All language subtitles for Schindlers.List.1993.1080p.WARNazi.LNeeson.RFiennes.BKingsley.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-Joy
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:01:17,267
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
2
00:02:21,391 --> 00:02:24,811
- Name?
- Horowitz, Salomon.
3
00:02:29,024 --> 00:02:32,110
- Schneider, Sarah.
- Birnbaum, Olga?
4
00:02:35,405 --> 00:02:38,575
- Over there. Over there!
- Come here!
5
00:02:38,659 --> 00:02:42,955
- Isak Hudes.
- Hudes, Isak.
6
00:02:42,996 --> 00:02:45,165
Zucker, Helena.
7
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Zucker, Helena!
8
00:02:47,876 --> 00:02:50,838
- Hirsch, Salomon?
- Mandel, Maria.
9
00:02:50,879 --> 00:02:54,424
- Hauptman, Chaim!
- Weisman! Weisman, Marcus!
10
00:02:54,466 --> 00:02:57,427
- Feber, Ludwig!
- Feber, Ludwig.
11
00:02:57,469 --> 00:03:00,597
Elsa Bauman.
12
00:03:00,639 --> 00:03:03,058
-Josef Klein.
- Klein.
13
00:03:03,183 --> 00:03:07,145
- Davidowich, Ignacy.
- Paula Biffer. - Nadel, Rachela.
14
00:03:07,187 --> 00:03:09,898
- Steiner, Gertruda.
- Steiner, Hilda.
15
00:05:08,976 --> 00:05:12,187
- Jerzy, you know who that man is?
- I don't know.
16
00:05:30,497 --> 00:05:33,625
Let's get together, please.
17
00:05:33,750 --> 00:05:36,587
Smile. Good!
18
00:06:06,491 --> 00:06:09,369
Yes, sir.
19
00:06:09,912 --> 00:06:13,248
Bring them over
a round of drinks.
20
00:06:13,665 --> 00:06:18,545
Very good, sir.
And who shall I say they are from?
21
00:06:19,087 --> 00:06:21,715
You can say
they are from me.
22
00:06:42,277 --> 00:06:46,573
- From the gentleman.
- Where?
23
00:06:51,286 --> 00:06:54,331
Do you know him?
24
00:06:54,414 --> 00:06:59,002
-Find out who he is.
-Yes, sir!
25
00:07:01,755 --> 00:07:05,843
Agnieszka, I would give anything
to hear you sing tonight...
26
00:07:05,884 --> 00:07:08,720
...but I know you won't.
27
00:07:10,305 --> 00:07:13,058
You embarrass me.
28
00:07:21,149 --> 00:07:23,652
What's he doing?
29
00:07:25,863 --> 00:07:28,031
Stay here.
30
00:07:31,577 --> 00:07:32,786
How are you doing?
31
00:07:32,911 --> 00:07:37,457
You'd leave a woman
alone at the table in a place like this?
32
00:07:37,624 --> 00:07:40,752
Sweetheart, you're the picture
of loneliness.
33
00:07:42,963 --> 00:07:45,924
What a lovely fragrance.
You are breaking my heart.
34
00:07:45,924 --> 00:07:48,635
An extra chair, please.
Vodka for my friend.
35
00:07:48,635 --> 00:07:50,929
- And for the lady?
- Pernod!
36
00:07:51,054 --> 00:07:55,684
"There's a wood sale
in Green Forest... "
37
00:07:56,059 --> 00:07:57,769
"... a wood sale!"
38
00:07:57,811 --> 00:08:01,607
"Wood is being sold in the Green Forest. "
39
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Come to the table, girls!
Drink with us!
40
00:08:04,359 --> 00:08:07,779
"Left around the corner,
right around the corner... "
41
00:08:07,779 --> 00:08:10,532
"... there is wood sale everywhere. "
42
00:08:10,616 --> 00:08:13,660
Come to us!
Merry us!
43
00:08:16,663 --> 00:08:23,253
"The whole trunk costs only one taler.
one taler. "
44
00:08:23,378 --> 00:08:28,300
"The whole trunk costs only one taler,
one taler. "
45
00:08:31,261 --> 00:08:34,264
- Thank you.
- I'll tell you what I mean by cooperative.
46
00:08:34,264 --> 00:08:37,809
Two days after the law is passed
that all Jews have to wear the star...
47
00:08:37,851 --> 00:08:40,103
...the Jewish tailors are
turning them out by the gross in a variety...
48
00:08:40,103 --> 00:08:42,272
...of fabrics
at three zloty each.
49
00:08:42,272 --> 00:08:43,982
Tell me about
your cellar wines.
50
00:08:43,982 --> 00:08:47,945
- I have an excellent German Riesling, 1937.
- French!
51
00:08:47,986 --> 00:08:51,281
- A Bordeaux. Chateau Latour, '28, '29?
- No, I'm sorry.
52
00:08:51,406 --> 00:08:53,867
It's as if they have no idea
what kind of law it is.
53
00:08:53,992 --> 00:08:56,411
As if it's the emblem
of a riding club.
54
00:08:56,411 --> 00:08:58,413
- A Margaux, '29?
- No, no, we don't have that.
55
00:08:58,455 --> 00:09:00,874
- Burgundy then? A Romanee-Conti, '37?
- Yes.
56
00:09:00,958 --> 00:09:04,002
It's human nature.
"We'll do this to avoid that. "
57
00:09:04,002 --> 00:09:06,755
That's what they have done
since thousands of years.
58
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
It's what they do.
They weather the storm.
59
00:09:08,590 --> 00:09:12,344
But this storm is different. This is not
the Romans. This storm is the SS.
60
00:09:12,886 --> 00:09:16,348
"If God wants to honor you... "
61
00:09:16,431 --> 00:09:20,185
"... then he'll send you world wide. "
62
00:09:20,185 --> 00:09:27,651
"If god wants to honor you
then he'll send you world wide. "
63
00:09:27,734 --> 00:09:31,321
"Faleri, Falera... "
64
00:09:31,363 --> 00:09:35,200
"... Faleri
Falera-ha ha ha!"
65
00:09:35,284 --> 00:09:38,912
"Faleri, Falera!"
66
00:09:38,912 --> 00:09:42,457
"He sends you away world wide"
67
00:09:43,876 --> 00:09:47,045
-Martin?
-Yes, sir!
68
00:09:47,921 --> 00:09:50,340
Who is that man?
69
00:09:51,175 --> 00:09:54,052
That's Oskar Schindler!
70
00:09:54,094 --> 00:09:57,514
"Faleri, Falera
ha ha ha!"
71
00:09:57,514 --> 00:10:01,226
"He sends you away world wide. "
72
00:10:01,351 --> 00:10:04,771
"Faleri, Falera!"
73
00:10:04,897 --> 00:10:07,357
"He sends you away world wide. "
74
00:10:07,399 --> 00:10:09,526
To Krakow!
75
00:10:47,689 --> 00:10:49,233
Attention, all Jews!
76
00:10:49,274 --> 00:10:52,986
From now on, Jewish art...
77
00:10:52,986 --> 00:10:57,407
...meat preparing is forbidden.
78
00:10:57,449 --> 00:11:01,870
Announcement for all Jews!
From now on...
79
00:11:20,722 --> 00:11:22,891
- Rabbi...
- Private property cannot be confiscated.
80
00:11:23,016 --> 00:11:25,018
- How long are the schools going to be closed?
- I do not know the answer..
81
00:11:25,060 --> 00:11:28,355
- Article 47: Pillage is formally prohibited.
- You don't know anything!
82
00:11:28,438 --> 00:11:30,315
- I am familiar with the Hague Convention.
- Religious...
83
00:11:30,440 --> 00:11:34,736
They come into our house
and tell us we don't live there any more.
84
00:11:34,736 --> 00:11:37,573
It now belongs
to a certain SS officer.
85
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
Please!
I only know what they tell me.
86
00:11:39,908 --> 00:11:43,036
And what they tell me
changes from day to day!
87
00:11:43,036 --> 00:11:46,498
Aren't you supposed
to be able to help?
88
00:11:46,623 --> 00:11:49,668
I mean, what if I just
took this thing off?
89
00:11:49,793 --> 00:11:52,504
- What are they going to do about it?
- They will shoot you.
90
00:11:52,629 --> 00:11:56,675
- Why don't you stop this silly talk?
- Itzhak Stern!
91
00:11:56,800 --> 00:11:59,970
I'm looking
for Itzhak Stern.
92
00:12:01,513 --> 00:12:04,641
Are you Itzhak Stern or not?
93
00:12:04,683 --> 00:12:07,936
- I am.
- Where can we talk?
94
00:12:17,362 --> 00:12:21,491
There's a company
you did the books for, on Lipowa Street.
95
00:12:21,783 --> 00:12:23,952
Made what?
Pots and pans?
96
00:12:23,952 --> 00:12:27,122
By law, I have to tell you, sir,
I'm a Jew.
97
00:12:27,247 --> 00:12:31,126
Well, I'm a German.
So there we are.
98
00:12:33,962 --> 00:12:37,674
- A good company, you think?
- Modestly successful.
99
00:12:37,799 --> 00:12:39,927
I know nothing about enamelware.
Do you?
100
00:12:39,968 --> 00:12:42,846
I was just
the accountant.
101
00:12:42,971 --> 00:12:44,848
Simple engineering though,
wouldn't you think?
102
00:12:44,848 --> 00:12:46,433
Change the machines around,
whatever you do...
103
00:12:46,517 --> 00:12:49,102
...you could make other
things, couldn't you?
104
00:12:49,102 --> 00:12:54,024
Field kits, mess kits.
Army contracts.
105
00:12:56,026 --> 00:12:58,403
Once the war ends,
forget it, but for now it's great.
106
00:12:58,403 --> 00:13:00,405
You can make a fortune,
don't you think?
107
00:13:00,405 --> 00:13:04,284
I think most people right now
have other priorities.
108
00:13:04,409 --> 00:13:07,287
Like what?
109
00:13:07,412 --> 00:13:09,581
I'm sure you'll do just fine,
once you get the contracts.
110
00:13:09,706 --> 00:13:11,625
In fact, the worse things get,
the better you'll do.
111
00:13:11,708 --> 00:13:15,420
Oh, well, I can get the signatures
I need. That's the easy part.
112
00:13:15,587 --> 00:13:19,258
Finding the money
to buy the company, that's hard.
113
00:13:19,299 --> 00:13:21,134
You don't have any money?
114
00:13:21,176 --> 00:13:25,430
Not that kind of money.
You know anybody?
115
00:13:26,849 --> 00:13:28,433
Jews, yeah.
116
00:13:28,600 --> 00:13:31,144
Investors.
You must have contacts...
117
00:13:31,186 --> 00:13:33,063
...in the Jewish business community
working here.
118
00:13:33,188 --> 00:13:36,024
What community?
Jews can no longer own businesses.
119
00:13:36,024 --> 00:13:39,027
- That's why this one's in receivership.
- But they wouldn't own it.
120
00:13:39,027 --> 00:13:42,322
I'd own it. I'd pay them
back in product- pots and pans.
121
00:13:42,447 --> 00:13:45,450
- Pots and pans!
- Something they can use.
122
00:13:45,576 --> 00:13:47,160
Something they can
feel in their hands.
123
00:13:47,202 --> 00:13:49,454
They can trade it on the black market,
do whatever they want.
124
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
Everybody's happy!
125
00:13:53,333 --> 00:13:56,628
If you want, you could
run the company for me.
126
00:14:00,632 --> 00:14:02,759
Let me understand.
127
00:14:03,051 --> 00:14:05,512
They'd put up all the money,
I'd do all the work.
128
00:14:05,512 --> 00:14:09,099
What, if you don't mind
my asking, would you do?
129
00:14:09,224 --> 00:14:11,226
I'd make sure it's known
the company's in business.
130
00:14:11,351 --> 00:14:13,645
I'd see that it had
a certain panache.
131
00:14:13,770 --> 00:14:17,941
That's what I'm good at.
Not the work, not the work.
132
00:14:17,941 --> 00:14:20,360
The presentation!
133
00:14:38,378 --> 00:14:42,674
I'm sure I don't know anybody
who'll be interested in this.
134
00:14:44,092 --> 00:14:47,262
Well, they should be,
Itzhak Stern.
135
00:14:47,846 --> 00:14:50,807
Tell them they should be.
136
00:15:00,025 --> 00:15:02,277
Attention, attention!
137
00:15:02,319 --> 00:15:08,700
All Jews!
From now on, it's forbidden...
138
00:15:21,463 --> 00:15:25,259
I've got a client who'll sell marks
for zloty at 2.45 to 1.
139
00:15:25,342 --> 00:15:27,553
Wool, mink collar.
It's a nice coat.
140
00:15:27,594 --> 00:15:29,596
She'll trade it
for ration coupons.
141
00:15:29,721 --> 00:15:33,058
- Wicks, for lamps.
- You have a truckload of wicks?
142
00:15:33,183 --> 00:15:35,185
What am I going to do
with a truckload of wicks?
143
00:15:35,269 --> 00:15:37,187
9 by 12, 9 by 14.
144
00:15:37,354 --> 00:15:40,440
I don't know.
Big, beautiful, Persian.
145
00:15:45,028 --> 00:15:46,905
-What?
- You don't recognize this?
146
00:15:46,905 --> 00:15:49,366
-It's shoe polish.
-In metal containers?
147
00:15:49,449 --> 00:15:50,450
You asked for shoe polish.
148
00:15:50,576 --> 00:15:53,745
In metal containers.
This is glass, it's not what I asked for.
149
00:15:53,745 --> 00:15:54,746
What's the difference?
150
00:15:54,913 --> 00:15:56,874
- What's the difference?
- What's the difference?
151
00:15:57,207 --> 00:16:00,627
My client sold it to his client,
who sold it to the German Army.
152
00:16:00,627 --> 00:16:06,175
Only by the time it got there, because
of the freezing cold, it broke. All 10,000 units.
153
00:16:06,216 --> 00:16:07,634
This is not my problem.
154
00:16:07,759 --> 00:16:09,386
- This is not his problem.
- This is not your problem?
155
00:16:09,511 --> 00:16:12,931
- This is not my problem.
- All right!
156
00:16:13,223 --> 00:16:16,476
The German Army wants
to find out where it came from.
157
00:16:16,602 --> 00:16:19,521
- I am going to make sure they find out.
- Now it's your problem.
158
00:16:19,646 --> 00:16:22,232
You be quiet!
159
00:16:23,233 --> 00:16:25,944
Metal containers.
160
00:16:26,361 --> 00:16:28,363
Hello!
161
00:16:28,947 --> 00:16:32,826
Pardon me for interfering,
but that's a nice shirt.
162
00:16:32,951 --> 00:16:35,329
Nice shirt.
163
00:16:35,412 --> 00:16:38,665
Do you know
where I can find a nice shirt like that?
164
00:16:46,381 --> 00:16:47,716
Like this?
165
00:16:47,841 --> 00:16:51,011
It's illegal to buy or sell
anything on the street.
166
00:16:51,094 --> 00:16:54,848
We don't do that.
We're here to pray.
167
00:16:59,811 --> 00:17:02,439
Do you have any idea
how much a shirt like this costs?
168
00:17:02,523 --> 00:17:05,400
Nice things cost money.
169
00:17:17,871 --> 00:17:19,873
How many?
170
00:17:20,999 --> 00:17:24,294
I'm going to need some other
things, too, as things come up.
171
00:17:24,419 --> 00:17:28,048
- This won't be a problem.
- From time to time.
172
00:17:28,465 --> 00:17:31,593
Attention! Attention!
173
00:18:13,302 --> 00:18:16,346
- Name? Address?
- Fill in the forms!
174
00:18:16,346 --> 00:18:19,224
Go on, go on!
Don't push each other!
175
00:18:19,349 --> 00:18:22,352
- You come here!
- Stay there!
176
00:19:09,107 --> 00:19:12,402
Attention! Attention!
All Jews are enforced...
177
00:19:12,528 --> 00:19:15,989
...to live in the Jewish district.
178
00:19:15,989 --> 00:19:20,452
Not getting the residence
from the registry office...
179
00:19:20,577 --> 00:19:25,332
...will be against decree 44/91
and judged through the military court.
180
00:19:28,168 --> 00:19:31,296
This is obviously the right place.
How are you doing?
181
00:19:35,300 --> 00:19:39,429
Goodbye, Jews!
Goodbye, Jews!
182
00:19:39,555 --> 00:19:43,433
Goodbye,Jews!
Goodbye,Jews!
183
00:19:44,977 --> 00:19:47,771
Goodbye, Jews!
184
00:19:47,896 --> 00:19:52,609
Goodbye, Jews!
Goodbye, Jews!
185
00:20:12,880 --> 00:20:15,215
Oh, my God!
186
00:20:16,967 --> 00:20:19,178
Oy, God!
Oh, my God!
187
00:20:25,642 --> 00:20:28,228
Oh, my God!
188
00:20:34,943 --> 00:20:37,196
It could not be better.
189
00:20:37,321 --> 00:20:40,824
- It could be worse.
- How? Tell me.
190
00:20:40,949 --> 00:20:44,661
How on earth
could it possibly be worse?
191
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
Good morning!
192
00:20:58,675 --> 00:21:00,844
- Hey, Goldberg.
- Poldek.
193
00:21:00,969 --> 00:21:05,265
- What's this?
- Uh, the Jewis assembly has its own police now.
194
00:21:05,390 --> 00:21:07,976
- You don't say.
- Coordination service!
195
00:21:07,976 --> 00:21:10,687
I'm a policeman now,
could you believe it? It's hard to believe.
196
00:21:10,812 --> 00:21:12,814
Oh, no, it's not hard to believe.
197
00:21:12,856 --> 00:21:14,983
It's a good racket, Poldek.
The only racket here.
198
00:21:14,983 --> 00:21:18,695
Look, maybe I could put in
a good word for you with my superiors.
199
00:21:18,695 --> 00:21:23,116
- Your superiors?
- Come on, they're not as bad as everyone says.
200
00:21:23,242 --> 00:21:26,411
Well, they're worse than everyone says,
but it's a lot of money.
201
00:21:26,411 --> 00:21:29,122
A lot of money!
202
00:21:29,248 --> 00:21:31,959
Give me my housing assignment.
203
00:21:32,042 --> 00:21:36,421
- Come on.
- You look funny in that hat, Goldberg.
204
00:21:37,172 --> 00:21:40,008
You look like a clown, you know?
205
00:21:45,597 --> 00:21:46,723
He's a very important man.
206
00:21:46,723 --> 00:21:48,725
Just give him
two minutes of your time.
207
00:21:48,725 --> 00:21:52,604
Since when did time cost money?
Just sit down and listen...
208
00:21:52,729 --> 00:21:55,190
...please!
Sir?
209
00:21:58,193 --> 00:22:00,445
For each thousand you invest,
I will repay you with...
210
00:22:00,445 --> 00:22:02,447
- Two hundred.
