All language subtitles for Schitt s Creek - 5x13 - The Hike.WEB.TBS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,391 --> 00:00:04,968 Dobro jutro, my darlings! 2 00:00:05,353 --> 00:00:06,954 That, of course, is good morning in... 3 00:00:06,979 --> 00:00:08,980 - Bosnian. - We know! 4 00:00:09,298 --> 00:00:11,299 Well, I happened upon the most charming 5 00:00:11,400 --> 00:00:13,593 petite patisserie this morning, and I thought, 6 00:00:13,836 --> 00:00:17,093 my children deserve breakfast in bed! 7 00:00:17,306 --> 00:00:20,241 Okay, have we done something? I'm so confused. 8 00:00:20,266 --> 00:00:21,399 What do you want? 9 00:00:21,424 --> 00:00:22,991 Just to be near you. 10 00:00:23,182 --> 00:00:25,990 Chalk it up to the heightened emotionality of opening night 11 00:00:26,015 --> 00:00:27,655 just around the corner, and... 12 00:00:27,837 --> 00:00:30,906 my bebe girl leaving me so soon! 13 00:00:31,015 --> 00:00:33,416 Okay. Thank you so much. 14 00:00:33,501 --> 00:00:35,803 - I'm not convinced. - Moira: My pleasure. 15 00:00:35,857 --> 00:00:38,525 Oh! And the programs arrived today. 16 00:00:38,743 --> 00:00:40,577 Can't wait to see them. 17 00:00:40,602 --> 00:00:42,870 500 shiny new programs. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,469 Aren't these just the cinnamon buns from the lobby? 19 00:00:45,494 --> 00:00:46,727 And wouldn't you know it, 20 00:00:46,872 --> 00:00:49,530 they have presented themselves unfolded. 21 00:00:50,475 --> 00:00:53,443 Oh no, so you have to fold them all? 22 00:00:53,504 --> 00:00:54,771 Theoretically. 23 00:00:54,912 --> 00:00:56,847 But then you remember my crippling carpal tunnel 24 00:00:56,872 --> 00:01:00,421 from all those years of signing checks. 25 00:01:00,718 --> 00:01:02,198 So why don't I grab you a big stack, 26 00:01:02,253 --> 00:01:04,421 and you two can turn it into a fun game. 27 00:01:04,522 --> 00:01:05,922 I'm out for the afternoon. 28 00:01:06,023 --> 00:01:08,199 Patrick is taking me on a picnic. 29 00:01:08,504 --> 00:01:10,160 - Hm. - Then Alexis, 30 00:01:10,185 --> 00:01:12,872 perhaps you can bring a few hundred to the cafe, 31 00:01:12,897 --> 00:01:14,631 and you and Twyla can gossip and fold, 32 00:01:14,739 --> 00:01:15,839 and fold and gossip? 33 00:01:15,864 --> 00:01:17,532 Nope, this is my one day off, 34 00:01:17,557 --> 00:01:18,801 and Ted and I are doing trip stuff. 35 00:01:18,970 --> 00:01:20,370 They need to be folded! 36 00:01:20,471 --> 00:01:23,583 And I brought you pastries, and coffees! 37 00:01:23,608 --> 00:01:25,018 Okay well, this coffee has nothing in it. 38 00:01:25,042 --> 00:01:26,877 Oh, it's just a gesture, David! 39 00:01:26,978 --> 00:01:29,723 - Stop being so literal. - Okay... 40 00:01:29,947 --> 00:01:34,651 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 41 00:01:39,624 --> 00:01:42,592 Hey, what are we doing over here? 42 00:01:42,693 --> 00:01:45,271 Well, Galapagos has some pretty killer beaches, 43 00:01:45,296 --> 00:01:46,997 so I thought we should come prepared. 44 00:01:47,098 --> 00:01:49,232 Oh my God, Turkish Cosmo once included my photo 45 00:01:49,333 --> 00:01:51,568 on their list of the world's best sarongs. 46 00:01:51,593 --> 00:01:54,046 So let's just say I know my way around a beach. 47 00:01:54,071 --> 00:01:56,916 All right, uh... goggles, snorkels. 48 00:01:56,941 --> 00:01:58,808 I don't actually go in the open water, 49 00:01:58,833 --> 00:02:00,934 but I can't wait to see you do that. 50 00:02:01,188 --> 00:02:03,556 - What else? - We got lots of stuff. 51 00:02:03,581 --> 00:02:06,583 Biodegradable shampoo, and... 52 00:02:06,698 --> 00:02:09,233 - malaria pills. - Excuse me?! 53 00:02:09,320 --> 00:02:10,754 Uh no, they're just preventative. 54 00:02:10,870 --> 00:02:13,218 We'll also be bringing insect repellant. 55 00:02:13,591 --> 00:02:16,426 Okay. Maybe we can just get one of those sexy 56 00:02:16,451 --> 00:02:18,828 little mosquito nets for around our bed? 57 00:02:18,853 --> 00:02:21,207 Those are actually an insane safety hazard. 58 00:02:21,232 --> 00:02:22,776 If they catch fire, you're basically trapped 59 00:02:22,800 --> 00:02:24,301 in a burning cage, so. 60 00:02:24,402 --> 00:02:26,036 But, totally. 61 00:02:26,137 --> 00:02:27,671 Actually, you know what? 62 00:02:27,772 --> 00:02:29,172 Why don't we go grab some breakfast, 63 00:02:29,206 --> 00:02:31,508 and I will tell you more about our bed there, 64 00:02:31,533 --> 00:02:32,960 and what we'll be doing in it. 65 00:02:33,977 --> 00:02:35,044 Theodore! 66 00:02:35,390 --> 00:02:37,280 Look at this romantic getaway you've planned. 67 00:02:37,381 --> 00:02:38,648 It's gonna be the best. 68 00:02:38,673 --> 00:02:40,284 We've just gotta make a quick pit-stop at the doctor's, 69 00:02:40,309 --> 00:02:42,477 to get some vaccines, and then we'll grab a bite. 70 00:02:42,653 --> 00:02:45,531 Okay, part of me is wondering if we even need the vaccines? 71 00:02:45,556 --> 00:02:47,090 No, it's just a quick needle, Alexis. 72 00:02:47,191 --> 00:02:48,992 Think of it like um, getting Botox. 73 00:02:49,093 --> 00:02:51,491 Ew, Ted! What am I, 32? 74 00:02:52,302 --> 00:02:53,312 Oof! 75 00:02:59,361 --> 00:03:01,829 - Patrick: Oh. - David: Sure. 76 00:03:05,643 --> 00:03:07,404 - Hey, what are we doing? - We're here. 77 00:03:08,979 --> 00:03:10,823 Yeah, I just sorta feel like picnicking by the side 78 00:03:10,848 --> 00:03:13,600 of the road is basically an invitation to be murdered. 79 00:03:14,209 --> 00:03:16,152 We're going on a hike, David. 80 00:03:16,253 --> 00:03:17,664 What, you always say you wanna do more 81 00:03:17,688 --> 00:03:18,748 physical activity, right? 82 00:03:18,773 --> 00:03:20,850 Yes, so that you can tell me I don't need to! 83 00:03:20,875 --> 00:03:22,184 I thought we were going on a picnic. 84 00:03:22,209 --> 00:03:24,115 We are. We just have to hike to get there. 85 00:03:24,462 --> 00:03:25,862 Yeah, I was picturing us like, 86 00:03:25,887 --> 00:03:27,821 on a charming park bench in the middle 87 00:03:27,846 --> 00:03:29,913 of a private English garden. 88 00:03:30,108 --> 00:03:32,836 David, you have to stop watching "Notting Hill". 89 00:03:32,937 --> 00:03:35,305 It's not helpful for our relationship. 90 00:03:35,406 --> 00:03:37,529 - Okay. Speak for yourself. - There you go. 91 00:03:38,389 --> 00:03:40,740 - What is this? - That's your picnic basket. 92 00:03:41,445 --> 00:03:42,923 We're gonna need our hands free for the... 93 00:03:42,947 --> 00:03:45,548 - For the hike. - Hey, you're gonna love this. 94 00:03:45,650 --> 00:03:47,467 - Trust me. - Will I? 95 00:03:51,365 --> 00:03:52,956 Let's go, David! 96 00:03:59,463 --> 00:04:01,698 Okay. 97 00:04:01,799 --> 00:04:03,333 That's it. 98 00:04:03,434 --> 00:04:06,469 Oh, look at you, John, my handsome proletarian. 99 00:04:06,494 --> 00:04:08,495 All rumpled and sweaty. 100 00:04:08,639 --> 00:04:11,608 Well, I'd be less sweaty if Roland hadn't just stood there 101 00:04:11,633 --> 00:04:14,468 and watched me load all the furniture onto his truck. 102 00:04:14,779 --> 00:04:17,451 Johnny, I am loaning you my truck. 103 00:04:17,476 --> 00:04:19,239 And besides, I think you'd look good 104 00:04:19,264 --> 00:04:20,965 with a little working-man glow on you. 105 00:04:21,152 --> 00:04:23,386 I could do without the musky aroma though, whew! 106 00:04:23,487 --> 00:04:25,032 You know, Moira, when you said you needed 107 00:04:25,056 --> 00:04:26,966 a few pieces of furniture from the motel 108 00:04:26,991 --> 00:04:28,692 to round out the set for Cabaret, 109 00:04:28,717 --> 00:04:30,393 I didn't think you'd be robbing us blind. 110 00:04:30,428 --> 00:04:33,856 According to Mrs. Rose, our motel is the only place 111 00:04:33,881 --> 00:04:37,290 sad enough to pass for a pre-war Berlin brothel. 112 00:04:39,003 --> 00:04:40,115 Are you okay, Mr. Rose? 113 00:04:40,140 --> 00:04:41,842 Oh yeah, yeah, yeah, I'll be fine. 114 00:04:42,673 --> 00:04:45,141 Uh, Moira, what else? Anything else I can do? 115 00:04:45,242 --> 00:04:47,496 If you'll just get this seating chart to the truck, 116 00:04:47,521 --> 00:04:49,255 you'll be then free as a bird. 117 00:04:49,608 --> 00:04:51,157 Until we get to the theater. 118 00:04:51,182 --> 00:04:53,616 Yeah, I'll spot you, Johnny. Lift with your legs. 119 00:04:53,794 --> 00:04:55,461 There you go. 120 00:04:55,486 --> 00:04:57,821 - Ah! Oh! - Oh John, be careful! 121 00:04:57,922 --> 00:05:00,156 - It's a rental. - I'm sorry, sweetheart. 122 00:05:00,181 --> 00:05:01,635 It slipped right through my fingers. 123 00:05:01,659 --> 00:05:03,779 Just like your youth, right, old man? 124 00:05:04,373 --> 00:05:05,725 Mr. Rose, do you think maybe you should... 125 00:05:05,750 --> 00:05:07,061 just take a seat for a second? 126 00:05:07,086 --> 00:05:09,733 Uh... okay. Just for a minute, though. 127 00:05:09,758 --> 00:05:11,025 I'm good. 128 00:05:11,050 --> 00:05:13,470 Wow, Johnny, are you okay? 129 00:05:13,495 --> 00:05:15,581 How long has this affliction been operative? 130 00:05:15,682 --> 00:05:17,683 Yeah, I felt a little tightening this morning, 131 00:05:17,708 --> 00:05:19,645 Moira, when I picked up that box of programs 132 00:05:19,670 --> 00:05:21,787 from the printer's, but I'm good. 133 00:05:21,812 --> 00:05:23,813 John, how was I to know you were in peril? 