- ... 200 kilos of enamelware a month...
211
00:22:02,614 --> 00:22:04,908
...to begin in July
and to continue for one year.
212
00:22:04,908 --> 00:22:08,745
After which time, we're even.
That's it. It's very simple.
213
00:22:08,871 --> 00:22:11,790
- Not good enough.
- It's not good enough!
214
00:22:11,915 --> 00:22:13,917
Not good enough?
215
00:22:13,917 --> 00:22:18,213
Look where you're living. Look where
you've been put. "Not good enough! "
216
00:22:18,213 --> 00:22:20,966
A couple of months ago
you'd be right, not anymore.
217
00:22:21,091 --> 00:22:24,178
Money's still money.
218
00:22:25,762 --> 00:22:29,933
No, it is not!
That's why we are here.
219
00:22:30,058 --> 00:22:30,976
Trade goods...
220
00:22:31,059 --> 00:22:33,645
...that's the only currency
that'll be worth anything in the ghetto.
221
00:22:33,645 --> 00:22:37,065
Things have changed, my friend.
222
00:22:38,942 --> 00:22:40,819
Did I call this meeting?
223
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
You told Mr Stern
you wanted to speak to me.
224
00:22:43,071 --> 00:22:45,365
I'm here.
I've made you a fair offer.
225
00:22:45,365 --> 00:22:50,412
Fair would be
a percentage in the company.
226
00:22:51,538 --> 00:22:55,250
Forget the whole thing.
Get out!
227
00:22:59,963 --> 00:23:02,966
How do we know
that you will do what you say?
228
00:23:02,966 --> 00:23:04,635
Because I said I would.
229
00:23:04,676 --> 00:23:06,845
You want a contract?
To be upheld by what court?
230
00:23:06,845 --> 00:23:10,265
I said what I'll do.
That's our contract.
231
00:23:26,990 --> 00:23:32,538
Five, six, seven...
232
00:23:32,538 --> 00:23:36,041
...eight, nine...
233
00:23:48,178 --> 00:23:52,474
The standard SS rate for Jewish
skilled labourers is seven marks a day...
234
00:23:52,474 --> 00:23:55,435
...five for unskilled and women.
235
00:23:55,435 --> 00:23:58,605
This is what you pay
the Reich Economic Office.
236
00:23:58,605 --> 00:24:01,275
The Jews themselves
receive nothing.
237
00:24:01,358 --> 00:24:05,737
Poles you pay wages.
Generally, they get a little more.
238
00:24:05,904 --> 00:24:08,448
- Are you listening?
- What was that about the SS?
239
00:24:08,574 --> 00:24:10,742
The rate? The what?
240
00:24:10,909 --> 00:24:14,162
The Jewish worker's salary,
you pay it directly to the SS, not to the worker.
241
00:24:14,162 --> 00:24:16,373
- He gets nothing.
- But it's less.
242
00:24:16,456 --> 00:24:18,625
- It's less than what I would pay a Pole.
- It's less?
243
00:24:18,667 --> 00:24:21,753
That's the point
I'm trying to make.
244
00:24:21,920 --> 00:24:24,464
Poles cost more.
245
00:24:25,215 --> 00:24:28,635
Why should I hire Poles?
246
00:24:28,802 --> 00:24:32,931
An enamelware factory,
over at, Lipowa Street.
247
00:24:32,931 --> 00:24:36,059
It, uh, it, um...
It's owned by a German.
248
00:24:36,059 --> 00:24:39,646
But it's outside the ghetto,
so you can barter for extra goods...
249
00:24:39,646 --> 00:24:41,398
...for eggs, I don't know
what you need...
250
00:24:41,481 --> 00:24:43,233
...with the Polish workers.
You can't get it here.
251
00:24:43,233 --> 00:24:46,945
Also, he's asking for ten
healthy women for the...
252
00:24:46,945 --> 00:24:48,655
I'm healthy!
253
00:24:49,239 --> 00:24:51,658
Bring your sister, okay?
254
00:24:57,998 --> 00:25:01,376
You need to convince them you have
a trade, something valuable to the war effort.
255
00:25:01,376 --> 00:25:03,795
- Like what?
-I'm a musician. - What if you don't?
256
00:25:03,837 --> 00:25:07,257
- Your name goes on a list.
- Your name is on the list, they put you on trucks...
257
00:25:07,299 --> 00:25:09,384
- No, no, no, that's not true.
- You're a musician?
258
00:25:09,510 --> 00:25:12,221
- Yeah.
- I'd find a good hiding place if I were you.
259
00:25:12,262 --> 00:25:17,100
- I'm not going to hide like some animal.
- There are places to hide.
260
00:25:21,855 --> 00:25:23,148
The next!
261
00:25:23,273 --> 00:25:26,985
I'm a graduate
of the University of Lwow.
262
00:25:27,027 --> 00:25:29,821
I used to work at the
hydroelectric station in Roznow...
263
00:25:29,863 --> 00:25:31,740
Blue card!
264
00:25:35,285 --> 00:25:39,289
I'm gonna get the necessary papers
because this card is no good any more.
265
00:25:39,331 --> 00:25:42,000
You can stay in this line all day,
you'll still get one of these.
266
00:25:42,042 --> 00:25:45,587
They are no good.
You'll have to leave the line now...
267
00:25:45,712 --> 00:25:50,300
...then you'll get a blue card, a Blauschein,
to say that you are an essential worker.
268
00:25:50,342 --> 00:25:53,595
I'll get these papers
for you at Pankiewicz.
269
00:25:53,720 --> 00:25:55,889
Pharmacist.
Just there, look!
270
00:25:55,889 --> 00:25:57,724
Guess who is here?
271
00:25:57,724 --> 00:26:00,477
Poldek!
Enjoying the weather, Poldek?
272
00:26:00,602 --> 00:26:03,188
- Enjoying the lines?
- Need some shoe polish?
273
00:26:03,272 --> 00:26:05,774
In metal container maybe!
274
00:26:06,275 --> 00:26:10,737
Not essential? I think you misunderstand
the meaning of the word.
275
00:26:10,737 --> 00:26:13,073
No blue card, sir.
Stand over there.
276
00:26:13,156 --> 00:26:15,909
Move. Next!
277
00:26:16,451 --> 00:26:18,912
What do you mean,
"Not essential"?
278
00:26:19,454 --> 00:26:25,210
I teach history and literature.
Since when it's not essential?
279
00:26:30,048 --> 00:26:32,467
He's metal polisher.
280
00:26:39,349 --> 00:26:41,935
- It was not right?
- It's very good. He's 53 years old.
281
00:26:41,977 --> 00:26:45,314
- It's too new.
-Thank you.
282
00:26:53,488 --> 00:26:55,949
You're crazy.
You left it in your drawer.
283
00:26:56,074 --> 00:26:57,826
How many times
have I told you?
284
00:26:57,826 --> 00:27:01,079
Your work certificate,
you keep in your pocket at all times.
285
00:27:01,121 --> 00:27:02,915
And you leave everything
in your drawer.
286
00:27:02,956 --> 00:27:05,626
How many times I've told you?
287
00:27:05,959 --> 00:27:09,379
I'm a metal polisher!
288
00:27:17,554 --> 00:27:20,557
Take the round sheet of tin...
289
00:27:20,641 --> 00:27:24,686
...dip it in soap emulsion.
290
00:27:24,686 --> 00:27:29,441
Then place it centrally in the press.
291
00:27:44,331 --> 00:27:48,043
We obtain the soup pot.
The soup pot!
292
00:27:48,168 --> 00:27:51,547
Soup pot!
293
00:27:51,588 --> 00:27:54,842
Grosz, Mrs Grosz, stay together.
294
00:27:58,470 --> 00:28:03,851
Look, sir, I have ten work permits here
for the German enamel factory...
295
00:28:03,892 --> 00:28:07,020
...and signed by Mr Bankier
and myself.
296
00:28:07,145 --> 00:28:11,900
If it's carbonized,
clean it with a file.
297
00:28:12,025 --> 00:28:16,572
But don't touch both the electrodes
at the same time.
298
00:28:16,613 --> 00:28:20,033
You'll get electrocuted.
Here, have a try.
299
00:28:23,996 --> 00:28:26,331
Roll the metal
under the press...
300
00:28:26,331 --> 00:28:28,917
...but be very careful
unless you want your fingers...
301
00:28:28,959 --> 00:28:32,212
...to become part of the teapot!
302
00:28:33,463 --> 00:28:37,092
- Occupation?
- I'm a writer. I play the flute.
303
00:28:37,176 --> 00:28:40,512
But Moses is a skilled metalworker.
304
00:28:40,512 --> 00:28:43,056
He can make tin pots.
He can make tanks.
305
00:28:43,098 --> 00:28:45,058
He can make whatever
Mr Schindler asks.
306
00:28:45,058 --> 00:28:47,769
He's highly skilled.
Give him your card.
307
00:28:47,769 --> 00:28:50,480
Moses, give him your card.
308
00:28:52,065 --> 00:28:57,654
Now, dip the basin with the tongs
into the enamel solution.
309
00:28:58,947 --> 00:29:04,244
And after swiveling it around,
carefully place it aside to drip-dry.
310
00:29:06,663 --> 00:29:10,542
And whatever he asks you, allow me
just to represent you and speak for you.
311
00:29:10,667 --> 00:29:12,419
Don't say a word!
312
00:29:12,544 --> 00:29:16,089
Filing, billing, keeping
track of my appointments, shorthand.
313
00:29:16,089 --> 00:29:20,135
- Typing, obviously. How is your typing?
- Uh, all right.
314
00:29:20,260 --> 00:29:22,262
Please!
315
00:30:15,274 --> 00:30:18,986
You need a secretary.
Pick one.
316
00:30:19,069 --> 00:30:23,991
I don't know how.
They're all so... qualified.
317
00:30:24,074 --> 00:30:26,994
You have to choose.
318
00:30:29,288 --> 00:30:32,040
Big smile, big smile!
319
00:30:53,103 --> 00:30:55,981
If you would,
look after my guest.
320
00:30:56,106 --> 00:31:01,069
Um, boxed teas are good.
Coffee, pâté, um...
321
00:31:01,069 --> 00:31:04,948
...kielbasa sausage,
cheeses, Beluga caviar...
322
00:31:05,073 --> 00:31:07,075
...and, of course, who could live
without German cigarettes?
323
00:31:07,075 --> 00:31:09,661
Get me as many
as you can find.
324
00:31:09,786 --> 00:31:11,788
And some more fresh fruit.
325
00:31:11,830 --> 00:31:14,833
The real rarities,
oranges, lemons, pineapples.
326
00:31:14,917 --> 00:31:17,294
I need several boxes of Cuban cigars.
The best.
327
00:31:17,419 --> 00:31:18,670
And dark unsweetened chocolate...
328
00:31:18,670 --> 00:31:21,089
...not in the shape of ladyfingers,
the chunk chocolate.
329
00:31:21,089 --> 00:31:24,134
Big as my hand,
you sample at wine tastings.
330
00:31:24,218 --> 00:31:27,554
We're going to need lots of cognac.
The best, Hennessy.
331
00:31:27,638 --> 00:31:32,643
Dom Perignon champagne.
Um, get L 'espadon sardines...
332
00:31:32,684 --> 00:31:36,563
...and, oh,
try to find nylon stockings.
333
00:31:38,857 --> 00:31:42,110
It is my distinct pleasure
to announce...
334
00:31:42,152 --> 00:31:47,866
...the fully operational status
of German enamel factory...
335
00:31:48,575 --> 00:31:52,579
...manufacturers of superior
enamelware crockery...
336
00:31:52,829 --> 00:31:58,043
...expressly designed
and crafted for military use.
337
00:31:58,168 --> 00:32:00,879
Utilizing only
the most modern equipment...
338
00:32:00,963 --> 00:32:06,009
...D.E.F.'s staff of highly skilled and
experienced artisans and journeymen...
339
00:32:06,134 --> 00:32:09,596
...deliver a product
of unparalleled quality...
340
00:32:09,721 --> 00:32:13,642
...enabling me to proffer,
with absolute confidence and pride...
341
00:32:13,767 --> 00:32:16,311
...a full line
of field and kitchenware...
342
00:32:16,436 --> 00:32:20,482
...unsurpassable in all respects
by my competitors.
343
00:32:20,607 --> 00:32:23,861
See attached list
and available colours.
344
00:32:24,319 --> 00:32:28,073
Anticipating the enclosed bids
will meet with your approval...
345
00:32:28,156 --> 00:32:32,035
...looking forward to a long and
mutually prosperous association...
346
00:32:32,160 --> 00:32:35,205
...I extend to you in advance
my sincerest gratitude...
347
00:32:35,289 --> 00:32:38,333
...and very best regards.
Oskar Schindler.
348
00:32:38,500 --> 00:32:41,879
Yeah, I need 700 gross
from here for next Thursday.
349
00:32:41,962 --> 00:32:44,673
Nine hundred,
no, make it ten for Wednesday.
350
00:32:44,798 --> 00:32:49,761
All this stuff here goes to Madritsch's
factory on Tuesday of next week.
351
00:33:04,526 --> 00:33:07,905
My father was fond of saying,
"You need three things in life... "
352
00:33:07,988 --> 00:33:12,534
"... a good doctor,
a forgiving priest... "
353
00:33:12,618 --> 00:33:15,370
"... and a clever accountant. "
354
00:33:18,832 --> 00:33:22,836
The first two,
I've never had much use for.
355
00:33:22,961 --> 00:33:26,381
But the third!
356
00:33:31,678 --> 00:33:35,849
Just pretend, for Christ's sake!
357
00:33:39,102 --> 00:33:42,105
Is that all?
358
00:33:46,860 --> 00:33:50,113
I'm trying to thank you.
359
00:33:50,405 --> 00:33:54,326
I'm saying I couldn't
have done this without you.
360
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
The usual thing would be
to acknowledge my gratitude.
361
00:33:59,873 --> 00:34:04,711
It would also, by the way,
be the courteous thing.
362
00:34:04,837 --> 00:34:07,589
You're welcome.
363
00:34:16,598 --> 00:34:19,017
Get out of here!
364
00:34:32,197 --> 00:34:35,367
Klonowska, who is it?
365
00:34:44,668 --> 00:34:47,880
She's so embarrassed.
Look at her.
366
00:34:59,391 --> 00:35:01,643
You know something?
You would like her.
367
00:35:01,685 --> 00:35:03,687
- Oskar, please!
- What?
368
00:35:03,770 --> 00:35:06,190
I don't have to like her...
just because you do.
369
00:35:06,315 --> 00:35:08,942
It doesn't work that way.
370
00:35:22,080 --> 00:35:24,666
You've done well here.
371
00:35:27,127 --> 00:35:29,671
You look wonderful.
372
00:35:32,508 --> 00:35:37,095
- Be careful of the step, miss.
- Mrs Schindler, Marek.
373
00:35:48,732 --> 00:35:53,403
- It's not a charade, all this?
- Charade? How could it be a charade?
374
00:35:53,529 --> 00:35:55,239
- The clothes, the car, the apartment.
- Wait a minute.
375
00:35:55,280 --> 00:35:58,450
Take a guess how many
people are on my payroll.
376
00:35:58,534 --> 00:35:59,743
Oskar!
377
00:35:59,743 --> 00:36:04,873
My father, at the height of his success,
had 50. I've got 350.
378
00:36:04,998 --> 00:36:09,586
350 workers on the factory floor,
with one purpose.
379
00:36:09,711 --> 00:36:11,713
To make pots and pans?
380
00:36:11,755 --> 00:36:15,717
To make money.
For me!
381
00:36:21,431 --> 00:36:25,602
Does anyone ask about me?
382
00:36:26,144 --> 00:36:32,442
Back home?
Everybody. All the time.
383
00:36:36,321 --> 00:36:42,202
They won't soon forget the name
Schindler here, I can tell you that.
384
00:36:42,786 --> 00:36:46,081
"Oskar Schindler"
they'll say.
385
00:36:46,164 --> 00:36:49,751
"Everybody remembers him. "
386
00:36:49,918 --> 00:36:54,047
"He did something extraordinary. "
387
00:36:54,631 --> 00:36:59,303
"He did something
no one else did. "
388
00:36:59,761 --> 00:37:05,517
"He came here with nothing,
a suitcase...
389
00:37:05,684 --> 00:37:11,690
"... and built a bankrupt
company into a major manufactory. "
390
00:37:11,815 --> 00:37:14,943
"And left with
a steamer trunk... "
391
00:37:15,068 --> 00:37:19,656
"... two steamer trunks
full of money. "
392
00:37:19,990 --> 00:37:23,952
"All the riches of the world. "
393
00:37:26,121 --> 00:37:29,541
It's comforting to see
that nothing's changed.
394
00:37:29,666 --> 00:37:32,961
You're wrong, Emilie.
395
00:37:33,545 --> 00:37:36,089
There's no way I could have
known this before but...
396
00:37:36,131 --> 00:37:38,967
...there was always
something missing.
397
00:37:39,134 --> 00:37:43,138
In every business I tried,
I can see now, it wasn't me that failed.
398
00:37:43,263 --> 00:37:45,974
Something was missing.
399
00:37:46,141 --> 00:37:49,686
Even if I'd known what it was,
there's nothing I could have done about it...
400
00:37:49,728 --> 00:37:54,316
...because you can't
create this thing.
401
00:37:54,441 --> 00:37:59,696
And it makes all the difference
in the world between success and failure.
402
00:38:00,572 --> 00:38:02,324
Luck?
403
00:38:04,826 --> 00:38:07,704
War!
404
00:38:31,186 --> 00:38:34,898
Should I stay?
405
00:38:35,482 --> 00:38:38,735
It's a beautiful city.
406
00:38:39,778 --> 00:38:44,032
I asked you if I should stay.
407
00:38:45,325 --> 00:38:47,786
It's up to you.
408
00:38:51,790 --> 00:38:56,378
Promise me, Oskar.
No doorman or maitre d' will ever presume...
409
00:38:56,503 --> 00:39:01,884
...I'm anyone other
than Mrs. Schindler, and I'll stay.
410
00:39:04,094 --> 00:39:06,346
Goodbye, darling.
411
00:39:22,946 --> 00:39:27,075
I could try to read this
or I could eat my lunch while it's still hot.
412
00:39:27,826 --> 00:39:29,077
We're doing well?
413
00:39:29,077 --> 00:39:30,495
- Yes.
- Better this month than last?
414
00:39:30,537 --> 00:39:32,789
- Yes.
- Any reason to think next month will be worse?
415
00:39:32,831 --> 00:39:35,667
The war could end.
416
00:39:46,136 --> 00:39:48,680
- What?
- There is a machinist outside...
417
00:39:48,680 --> 00:39:51,850
...who'd like to thank you
personally for giving him a job.
418
00:39:51,975 --> 00:39:57,105
Every day he comes. He's very grateful.
It'll just take a minute.
419
00:40:02,986 --> 00:40:05,405
Mr Lowenstein!
420
00:40:12,287 --> 00:40:15,415
I want to thank you, sir...
421
00:40:15,457 --> 00:40:18,168
...for giving me
the opportunity to work.
422
00:40:18,293 --> 00:40:21,255
You're welcome.
I'm sure you're doing a great job.
423
00:40:21,338 --> 00:40:25,592
The SS beat me up.
They would have killed me...
424
00:40:26,009 --> 00:40:30,347
...but I am essential
to the war effort, thanks to you.
425
00:40:30,430 --> 00:40:32,432
That's great.
426
00:40:32,558 --> 00:40:34,768
I work hard for you.
427
00:40:34,893 --> 00:40:39,273
- I'm sure you do.
- I'll continue to work hard for you.
428
00:40:39,314 --> 00:40:41,316
That's great. Thanks.
429
00:40:41,358 --> 00:40:43,735
- God bless you, sir.
- All right.
430
00:40:43,735 --> 00:40:47,614
You are a good man.
431
00:40:49,032 --> 00:40:52,077
- He saved my life.
- Yes, he did.
432
00:40:52,202 --> 00:40:55,747
- God bless him.
- Yeah. Come on.
433
00:40:57,040 --> 00:40:59,918
God bless you!
434
00:41:11,930 --> 00:41:14,641
I'm sorry, Herr Direktor,
but you're running very late.
435
00:41:14,641 --> 00:41:18,228
This is for the major, sir.
436
00:41:18,353 --> 00:41:21,231
And this is for his niece, Greta.
It's her birthday.
437
00:41:21,356 --> 00:41:24,067
- Greta as in Garbo.
- Don't ever do that to me again.
438
00:41:24,193 --> 00:41:26,695
Go. Go, go, drive!
Don't bow.
439
00:41:26,820 --> 00:41:30,782
- Did you notice that man had one arm?
- Did he?
440
00:41:34,494 --> 00:41:37,664
- What's his use?
- Very useful.
441
00:41:39,833 --> 00:41:43,670
- How?
- Very useful! Success!
442
00:42:12,115 --> 00:42:14,117
You'll be given brooms and shovels...
443
00:42:14,159 --> 00:42:17,246
...each of you will grab one
and start cleaning the street.
444
00:42:17,287 --> 00:42:20,290
We'll be late for work.
445
00:42:31,844 --> 00:42:34,888
You shouldn't
think of them as yours, Oskar.
446
00:42:35,013 --> 00:42:36,890
You need to understand that
some of the officers here...
447
00:42:36,890 --> 00:42:39,726
...don't give a damn
about production.
448
00:42:39,893 --> 00:42:43,897
To them, it's a matter of,
um, national priority...
449
00:42:44,022 --> 00:42:46,441
...that Jews
be made to shovel snow.
450
00:42:46,441 --> 00:42:48,902
It's got nothing to do
with reality, Oskar.
451
00:42:49,027 --> 00:42:51,071
You know it and I know it.
452
00:42:51,196 --> 00:42:53,448
Jews shoveling snow!
453
00:42:53,490 --> 00:42:58,203
It's got a, um,
ritual significance.
454
00:42:59,913 --> 00:43:03,333
- Come with me.
- I am an essential worker.
455
00:43:03,458 --> 00:43:06,086
- Essential worker?
- Yes.
456
00:43:09,047 --> 00:43:12,634
- I work for Oskar Schindler.
- Essential worker for Oskar Schindler.
457
00:43:12,759 --> 00:43:16,180
- A one-armed Jew? Twice as useless!
- Yes, yes.
458
00:43:16,763 --> 00:43:20,225
I lost a day
of production, Rolf.
459
00:43:20,350 --> 00:43:23,520
I work for Oskar Schindler.
460
00:43:24,062 --> 00:43:27,649
Danka, look at the snow.
Look at the snow. Look at the snow!
461
00:43:31,778 --> 00:43:35,532
I lost a worker.
I expect to be compensated.
462
00:43:35,657 --> 00:43:38,535
File a grievance with the
Economic Office. It's your right.
463
00:43:38,660 --> 00:43:42,372
- Would it do any good?
- Of course not!
464
00:43:44,333 --> 00:43:47,836
A big shot from the SS Budget
and Construction Office came to lunch...
465
00:43:47,836 --> 00:43:52,216
...and he told us that to believe
the Jewish skilled worker had a place...
466
00:43:52,382 --> 00:43:56,970
...in Reich economics
was a treasonable idea.
467
00:44:00,557 --> 00:44:05,229
A one-armed machinist, Oskar?
468
00:44:05,270 --> 00:44:08,273
He was a metal press operator.
469
00:44:11,985 --> 00:44:14,404
Quite skilled.
470
00:44:43,433 --> 00:44:45,435
Mr. Director!
471
00:44:45,561 --> 00:44:47,896
Shit. I don't believe it.
472
00:44:48,021 --> 00:44:50,274
Stern, is that you?
473
00:44:50,357 --> 00:44:54,444
No, it's Poldek.
It's about Stern.
474
00:44:54,987 --> 00:44:58,448
Leave your luggage
on the platform.
475
00:44:58,574 --> 00:45:00,617
Clearly label it.
476
00:45:00,742 --> 00:45:04,913
Given name first,
then your surname.
477
00:45:04,997 --> 00:45:07,583
Do not bring
your baggage with you.
478
00:45:07,624 --> 00:45:10,502
It will follow you later.
479
00:45:10,627 --> 00:45:13,922
Leave your luggage
on the platform.
480
00:45:14,047 --> 00:45:15,799
Clearly label it.
481
00:45:15,924 --> 00:45:19,928
Leave your luggage
on the platform.
482
00:45:20,929 --> 00:45:22,347
Stern?
483
00:45:24,975 --> 00:45:28,061
- He's on the list.
- He is?
484
00:45:28,187 --> 00:45:31,064
- Well, let's find him.
- I'm sorry. You can't have him.
485
00:45:31,190 --> 00:45:33,942
He's on the list. If he were an essential
worker, he would not be on the list.
486
00:45:33,942 --> 00:45:36,904
I'm talking to a clerk.
What is your name?
487
00:45:36,987 --> 00:45:40,073
- Sir, the list is correct.
- I didn't ask you about the list.
488
00:45:40,073 --> 00:45:44,244
- I asked you your name.
- Klaus Tauber.
489
00:45:44,786 --> 00:45:46,371
Tauber!
490
00:45:46,371 --> 00:45:50,250
Squad leader, this gentleman
thinks a mistake's been made.
491
00:45:50,250 --> 00:45:53,086
My plant manager is
somewhere on this train.
492
00:45:53,253 --> 00:45:55,005
If it leaves with him on it,
it'll disrupt production...
493
00:45:55,088 --> 00:45:57,257
...and the Armaments Board
will want to know why.
494
00:45:57,257 --> 00:45:59,927
-Attention! The train is about to leave.
-Is he on the list?
495
00:45:59,968 --> 00:46:04,223
Yes, sir. Itzhak Stern.
496
00:46:04,264 --> 00:46:10,020
Well, the list is correct, sir.
There is nothing I can do.
497
00:46:10,103 --> 00:46:12,981
- What is your name?
-Close and secure all doors.
498
00:46:13,106 --> 00:46:16,527
- My name? My name is Kunder.
- This train is now leaving.
499
00:46:16,693 --> 00:46:18,987
- Kunder.
- Hauptscharführer Kunder.
500
00:46:19,112 --> 00:46:21,031
- K-U-N-D-E-R.
- And what's yours?
501
00:46:21,114 --> 00:46:23,283
Schindler.
S-C-H-I-N-D-L-E-R.
502
00:46:23,283 --> 00:46:25,702
Gentlemen, thank you very much.
503
00:46:25,827 --> 00:46:28,413
I think I can guarantee you
you'll both be in...
504
00:46:28,455 --> 00:46:32,167
...Southern Russia
before the end of the month. Good day.
505
00:46:35,295 --> 00:46:37,297
Stern!
506
00:46:37,339 --> 00:46:39,299
- Stern!
- Stern!
507
00:46:39,424 --> 00:46:41,343
Itzhak Stern!
508
00:46:47,724 --> 00:46:50,435
Stern!
Itzhak Stern!
509
00:46:50,477 --> 00:46:53,188
- Stern! Stern!
- Itzhak Stern!
510
00:46:54,606 --> 00:46:57,985
-Stern!
-Sir!
511
00:46:59,736 --> 00:47:02,197
- Stern!
- Herr Direktor!
512
00:47:03,323 --> 00:47:05,200
My apologies.
513
00:47:05,284 --> 00:47:08,203
- Stop the train! He's here!
- I apologize.
514
00:47:08,287 --> 00:47:13,208
- Stop the train!
- Stop the train! Stop it!
515
00:47:25,637 --> 00:47:29,516
Sign here. Initial there.
516
00:47:29,641 --> 00:47:34,062
Makes no difference to us,
you understand. This one, that one.
517
00:47:34,396 --> 00:47:36,356
It's the inconvenience to the list.
518
00:47:36,523 --> 00:47:40,235
- It's the paperwork.
- I somehow left my work card at home.
519
00:47:40,319 --> 00:47:44,072
I tried to explain them
it was a mistake, but...
520
00:47:44,114 --> 00:47:48,243
- ... I'm sorry, it was stupid!
- What if I got here five minutes later?
521
00:47:48,327 --> 00:47:50,996
Then where would I be?
522
00:49:42,524 --> 00:49:45,068
I woke up from a dream
this morning.
523
00:49:45,194 --> 00:49:49,364
I was broke and sharing a room
with 12 people I didn't know...
524
00:49:49,531 --> 00:49:55,495
...only to discover I was broke and
sharing a room with 12 people I didn't know.
525
00:49:55,913 --> 00:49:58,207
- You laugh about it?
- I have to laugh.
526
00:49:58,248 --> 00:50:00,918
You are living behind walls.
527
00:50:00,959 --> 00:50:06,089
The walls I can deal with.
It's the restrictions to my life I'm tired of.
528
00:50:06,215 --> 00:50:08,842
Those walls keep them out.
That's all I care about.
529
00:50:08,842 --> 00:50:12,095
I like it here.
There's a kind of, I don't know...
530
00:50:12,221 --> 00:50:14,431
...ancestral squalor to it all.
531
00:50:14,556 --> 00:50:16,683
- You are a slave to these people.
- No one envies us any more.
532
00:50:16,808 --> 00:50:18,936
- I'm smart!
- Oh, yes, you're smart!
533
00:50:19,102 --> 00:50:21,271
- You're a real genius.
- You had your chance.
534
00:50:21,396 --> 00:50:25,984
Today, today I actually found time
to organize a thought.
535
00:50:26,151 --> 00:50:28,862
I can't remember
the last time I did that.
536
00:50:28,987 --> 00:50:30,739
When's the last time
we did this?
537
00:50:30,864 --> 00:50:33,325
When's the last time
we stood around and talked?
538
00:50:33,450 --> 00:50:36,745
No one ordered me
onto a truck today.
539
00:50:36,870 --> 00:50:39,122
No one took my business
away from me.
540
00:50:39,248 --> 00:50:41,250
You don't really have
a business to take.
541
00:50:41,291 --> 00:50:43,585
There's nowhere down from here.
542
00:50:43,710 --> 00:50:45,963
This is it.
This is the bottom.
543
00:50:46,046 --> 00:50:50,008
The ghetto is,
liberty!
544
00:50:56,014 --> 00:50:59,309
This street divides the ghetto
just about in half.
545
00:50:59,852 --> 00:51:04,731
Right side, Ghetto A:
Civil employees...
546
00:51:04,857 --> 00:51:07,734
...industrial workers and so on.
547
00:51:07,860 --> 00:51:12,781
Left side, Ghetto B:
Surplus labour...
548
00:51:13,282 --> 00:51:15,617
...the elderly and infirm mostly.
549
00:51:15,617 --> 00:51:18,161
Which is where you'll
want to start, huh?
550
00:51:18,328 --> 00:51:20,622
Do you have any questions, sir?
551
00:51:20,664 --> 00:51:24,042
Ja, why is the top down?
I'm fucking freezing.
552
00:51:25,878 --> 00:51:28,630
We expect a labor force of
25.000 to 30.000.
553
00:51:28,630 --> 00:51:32,092
Segregated of course.
The men in the barracks near the guarry...
554
00:51:32,217 --> 00:51:34,761
-... the women on the other side of the wire.
-My place is where?
555
00:51:34,928 --> 00:51:36,638
-There, sir.
-There?
556
00:51:36,680 --> 00:51:39,600
-Yes, the villa.
-You call that a villa?
557
00:51:39,641 --> 00:51:41,643
- Their synagogue, can you see it?
- That's not a villa!
558
00:51:41,685 --> 00:51:45,647
- We' to turn it into the camp stables.
- It's a house!
559
00:51:45,647 --> 00:51:48,775
What's that over there?
560
00:51:49,401 --> 00:51:52,070
Playground.
Fifty-one.
561
00:51:52,237 --> 00:51:56,783
And we have a dentist,
shoemaker, practical physicians.
562
00:51:58,952 --> 00:52:02,539
There they are, sir.
563
00:52:06,418 --> 00:52:10,214
One of you is, uh,
a very lucky girl.
564
00:52:10,297 --> 00:52:14,092
There is an opening for a job...
565
00:52:14,134 --> 00:52:18,013
...away from all this,
backbreaking work...
566
00:52:18,138 --> 00:52:21,683
...at my new villa.
567
00:52:21,683 --> 00:52:23,143
Uh...
568
00:52:25,270 --> 00:52:29,399
...which of you has
domestic experience?
569
00:52:32,277 --> 00:52:36,573
Yeah, on second thought,
I don't really want someone else's maid.
570
00:52:36,698 --> 00:52:40,118
All those annoying habits
I have to undo.
571
00:52:44,873 --> 00:52:47,751
I don't want
to give you my cold.
572
00:52:48,001 --> 00:52:49,878
Uh, what's your name?
573
00:52:50,003 --> 00:52:52,422
- Helen Hirsch.
- What?
574
00:52:52,464 --> 00:52:54,299
Helen Hirsch.
575
00:52:54,341 --> 00:52:59,012
- What? I can't hear.
- Helen Hirsch.
576
00:53:14,444 --> 00:53:17,030
- Yes!
- Take it all down!
577
00:53:17,155 --> 00:53:19,199
-Back to your work!
-To work!
578
00:53:19,324 --> 00:53:23,453
Take it down! It is not safe!
579
00:53:23,453 --> 00:53:26,915
She says the foundation was
poured wrong. She's got to take it down.
580
00:53:26,999 --> 00:53:30,043
I told her it's the barracks,
not the fucking Hotel Europa.
581
00:53:30,169 --> 00:53:34,381
Fucking Jew bitch engineer.
You fucking bitch!
582
00:53:34,506 --> 00:53:38,760
Herr Kommandant.
The entire foundation...
583
00:53:38,802 --> 00:53:41,597
...has to be torn down
and repoured.
584
00:53:41,638 --> 00:53:45,058
If not, there will be
at least a subsidence...
585
00:53:45,184 --> 00:53:47,769
...at the southern end
of the barracks.
586
00:53:47,811 --> 00:53:50,397
Subsidence, and then collapse.
587
00:53:50,522 --> 00:53:53,233
- And you are an engineer?
- Yes!
588
00:53:53,358 --> 00:53:55,777
My name is Diana Reiter.
I'm a graduate...
589
00:53:55,903 --> 00:53:58,238
...of Civil Engineering
from the University of Milan.
590
00:53:58,322 --> 00:54:02,784
Ah, an educated Jew,
like Karl Marx himself.
591
00:54:10,083 --> 00:54:13,545
- Sergeant!
- Yes, sir!
592
00:54:13,670 --> 00:54:17,674
- Shoot her.
- What?
593
00:54:17,799 --> 00:54:22,262
Commander!
I'm only trying to do my job.
594
00:54:22,387 --> 00:54:23,972
Yeah, I'm doing mine.
595
00:54:24,014 --> 00:54:26,517
Sir, she's foreman
of construction.
596
00:54:26,683 --> 00:54:28,977
We are not going to have arguments
with these people.
597
00:54:29,561 --> 00:54:31,104
Okay!
598
00:54:32,648 --> 00:54:36,443
No!
Shoot her here, on my authority!
599
00:54:47,120 --> 00:54:52,292
-It will take more than that.
-I'm sure, you are right!
600
00:54:58,841 --> 00:55:03,720
Take it down, repour it,
rebuild it. Like she said.
601
00:55:03,846 --> 00:55:08,016
We have more to see, but we have
only one more hour of light.
602
00:55:18,861 --> 00:55:22,364
Today is history.
603
00:55:22,906 --> 00:55:26,326
Today will be remembered.
604
00:55:27,077 --> 00:55:34,209
Years from now, the young
will ask with wonder about this day.
605
00:55:35,043 --> 00:55:39,923
Today is history,
and you are part of it.
606
00:55:40,048 --> 00:55:42,593
Six hundred years ago...
607
00:55:42,634 --> 00:55:46,471
...when elsewhere they were putting
the blame for the Black Death...
608
00:55:46,513 --> 00:55:50,225
...Kazimiers The Great,
so called...
609
00:55:50,309 --> 00:55:53,604
...told the Jews
they could come to Krakow.
610
00:55:53,645 --> 00:55:56,231
- Chaja, bread.
- They came.
611
00:55:56,356 --> 00:55:59,484
- Not that fat. No, less.
- They trundled their belongings into the city.
612
00:55:59,526 --> 00:56:02,362
- Yes, a bit less.
- They settled...
613
00:56:02,529 --> 00:56:07,201
...they took hold.
They prospered...
614
00:56:07,326 --> 00:56:12,372
...in business, science,
education, the arts.
615
00:56:12,497 --> 00:56:15,417
They came here with nothing.
616
00:56:16,126 --> 00:56:17,669
Nothing!
617
00:56:18,837 --> 00:56:21,381
And they flourished.
618
00:56:21,507 --> 00:56:27,221
For six centuries
there has been a Jewish Krakow.
619
00:56:27,846 --> 00:56:30,516
Think about that.
620
00:56:30,557 --> 00:56:32,643
By this evening...
621
00:56:32,684 --> 00:56:36,939
...those six centuries
are a rumour.
622
00:56:37,564 --> 00:56:40,526
They never happened.
623
00:56:41,109 --> 00:56:44,571
Today is history!
624
00:57:04,299 --> 00:57:07,302
Get off and line up
in a two row!
625
00:57:08,303 --> 00:57:10,722
Come on, quicker!
626
00:57:13,433 --> 00:57:18,897
I think we will start,
with Ghetto B.
627
00:57:27,364 --> 00:57:29,741
- All right?
- Start from both sides?
628
00:57:29,783 --> 00:57:32,494
- No, no! I would like you to start there.
- The right side?