134 00:05:24,350 --> 00:05:27,359 You keep everything inside, like a bashful clam! 135 00:05:27,384 --> 00:05:29,029 Okay, Mrs. Rose, I think maybe we should take him 136 00:05:29,053 --> 00:05:30,972 - to the hospital. - That sounds alarmist. 137 00:05:30,997 --> 00:05:32,231 Right, John? 138 00:05:32,256 --> 00:05:34,267 It's just a little muscle pull, that's all, Moira. 139 00:05:34,291 --> 00:05:35,759 Yeah, you know, my cousin, Lenny, 140 00:05:35,784 --> 00:05:37,484 had the same exact thing, Johnny. 141 00:05:37,661 --> 00:05:39,473 Well, what did your cousin do? Can we call him? 142 00:05:39,497 --> 00:05:41,675 You can try, I don't think you'll have much luck. 143 00:05:41,699 --> 00:05:43,399 The poor guy died of a heart attack. 144 00:05:43,577 --> 00:05:45,544 What? No! 145 00:05:45,645 --> 00:05:48,147 John? John, can you hear me? 146 00:05:48,248 --> 00:05:51,717 Can you hear me? Try to follow the sound of my voice. 147 00:05:52,014 --> 00:05:54,553 Moira, I'm gonna need your voice to take five 148 00:05:54,578 --> 00:05:55,945 for a minute, thank you. 149 00:05:55,970 --> 00:05:57,882 Okay, I really think we should go to the hospital. 150 00:05:57,982 --> 00:06:00,084 Okay, you know what? I think... 151 00:06:00,584 --> 00:06:02,995 I think may-maybe it's time to go. 152 00:06:03,020 --> 00:06:05,054 Okay, no one panic. 153 00:06:05,156 --> 00:06:07,223 Okay Stevie, get your car. 154 00:06:07,324 --> 00:06:08,686 John's a slow driver. 155 00:06:08,711 --> 00:06:11,027 We'll leave the programs behind. 156 00:06:11,052 --> 00:06:12,692 Or maybe we'll bring a stack for the trip? 157 00:06:12,717 --> 00:06:14,885 - N-no, Mrs. Rose! - You're right. 158 00:06:14,910 --> 00:06:16,420 - Everybody move! - Okay. 159 00:06:16,445 --> 00:06:17,903 No! Not you, John! 160 00:06:22,706 --> 00:06:25,008 Twyla: So this card means luck. 161 00:06:25,109 --> 00:06:28,077 - I think. And... - What's going on here? 162 00:06:28,179 --> 00:06:29,865 Twy, I didn't know you played solitaire. 163 00:06:29,890 --> 00:06:31,724 I don't. These are tarot cards. 164 00:06:31,749 --> 00:06:33,425 I'm raising money for a new dishwasher, 165 00:06:33,450 --> 00:06:35,451 so I'm offering five dollar card readings. 166 00:06:35,553 --> 00:06:36,786 Yeah, and she's good too. 167 00:06:36,811 --> 00:06:38,864 Last time she told me I was in for a bit of luck, 168 00:06:38,889 --> 00:06:40,623 and I won ten bucks on a lotto ticket. 169 00:06:40,800 --> 00:06:42,902 - Whoa! - I spent $20, but... 170 00:06:42,927 --> 00:06:44,160 still. 171 00:06:44,468 --> 00:06:46,062 Ahem! 172 00:06:46,087 --> 00:06:48,374 Um, so where did you learn how to tell fortunes, Twy? 173 00:06:48,476 --> 00:06:51,177 Oh, one of my mom's ex-boyfriends was a magician, 174 00:06:51,202 --> 00:06:52,535 and a gambling addict. 175 00:06:52,560 --> 00:06:54,914 But he was also really good at reading tarot cards. 176 00:06:54,939 --> 00:06:56,739 He predicted when he was going to leave my mom 177 00:06:56,764 --> 00:06:58,284 like, to the day. 178 00:06:58,309 --> 00:07:01,287 Yeah, that's kinda why I don't love this stuff. 179 00:07:01,312 --> 00:07:02,779 It can really mess with your head. 180 00:07:02,804 --> 00:07:04,371 Babe. It's for charity. 181 00:07:04,396 --> 00:07:06,164 Twyla needs someone to wash her dishes. 182 00:07:06,361 --> 00:07:08,201 No, no, the restaurant needs a new appliance. 183 00:07:08,952 --> 00:07:09,929 Oh, okay. 184 00:07:09,954 --> 00:07:11,888 Well, you should probably get your story straight 185 00:07:11,913 --> 00:07:13,413 if you're getting people to donate money, though. 186 00:07:13,921 --> 00:07:15,558 - Come on, it'll be fun. - Oh, okay, fine. 187 00:07:15,583 --> 00:07:17,137 But only because it's for a good cause. 188 00:07:17,161 --> 00:07:19,429 - Yay! - Okay... 189 00:07:20,698 --> 00:07:22,039 Place your hands on the deck, 190 00:07:22,064 --> 00:07:23,967 and think about something you want. 191 00:07:26,570 --> 00:07:28,032 Okay. 192 00:07:35,931 --> 00:07:37,087 Hm... 193 00:07:37,527 --> 00:07:38,994 Is something wrong, Twy? 194 00:07:39,019 --> 00:07:40,883 Is there water near where you're going? 195 00:07:40,994 --> 00:07:42,394 Yeah, we're going to an island. 196 00:07:42,419 --> 00:07:44,469 Ooh! I forgot it was an island! 197 00:07:44,629 --> 00:07:46,430 And are there boats near the water? 198 00:07:46,563 --> 00:07:48,864 Yeah, there are boats on the water. 199 00:07:49,026 --> 00:07:50,927 Oh, we can charter this catamaran at sunset. 200 00:07:50,952 --> 00:07:52,820 Yeah, so I see a boat capsizing. 