629
00:57:32,995 --> 00:57:35,205
-And then move around.
- All right!
630
00:57:35,747 --> 00:57:42,045
Label them clearly.
They will follow you later on.
631
00:57:43,338 --> 00:57:46,633
Leave your luggage!
632
00:57:46,633 --> 00:57:50,345
Label them clearly.
633
00:57:50,345 --> 00:57:53,974
They'll follow you later on.
634
00:57:54,057 --> 00:57:56,685
- Open up!
- Lakoom.
635
00:58:20,375 --> 00:58:22,794
Come down!
636
00:58:49,571 --> 00:58:51,990
Jews, all out!
637
00:58:58,413 --> 00:59:01,625
Put on something warm
and come out.
638
00:59:07,881 --> 00:59:10,133
To Chodi Square!
639
00:59:19,184 --> 00:59:22,604
Gold, Chaim!
Go to Chodi Square.
640
00:59:22,771 --> 00:59:25,983
- Gold, Chaim!
- Yes, Chaim Gold.
641
00:59:26,024 --> 00:59:28,443
Shoot him!
642
00:59:37,035 --> 00:59:40,205
Put on something warm
and go to Chodi Square.
643
00:59:40,289 --> 00:59:43,375
No baggage!
No baggage!
644
00:59:43,792 --> 00:59:47,671
-Go through.
-No baggage! No baggage!
645
00:59:47,754 --> 00:59:50,507
Hey, little boy.
How old are you, huh?
646
00:59:50,632 --> 00:59:54,511
Huh, what's your name?
What's your name, huh?
647
00:59:54,636 --> 00:59:57,181
I said, no luggage!
648
00:59:57,306 --> 00:59:59,641
Don't pack, no luggage!
649
00:59:59,683 --> 01:00:02,895
Go to Chodi Square!
Leave your luggage here!
650
01:00:02,936 --> 01:00:05,939
- Blue card!
- Chodi Square!
651
01:00:05,939 --> 01:00:07,941
What's this bag doing here?
652
01:00:07,941 --> 01:00:11,069
Everybody to Chodi Square!
653
01:00:27,377 --> 01:00:31,548
We're getting out through the sewers.
I have to check if they're clear.
654
01:00:31,673 --> 01:00:34,259
- Mila, pack some things. Nothing bigger...
- I can't go in the sewers.
655
01:00:34,551 --> 01:00:38,555
I told you
I won't go in the sewers.
656
01:00:41,141 --> 01:00:45,103
You can go. Yes, you can.
657
01:00:46,396 --> 01:00:48,982
I won't go in the sewers.
658
01:00:59,993 --> 01:01:04,248
-Move!
-Over there! Over there! Move!
659
01:01:04,289 --> 01:01:06,583
Your card, Jew?
660
01:01:06,583 --> 01:01:08,710
Your papers, Jew?
661
01:01:08,877 --> 01:01:11,713
Your papers, Jew!
662
01:01:13,006 --> 01:01:15,300
That line!
663
01:01:15,717 --> 01:01:17,010
Your papers?
664
01:01:17,010 --> 01:01:20,430
I'm not going up
because of your goddamn papers!
665
01:01:22,724 --> 01:01:24,893
Your goddamn papers!
666
01:01:43,203 --> 01:01:45,330
Why are you shooting?
Are you crazy?
667
01:01:45,455 --> 01:01:48,041
In this traffic,
you could have shot me!
668
01:01:48,083 --> 01:01:50,335
The bullet passed me by so close!
669
01:01:50,335 --> 01:01:53,213
-Sorry!
-Now you say sorry? You're crazy!
670
01:01:53,338 --> 01:01:56,592
Stay away! Stay away!
671
01:02:00,929 --> 01:02:04,349
Don't talk, don't talk!
Just go to the trucks!
672
01:02:04,474 --> 01:02:07,352
Keep on walking, keep on walking!
Don't talk!
673
01:02:17,112 --> 01:02:19,239
Come here, you fuckin' Jew!
674
01:02:19,364 --> 01:02:21,783
Stand still!
I said, stand still!
675
01:03:19,049 --> 01:03:21,969
She's good as dead.
Leave her.
676
01:03:22,010 --> 01:03:25,639
Give me a moment.
Just let me bring her inside.
677
01:03:30,727 --> 01:03:34,857
You can join her,
or join the line.
678
01:03:39,194 --> 01:03:42,030
- Women to the left!
- Wilhelm! - Rose!
679
01:03:42,072 --> 01:03:44,575
-Men to right.
-Women to the left!
680
01:03:44,616 --> 01:03:47,661
- Women to the left.
- Let me go! I won't leave my husband!
681
01:03:52,332 --> 01:03:56,170
Women to the left,
and men to the right.
682
01:03:58,505 --> 01:04:01,341
Your government
is in the wrong country!
683
01:04:07,055 --> 01:04:09,349
Mama! Mama!
684
01:04:57,105 --> 01:04:59,566
Mila!
685
01:05:25,175 --> 01:05:26,885
Oh, God, Danka!
686
01:05:32,432 --> 01:05:34,893
- You have a blue card.
- Blue card doesn't matter any more.
687
01:05:35,018 --> 01:05:38,313
- They are cleaning out the ghetto.
- There's not enough room for you.
688
01:05:38,438 --> 01:05:42,150
What are you talking about? We tried it
before. There's more than enough room.
689
01:05:42,192 --> 01:05:45,195
- I changed my mind!
- Mama!
690
01:05:45,320 --> 01:05:49,741
Look at the space in there.
Now look at me. You are just scared.
691
01:05:49,783 --> 01:05:52,035
I can fit the girl, but not you.
692
01:05:52,202 --> 01:05:54,621
- Mama, I'm coming out!
- Stay where you are.
693
01:05:54,746 --> 01:05:56,874
I'd rather you be here
than who knows where.
694
01:05:56,915 --> 01:05:59,042
Mama!
695
01:06:19,354 --> 01:06:21,648
Commander!
696
01:06:21,773 --> 01:06:23,358
Very good saluting.
697
01:06:23,358 --> 01:06:27,362
I respectfully report I've been given orders
to clear the bundles from the road.
698
01:06:27,362 --> 01:06:30,365
So there will be no obstructions
to the thoroughfare.
699
01:06:30,490 --> 01:06:35,954
Finish and join the lines,
little Polish clicking soldier.
700
01:06:57,851 --> 01:06:59,853
Mrs. Dresner?
701
01:06:59,978 --> 01:07:01,980
Yes.
702
01:07:02,105 --> 01:07:04,399
Oh, you are a friend
of my son's.
703
01:07:04,399 --> 01:07:06,568
Don't worry, I'll go quietly.
I'll be no trouble.
704
01:07:06,693 --> 01:07:11,281
No, get under the stairs. They'll be done
searching soon. You'll be safe there.
705
01:07:11,281 --> 01:07:14,701
- Please hide! Please!
- Warmed by the sun.
706
01:07:14,743 --> 01:07:17,162
Hide under the stairs!
707
01:07:19,748 --> 01:07:21,834
I've searched the building.
There's no one here.
708
01:07:21,875 --> 01:07:26,004
- Okay, then we're going to the next block.
-Understood!
709
01:07:32,886 --> 01:07:35,430
- Danka!
- Mama!
710
01:07:40,894 --> 01:07:43,021
Hello, Adam.
711
01:07:43,188 --> 01:07:45,315
Hello, Danka.
712
01:07:51,446 --> 01:07:55,200
Come with me.
I will put you in the good line.
713
01:07:57,035 --> 01:08:00,205
Do you know the saying,
"An hour of life is still life"?
714
01:08:00,330 --> 01:08:04,626
You are not a boy any more.
I'm saying a blessing for you.
715
01:09:41,640 --> 01:09:45,143
Oh, please, let's go.
Let's go, please!
716
01:09:45,477 --> 01:09:47,312
Come on!
717
01:10:56,089 --> 01:10:58,091
Mark it...
718
01:10:58,258 --> 01:11:00,260
...mark it!
719
01:12:27,055 --> 01:12:31,226
- What is it? Is it Bach?
- No, no. It's Mozart.
720
01:12:31,226 --> 01:12:33,353
- Mozart?
- Yes!
721
01:12:53,081 --> 01:12:56,543
- Can we still manage today?
- No way!
722
01:13:01,131 --> 01:13:03,300
We can't manage it.
723
01:13:03,383 --> 01:13:06,845
I wish this fucking
night were over.
724
01:13:44,299 --> 01:13:48,554
Appeal!
Line up! In rows of five!
725
01:13:48,595 --> 01:13:51,431
Line up!
726
01:13:53,016 --> 01:13:56,019
Line up!
727
01:13:57,896 --> 01:14:01,024
Come on, in rows of five!
728
01:14:01,191 --> 01:14:03,443
Caps off!
729
01:14:05,445 --> 01:14:06,905
Sort the names!
730
01:14:06,905 --> 01:14:10,659
Those who're announced will raise
their hands and shout a clear "Yes"!
731
01:14:11,451 --> 01:14:13,453
Yes!
732
01:14:16,039 --> 01:14:17,165
Yes!
733
01:14:17,207 --> 01:14:20,502
- Keller, Fanni!
- Yes!
734
01:14:20,502 --> 01:14:25,048
- Adalbert, Hermann!
- Yes!
735
01:14:25,048 --> 01:14:27,509
- Faber, Dorothea!
- Yes!
736
01:14:27,509 --> 01:14:30,929
- Goldstein, Pola!
- Yes!
737
01:14:31,054 --> 01:14:34,474
-Warmberger, Markus!
-Yes!
738
01:14:35,767 --> 01:14:38,645
Edelstein, Max!
739
01:14:56,538 --> 01:14:59,124
Disband!
740
01:15:01,376 --> 01:15:04,838
The worst is over.
We are workers now.
741
01:15:35,994 --> 01:15:39,122
No excuses!
742
01:15:43,335 --> 01:15:47,005
Oh, God, Amon!
743
01:15:51,009 --> 01:15:56,014
Go to your barracks immediately!
744
01:16:38,056 --> 01:16:40,934
Come here, come here!
745
01:16:41,059 --> 01:16:43,478
Come on, come here!
746
01:16:46,231 --> 01:16:49,359
Amon, you're
such a damned fuckin' child!
747
01:16:49,484 --> 01:16:51,945
Wakey, wakey.
748
01:17:01,663 --> 01:17:05,250
- Make coffee.
- Make it yourself.
749
01:17:20,140 --> 01:17:24,811
The SS will manage
certain industries itself inside Plaszow.
750
01:17:24,811 --> 01:17:27,272
A metalworks, brush factory...
751
01:17:27,272 --> 01:17:30,442
...another for reprocessing
jewish clothing from the ghettos...
752
01:17:30,567 --> 01:17:33,111
...for use by
bombed-out families back home.
753
01:17:33,153 --> 01:17:36,573
But it's private industry like yours
that stands to benefit most...
754
01:17:36,573 --> 01:17:39,284
...by moving inside the wire of
Commandant Amon Goeth's camp...
755
01:17:39,409 --> 01:17:41,995
No, no, no. Sit, sit.
Julian, how are you?
756
01:17:41,995 --> 01:17:43,455
Good to see you, my friend.
757
01:17:43,539 --> 01:17:46,583
- Oskar Schindler.
- Leo John.
758
01:17:50,170 --> 01:17:53,131
- Franz, good to see you.
- Hello, Oskar. Glad you could join us.
759
01:17:53,173 --> 01:17:56,718
- My pleasure. Julius.
- How are you? You lost weight.
760
01:17:56,844 --> 01:18:00,722
Only in the shoulders.
Please, everybody, sit down.
761
01:18:00,764 --> 01:18:03,433
How are you doing?
Oskar Schindler.
762
01:18:05,185 --> 01:18:08,605
- We started without you.
- Fine. I miss anything good?
763
01:18:09,147 --> 01:18:11,900
I was explaining to Herr Bosch
and Herr Madritsch...
764
01:18:12,025 --> 01:18:14,862
...some of the benefits of moving
their factories into Plaszow.
765
01:18:14,903 --> 01:18:17,573
I meant the food.
766
01:18:19,741 --> 01:18:23,620
Since your labour is housed on-site,
it's available to you at all times.
767
01:18:23,745 --> 01:18:26,456
You can work them
all night if you want.
768
01:18:26,456 --> 01:18:30,919
Your factory policies, whatever they've
been in the past, they'll continue to be.
769
01:18:31,044 --> 01:18:33,213
They'll be respected.
770
01:18:33,213 --> 01:18:37,509
I have to know, where do you get a suit
like that? What is that? Is that silk?
771
01:18:37,634 --> 01:18:39,511
Of course!
772
01:18:39,636 --> 01:18:43,932
Yeah, it's, it has a nice sheen
about it.
773
01:18:44,057 --> 01:18:45,934
- Thank you.
- Very nice.
774
01:18:45,934 --> 01:18:49,688
I'd say I'd get you one, but the man
who made it is probably dead.
775
01:18:49,771 --> 01:18:52,357
I don't know.
776
01:18:52,524 --> 01:18:56,111
I go to work the other day.
777
01:18:56,236 --> 01:18:58,322
Nobody's there.
778
01:18:58,363 --> 01:19:02,075
Nobody tells me about this.
I have to find out. I have to go in.
779
01:19:03,076 --> 01:19:05,787
Everybody's gone.
780
01:19:05,787 --> 01:19:07,956
No!
781
01:19:08,790 --> 01:19:10,959
No!
782
01:19:13,670 --> 01:19:16,131
They're not gone.
They're here.
783
01:19:16,256 --> 01:19:21,303
They're mine!
Every day that goes by, I'm losing money.
784
01:19:21,386 --> 01:19:24,264
Every worker that is shot costs me money.
I have to find somebody else.
785
01:19:24,264 --> 01:19:25,140
I have to trade them!
786
01:19:25,140 --> 01:19:28,268
We are going to be making so much
money that none of this is going to matter.
787
01:19:28,393 --> 01:19:31,855
It's bad business.
788
01:19:42,699 --> 01:19:44,701
Thank you.
789
01:19:44,743 --> 01:19:47,287
Leave the bottle.
790
01:19:48,580 --> 01:19:50,749
Take that.
791
01:19:50,874 --> 01:19:54,461
Lena, thank you.
792
01:20:03,595 --> 01:20:07,182
Scherner told me
something else about you.
793
01:20:09,017 --> 01:20:11,436
Yeah? What's that?
794
01:20:11,478 --> 01:20:16,316
That you know the meaning
of the word "gratitude. "
795
01:20:16,441 --> 01:20:19,736
That it's not some vague thing with you...
796
01:20:19,862 --> 01:20:23,073
...like it is with others.
797
01:20:23,198 --> 01:20:26,618
You want to stay where you are.
798
01:20:26,743 --> 01:20:29,913
You've got things
going on the side.
799
01:20:29,913 --> 01:20:32,040
Things are good.
800
01:20:32,082 --> 01:20:36,628
You don't want anybody
telling you what to do.
801
01:20:36,753 --> 01:20:41,216
I can understand all that,
you know? I know you.
802
01:20:43,302 --> 01:20:48,640
What you want...
is your own sub-camp.
803
01:20:53,937 --> 01:20:57,357
Do you have any idea what is involved?
The paperwork alone?
804
01:20:57,357 --> 01:21:01,945
You've got to build the fucking thing. Getting
the fucking permits is enough to drive you crazy.
805
01:21:01,945 --> 01:21:05,657
Then the engineers show up, they stand
around, they argue about drainage, foundations...
806
01:21:05,782 --> 01:21:11,121
...codes, exact specifications, fences 4
kilometres long, 1,200 kilograms of barbed wire...
807
01:21:11,246 --> 01:21:14,541
...6,000 kilograms of electrified
fences, ceramic insulators...
808
01:21:14,541 --> 01:21:16,126
...three cubic metres
of air space per prisoner.
809
01:21:16,251 --> 01:21:20,380
I'm telling you, you want to shoot
somebody. I've been through it. I know.
810
01:21:20,506 --> 01:21:24,259
Well, you know.
You've been through it.
811
01:21:26,386 --> 01:21:29,431
You could make things
easier for me.
812
01:21:32,392 --> 01:21:34,394
I'd be grateful.
813
01:21:38,273 --> 01:21:40,275
Clear the road!
814
01:21:50,118 --> 01:21:54,414
Keep moving!
Keep moving!
815
01:22:00,462 --> 01:22:03,298
-Keep moving!
-Turn left!
816
01:22:09,721 --> 01:22:12,266
Where's Stern?
817
01:22:15,310 --> 01:22:19,439
Goldberg and Chilowicz,
make sure I see my cut...
818
01:22:19,606 --> 01:22:23,026
...from the, uh,
factory owners in this camp...
819
01:22:23,193 --> 01:22:26,446
...leaving you to take care
of my main account...
820
01:22:26,572 --> 01:22:29,867
...the Schindler account.
821
01:22:29,908 --> 01:22:34,037
He wants his independence.
I gave it to him.
822
01:22:34,204 --> 01:22:37,040
But independence costs money.
823
01:22:37,207 --> 01:22:40,043
This you understand?
824
01:22:44,464 --> 01:22:46,466
Look at me!
825
01:22:57,060 --> 01:23:01,231
Don't forget
who you are working for now.
826
01:23:09,781 --> 01:23:13,785
- Yes!
- Make sure he stays. He's a slippery bastard!
827
01:23:14,411 --> 01:23:17,664
Yes!
Now, girls, everyone.
828
01:23:20,501 --> 01:23:23,128
- We need more wine.
- More wine!
829
01:23:23,253 --> 01:23:26,840
Stand on my friend.
Don't let him leave.
830
01:23:42,856 --> 01:23:46,401
- What happens in life...
-Cheers, cheers!
831
01:23:49,279 --> 01:23:51,323
Thank you, Mr. Director.
832
01:23:51,406 --> 01:23:53,408
Cheers, Mr. Director!
833
01:23:57,579 --> 01:24:01,124
- What are you doing?
- What? Scratching my head.
834
01:24:01,166 --> 01:24:05,587
Makes them think we have lice.
Helps make them keep their distance.
835
01:24:05,712 --> 01:24:08,173
- Do you have lice?
- Do you have your notebook?
836
01:24:08,298 --> 01:24:11,885
The calendar on my desk has the birthdays
of our SS friends' wives and children.
837
01:24:12,010 --> 01:24:14,304
Don't forget to send something.
838
01:24:14,429 --> 01:24:18,016
Record pay-offs to the Main Administration
and Economics Office, the Armaments...
839
01:24:18,058 --> 01:24:20,477
- Slowly, Stern, slowly.
- The Armaments Board...
840
01:24:20,602 --> 01:24:25,023
...Governor General's Division of the
Interior and Chief of Police as "fees"...
841
01:24:25,190 --> 01:24:27,192
...and make them
on the first of each month...
842
01:24:27,317 --> 01:24:29,736
...as opposed to individual pay-offs
to our SS contacts.
843
01:24:29,778 --> 01:24:31,864
The list is
in the lower drawer of my desk...
844
01:24:31,864 --> 01:24:34,992
-... which you...
-"First of month... "
845
01:24:35,200 --> 01:24:37,744
SS contacts: List, lower drawer
of my desk, which you handle...
846
01:24:37,870 --> 01:24:42,207
...as cash contributions to legitimate
charities sent to each official's office.
847
01:24:42,332 --> 01:24:45,752
Dealings with our black market contacts,
listed as suppliers...
848
01:24:45,752 --> 01:24:48,755
-... in the legitimate ledger, are more complicated.
- Forget it!
849
01:24:48,797 --> 01:24:53,218
- What do you mean, you can't forget it!
- It gives me a headache!
850
01:24:59,933 --> 01:25:03,353
- I couldn't get you out of here.
- I'll be all right.
851
01:25:03,520 --> 01:25:07,774
Anyway, I'm here almost every week.
Wednesdays, usually.
852
01:25:07,941 --> 01:25:11,486
I'll look in on you,
see how you're doing.
853
01:25:12,779 --> 01:25:16,950
Here,
put these in your pocket.
854
01:25:16,950 --> 01:25:19,077
Come on!
855
01:25:22,831 --> 01:25:27,544
Mr. Director, don't let things fall apart.
I've worked too hard.
856
01:25:35,844 --> 01:25:40,557
Thanks for...
Good luck!
857
01:26:01,703 --> 01:26:04,706
Attention! Caps off!
858
01:26:14,341 --> 01:26:17,469
-Work!
-Back to work!
859
01:26:31,024 --> 01:26:35,654
-What are you making?
-Hinges, sir!
860
01:26:37,906 --> 01:26:41,618
Yeah, I've got some workers coming in
tomorrow. Where are they from again?
861
01:26:41,618 --> 01:26:43,745
Yugoslavia, Mr. Commander!
862
01:26:43,787 --> 01:26:46,331
I've got to make room.
863
01:26:48,792 --> 01:26:52,337
- Make me a hinge.
- Yes, sir!
864
01:27:23,535 --> 01:27:26,788
Keep going, you're doing well.
865
01:27:26,788 --> 01:27:28,957
Says he's doing well.
866
01:27:35,547 --> 01:27:38,258
Oh, that's very good.
867
01:27:38,383 --> 01:27:42,095
But I'm a bit confused,
and perhaps you can help me.
868
01:27:42,137 --> 01:27:45,849
What I don't understand
is that you've been working...
869
01:27:45,849 --> 01:27:50,395
.. since I think, what,
about 6.00 this morning?
870
01:27:50,979 --> 01:27:55,567
Yet such a small pile of hinges.
871
01:28:24,721 --> 01:28:27,724
- Oh, Christ.
- May I try that, sir?
872
01:28:27,766 --> 01:28:30,018
Check the angle lever.
Maybe it's bent.
873
01:28:30,018 --> 01:28:33,438
No, no. You wouldn't hear a click
if it was the angle lever.
874
01:28:33,438 --> 01:28:35,983
- Maybe the pin shaft is greasy.
- Yeah, come on.
875
01:28:36,024 --> 01:28:39,194
What did I just say?
Here.
876
01:28:42,030 --> 01:28:43,323
Mr. Commander!
877
01:28:43,323 --> 01:28:48,912
I beg to report that my heap
of hinges was so unsatisfactory...
878
01:28:48,996 --> 01:28:53,041
...because the machines
were being recalibrated this morning.
879
01:28:54,751 --> 01:28:57,921
I was put on to shoveling coal.
880
01:29:21,778 --> 01:29:23,822
Strange, huh?
881
01:29:23,947 --> 01:29:25,949
Yeah!
882
01:29:30,537 --> 01:29:33,832
Thank you, Muek.
883
01:29:33,957 --> 01:29:37,669
Ah, Lisiek. Don't touch the leather,
it's just been oiled.
884
01:29:37,794 --> 01:29:39,630
- Squad leader!
- Oh, for me?
885
01:29:39,671 --> 01:29:43,383
-Oh, thank you very much, Mr Director.
-Mr. Director!
886
01:29:43,550 --> 01:29:46,094
Mr. Director!
887
01:29:48,555 --> 01:29:51,141
Mr. Director!
888
01:29:53,101 --> 01:29:54,269
He was making hinges slowly.
889
01:29:54,269 --> 01:29:59,566
So the man can turn out a hinge in
less than a minute. Why the long story?
890
01:30:28,303 --> 01:30:31,306
- Thank you, sir.
- You're welcome!
891
01:30:34,476 --> 01:30:38,438
- Nobody knows who stole the chicken?
- Tell him about the chicken.
892
01:30:38,438 --> 01:30:43,318
A man walks around with a chicken
and nobody notices this.
893
01:30:43,318 --> 01:30:45,904
Save yourselves.
894
01:30:46,029 --> 01:30:48,448
Tell him about the chicken.
895
01:31:04,047 --> 01:31:06,216
Still nobody knows?
896
01:31:17,811 --> 01:31:21,648
It was you!
You committed this crime!
897
01:31:21,773 --> 01:31:24,109
- No, sir.
- But you know who, though.
898
01:31:24,234 --> 01:31:26,528
- Yes.
- Who?
899
01:31:27,529 --> 01:31:29,656
Him!
900
01:31:33,076 --> 01:31:36,955
- He's very gifted.
- Yeah, sure. Bring him over.
901
01:31:39,833 --> 01:31:43,670
Sir, thank you.
902
01:31:49,843 --> 01:31:52,554
- Thank you again, Mr. Director!
- You're welcome again.
903
01:31:52,679 --> 01:31:55,140
It's an honour to work
for such a great company.
904
01:31:55,140 --> 01:31:56,225
It's great to have you!
905
01:31:56,266 --> 01:31:59,978
I promise to learn everything there's
to know about enamelware production.
906
01:31:59,978 --> 01:32:01,522
That's great!
907
01:32:13,116 --> 01:32:17,412
- Hello? Miss Elsa Krause is here.
- I only need five minutes.
908
01:32:17,579 --> 01:32:20,290
She wants to speak
to Mr. Director.
909
01:32:39,726 --> 01:32:42,020
Yes.
910
01:32:46,191 --> 01:32:49,027
He won't see you.
911
01:33:19,057 --> 01:33:21,226
Please, sit down.
912
01:33:24,354 --> 01:33:27,608
- Pernod? Cognac?
- Uh, no. No, thank you.
913
01:33:28,525 --> 01:33:32,070
So, what can I do for you?
914
01:33:36,074 --> 01:33:38,660
They say that no one dies here.
915
01:33:38,785 --> 01:33:42,331
They say your factory is a haven.
916
01:33:43,790 --> 01:33:46,251
They say you are good.
917
01:33:49,254 --> 01:33:51,548
Who says that?
918
01:33:51,548 --> 01:33:53,800
Everyone.
919
01:34:00,098 --> 01:34:02,559
My name is Regina Perlman,
not Elsa Krause.
920
01:34:02,684 --> 01:34:06,230
I've been living in Krakow
on false papers since the ghetto massacre.
921
01:34:06,271 --> 01:34:07,856
My parents are in Plaszow.
922
01:34:07,981 --> 01:34:12,444
Their names are
Chana and Jakob Perlman.
923
01:34:12,569 --> 01:34:16,281
They are older people. They are killing
older people now in Plaszow.
924
01:34:16,281 --> 01:34:20,577
They bury them
up in the forest. Look...
925
01:34:20,702 --> 01:34:23,413
...I don't have any money.
926
01:34:23,455 --> 01:34:26,959
I, I borrowed these clothes.
927
01:34:29,127 --> 01:34:31,171
I'm begging you.
928
01:34:31,296 --> 01:34:35,050
Please, please
bring them here.
929
01:34:35,175 --> 01:34:37,636
I don't do that.
930
01:34:37,719 --> 01:34:41,431
You've been misled.
I ask one thing:
931
01:34:41,557 --> 01:34:45,018
Whether or not a worker
has certain skills.
932
01:34:45,185 --> 01:34:47,604
My father is an importer,
not a metalworker.
933
01:34:47,729 --> 01:34:52,192
Such activities are illegal.
You will not entrap me!
934
01:34:52,317 --> 01:34:56,446
Cry, and I will have you arrested.
I swear to God!
935
01:35:06,039 --> 01:35:08,750
People die.
It's a fact of life.
936
01:35:08,917 --> 01:35:12,504
He wants to kill everybody? Great!
What am I supposed to do about it?
937
01:35:12,629 --> 01:35:15,340
Bring everybody over?
Is that what you think?
938
01:35:15,465 --> 01:35:18,343
Send them over to Schindler.
Send them all!
939
01:35:18,468 --> 01:35:22,222
His place is a haven,
didn't you know? It's not a factory.
940
01:35:22,347 --> 01:35:24,516
It's not an enterprise
of any kind.
941
01:35:24,641 --> 01:35:27,352
It's a haven for rabbis
and orphans...
942
01:35:27,477 --> 01:35:30,939
...and people with
no skills whatsoever!
943
01:35:32,816 --> 01:35:35,235
You think
I don't know what you're doing?
944
01:35:35,360 --> 01:35:38,947
You're so quiet all the time.
I know, I know!
945
01:35:38,947 --> 01:35:41,658
- Are you losing money?
- That's not the point!
946
01:35:41,783 --> 01:35:47,080
- What other point is...
- It's dangerous! It's dangerous to me!
947
01:35:49,917 --> 01:35:53,545
You have to understand.
Goeth is under enormous pressure.
948
01:35:53,670 --> 01:35:56,965
You have to think of it
in his situation.
949
01:35:57,299 --> 01:35:59,968
He's got this
whole place to run.
950
01:35:59,968 --> 01:36:02,679
He's responsible
for everything here, all these people.
951
01:36:02,846 --> 01:36:06,099
He's got a lot of things
to worry about.
952
01:36:06,308 --> 01:36:10,145
And he's got the war
which brings out the worst in people.
953
01:36:10,270 --> 01:36:13,732
Never the good, always the bad.
Always the bad.
954
01:36:15,984 --> 01:36:20,572
But in normal circumstances he
wouldn't be like this. He'd be all right.
955
01:36:20,697 --> 01:36:24,117
There'd just be the good
aspects of him which...
956
01:36:24,993 --> 01:36:27,996
He's a wonderful crook.
957
01:36:27,996 --> 01:36:32,417
A man who loves good food,
good wine, the ladies, making money...
958
01:36:32,459 --> 01:36:34,753
Killing!
959
01:36:34,878 --> 01:36:37,589
He can't enjoy it.
960
01:36:37,714 --> 01:36:40,759
Bejski told me the other day,
somebody escaped...
961
01:36:40,884 --> 01:36:43,887
...from a work detail
outside the wire.
962
01:36:44,012 --> 01:36:47,724
Goeth lined up everybody
from the missing man's barracks.
963
01:36:47,724 --> 01:36:51,728
He shot the man to the left of Bejski,
the man to the right of him.
964
01:36:51,728 --> 01:36:55,732
He walked down the line shooting
every other man with a pistol.
965
01:37:00,737 --> 01:37:03,323
Twenty-five!
966
01:37:07,202 --> 01:37:10,914
- What do you want me to do about it?
- Nothing, nothing.
967
01:37:10,914 --> 01:37:13,333
We're just talking.
968
01:37:25,220 --> 01:37:26,930
"Perlman. "
969
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Perlman!
970
01:37:31,518 --> 01:37:33,520
Husband and wife.
971
01:37:33,520 --> 01:37:37,774
Jakob and Chana Perlman!
972
01:37:50,662 --> 01:37:53,957
Have Goldberg bring them over.
973
01:37:55,834 --> 01:37:59,254
Caps off!
974
01:37:59,254 --> 01:38:01,381
Ready for inspection!
975
01:38:49,054 --> 01:38:53,308
I'm sure this will be better
than those rags, Lisiek.
976
01:38:53,308 --> 01:38:57,187
Mr. Director, I was just
helping Lisiek to find something...
977
01:38:57,271 --> 01:39:00,315
...to clean the stains
from the Commander's bathtub.
978
01:39:00,315 --> 01:39:03,318
- Go clean it.
- Pardon me, Sir!
979
01:39:06,905 --> 01:39:10,200
You don't have to report to me, Helen.
980
01:39:10,284 --> 01:39:13,203
You know who I am?
981
01:39:21,211 --> 01:39:24,506
I'm Schindler.
982
01:39:24,631 --> 01:39:28,177
Of course. I, I have heard and...
983
01:39:28,343 --> 01:39:31,513
...you have been here before.
984
01:39:33,223 --> 01:39:36,059
Here, why don't you
keep this someplace?
985
01:39:36,101 --> 01:39:39,646
- Go on, take it.
- I get extra food here.
986
01:39:39,771 --> 01:39:45,110
Well, if you don't want to eat it,
trade it. Or give it to Lisiek.
987
01:39:47,237 --> 01:39:49,656
Why not build yourself up?
988
01:39:54,077 --> 01:39:57,998
My first day here, he beat me...
989
01:39:58,081 --> 01:40:02,085
...because I threw out
the bones from dinner.
990
01:40:05,130 --> 01:40:09,843
He came down to the basement
at midnight, and he...
991
01:40:09,968 --> 01:40:12,679
...he asked me where they were.
992
01:40:15,098 --> 01:40:19,686
For his dogs, you understand?
993
01:40:21,730 --> 01:40:26,109
I said to him, I,
I don't know how I say this.
994
01:40:26,109 --> 01:40:29,696
I never could say it now,
I said to him...
995
01:40:29,696 --> 01:40:33,116
..."Why are you beating me?"
996
01:40:35,410 --> 01:40:39,122
He said, "The reason
I beat you now...
997
01:40:39,122 --> 01:40:43,418
...is because you ask
why I beat you. "
998
01:40:45,003 --> 01:40:47,881
I know your sufferings, Helen.
999
01:40:50,300 --> 01:40:52,719
It doesn't matter.
1000
01:40:54,471 --> 01:40:57,432
I have accepted them.
1001
01:40:57,474 --> 01:40:59,726
Accepted them?
1002
01:41:01,603 --> 01:41:03,313
One day he will shoot me.
1003
01:41:03,438 --> 01:41:06,316
No, no, no, no,
he won't shoot you.
1004
01:41:06,316 --> 01:41:10,028
I know. I see things.
1005
01:41:10,070 --> 01:41:13,615
We were on the roof on Monday,
young Lisiek and I...
1006
01:41:13,740 --> 01:41:17,619
and we saw the Commander
come out of the front door and...
1007
01:41:17,744 --> 01:41:22,499
...and down the steps by the patio
right there below us and...
1008
01:41:22,624 --> 01:41:27,504
...and there on the steps
he drew his gun and he...
1009
01:41:27,629 --> 01:41:30,924
...shot a woman
who was passing by.
1010
01:41:32,050 --> 01:41:35,304
A woman carrying a bundle.
Through the throat.
1011
01:41:35,345 --> 01:41:39,057
Just-Just a woman
on her way somewhere, you know.
1012
01:41:39,099 --> 01:41:42,811
She was no fatter or thinner...
1013
01:41:42,936 --> 01:41:45,355
...or slower or faster
than anyone else...
1014
01:41:45,397 --> 01:41:50,527
...and I couldn't guess
what had she done.
1015
01:41:53,947 --> 01:41:57,367
The more you see
of the Commander...
1016
01:41:57,534 --> 01:42:02,706
...the more you see there is
no set rules that you can live by.
1017
01:42:02,998 --> 01:42:08,921
You can't say to yourself,
"If I follow these rules, I will be safe. "
1018
01:42:11,381 --> 01:42:15,552
He won't shoot you
because he enjoys you too much.
1019
01:42:15,802 --> 01:42:19,848
He enjoys you so much
he won't even let you wear the star.
1020
01:42:19,973 --> 01:42:25,270
He doesn't want anyone else
to know, it's a Jew he's enjoying.
1021
01:42:28,106 --> 01:42:35,113
He shot the woman from the steps
because she meant nothing to him.
1022
01:42:35,405 --> 01:42:41,537
She was one of a series
neither offending or pleasing him.
1023
01:42:43,997 --> 01:42:47,167
But you, Helen!
1024
01:42:51,004 --> 01:42:56,301
It's all right.
It's not that kind of a kiss.
1025
01:43:01,265 --> 01:43:03,183
Thank you!
1026
01:43:07,896 --> 01:43:09,773
Here!
1027
01:43:15,654 --> 01:43:18,198
Right, the wine!
1028
01:43:25,038 --> 01:43:28,792
Wonderful party, Amon.
Thank you.
1029
01:43:36,508 --> 01:43:39,970
Why do you drink that motor oil?
1030
01:43:40,053 --> 01:43:42,806
I send you
good stuff all the time.
1031
01:43:42,931 --> 01:43:46,810
Your liver's going to explode
like a hand grenade.
1032
01:43:46,935 --> 01:43:49,646
You know, I look at you...
1033
01:43:49,771 --> 01:43:52,232
...I watch you!
1034
01:43:54,651 --> 01:43:56,069
You're never drunk.
1035
01:43:57,070 --> 01:43:59,698
Oh, that's...
1036
01:43:59,948 --> 01:44:02,910
...that's real control.
1037
01:44:03,076 --> 01:44:05,412
Control is power.
1038
01:44:06,246 --> 01:44:08,790
That's power.
1039
01:44:12,377 --> 01:44:16,548
Is that why they fear us?
1040
01:44:17,549 --> 01:44:21,261
We have the fucking power to kill,
that's why they fear us.
1041
01:44:21,428 --> 01:44:25,265
They fear us because
we have the power to kill arbitrarily.
1042
01:44:25,390 --> 01:44:27,518
A man commits a crime,
he should know better.
1043
01:44:27,559 --> 01:44:30,270
We have him killed,
and we feel pretty good about it.
1044
01:44:30,270 --> 01:44:34,566
Or we kill him ourselves
and we feel even better.
1045
01:44:35,692 --> 01:44:38,570
That's not power, though.
1046
01:44:38,695 --> 01:44:43,408
That's justice.
It's different than power.
1047
01:44:45,702 --> 01:44:50,874
Power is when we have
every justification to kill...
1048
01:44:50,999 --> 01:44:53,585
...and we don't.
1049
01:44:53,710 --> 01:44:56,421
You think that's power?
1050
01:44:58,298 --> 01:45:01,593
That's what the emperors had.
A man stole something...
1051
01:45:01,593 --> 01:45:03,178
...he's brought in
before the emperor...
1052
01:45:03,303 --> 01:45:07,432
...he throws himself
down on the ground, he begs for mercy.
1053
01:45:07,474 --> 01:45:11,019
He knows he's going to die.
1054
01:45:13,021 --> 01:45:17,192
And the emperor, pardons him.
1055
01:45:17,609 --> 01:45:21,864
This worthless man.
He lets him go.