201 00:07:53,030 --> 00:07:54,831 - What? - People screaming. 202 00:07:54,932 --> 00:07:57,700 And a couple, like, under water. 203 00:07:57,877 --> 00:08:00,179 And then it sort of fades to black. 204 00:08:00,204 --> 00:08:02,114 Oh my God! Ted! 205 00:08:02,139 --> 00:08:04,117 Okay no, wait come on, you can't actually see that 206 00:08:04,141 --> 00:08:05,408 in these cards. 207 00:08:05,509 --> 00:08:07,253 Well, I also need to interpret the cards. 208 00:08:07,278 --> 00:08:09,946 Okay, so maybe you could interpret something 209 00:08:09,971 --> 00:08:11,559 a little more positive? 210 00:08:13,751 --> 00:08:16,229 Oh, I also see a party. 211 00:08:16,730 --> 00:08:19,323 People dressed up all fancy in black. 212 00:08:19,490 --> 00:08:20,857 Like a black and white party? 213 00:08:20,882 --> 00:08:22,602 Mm, more like a funeral. 214 00:08:25,462 --> 00:08:27,030 Okay, there's no service here. 215 00:08:27,207 --> 00:08:28,741 David, put your phone down. 216 00:08:28,766 --> 00:08:30,277 We don't need service, we have each other. 217 00:08:30,301 --> 00:08:32,541 Well, if you can track my eBay bid, then, by all means. 218 00:08:34,571 --> 00:08:35,915 Did we really need two backpacks? 219 00:08:35,940 --> 00:08:37,826 I mean, what are you keeping in these things? 220 00:08:37,851 --> 00:08:39,418 Well, you had a pretty long list, 221 00:08:39,443 --> 00:08:40,820 and we needed ice packs to keep the cheese 222 00:08:40,844 --> 00:08:42,278 that you requested cold. 223 00:08:42,379 --> 00:08:43,739 Well, did I get the ice pack one? 224 00:08:43,781 --> 00:08:45,102 Because this is not light. 225 00:08:45,883 --> 00:08:47,827 Just wonder why we couldn't have found a meadow somewhere, 226 00:08:47,851 --> 00:08:49,886 you know, with some men on horseback like, 227 00:08:49,987 --> 00:08:51,454 trotting in the background. 228 00:08:51,555 --> 00:08:53,079 Okay, David, do you want to turn around?! 229 00:08:53,324 --> 00:08:55,201 Well, the app that's counting my steps isn't working, 230 00:08:55,225 --> 00:08:56,592 so I honestly don't know. 231 00:08:56,617 --> 00:08:57,524 You know what? 232 00:08:58,095 --> 00:08:59,662 I got up early to pack these bags for us 233 00:08:59,687 --> 00:09:01,974 because I thought this would be a fun thing to do together, 234 00:09:01,999 --> 00:09:04,032 but obviously that was a mistake. 235 00:09:04,401 --> 00:09:06,669 Okay, wow. So then, let's keep going, then. 236 00:09:06,694 --> 00:09:08,682 Well no, 'cause there's like, another half an hour to go. 237 00:09:08,706 --> 00:09:10,750 So I think it's probably better if we just call it now, 238 00:09:10,774 --> 00:09:12,508 and forget about the picnic. 239 00:09:12,609 --> 00:09:14,577 Okay, well, we can't forget about the picnic, 240 00:09:14,602 --> 00:09:16,571 because I will need to eat at some point soon. 241 00:09:17,614 --> 00:09:18,525 Really?! 242 00:09:19,196 --> 00:09:21,060 Okay! I love that you've done this for us, 243 00:09:21,085 --> 00:09:23,553 and I think you look very dashing in your hiking clothes. 244 00:09:23,654 --> 00:09:25,655 It's just a long way to go for some cheese. 245 00:09:25,756 --> 00:09:26,967 Then let's turn around, David. 246 00:09:26,991 --> 00:09:28,891 - Because honestly, I...ohh! - Where's the bear? 247 00:09:28,916 --> 00:09:31,837 No, I stepped on a branch. It went right through my shoe. 248 00:09:31,862 --> 00:09:34,290 How do you know that it went through your shoe? 249 00:09:34,315 --> 00:09:36,231 Okay, everybody calm down. 250 00:09:36,256 --> 00:09:37,756 - It's gonna be fine. - Uhhuh. 251 00:09:37,908 --> 00:09:40,076 - Uh-huh? So that - We should go to the... 252 00:09:40,170 --> 00:09:42,572 - Okay. This way. - It's right in the soft part. 253 00:09:42,673 --> 00:09:43,906 Yeah, I can see that. 254 00:09:47,511 --> 00:09:49,712 Okay, why? Why are we still waiting? 255 00:09:49,813 --> 00:09:51,180 Moira, it's a hospital. 256 00:09:51,205 --> 00:09:52,906 Why don't you sit down, sweetheart? 257 00:09:53,235 --> 00:09:56,273 John? John, I have sentiments that I... 258 00:09:56,298 --> 00:09:58,087 that I often say to myself, 259 00:09:58,188 --> 00:09:59,856 and I don't say them out loud to you, 260 00:09:59,881 --> 00:10:01,581 and I'd like you to hear them. 261 00:10:01,606 --> 00:10:03,845 Well, there are people around, Moira, 262 00:10:03,870 --> 00:10:06,071 so depending on what it is you're planning on saying. 263 00:10:06,447 --> 00:10:09,908 I have given far too much 264 00:10:09,933 --> 00:10:12,854 attention to this bicorn of a show. 265 00:10:12,879 --> 00:10:14,546 And I want you to know, John, 266 00:10:14,571 --> 00:10:16,783 that you are the most important thing in this world to me, 267 00:10:16,807 --> 00:10:18,341 you know that, don't you? 268 00:10:18,518 --> 00:10:20,686 And I include Caroline in that, 269 00:10:20,711 --> 00:10:22,245 and I've had that wig for 40-years. 