1056
01:45:24,324 --> 01:45:27,327
I think you are drunk.
1057
01:45:28,453 --> 01:45:31,456
That's power, Amon.
1058
01:45:31,456 --> 01:45:35,502
That, is power!
1059
01:45:42,509 --> 01:45:46,471
Amon the good!
1060
01:45:48,348 --> 01:45:51,351
I pardon you!
1061
01:45:58,650 --> 01:45:59,776
What do they want?
1062
01:45:59,818 --> 01:46:03,238
I don't know, but they're in my office
right now reviewing our books.
1063
01:46:03,322 --> 01:46:06,658
As my accountant, tell me,
should I be alarmed...
1064
01:46:06,783 --> 01:46:09,369
...that the auditors
are reviewing my books?
1065
01:46:09,411 --> 01:46:12,122
- Or have you done your job properly?
- You needn't be alarmed.
1066
01:46:12,247 --> 01:46:14,416
I needn't be alarmed!
1067
01:46:18,837 --> 01:46:21,840
-I'm sorry, sir.
-Do you know how much this saddle is worth?
1068
01:46:21,840 --> 01:46:25,260
Do you know how much it costs?
1069
01:46:29,264 --> 01:46:31,266
All right!
1070
01:46:32,976 --> 01:46:35,103
All right!
1071
01:46:38,398 --> 01:46:42,110
Stern, what the hell are you
doing following me around?
1072
01:46:51,286 --> 01:46:54,122
Barracks one, eleven...
1073
01:46:54,289 --> 01:46:56,750
...fifteen and thirty-two...
1074
01:46:56,875 --> 01:47:00,003
...apply to inspection area.
1075
01:47:29,032 --> 01:47:31,618
She was smoking on the job.
1076
01:47:34,329 --> 01:47:37,583
Tell her not to do it again.
1077
01:47:52,639 --> 01:47:55,767
I have to report, sir...
1078
01:47:56,185 --> 01:48:00,522
...I've been unable to remove
the stains from your bathtub.
1079
01:48:03,775 --> 01:48:07,946
- What are you using, Lisiek?
- Soap, Commander.
1080
01:48:09,907 --> 01:48:12,910
Soap? Not lye?
1081
01:48:21,543 --> 01:48:25,839
Go ahead, go on, leave.
Leave, I pardon you.
1082
01:48:47,694 --> 01:48:50,405
I pardon you!
1083
01:50:41,683 --> 01:50:45,270
Although I am not a rabbi,
in these circumstances...
1084
01:50:45,395 --> 01:50:48,106
...I pray to the Almighty
that he will forgive me...
1085
01:50:48,106 --> 01:50:51,276
...if I intone the blessings.
1086
01:51:43,620 --> 01:51:46,039
So...
1087
01:51:47,040 --> 01:51:50,335
...this is where you come
to hide from me.
1088
01:51:50,627 --> 01:51:54,047
I came to tell you...
1089
01:51:54,339 --> 01:52:01,054
...that you, um, you really are
a wonderful cook and a well-trained servant.
1090
01:52:01,054 --> 01:52:05,517
I mean it. If you need a reference
after the war...
1091
01:52:05,517 --> 01:52:10,898
...I'd be, I'd be happy
to give you one.
1092
01:52:11,523 --> 01:52:13,233
It must get lonely down here
when you're..
1093
01:52:13,358 --> 01:52:18,363
...listening to everyone upstairs
having such a good time.
1094
01:52:24,536 --> 01:52:26,788
Does it?
1095
01:52:28,540 --> 01:52:30,959
You can answer.
1096
01:52:32,961 --> 01:52:37,382
But what's the right answer?
That's what you're thinking:
1097
01:52:37,382 --> 01:52:40,385
"What does he want to hear?"
1098
01:52:45,557 --> 01:52:50,687
The truth, Helen,
is always the right answer.
1099
01:52:52,397 --> 01:52:54,983
Yes, you're right.
1100
01:52:55,108 --> 01:52:58,570
Sometimes
we're both lonely.
1101
01:52:58,570 --> 01:53:01,573
Yes. I...
1102
01:53:02,866 --> 01:53:05,869
...I mean...
1103
01:53:12,167 --> 01:53:15,587
...I would like so much to...
1104
01:53:15,587 --> 01:53:20,175
...reach out and touch you
in your loneliness.
1105
01:53:20,342 --> 01:53:24,304
Wh- what would that be like,
I wonder? I mean...
1106
01:53:24,721 --> 01:53:27,432
...what would be wrong with that?
1107
01:53:27,474 --> 01:53:31,186
I realize that you're not
a-a person in the...
1108
01:53:31,311 --> 01:53:35,440
...the strictest sense
of the word, but...
1109
01:53:35,899 --> 01:53:39,194
No, maybe you're right
about that too, you know, maybe what's...
1110
01:53:39,319 --> 01:53:42,739
...what's wrong isn't...
1111
01:53:42,781 --> 01:53:45,450
...it's not us!
1112
01:53:45,450 --> 01:53:47,911
It's, no, it's this!
1113
01:53:50,330 --> 01:53:54,501
I mean, when they
compare you to...
1114
01:53:54,585 --> 01:53:58,755
...to, uh, vermin
and to rodents and to lice...
1115
01:54:01,508 --> 01:54:03,927
...I just, uh...
1116
01:54:06,513 --> 01:54:09,516
No, no, you,
you make a good point.
1117
01:54:09,516 --> 01:54:12,936
You make a very good point.
1118
01:54:20,360 --> 01:54:23,697
Is this the face of a rat?
1119
01:54:25,949 --> 01:54:30,078
Are these the eyes of a rat?
1120
01:54:31,663 --> 01:54:34,833
Hath not a Jew eyes?
1121
01:54:49,723 --> 01:54:54,978
I feel for you, Helen.
1122
01:55:10,744 --> 01:55:13,872
No, I don't think so.
1123
01:55:15,123 --> 01:55:18,710
You're a Jewish bitch!
1124
01:55:19,461 --> 01:55:24,466
You nearly talked me into it,
didn't you?
1125
01:55:28,887 --> 01:55:31,473
Bravo!
1126
01:55:53,453 --> 01:55:57,332
-Bravo!
- Cheers! Cheers!
1127
01:56:05,757 --> 01:56:12,222
On behalf of the, of the workers, sir,
I, I wish for you a happy birthday.
1128
01:56:12,222 --> 01:56:13,932
Happy birthday!
1129
01:56:13,932 --> 01:56:15,517
Well, the staff, please.
1130
01:56:15,601 --> 01:56:19,646
Thank you very much
for the lovely cake.
1131
01:56:38,081 --> 01:56:42,544
Thank you very much.
Tell them "Thank you" from me.
1132
01:56:57,726 --> 01:57:02,397
The trains arrived and the people
were driven out with clubs.
1133
01:57:02,397 --> 01:57:06,568
They were lined up in front
of two big warehouses.
1134
01:57:06,693 --> 01:57:10,697
One was marked "Cloak Room"
and the other "Valuables. "
1135
01:57:10,697 --> 01:57:13,116
And there they
were made to undress.
1136
01:57:13,283 --> 01:57:17,746
A Jewish boy handed them pieces
of string to tie their shoes together.
1137
01:57:18,288 --> 01:57:20,582
They shaved their hair.
1138
01:57:20,582 --> 01:57:25,587
They told them it was needed to make
something special for U-boat crews.
1139
01:57:25,963 --> 01:57:29,883
And then they were herded
down a big corridor...
1140
01:57:30,008 --> 01:57:34,012
...to bunkers with
Stars of David on the doors...
1141
01:57:34,179 --> 01:57:38,016
...and signs that said
"Bath and Inhalation Room"
1142
01:57:38,183 --> 01:57:40,310
SS gave them soap.
1143
01:57:40,435 --> 01:57:46,191
They told them to breathe all the time
because it's good for disinfecting.
1144
01:57:46,316 --> 01:57:49,611
And then they gassed them.
1145
01:57:49,736 --> 01:57:52,906
Mila, why soaps?
1146
01:57:53,031 --> 01:57:54,908
So that they would agree
to go in, I think.
1147
01:57:55,033 --> 01:57:58,745
Come on, Mila, stop it.
Your bedtime stories are scaring everyone.
1148
01:57:58,912 --> 01:58:01,331
- I just don't believe it.
-Ja. You know it's ridiculous.
1149
01:58:01,456 --> 01:58:03,500
- I don't believe it either.
- I cannot believe it.
1150
01:58:03,500 --> 01:58:07,045
-I didn't say I believed it. I said I heard it.
-From who?
1151
01:58:07,045 --> 01:58:09,798
From somebody who heard it
from someone who was there.
1152
01:58:09,923 --> 01:58:14,595
You know, if they were there,
they would have been gassed.
1153
01:58:14,803 --> 01:58:18,056
- Yes!
- It doesn't make any sense.
1154
01:58:18,056 --> 01:58:20,225
We're their workforce.
1155
01:58:20,225 --> 01:58:24,062
What sense does it make
to kill your own workforce?
1156
01:58:24,062 --> 01:58:29,067
To go to all this trouble
of assembling a workforce only to...
1157
01:58:29,067 --> 01:58:32,529
No, it can't be true.
1158
01:58:32,613 --> 01:58:35,699
We are very, very
important for them.
1159
01:58:35,991 --> 01:58:38,827
Yes, we do now!
Goodnight.
1160
01:58:38,952 --> 01:58:42,497
- Goodnight.
- Goodnight. Sweet dreams.
1161
01:58:50,964 --> 01:58:53,550
Attention, attention!
1162
01:58:53,675 --> 01:58:56,094
Everyone who is alive...
1163
01:58:56,094 --> 01:58:59,681
...is to come to the roll-call area!
1164
01:58:59,723 --> 01:59:04,269
- Attention, attention!
- We have to go to the roll-call area!
1165
01:59:04,269 --> 01:59:06,104
- Everyone who is alive...
The list makers are here.
1166
01:59:06,104 --> 01:59:08,857
- ... is to come to the roll-call area.
- There is going to be a selection.
1167
01:59:08,857 --> 01:59:13,278
Attention, attention.
Everyone who is alive...
1168
01:59:13,403 --> 01:59:17,282
...is to come to the roll-call area!
1169
01:59:31,839 --> 01:59:33,423
-Gentlemen!
-Gentlemen!
1170
01:59:37,427 --> 01:59:39,596
100.000 Hungarian is coming.
1171
01:59:41,723 --> 01:59:45,602
All stand in a single row!
1172
01:59:45,727 --> 01:59:49,731
You could afford
to lose some weight, Amon.
1173
01:59:49,898 --> 01:59:52,442
And you've got to
cut down on the cognac.
1174
01:59:52,484 --> 01:59:55,445
Morning.
What's going on?
1175
01:59:55,487 --> 01:59:58,448
It's another
semi-annual physical.
1176
02:00:00,325 --> 02:00:05,080
- There!
-I've got another shipment coming in of...
1177
02:00:05,205 --> 02:00:07,332
What are they this time?
1178
02:00:07,457 --> 02:00:09,334
- Hungarians.
- Oh, yeah, Hungarians!
1179
02:00:09,501 --> 02:00:13,964
We've got to separate the sick
from the healthy to make room.
1180
02:01:11,855 --> 02:01:13,440
Look alive, Rebeka.
1181
02:01:13,565 --> 02:01:15,692
Quicker!
1182
02:01:36,296 --> 02:01:38,882
That's my mechanic.
1183
02:01:39,174 --> 02:01:42,594
Whose bright idea was it
to get rid of him?
1184
02:02:45,532 --> 02:02:48,535
No, no, no!
Wait, go away. She can work.
1185
02:02:48,619 --> 02:02:52,372
Come here. Look,
separate the sick from the healthy.
1186
02:02:52,372 --> 02:02:54,833
Those who can work
and those who can't. She can work.
1187
02:02:54,833 --> 02:02:59,129
You can work, you can come.
1188
02:03:38,001 --> 02:03:40,420
On your feet!
On your feet!
1189
02:04:24,214 --> 02:04:29,636
Those not selected for transport,
put your clothes back on.
1190
02:04:29,761 --> 02:04:34,766
- Go back to the barracks.
- Return to the barracks.
1191
02:04:40,355 --> 02:04:42,524
Go back to the barracks!
1192
02:04:45,944 --> 02:04:48,655
Oh, my God!
1193
02:05:10,677 --> 02:05:15,098
- Olek? Olek?
- Danka?
1194
02:05:15,098 --> 02:05:20,103
Olek? Olek?
1195
02:05:20,145 --> 02:05:23,690
Olek! Olek!
1196
02:05:29,863 --> 02:05:32,866
- Olek?
- Danka?
1197
02:05:32,866 --> 02:05:34,868
- Danka?
- Olek?
1198
02:05:34,868 --> 02:05:37,996
Back to the barracks!
Go back to your barracks!
1199
02:05:38,580 --> 02:05:42,000
- I didn't see him!
- They're hiding. I'm telling you, they're hiding.
1200
02:05:42,167 --> 02:05:45,712
I know Danka. She knows a good place.
She took all of them together.
1201
02:05:45,712 --> 02:05:48,423
Back to the barracks!
1202
02:06:08,026 --> 02:06:13,740
Find your own hiding place. There's
no room for you here. Go away, quick!
1203
02:06:37,222 --> 02:06:40,934
Get out. This is our place.
Get out!
1204
02:07:03,957 --> 02:07:07,377
- Oskar!
- Amon! Gentlemen!
1205
02:07:07,377 --> 02:07:10,797
- Why didn't you call me?
- I tried to call you. Here, Hujar, move.
1206
02:07:10,839 --> 02:07:13,675
- Quite a picnic, huh? Madritsch!
- Oskar!
1207
02:07:13,675 --> 02:07:16,428
They're running a little late.
It's taking longer than I thought.
1208
02:07:16,553 --> 02:07:19,389
- A drink?
- Something cold. Bowle.
1209
02:07:19,431 --> 02:07:22,100
The Bowle!
1210
02:07:23,727 --> 02:07:26,980
Oh, another beautiful day.
1211
02:07:40,118 --> 02:07:42,579
The loading of the
transport wagons is finished.
1212
02:07:42,579 --> 02:07:44,998
We can start!
1213
02:07:45,123 --> 02:07:47,584
Water! Water!
1214
02:07:47,584 --> 02:07:50,712
Water, water!
1215
02:07:58,136 --> 02:08:01,014
- To your health!
- Oh, thank you.
1216
02:08:06,895 --> 02:08:12,192
What do you say we get your fire hoses out
here and hose down the cars? Thank you.
1217
02:08:15,070 --> 02:08:17,322
Indulge me!
1218
02:08:18,740 --> 02:08:20,450
- Hujar!
- Yes, sir!
1219
02:08:20,576 --> 02:08:24,621
- Go bring the fire hoses.
- Where's the fire?
1220
02:08:27,749 --> 02:08:31,336
In the windows.
That's it, that's it.
1221
02:08:31,461 --> 02:08:35,507
On the roof. That's it, good, good.
In the window, in the window.
1222
02:08:38,635 --> 02:08:42,347
Come on. Come on.
1223
02:08:42,347 --> 02:08:44,349
That's it, more, more!
1224
02:08:49,229 --> 02:08:52,524
That's it, that's it.
More, more!
1225
02:08:52,524 --> 02:08:56,236
This is really cruel, Oskar.
You are giving them hope.
1226
02:08:56,320 --> 02:09:00,073
You shouldn't do that.
That's cruel!
1227
02:09:00,115 --> 02:09:03,660
Come on, try and
reach the far end. Look out!
1228
02:09:03,785 --> 02:09:06,788
Water!- More water!
1229
02:09:10,375 --> 02:09:12,961
I've got some 200 metre
hoses back in Emalia.
1230
02:09:13,086 --> 02:09:14,963
I have 20 metres
at home in my garden.
1231
02:09:15,088 --> 02:09:17,257
We can reach the cars at the end.
1232
02:09:17,257 --> 02:09:19,718
What? What?
1233
02:09:24,264 --> 02:09:26,975
- Hujar!
- Yeah, sure.
1234
02:09:45,410 --> 02:09:47,704
Don't forget the roof!
1235
02:09:47,871 --> 02:09:50,582
On the roof
on the other side.
1236
02:09:50,707 --> 02:09:55,003
Water!
1237
02:09:57,464 --> 02:10:00,300
Lieutenant,
every time the train stops...
1238
02:10:00,425 --> 02:10:02,135
...you open the doors,
you give them water, yeah?
1239
02:10:02,177 --> 02:10:05,430
- Okay!
- Okay!. This car! This car!
1240
02:10:29,913 --> 02:10:33,333
I'm not saying you'll
regret it, but you might.
1241
02:10:33,333 --> 02:10:38,213
- You should be aware of that.
- We will have to risk regret.
1242
02:10:38,213 --> 02:10:42,634
All right, sure. It's a nice day.
I'll go for a drive with you.
1243
02:11:17,961 --> 02:11:19,838
What about you?
1244
02:11:19,963 --> 02:11:23,550
I violated
the Race and Resettlement Act.
1245
02:11:23,675 --> 02:11:27,846
Though I doubt anyone can point out
the actual provision to me.
1246
02:11:27,971 --> 02:11:31,266
I kissed a Jewish girl.
1247
02:11:34,978 --> 02:11:37,856
Did your prick fall off?
1248
02:11:56,416 --> 02:11:59,586
He likes women.
1249
02:12:00,587 --> 02:12:04,716
He likes good-looking women.
1250
02:12:05,425 --> 02:12:09,721
He sees a beautiful woman,
he doesn't think.
1251
02:12:12,182 --> 02:12:15,310
I mean,
he has so many women.
1252
02:12:15,435 --> 02:12:17,479
And they love him.
1253
02:12:17,604 --> 02:12:20,607
Yeah, they love him.
I mean, he is married, yeah, but he's...
1254
02:12:21,900 --> 02:12:25,779
All right, no. She was Jewish.
He shouldn't have done it.
1255
02:12:25,904 --> 02:12:29,616
But you didn't see this girl.
1256
02:12:29,741 --> 02:12:33,078
I saw this girl.
This girl was, woof...
1257
02:12:33,203 --> 02:12:35,455
...she was very good-looking.
1258
02:12:39,501 --> 02:12:41,920
They cast a spell on you,
you know, the Jews.
1259
02:12:42,045 --> 02:12:44,339
When you work closely with them,
like I do, you see this.
1260
02:12:44,506 --> 02:12:48,385
They have this power. It's like a virus.
Some of my men are infected with this virus.
1261
02:12:48,510 --> 02:12:50,762
They should be pitied, not punished.
They should receive treatment.
1262
02:12:50,762 --> 02:12:53,765
This is as real as typhus.
I see this all the time.
1263
02:12:53,932 --> 02:12:57,352
It's a matter of money?
1264
02:12:57,519 --> 02:13:00,105
You're offering me a bribe?
1265
02:13:01,648 --> 02:13:07,237
A bribe? No. No, please.
It's a gratuity.
1266
02:13:07,362 --> 02:13:08,655
Heil Hitler!
1267
02:13:13,076 --> 02:13:15,370
Hello, Amon!
1268
02:13:18,832 --> 02:13:20,542
Sit down!
1269
02:13:22,836 --> 02:13:26,423
We give you Jewish girls
at five marks a day, Oskar.
1270
02:13:26,548 --> 02:13:28,842
You should kiss us, not them.
1271
02:13:28,842 --> 02:13:32,721
God forbid you ever get
a real taste for Jewish skirt.
1272
02:13:32,846 --> 02:13:36,266
There's no future in it.
They don't have a future.
1273
02:13:36,850 --> 02:13:41,146
That's not just good,
old-fashioned, Jew-hating talk.
1274
02:13:41,271 --> 02:13:44,107
It's policy now.
1275
02:13:44,858 --> 02:13:48,862
Yeah, beautiful, good!
1276
02:13:54,576 --> 02:13:58,747
-Again, yes!
-Good!
1277
02:14:29,862 --> 02:14:31,071
Come on faster!
1278
02:14:31,196 --> 02:14:35,075
Be quick!
1279
02:14:35,200 --> 02:14:37,494
Move your ass!
1280
02:14:39,454 --> 02:14:40,789
It could be done quicker!
1281
02:14:40,914 --> 02:14:43,208
Hurry up, don't sleep!
1282
02:14:43,333 --> 02:14:47,462
Only the whole pieces,
leave the small parts!
1283
02:14:53,302 --> 02:14:54,887
What's going on here?
1284
02:14:54,928 --> 02:14:57,222
You can do it with your hands,
quick!
1285
02:14:58,056 --> 02:14:59,224
Come here!
1286
02:14:59,349 --> 02:15:01,768
Only the whole pieces,
leave the fucking small parts!
1287
02:15:11,904 --> 02:15:15,824
Now you better make it quick,
get rid of this shit!
1288
02:15:24,374 --> 02:15:28,837
That's it! Immortals!
Immortals are all around!
1289
02:15:33,550 --> 02:15:35,427
Can you believe this?
1290
02:15:35,552 --> 02:15:38,722
As if I don't have enough to do,
they come up with this?
1291
02:15:38,847 --> 02:15:43,268
I have to find every rag
buried up here and burn it.
1292
02:15:44,436 --> 02:15:47,523
The party's over, Oskar. They're closing
us down, sending everybody to Auschwitz.
1293
02:15:47,523 --> 02:15:48,982
-When?
-I don't know.
1294
02:15:49,024 --> 02:15:50,275
As soon as
I can arrange the shipments.
1295
02:15:50,400 --> 02:15:54,571
Maybe 30, 40 days.
That ought to be fun.
1296
02:16:15,050 --> 02:16:17,761
- I've been talking to Goeth.
- I know the destination.
1297
02:16:17,886 --> 02:16:20,556
These are the evacuation orders.
1298
02:16:20,597 --> 02:16:23,600
I'm to help organize the shipments,
put myself on the last train.
1299
02:16:23,725 --> 02:16:26,854
That's not what
I was going to say.
1300
02:16:26,895 --> 02:16:30,649
I made Goeth promise me
he'll put in a good word for you.
1301
02:16:30,732 --> 02:16:34,152
Nothing bad is going to happen to you
there. You'll receive special treatment.
1302
02:16:34,194 --> 02:16:38,198
The directives coming in from Berlin
mention "Special Treatment" more and more often.
1303
02:16:38,282 --> 02:16:42,619
- I'd like to think that's not what you mean.
- Preferential treatment, alright?
1304
02:16:42,744 --> 02:16:47,666
- Should we invent a whole new language?
- I think so.
1305
02:16:49,918 --> 02:16:52,588
You're staying, I take it.
1306
02:16:55,757 --> 02:17:01,221
- In Krakow? What on earth for?
- What for? You have a business to run.
1307
02:17:01,763 --> 02:17:03,932
Of course, you'll have
to hire new workers. Poles, I guess.
1308
02:17:03,974 --> 02:17:07,644
They cost a little more, but...
1309
02:17:09,354 --> 02:17:12,191
What are you going to do?
1310
02:17:14,943 --> 02:17:18,071
You ran my business.
1311
02:17:20,824 --> 02:17:23,076
No, I'm going home.
1312
02:17:23,076 --> 02:17:29,333
I've done what I came here for. I've got
more money than any man can spend in a lifetime.
1313
02:17:39,092 --> 02:17:45,140
Some day, this is all
going to end, you know.
1314
02:17:48,268 --> 02:17:51,688
I was going to say
we'll have a drink then.
1315
02:17:55,275 --> 02:17:58,862
I think I better have it now.
1316
02:19:34,082 --> 02:19:38,295
I don't understand.
I mean, you want these people?
1317
02:19:38,378 --> 02:19:40,964
"These people"?
My people, I want my people.
1318
02:19:41,089 --> 02:19:44,092
Who are you, Moses?
Come on, what is this?
1319
02:19:44,134 --> 02:19:45,677
Where's the money in this?
Where's the scam?
1320
02:19:45,677 --> 02:19:47,012
It's good business.
1321
02:19:47,095 --> 02:19:48,847
It's good business
in your opinion.
1322
02:19:48,972 --> 02:19:53,685
Look, you've got to move them,
the equipment, everything to Czechoslovakia.
1323
02:19:53,810 --> 02:19:56,980
Pay for all that and build another camp.
Doesn't make any sense.
1324
02:19:57,105 --> 02:20:00,317
- Look, Amon, it's good for me...
- You're not telling me something.
1325
02:20:00,400 --> 02:20:03,237
I know them. I'm familiar with them.
I don't have to train them.
1326
02:20:03,278 --> 02:20:05,405
- You're not telling me something.
- It's good for you. I'll compensate you.
1327
02:20:05,447 --> 02:20:07,991
- That's right.
- It's good for the army.
1328
02:20:08,116 --> 02:20:10,661
- You know what I'm going to make?
- What?
1329
02:20:10,702 --> 02:20:13,121
- Artillery shells.
- Everyone is making artillery shells.
1330
02:20:13,121 --> 02:20:14,998
- Tank shells, they need that.
- Tanks shells, yeah!
1331
02:20:15,040 --> 02:20:17,584
- Everybody's happy.
- Everyone's happy, except me.
1332
02:20:17,709 --> 02:20:20,712
You're probably
scamming me somehow.
1333
02:20:20,754 --> 02:20:23,757
If I'm making a hundred,
you've got to be making three.
1334
02:20:23,882 --> 02:20:27,261
And if you admit to making three,
then it's four actually. But how?
1335
02:20:27,302 --> 02:20:31,056
- I just told you.
- You did, but you didn't.
1336
02:20:33,183 --> 02:20:35,352
Yeah, all right, don't tell me.
1337
02:20:35,435 --> 02:20:39,731
I'll go along with it.
It's just irritating I can't work it out.
1338
02:20:39,773 --> 02:20:44,570
Look, all you have to do
is tell me what it's worth to you.
1339
02:20:44,611 --> 02:20:47,322
- What's a person worth to you?
- No, no, no, no.
1340
02:20:47,364 --> 02:20:50,909
What's one worth to you?
1341
02:20:58,292 --> 02:21:02,754
Poldek Pfefferberg,
Mila Pfefferberg...
1342
02:21:02,796 --> 02:21:05,340
...and uh...
1343
02:21:06,216 --> 02:21:07,801
...uh, Stagel, Stagel...
1344
02:21:07,926 --> 02:21:09,469
- Paul.
- Paul! Paul Stagel.
1345
02:21:09,928 --> 02:21:12,181
Doctor...
1346
02:21:13,348 --> 02:21:17,186
- The investors. I want all of them.
- Yes, sir.
1347
02:21:17,227 --> 02:21:20,105
Uh, Fischer. Ismail Fischer.
1348
02:21:20,189 --> 02:21:23,233
Fischer, Ismail.
1349
02:21:23,358 --> 02:21:26,945
- Josef Scharf.
- One moment, sir. I'm sorry, sir.
1350
02:21:26,987 --> 02:21:29,531
Come on, Stern.
Scharf, Scharf.
1351
02:21:32,075 --> 02:21:36,121
The children,
all the children!
1352
02:21:39,917 --> 02:21:42,002
- Herbert Stier.
- Thank you.
1353
02:21:42,085 --> 02:21:46,673
- How many?
- 400, 450.
1354
02:21:48,675 --> 02:21:51,428
More, more!
1355
02:21:56,850 --> 02:21:58,644
Good morning.
1356
02:22:14,660 --> 02:22:19,998
- Feigenbaum, Jakob.
- Wolf. Wolf Wein.
1357
02:22:24,253 --> 02:22:29,049
Feigenbaum: Lutek, Jakob, Nacha.
Yes? Nacha.
1358
02:22:29,174 --> 02:22:31,009
Nacha, that's right.
1359
02:22:31,176 --> 02:22:33,011
And Wolf.
1360
02:22:33,053 --> 02:22:35,472
How many?
1361
02:22:37,057 --> 02:22:40,727
- 600.
- More!
1362
02:22:42,020 --> 02:22:43,272
You can do
the same thing I'm doing.
1363
02:22:43,313 --> 02:22:46,024
- You might even make money at it.
- I don't know.
1364
02:22:46,149 --> 02:22:49,361
Come on, Julius, I know about
the extra food and clothes you give them.
1365
02:22:49,444 --> 02:22:52,072
Paid for out of your own pocket.
If we make a combined approach...
1366
02:22:52,197 --> 02:22:54,449
...we could get more than
4,000 out, mine and yours.
1367
02:22:54,449 --> 02:22:55,617
-Oskar!
-We could relocate them...
1368
02:22:55,617 --> 02:22:59,162
...in something like safety,
in Moravia.
1369
02:22:59,496 --> 02:23:01,331
I don't know.
1370
02:23:03,208 --> 02:23:05,961
How many cigarettes
have you smoked tonight?
1371
02:23:05,961 --> 02:23:06,920
Too many!
1372
02:23:07,045 --> 02:23:11,800
For every one you smoke,
I smoke half.
1373
02:23:12,217 --> 02:23:14,178
- I've done all I can.
- I will not accept that.
1374
02:23:14,219 --> 02:23:17,514
- No, Oskar, I can't do any more.
- I will not accept that.
1375
02:23:17,639 --> 02:23:19,308
No!
1376
02:23:29,318 --> 02:23:32,070
- How many? How many?
- 850, give or take.
1377
02:23:32,112 --> 02:23:36,992
Give or take what, Stern?
Count them. How many?
1378
02:23:46,627 --> 02:23:50,839
That's it.
You can finish that page.
1379
02:23:54,968 --> 02:23:58,847
What... did... Goeth...
say about this?
1380
02:23:58,972 --> 02:24:03,644
You just told him how
many people you needed and...
1381
02:24:05,938 --> 02:24:08,649
You're not buying them?
1382
02:24:10,567 --> 02:24:13,695
You're buying them? You're
paying him for each of these names?
1383
02:24:13,820 --> 02:24:17,282
If you were still working for me,
I'd expect you to talk me out of it.
1384
02:24:17,324 --> 02:24:20,661
It's costing me a fortune.
1385
02:24:21,119 --> 02:24:25,123
Finish the page and leave
one space at the bottom.
1386
02:24:46,895 --> 02:24:49,147
You...
1387
02:24:54,736 --> 02:24:58,907
The list is an absolute good.
1388
02:24:58,991 --> 02:25:02,327
The list... is life.
1389
02:25:03,370 --> 02:25:08,792
All around its margins
lies the gulf.
1390
02:25:08,917 --> 02:25:12,796
Oskar, there's a clerical error here
at the bottom of the last page.
1391
02:25:12,921 --> 02:25:15,632
No, there's one more name
I want to put there.
1392
02:25:15,757 --> 02:25:20,220
I'll never find a maid as well trained as her
at Brinnlitz. They are all country girls.
1393
02:25:21,763 --> 02:25:23,182
No!
1394
02:25:32,191 --> 02:25:33,901
No!
1395
02:25:33,942 --> 02:25:36,111
- One hand of twenty-one.
- No!
1396
02:25:36,236 --> 02:25:39,072
- If you win, I pay you 7,400 reichsmarks.
- No!
1397
02:25:39,198 --> 02:25:42,951
- Hit a natural, I make it 14,800.
- No!
1398
02:25:43,076 --> 02:25:46,246
If I win,
the girl goes on my list.
1399
02:25:46,371 --> 02:25:49,625
- I can't wager Helen in a card game.
- Why not?
1400
02:25:49,666 --> 02:25:50,709
Wouldn't be right.
1401
02:25:50,792 --> 02:25:52,544
She's just going to
Auschwitz Number Two, anyway.
1402
02:25:52,544 --> 02:25:54,838
- What difference does it make?
- She's not going to Auschwitz.
1403
02:25:54,838 --> 02:25:59,259
I'd never do that to her. No, I want her
to come back to Vienna with me.
1404
02:25:59,384 --> 02:26:02,387
I want her to come
to work for me there.
1405
02:26:02,513 --> 02:26:06,975
- I want to grow old with her.
- Are you mad?
1406
02:26:07,100 --> 02:26:13,398
- Amon, you can't take her to Vienna with you.
- No, of course I can't.
1407
02:26:13,815 --> 02:26:16,401
That's what I'd like to do.
1408
02:26:16,443 --> 02:26:22,407
What I can do, if I'm any sort of a man,
is the next most merciful thing.
1409
02:26:22,533 --> 02:26:27,538
I shall take her into the woods and shoot
her painlessly in the back of the head.
1410
02:26:36,630 --> 02:26:41,051
What was it you said
for a natural 21?
1411
02:26:41,301 --> 02:26:43,595
Was it 14,800?
1412
02:26:43,720 --> 02:26:47,182
Jews of Schindler, to these tables!
Say your names clearly.
1413
02:26:47,182 --> 02:26:50,602
- We are the family Dresner.
-Juda, Jonas...
1414
02:26:50,644 --> 02:26:53,021
...Donata and Chaja.
1415
02:26:53,146 --> 02:26:56,733
- We are Rosners. Henry, Manci...
- And Leo.
1416
02:26:56,859 --> 02:27:00,195
- And our son.
- I am Olek.
1417
02:27:00,320 --> 02:27:01,780
Maria Mischel.
1418
02:27:01,905 --> 02:27:04,741
Chaim Nowak.
1419
02:27:04,867 --> 02:27:07,202
Wulkan, Markus.
1420
02:27:07,327 --> 02:27:09,621
Michael Lemper.
1421
02:27:10,497 --> 02:27:12,666
Itzhak Stern.
1422
02:27:12,958 --> 02:27:16,044
Rebeka and Joseph Bau.
1423
02:27:16,587 --> 02:27:18,881
- Rosalia Nussbaum.
- Wilhelm Nussbaum.
1424
02:27:19,339 --> 02:27:21,758
Jakob Levartov.
1425
02:27:22,342 --> 02:27:25,053
- Farber, Rosa.
- Farber, Andrzej.
1426
02:27:25,220 --> 02:27:27,931
- Sara.
- Friehof, Fischel.
1427
02:27:29,308 --> 02:27:31,226
Mietek Pemper.
1428
02:27:31,226 --> 02:27:33,770
Poldek and Mila Pfefferberg.
1429
02:27:33,812 --> 02:27:36,356
Horowitz, Dolek.
1430
02:27:37,524 --> 02:27:39,526
Adam Levy.
1431
02:27:39,610 --> 02:27:41,820
Marcel Goldberg.
1432
02:27:41,945 --> 02:27:45,365
Klipstein, Isak David.
1433
02:27:45,490 --> 02:27:47,367
Altmann, Eduard.
1434
02:27:47,492 --> 02:27:49,536
Grunberg, Miriam.
1435
02:27:49,661 --> 02:27:51,705
Luftig, Eliasz.
1436
02:27:51,788 --> 02:27:53,832
Hilmann, Eduard.
1437
02:27:53,957 --> 02:27:56,251
Erna Rothberg.
1438
02:27:56,376 --> 02:27:59,379
Zuckermann, Jetti.
1439
02:27:59,671 --> 02:28:02,382
Helen Hirsch.
1440
02:28:03,425 --> 02:28:06,553
The worst is over.
1441
02:28:07,095 --> 02:28:11,266
Men to this transport
and women to this transport.
1442
02:28:11,266 --> 02:28:16,146
Be careful! Men to this transport
and women to this transport.
1443
02:28:16,271 --> 02:28:20,734
Watch your step! Men to this transport
and women to this transport.
1444
02:28:58,730 --> 02:29:03,318
Wonderful Olek, wonderful.
1445
02:29:03,360 --> 02:29:08,156
You know how we make
ice into water?
1446
02:29:08,866 --> 02:29:11,076
Olek, get another one!
1447
02:29:49,406 --> 02:29:52,659
Position yourselves
all in a single row!
1448
02:29:52,784 --> 02:29:57,664
You'll be pleased with the level
of efficiency I get from these workers.
1449
02:29:58,957 --> 02:30:01,126
Budzyn, under my command...
1450
02:30:01,251 --> 02:30:04,129
...was the envy of every other commandant
in the labour camp system.
1451
02:30:04,213 --> 02:30:05,714
- The prisoners, however...
- Excuse me!
1452
02:30:05,797 --> 02:30:08,967
...they would have rather been
somewhere else.
1453
02:30:22,981 --> 02:30:26,276
The train with the women
has already left Plaszow...
1454
02:30:26,401 --> 02:30:30,155
...and will be arriving
here very shortly.
1455
02:30:30,280 --> 02:30:32,991
I know you've had
a long journey.
1456
02:30:33,033 --> 02:30:36,286
But it's only a short walk
further to the factory...
1457
02:30:36,411 --> 02:30:41,834
...where hot soup and bread
is waiting for you.
1458
02:30:41,875 --> 02:30:44,461
Welcome to Brinnlitz!
1459
02:30:53,887 --> 02:30:56,974
- Beans in chunt?
- Beans are the best part.
1460
02:30:57,015 --> 02:30:59,309
I don't like beans.
1461
02:30:59,351 --> 02:31:03,272
Beans and meat
and potatoes and bread.
1462
02:31:03,313 --> 02:31:06,191
That's not the way
you make chunt.
1463
02:31:10,028 --> 02:31:13,198
- Eggs in chunt?
- Yes!
1464
02:31:15,450 --> 02:31:18,287
- I don't like chunt.
- No, you don't.
1465
02:31:18,328 --> 02:31:23,458
- What do you like?
- I like caviar!
1466
02:31:23,500 --> 02:31:24,918
One day on the fire...
1467
02:31:24,918 --> 02:31:27,045
-Oh, yes!
-One day...
1468
02:32:32,277 --> 02:32:34,154
Position yourselves
in front of the wagons!
1469
02:32:35,697 --> 02:32:39,034
You've got to stay together.