270 00:10:22,346 --> 00:10:24,147 You don't have to be doing this, Moira. 271 00:10:24,248 --> 00:10:26,883 - John, if you make it through... - When! 272 00:10:26,984 --> 00:10:29,018 - When what? - When he pulls through! 273 00:10:29,195 --> 00:10:31,497 Yes! Everything will change, John. 274 00:10:31,598 --> 00:10:33,432 We are going to eat healthier, 275 00:10:33,457 --> 00:10:36,592 no... well, not... less, less wine at dinner. 276 00:10:36,769 --> 00:10:38,003 I'll have to keep the pills, 277 00:10:38,028 --> 00:10:39,539 but I'm not one who's the health risk here. 278 00:10:39,563 --> 00:10:41,041 Mrs. Rose, you really need to sit down, 279 00:10:41,065 --> 00:10:42,765 because at this point I feel like 280 00:10:42,790 --> 00:10:44,209 I am at risk of heart failure. 281 00:10:44,234 --> 00:10:46,702 Okay, I've been calling David, and he's not picking up! 282 00:10:46,727 --> 00:10:48,094 And what about Alexis? 283 00:10:48,119 --> 00:10:49,368 There's an idea. 284 00:10:50,174 --> 00:10:52,608 Anybody have her number? I'll text her. 285 00:10:52,709 --> 00:10:54,677 Okay, Johnny, um... 286 00:10:54,854 --> 00:10:57,356 I figured you were probably hungry, so um, 287 00:10:57,457 --> 00:10:59,491 I got you some snacks; here's some chips. 288 00:10:59,516 --> 00:11:01,317 And then, this, Johnny, is an energy drink. 289 00:11:01,342 --> 00:11:03,062 So that you can stay awake. No! 290 00:11:03,087 --> 00:11:04,687 He shouldn't be having any of that. 291 00:11:04,712 --> 00:11:06,698 Will you stop going to the vending machine? 292 00:11:06,799 --> 00:11:08,767 I'm sorry, Stevie, hospitals make me nervous. 293 00:11:08,792 --> 00:11:11,027 The last time I was in one was with Lenny. 294 00:11:11,204 --> 00:11:12,626 Although he didn't stay very long. 295 00:11:12,651 --> 00:11:14,507 - Oh my God! - What is wrong with you?! 296 00:11:14,531 --> 00:11:15,531 Hm? 297 00:11:15,576 --> 00:11:17,444 - Okay, Johnny Rose? - Yeah. 298 00:11:17,601 --> 00:11:18,841 - Here. - Hi, I'm Doctor Lipman. 299 00:11:18,866 --> 00:11:20,084 We're gonna take you back for some tests. 300 00:11:20,109 --> 00:11:21,804 - Good. - Is "tests" code 301 00:11:21,829 --> 00:11:23,663 for open heart surgery? You can tell me, 302 00:11:23,688 --> 00:11:24,799 I once played a nurse on "M.A.S.H." 303 00:11:24,824 --> 00:11:26,785 - Okay, is it a heart attack? - At this point, 304 00:11:26,810 --> 00:11:28,611 we just want to find out what's going on. 305 00:11:28,636 --> 00:11:31,123 - Mr. Rose. Okay. - Yeah, I'll be fine. 306 00:11:31,148 --> 00:11:32,949 - You're gonna be okay. - I'll be fine. 307 00:11:32,974 --> 00:11:34,474 Okay. 308 00:11:34,499 --> 00:11:37,728 Be careful with him. Precious cargo. 309 00:11:40,071 --> 00:11:42,558 Whoa, whoa, Moira. 310 00:11:42,583 --> 00:11:44,484 Too soon, too soon. Come on. 311 00:11:49,016 --> 00:11:49,649 Okay, David, 312 00:11:49,674 --> 00:11:51,267 - I need you to pull it out. - Okay, I told you 313 00:11:51,292 --> 00:11:52,782 I don't think that's a good idea. 314 00:11:52,939 --> 00:11:54,899 What, you think leaving it in is a better idea?! 315 00:11:54,956 --> 00:11:56,024 I would do it myself, 316 00:11:56,049 --> 00:11:57,064 but it needs to be pulled straight out. 317 00:11:57,089 --> 00:11:58,409 - Okay! - Just pull it out, David! 318 00:11:58,434 --> 00:11:59,668 - Oh my God! - Straight out. 319 00:12:00,262 --> 00:12:01,929 Eyes need to be open, please. Ss! Shh... 320 00:12:02,148 --> 00:12:03,582 Shh for a second. 321 00:12:03,607 --> 00:12:05,608 Okay. 322 00:12:05,785 --> 00:12:07,126 Is it bleeding? 323 00:12:07,587 --> 00:12:09,755 - I don't know, my shoe is on! - Okay. 324 00:12:09,932 --> 00:12:11,366 Yeah, I don't see anything, 325 00:12:11,391 --> 00:12:12,902 but we should still put something on it, 326 00:12:12,926 --> 00:12:14,403 because I don't trust where that stick has been. 327 00:12:14,427 --> 00:12:16,747 Now, which of these backpacks have the first aid kit in it? 328 00:12:17,797 --> 00:12:19,181 I didn't bring one. 329 00:12:19,696 --> 00:12:22,587 It was either the first aid kit, or the ice packs. 330 00:12:23,703 --> 00:12:25,804 I wanna go home, David! This whole day's been a bust. 331 00:12:25,829 --> 00:12:27,564 Well, that's not happening, so... 332 00:12:27,741 --> 00:12:29,718 - What is that? - It's hand sanitizer, 333 00:12:29,743 --> 00:12:31,410 it can be used as a disinfectant. 334 00:12:31,435 --> 00:12:32,907 You think I'd come to a picnic without it? 335 00:12:33,813 --> 00:12:36,515 Okay, there we go. 336 00:12:37,384 --> 00:12:38,226 We'll reapply later, 337 00:12:38,251 --> 00:12:40,181 but at least I don't have to worry about gangrene. 338 00:12:43,432 --> 00:12:45,767 I'm sorry for not appreciating you enough today. 339 00:12:46,392 --> 00:12:49,643 You've packed two big backpacks full of food, 340 00:12:49,668 --> 00:12:52,603 and not a Band-aid to be found in either of them, but still. 341 00:12:53,300 --> 00:12:56,157 If you wanna keep hiking, I think we should keep hiking. 342 00:12:56,595 --> 00:12:58,813 No, I don't think so. 343 00:12:58,838 --> 00:13:00,079 But thank you. 344 00:13:00,740 --> 00:13:02,341 I think I sorta killed the romance. 345 00:13:02,442 --> 00:13:03,609 No, you didn't. 346 00:13:03,634 --> 00:13:05,654 You planned this beautiful day for us. 347 00:13:05,679 --> 00:13:07,165 And I think we should finish it. 348 00:13:08,556 --> 00:13:09,610 Can you walk? 349 00:13:10,372 --> 00:13:12,773 - Yeah, I think so. - Then we keep going. 350 00:13:14,105 --> 00:13:16,587 Also, I'm starving, and I need to eat something. 351 00:13:20,193 --> 00:13:21,704 I should probably get out in front, David. 352 00:13:21,728 --> 00:13:22,772 You have no idea where you're going. 353 00:13:22,796 --> 00:13:25,097 - Okay. That's fair. - Ow! 354 00:13:28,268 --> 00:13:29,601 Hey! 355 00:13:29,703 --> 00:13:31,165 Hey. 356 00:13:32,305 --> 00:13:33,672 Whatcha doin' there? 357 00:13:33,851 --> 00:13:35,819 Um, just being on the internet. 358 00:13:36,810 --> 00:13:39,178 Alexis, that's just an image search for... 359 00:13:39,355 --> 00:13:41,389 intense boating disasters? 360 00:13:41,414 --> 00:13:43,059 I just wanted to know what I would look like 361 00:13:43,083 --> 00:13:45,217 after a catamaran accident. 362 00:13:45,751 --> 00:13:47,662 Come on, you can't tell me that you actually believe 363 00:13:47,687 --> 00:13:49,321 Twyla's card reading. 364 00:13:49,594 --> 00:13:51,017 Of course not. 365 00:13:51,367 --> 00:13:53,268 We're just like, super-duper sure 366 00:13:53,293 --> 00:13:55,160 that this is the vacation we want to be taking? 367 00:13:55,185 --> 00:13:58,239 What? This is not a vacation. I'm going for work. 368 00:13:58,321 --> 00:13:59,841 And look, if you're scared of drowning, 369 00:13:59,866 --> 00:14:01,633 we don't have to go on the catamaran tour. 370 00:14:01,868 --> 00:14:03,669 Oh, it's more than that, Ted. 371 00:14:04,181 --> 00:14:05,515 I don't know what's wrong with me. 372 00:14:05,540 --> 00:14:07,549 I've been traveling the world since I was a teen model. 373 00:14:07,574 --> 00:14:09,575 But something about this just feels different. 374 00:14:09,752 --> 00:14:11,134 Is this about the juice stand? 375 00:14:11,159 --> 00:14:13,330 Because I told you, we can just make our own. 376 00:14:13,355 --> 00:14:15,056 There's fruit literally everywhere. 377 00:14:15,157 --> 00:14:17,892 Okay, this might sound insane, 378 00:14:18,603 --> 00:14:20,495 but I've had this like, nagging feeling 379 00:14:20,520 --> 00:14:22,454 that as soon as I get there, 380 00:14:22,631 --> 00:14:25,333 I'm gonna start thinking about my family. 381 00:14:25,931 --> 00:14:28,327 That-that doesn't sound insane. 382 00:14:28,829 --> 00:14:30,548 Okay, maybe I'm not expressing myself clearly. 383 00:14:30,573 --> 00:14:33,274 Like, I will physically be there, 384 00:14:33,299 --> 00:14:36,187 but I will be thinking about them here. 385 00:14:36,681 --> 00:14:37,970 Right, so... 386 00:14:38,165 --> 00:14:40,815 what you're describing is missing someone, 387 00:14:40,840 --> 00:14:43,075 and it is a totally normal feeling. 388 00:14:43,261 --> 00:14:45,306 Well, this is a new feeling for me, Ted! 389 00:14:45,988 --> 00:14:47,922 What if something happens to David? 390 00:14:48,023 --> 00:14:50,191 I'm basically his only friend. 391 00:14:50,821 --> 00:14:52,118 Or my Dad. 392 00:14:52,978 --> 00:14:54,696 David and my mom sometimes gang up on him, 393 00:14:54,721 --> 00:14:56,622 and I'm basically his only friend. 394 00:14:56,647 --> 00:14:58,481 Okay, Alexis, 395 00:14:58,658 --> 00:15:00,668 you are taking a step out of the nest 396 00:15:00,693 --> 00:15:02,461 for the first time in a while, 397 00:15:02,486 --> 00:15:04,506 and that's a good thing. 398 00:15:04,531 --> 00:15:07,247 And if we get there, and we hate it, 399 00:15:07,583 --> 00:15:09,277 well, we'll probably have to wait it out a bit, 400 00:15:09,302 --> 00:15:10,769 just because it's pretty far away, 401 00:15:10,794 --> 00:15:12,547 and it would be pretty tough to re-book 402 00:15:12,572 --> 00:15:13,649 our travel arrangements, but... 403 00:15:13,674 --> 00:15:15,508 if we still hate it after that, 404 00:15:15,913 --> 00:15:17,208 we can just come home. 405 00:15:18,779 --> 00:15:20,046 You're right. 406 00:15:21,457 --> 00:15:23,124 Oh, no, no, we're gonna close that now. 407 00:15:23,157 --> 00:15:25,692 'Cause there are some pretty disturbing images on there. 408 00:15:25,785 --> 00:15:26,852 Oh God! 409 00:15:28,797 --> 00:15:30,598 Man on PA: Dr. Stevens, Room One. 410 00:15:30,623 --> 00:15:32,257 Well, you know, uh... 411 00:15:32,358 --> 00:15:34,026 I'm just gonna go ahead and say it. 412 00:15:34,203 --> 00:15:36,732 It's been a long time, 413 00:15:37,200 --> 00:15:38,630 that's usually not a good sign. 414 00:15:38,807 --> 00:15:40,675 - Roland. - Hmm? 415 00:15:40,700 --> 00:15:43,135 I don't think Mrs. Rose needs to hear that right now. 416 00:15:44,437 --> 00:15:46,581 In the Balkan Peninsula they say, 417 00:15:46,606 --> 00:15:49,675 "silence is but an empty serving platter." 418 00:15:49,776 --> 00:15:52,253 I'm sure there's a deluge of benign reasons 419 00:15:52,278 --> 00:15:54,213 they're keeping John back there. 420 00:15:55,044 --> 00:15:56,324 Yeah, I'm sure. 421 00:15:56,349 --> 00:15:57,835 He-he probably just roped them 422 00:15:57,860 --> 00:15:59,561 into one of his long-winded stories. 423 00:16:01,454 --> 00:16:03,622 Or he could be on a table with a triple bypass. 424 00:16:03,799 --> 00:16:05,900 Mr. Rose is gonna be fine, he has to be. 425 00:16:06,669 --> 00:16:09,528 I mean, I can't be left alone with this motel. 426 00:16:09,705 --> 00:16:11,139 I don't do math. 427 00:16:12,990 --> 00:16:14,390 Dr. Lipman: Hey, folks. 428 00:16:14,415 --> 00:16:16,578 I have an update on Mr. Rose's condition for you. 429 00:16:16,904 --> 00:16:19,519 We did an endoscopy, and found it was in fact 430 00:16:19,544 --> 00:16:20,982 severe heartburn. 431 00:16:21,177 --> 00:16:23,017 We gave him an antacid, a strong one, 432 00:16:23,118 --> 00:16:24,652 and he's doing just fine. 433 00:16:25,845 --> 00:16:27,212 Johnny: And I drained a 20-footer, 434 00:16:27,237 --> 00:16:29,138 and finished with an eagle. 435 00:16:29,392 --> 00:16:31,493 John! You scared me! 436 00:16:31,518 --> 00:16:33,828 Oh Johnny, I thought this was the end of the road 437 00:16:33,853 --> 00:16:35,988 for you, pal! Ohhh! 438 00:16:36,013 --> 00:16:38,277 You're a blessing, my friend! 439 00:16:38,302 --> 00:16:40,294 A blessing! A real blessing. 440 00:16:40,319 --> 00:16:42,794 - You are. - Thank you, Roland. 441 00:16:42,896 --> 00:16:44,530 Ohhh... 442 00:16:44,631 --> 00:16:47,308 Mr. Rose needs to lay off the morning cinnamon buns, 443 00:16:47,333 --> 00:16:49,677 and steer clear of acidic foods for a while. 444 00:16:49,702 --> 00:16:51,889 But apart from that, he's good to go. 445 00:16:51,914 --> 00:16:53,348 Is he, then? 446 00:16:53,373 --> 00:16:55,440 Well, he did say that there have been 447 00:16:55,738 --> 00:16:59,053 some fatal cases... of heartburn. 448 00:16:59,078 --> 00:17:00,512 Did I? 449 00:17:00,689 --> 00:17:02,323 Is everything okay, Stevie? 450 00:17:02,424 --> 00:17:05,093 Yep, I'm just really not looking forward 451 00:17:05,118 --> 00:17:06,802 to folding those programs. 452 00:17:08,354 --> 00:17:10,255 It's good to have you back, Mr. Rose. 453 00:17:10,280 --> 00:17:12,302 Well, it's good to be back. 454 00:17:12,759 --> 00:17:15,537 And thank you, Doctor. I'll have to call you 455 00:17:15,562 --> 00:17:17,975 with the rest of that Pebble Beach story. 456 00:17:18,000 --> 00:17:20,535 Oh John, the man's done enough! 457 00:17:23,836 --> 00:17:26,113 - David, I'm fine. - You were limping, 458 00:17:26,138 --> 00:17:27,882 and the rest of the hike would've made it worse. 459 00:17:27,907 --> 00:17:29,685 Plus, you don't want to know what my Mom would do 460 00:17:29,709 --> 00:17:31,754 if you showed up to opening night, and couldn't walk. 461 00:17:31,778 --> 00:17:34,046 Oh, okay. 462 00:17:34,147 --> 00:17:35,414 Oh boy. 463 00:17:38,952 --> 00:17:41,724 Oh... oh! 464 00:17:42,531 --> 00:17:44,365 Well, this is nice. 465 00:17:44,390 --> 00:17:45,801 I wouldn'tve made you hike all this way 466 00:17:45,825 --> 00:17:47,626 if I didn't think it was gonna be worth it. 467 00:17:47,867 --> 00:17:49,661 I know you a little better than that. 468 00:17:50,063 --> 00:17:52,631 Okay, so how should I set up the picnic? 469 00:17:52,982 --> 00:17:54,666 Yeah, I think it might be a bit late for that. 470 00:17:54,691 --> 00:17:56,025 Why don't we uh, 471 00:17:56,202 --> 00:17:57,904 why don't we just take in the view for a little while, 472 00:17:57,929 --> 00:18:00,306 and then we'll save the picnic for another day? 473 00:18:00,482 --> 00:18:02,450 Okay, I didn't carry you up a mountain 474 00:18:02,475 --> 00:18:04,646 not to eat cheese after, so... 475 00:18:05,187 --> 00:18:06,654 I don't know, David. 476 00:18:06,679 --> 00:18:08,552 Okay, just tell me what to do, and I'll set it all up! 477 00:18:11,684 --> 00:18:13,200 Okay, fine. Um... 478 00:18:14,020 --> 00:18:15,654 in the red bag there's a blanket, 479 00:18:15,679 --> 00:18:18,199 you can take that out and lay it down, 480 00:18:18,411 --> 00:18:19,950 Okay. 481 00:18:20,431 --> 00:18:21,565 This is nice. 482 00:18:21,761 --> 00:18:24,261 Uh, in the second bag, there is a bundle 483 00:18:24,286 --> 00:18:26,254 of crackers and cheese. 484 00:18:28,309 --> 00:18:32,679 - Uh... excuse moi! - And champagne. 485 00:18:32,772 --> 00:18:34,357 Hmm! 486 00:18:34,382 --> 00:18:36,808 And uh, just one more thing. 487 00:18:36,909 --> 00:18:39,854 Um, if you go into that front pocket there, 488 00:18:39,879 --> 00:18:41,580 there's actually something. 489 00:18:47,053 --> 00:18:48,587 Get it open. 490 00:18:53,393 --> 00:18:55,260 What's going on? 491 00:18:55,763 --> 00:18:57,672 So I used to come on this hike a lot, 492 00:18:57,773 --> 00:18:59,941 when I first moved here, and I was uh, 493 00:18:59,966 --> 00:19:01,566 I was developing feelings for this guy 494 00:19:01,591 --> 00:19:03,358 I had just gotten into business with. 495 00:19:03,383 --> 00:19:06,414 And... I didn't know what to do about it 496 00:19:07,483 --> 00:19:09,984 because I didn't know if that guy 497 00:19:10,009 --> 00:19:11,777 had the same feelings. 498 00:19:11,954 --> 00:19:13,855 Or if I'd ever be able to muster up the courage 499 00:19:13,880 --> 00:19:16,434 to let him know how I felt. 500 00:19:16,459 --> 00:19:19,027 And now, here he is. 501 00:19:19,466 --> 00:19:21,396 The love of my life, 502 00:19:21,421 --> 00:19:22,954 standing in front of me. 503 00:19:25,591 --> 00:19:27,069 And this just felt like the perfect place 504 00:19:27,093 --> 00:19:28,154 to ask you to marry me. 505 00:19:33,443 --> 00:19:35,911 Wha-are you sure? 506 00:19:36,482 --> 00:19:38,603 Easiest decision of my life. 507 00:19:41,585 --> 00:19:42,952 Mm! 508 00:19:48,247 --> 00:19:50,182 Are these 24-karat? 509 00:19:50,564 --> 00:19:53,165 It's a yes, it's a yes! I love you. 510 00:20:05,273 --> 00:20:07,475 - Hey, Twy. - Alexis. 511 00:20:07,500 --> 00:20:08,785 Hey, what's up? 512 00:20:08,810 --> 00:20:10,690 Nothing, I was just on my way back from Ted's, 513 00:20:10,746 --> 00:20:13,719 and I thought I'd pop in and see how you're doing, girl. 514 00:20:14,416 --> 00:20:16,083 Good shift? 515 00:20:16,108 --> 00:20:17,894 Is this about the card reading earlier? 516 00:20:17,919 --> 00:20:19,487 What? No. 517 00:20:19,588 --> 00:20:21,265 I've been thinking about the card reading earlier, 518 00:20:21,289 --> 00:20:23,234 and I just feel like it wasn't the greatest send off, 519 00:20:23,258 --> 00:20:25,793 you know? So hopefully I'll get a better one this time, 520 00:20:25,818 --> 00:20:28,520 and it will just like, erase the other one. 521 00:20:28,641 --> 00:20:30,227 I'd be glad to do it, Alexis, 522 00:20:30,252 --> 00:20:32,353 but I should warn you, 523 00:20:32,562 --> 00:20:33,963 I think the deck may be cursed. 524 00:20:34,306 --> 00:20:36,474 I predicted four other drownings today. 525 00:20:36,505 --> 00:20:38,506 Okay, well maybe you should get a new deck. 526 00:20:38,683 --> 00:20:41,554 Death aside, your last reading was really good. 527 00:20:41,579 --> 00:20:42,810 It was? 528 00:20:42,835 --> 00:20:45,116 You guys got up from the table before I could get to it. 529 00:20:45,318 --> 00:20:46,985 I flipped the Ten of Cups. 530 00:20:48,283 --> 00:20:49,550 And? 531 00:20:49,575 --> 00:20:52,954 And I saw your family with this big... 532 00:20:53,288 --> 00:20:55,556 golden ring of light around them. 533 00:20:56,040 --> 00:20:58,657 Like you all had something to celebrate. 534 00:20:59,303 --> 00:21:02,263 - Hm. - It's gonna be a good year, Alexis. 535 00:21:02,288 --> 00:21:03,922 You're on the right path. 536 00:21:06,195 --> 00:21:07,640 Thanks, Twy. 537 00:21:08,003 --> 00:21:09,603 You're welcome. 538 00:21:09,704 --> 00:21:12,406 And that golden ring means prosperity. 539 00:21:12,507 --> 00:21:13,321 Hm. 540 00:21:13,346 --> 00:21:15,486 Either that or it's a stain from a beer bottle. 541 00:21:15,586 --> 00:21:17,521 Because my mom's ex gave me the cards. 542 00:21:17,624 --> 00:21:18,688 Ew. 543 00:21:18,712 --> 00:21:23,712 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.