1470
02:32:39,117 --> 02:32:43,413
Leave the wagons!
Leave the wagons!
1471
02:32:44,331 --> 02:32:46,708
I said, leave the wagons!
1472
02:32:48,043 --> 02:32:50,462
Bagaze zostawic!
1473
02:32:52,840 --> 02:32:54,883
Faster! Quick! Quick!
1474
02:32:55,008 --> 02:32:57,261
What's going on back there?
1475
02:32:59,847 --> 02:33:01,723
Move it!
1476
02:33:06,562 --> 02:33:10,440
Come on, out!
Hurry up, out!
1477
02:33:10,440 --> 02:33:16,738
Thirty, thirty-five,
forty, forty-five...
1478
02:33:16,780 --> 02:33:18,740
Out!
1479
02:33:18,782 --> 02:33:21,201
Get out!
1480
02:33:21,326 --> 02:33:24,204
Quicker, get out!
1481
02:33:27,916 --> 02:33:30,627
All of you, out!
1482
02:33:31,503 --> 02:33:35,215
- Where are the list makers?
- Where are the tables?
1483
02:33:38,218 --> 02:33:39,803
Move the line!
1484
02:33:40,345 --> 02:33:42,347
Get out!
1485
02:33:47,060 --> 02:33:50,480
- Quick! Get out!
- Faster!
1486
02:33:53,066 --> 02:33:55,068
Quicker!
1487
02:33:55,110 --> 02:33:57,529
Come on, be quick!
1488
02:33:57,529 --> 02:34:01,074
Mama, where are we?
1489
02:34:01,658 --> 02:34:04,828
- 17, 18, 20-
- They're in Auschwitz.
1490
02:34:04,953 --> 02:34:08,916
The train was never routed here.
A paperwork mistake.
1491
02:34:17,257 --> 02:34:19,676
Take off your shoes!
1492
02:34:32,564 --> 02:34:35,526
Quicker, quicker!
1493
02:34:38,862 --> 02:34:40,405
Take off your clothes!
Hurry up!
1494
02:34:40,531 --> 02:34:43,158
Hurry up! Stay in a row
and take off your clothes!
1495
02:34:44,701 --> 02:34:46,411
Quicker!
1496
02:35:01,176 --> 02:35:04,179
Quicker!
1497
02:35:04,263 --> 02:35:07,474
Take off your clothes quickly!
Hurry up!
1498
02:35:11,270 --> 02:35:13,313
SHOWERS AND DISINFECTION
1499
02:35:14,648 --> 02:35:16,608
Go in, hurry up!
1500
02:35:19,611 --> 02:35:21,071
Quicker!
1501
02:35:21,196 --> 02:35:23,991
Go to the showers, quickly!
1502
02:35:26,034 --> 02:35:30,289
Quicker! Quicker!
1503
02:38:00,480 --> 02:38:02,357
Eyes on the necks!
1504
02:38:05,068 --> 02:38:07,821
Hands on the shoulders!
1505
02:38:07,905 --> 02:38:11,074
- How old are you, mother?
- Sixty-eight.
1506
02:38:11,116 --> 02:38:16,663
- Cough for me, mother.
- They say to fall against the fence is a kindness.
1507
02:38:16,955 --> 02:38:19,416
Don't kill yourself
against the fence, Clara.
1508
02:38:19,541 --> 02:38:23,378
If you do, you'll never
know what happened to you.
1509
02:38:25,255 --> 02:38:27,799
- How old are you, mother?
- Sixty-six, sir.
1510
02:38:27,841 --> 02:38:30,093
- Sir?
- Good morning.
1511
02:38:30,135 --> 02:38:33,096
A mistake has been made.
We are not supposed to be here.
1512
02:38:33,222 --> 02:38:36,975
We work for Oskar Schindler.
We are Schindler Jews.
1513
02:38:37,017 --> 02:38:40,521
- Who is Oskar Schindler?
- He had a factory in Krakow.
1514
02:38:40,562 --> 02:38:44,983
- Enamelware.
- A pot maker.
1515
02:38:45,442 --> 02:38:47,653
How old are you, mother?
1516
02:38:51,865 --> 02:38:57,704
You are not the only industrialist
who needs labour...
1517
02:38:57,871 --> 02:39:00,123
...Mr. Schindler.
1518
02:39:00,249 --> 02:39:03,126
I remember earlier this year,
IG-Color ordered...
1519
02:39:03,168 --> 02:39:09,007
...a trainload of Hungarians
for its chemical factory.
1520
02:39:09,049 --> 02:39:13,011
The train came in
through the archway...
1521
02:39:13,053 --> 02:39:18,725
...and the officer in charge
of the selection went immediately to work...
1522
02:39:18,767 --> 02:39:21,478
...and sent 2,000 of them...
1523
02:39:21,562 --> 02:39:25,148
...straight away
to "special treatment".
1524
02:39:25,858 --> 02:39:31,446
It is not my task to interfere with
the processes that take place down here.
1525
02:39:32,614 --> 02:39:37,661
Why do you think I can help you
if I can't help IG-Color?
1526
02:39:37,744 --> 02:39:41,039
Allow me to express the reason.
1527
02:39:49,506 --> 02:39:53,051
I'm not making
any judgement about you.
1528
02:39:53,051 --> 02:39:55,637
It's just that I know
that in the coming months...
1529
02:39:55,637 --> 02:39:59,474
...we're all going
to need portable wealth.
1530
02:40:02,060 --> 02:40:04,771
I could have you arrested.
1531
02:40:04,938 --> 02:40:10,194
I'm protected by powerful friends.
You should know that.
1532
02:40:12,529 --> 02:40:16,491
I do not say
I am accepting them.
1533
02:40:16,533 --> 02:40:21,830
All I say is, I'm not comfortable
with them on the table.
1534
02:40:35,385 --> 02:40:38,639
I have a shipment
coming in tomorrow.
1535
02:40:38,680 --> 02:40:41,099
I'll cut you 300 units from it.
1536
02:40:41,141 --> 02:40:45,103
New ones.
These are fresh.
1537
02:40:48,857 --> 02:40:52,861
- The train comes, we turn it around.
- Yes, yes, yes!
1538
02:40:52,986 --> 02:40:54,446
- It's yours.
- I understand.
1539
02:40:54,863 --> 02:40:57,658
I want these.
1540
02:41:00,118 --> 02:41:03,872
You shouldn't
get stuck on names.
1541
02:41:10,587 --> 02:41:14,842
That's right.
It creates a lot of paperwork.
1542
02:41:14,883 --> 02:41:18,887
Zoldinger, Ernestina!
Waldergrun, Hilda!
1543
02:41:19,012 --> 02:41:21,181
Waldergrun, Leonora!
1544
02:41:21,306 --> 02:41:24,643
Laast, Anna!
Pfefferberg, Mila!
1545
02:41:24,726 --> 02:41:28,313
Dresner, Ruth!
Dresner, Danka!
1546
02:41:28,355 --> 02:41:32,067
Nussbaum, Sidonia!
Rosner, Manci!
1547
02:41:32,192 --> 02:41:38,198
Hirsch, Helen! Grosz, Chaja Sara!
Seelenfreund, Estella!
1548
02:41:53,046 --> 02:41:55,215
Move it!
Move it, quick!
1549
02:41:55,299 --> 02:41:59,803
- Faster! Faster!
-Come on!
1550
02:42:01,513 --> 02:42:04,349
Quick, quick!
Faster!
1551
02:42:06,226 --> 02:42:10,355
- Faster!
-Hurry up!
1552
02:42:18,655 --> 02:42:21,700
No! No! No!
1553
02:42:36,089 --> 02:42:39,843
No! No! No!
1554
02:42:43,514 --> 02:42:45,807
No! No! No!
1555
02:42:47,851 --> 02:42:51,855
Hey! Hey! Hey!
What are you doing?
1556
02:42:51,939 --> 02:42:56,735
These are mine! These are my workers!
They should be on my train!
1557
02:42:56,860 --> 02:42:59,446
They're skilled munitions workers!
They're essential!
1558
02:43:00,155 --> 02:43:02,741
Essential girls!
1559
02:43:04,952 --> 02:43:09,289
Their fingers polish the insides
of shell metal casings.
1560
02:43:09,414 --> 02:43:12,835
How else am I to polish the inside of
a 45 millimetre shell casing?
1561
02:43:12,876 --> 02:43:16,713
You tell me.
You tell me!
1562
02:43:18,173 --> 02:43:22,302
Back on the train!
Back on the train!
1563
02:45:16,583 --> 02:45:20,879
Under Department "W" provisions...
1564
02:45:20,963 --> 02:45:25,300
...it is unlawful
to kill a worker without just cause.
1565
02:45:25,425 --> 02:45:28,428
Under the Businesses
Compensation Fund...
1566
02:45:28,470 --> 02:45:32,766
...I am entitled to file
damage claims for such deaths.
1567
02:45:32,891 --> 02:45:35,853
If you shoot without thinking...
1568
02:45:35,894 --> 02:45:40,190
...you go to prison, I get paid.
1569
02:45:40,315 --> 02:45:42,609
That's how it works.
1570
02:45:42,651 --> 02:45:47,865
So, there will be no
summary executions here.
1571
02:45:48,615 --> 02:45:53,370
There will be no interference
of any kind with production.
1572
02:45:53,453 --> 02:45:58,625
In hopes of ensuring that, guards will
no longer be allowed on the factory floor...
1573
02:45:58,750 --> 02:46:02,337
...without my authorization.
1574
02:46:07,176 --> 02:46:11,930
For your cooperation,
you have my gratitude.
1575
02:46:12,514 --> 02:46:14,683
Come on, come!
1576
02:46:15,350 --> 02:46:17,352
Oh, boy! I haven't seen
something like that since years.
1577
02:46:17,519 --> 02:46:20,355
Come on, boys, come!
1578
02:46:46,006 --> 02:46:51,970
No doorman or maitre d'
will ever mistake you again...
1579
02:46:52,095 --> 02:46:54,389
...I promise.
1580
02:47:01,104 --> 02:47:04,858
- This is Itzhak Stern, my accountant.
- You must be Mrs. Schindler.
1581
02:47:04,858 --> 02:47:07,569
- It's a pleasure to meet you.
- Emilie has volunteered to work in the clinic.
1582
02:47:07,569 --> 02:47:09,571
- Very generous of you.
- I know.
1583
02:47:09,571 --> 02:47:12,282
We need to talk
when you have a moment.
1584
02:47:12,324 --> 02:47:14,952
This is my wife, Stern.
I don't keep any secrets from my spouse.
1585
02:47:14,993 --> 02:47:17,996
Oskar, please, attend to business.
It's much more attractive.
1586
02:47:18,121 --> 02:47:18,997
- Madam.
- Hello!
1587
02:47:19,039 --> 02:47:19,998
What is it?
1588
02:47:19,998 --> 02:47:22,835
We've received an angry complaint
from the Armaments Board.
1589
02:47:22,876 --> 02:47:25,045
The artillery shells,
tank shells, rocket casings!
1590
02:47:25,170 --> 02:47:27,840
Apparently all of them
have failed quality control tests.
1591
02:47:27,840 --> 02:47:28,882
That's to be expected!
1592
02:47:28,966 --> 02:47:32,177
Start-up problems. This isn't pots
and pans. This is a precise business.
1593
02:47:32,261 --> 02:47:34,179
- I'll write them a letter.
- They're withholding payment.
1594
02:47:34,263 --> 02:47:38,433
Sure, so would I, so would you. I wouldn't
worry. We'll get it right one of these days.
1595
02:47:38,433 --> 02:47:42,896
There's a rumour you've been going
around miscalibrating the machines.
1596
02:47:42,980 --> 02:47:47,734
They could shut us down,
send us back to Auschwitz.
1597
02:47:48,861 --> 02:47:51,196
I'll call around, find out
where we can buy shells.
1598
02:47:51,321 --> 02:47:53,448
- Pass them off as ours.
- I don't see the difference...
1599
02:47:53,448 --> 02:47:54,449
...whether they're made here
or somewhere else.
1600
02:47:54,491 --> 02:47:55,909
You don't see a difference?
I see a difference.
1601
02:47:55,993 --> 02:47:57,327
You'll lose a lot of money.
1602
02:47:57,369 --> 02:48:00,664
Fewer shells will be made.
Stern, if this factory ever produces...
1603
02:48:00,747 --> 02:48:06,170
...a shell that can actually be fired,
I'll be very unhappy.
1604
02:48:06,211 --> 02:48:09,298
- Hello, madam.
- How do you do?
1605
02:48:22,686 --> 02:48:27,232
How are you doing, Rabbi?
Rabbi!
1606
02:48:29,401 --> 02:48:32,196
Good, Mr. Director.
1607
02:48:33,363 --> 02:48:35,616
Sun's going down.
1608
02:48:37,826 --> 02:48:39,953
Yes, it is.
1609
02:48:41,205 --> 02:48:45,250
What day is this? Friday?
It is Friday, isn't it?
1610
02:48:45,375 --> 02:48:47,377
Is it?
1611
02:48:50,797 --> 02:48:55,802
What's the matter with you?
You should be preparing for the Sabbath.
1612
02:48:55,844 --> 02:48:58,680
Shouldn't you?
1613
02:49:04,728 --> 02:49:09,858
I've got some wine.
In my office. Come!
1614
02:50:24,516 --> 02:50:27,603
What?
1615
02:50:27,644 --> 02:50:32,608
Do you have any money,
uh, hidden away someplace...
1616
02:50:32,649 --> 02:50:35,819
...that I don't know about?
1617
02:50:38,780 --> 02:50:41,325
No!
1618
02:50:45,662 --> 02:50:49,666
Why?
Am I broke?
1619
02:50:52,669 --> 02:50:54,796
Well...
1620
02:50:55,672 --> 02:51:02,095
Yesterday morning, at 2:41 a. m...
1621
02:51:02,137 --> 02:51:06,099
...at General Eisenhower's
headquarters...
1622
02:51:06,225 --> 02:51:08,936
...General Jodl...
1623
02:51:08,977 --> 02:51:13,106
...signed the Act
of Unconditional Surrender...
1624
02:51:13,148 --> 02:51:19,238
...of all German land,
sea and air forces in Europe...
1625
02:51:19,279 --> 02:51:23,408
...to the Allied
Expeditionary Force.
1626
02:51:23,408 --> 02:51:27,579
And simultaneously
to the Soviet High Command.
1627
02:51:28,288 --> 02:51:32,125
The German war is,
therefore, at an end.
1628
02:51:32,167 --> 02:51:34,169
But let us not forget for a moment...
1629
02:51:34,253 --> 02:51:38,549
I think it's time the guards
came into the factory.
1630
02:51:38,590 --> 02:51:41,760
...Japan, with all
her treachery and greed...
1631
02:51:41,885 --> 02:51:47,349
The unconditional surrender
of Germany has just been announced.
1632
02:51:47,432 --> 02:51:52,062
At midnight tonight,
the war is over.
1633
02:51:54,022 --> 02:51:56,358
Tomorrow you'll
begin the process...
1634
02:51:56,441 --> 02:52:00,195
...of looking for survivors
of your families.
1635
02:52:02,614 --> 02:52:08,078
In most cases,
you won't find them.
1636
02:52:09,329 --> 02:52:12,082
After six long years
of murder...
1637
02:52:12,207 --> 02:52:17,588
...victims are being mourned
throughout the world.
1638
02:52:17,629 --> 02:52:20,757
We've survived.
1639
02:52:20,799 --> 02:52:25,053
Many of you have come up
to me and thanked me.
1640
02:52:27,055 --> 02:52:29,224
Thank yourselves.
1641
02:52:30,350 --> 02:52:33,770
Thank your fearless Stern...
1642
02:52:33,770 --> 02:52:36,190
...and others among you
who worried about you...
1643
02:52:36,231 --> 02:52:40,235
...and faced death
at every moment.
1644
02:52:43,238 --> 02:52:45,824
I'm a member of the Nazi party.
1645
02:52:45,949 --> 02:52:49,244
I'm a munitions manufacturer.
1646
02:52:49,369 --> 02:52:51,705
I'm a profiteer of slave labour.
1647
02:52:51,788 --> 02:52:55,542
I am a criminal.
1648
02:52:55,626 --> 02:53:00,672
At midnight you'll be free,
and I'll be hunted.
1649
02:53:01,256 --> 02:53:04,718
I shall remain with you until
five minutes after midnight...
1650
02:53:04,843 --> 02:53:11,099
...after which time,
and I hope you'll forgive me I have to flee.
1651
02:53:13,268 --> 02:53:16,980
I know you have received orders
from our commandant...
1652
02:53:17,022 --> 02:53:22,110
...which he has received from his superiors
to dispose of the population of this camp.
1653
02:53:22,236 --> 02:53:24,571
Now would be
the time to do it.
1654
02:53:24,696 --> 02:53:30,702
Here they are, they're all here.
This is your opportunity.
1655
02:53:34,748 --> 02:53:38,460
Or you could leave...
1656
02:53:38,585 --> 02:53:40,879
...and return
to your families as men...
1657
02:53:41,004 --> 02:53:44,883
...instead of murderers.
1658
02:54:25,048 --> 02:54:29,219
In memory of the countless
victims among your people...
1659
02:54:29,344 --> 02:54:33,515
...I ask us to observe
three minutes of silence.
1660
02:55:28,153 --> 02:55:33,408
- Thank you, Mr. Jereth.
- Thank you, Mr. Jereth.
1661
02:55:33,450 --> 02:55:35,869
Open wide.
1662
02:55:37,538 --> 02:55:39,581
Thank you, Mr. Jereth.
1663
02:55:58,183 --> 02:56:00,435
Thank you, Mr. Jereth!
1664
02:56:24,501 --> 02:56:28,755
As soon as peace occurs,
I want...
1665
02:56:28,922 --> 02:56:33,051
...um, I want that cloth
distributed to the workers.
1666
02:56:33,051 --> 02:56:35,637
Two and a half metres each.
1667
02:56:35,762 --> 02:56:38,932
Also, each person is
to get a bottle of vodka.
1668
02:56:38,974 --> 02:56:42,060
They won't drink it.
They know its value.
1669
02:56:42,060 --> 02:56:45,606
Likewise those Egipshi cigarettes
we organized.
1670
02:56:45,647 --> 02:56:49,943
It'll be done.
Everything you ask.
1671
02:57:09,004 --> 02:57:13,258
We've written a letter,
trying to explain things...
1672
02:57:13,383 --> 02:57:16,553
...in case you are captured.
1673
02:57:17,846 --> 02:57:21,099
Every worker has signed it.
1674
02:57:31,109 --> 02:57:32,986
Thank you!
1675
02:57:59,888 --> 02:58:02,182
It is Hebrew, from the Talmud.
1676
02:58:02,266 --> 02:58:08,313
It says:
"Whoever saves one life, saves the world entire. "
1677
02:58:47,227 --> 02:58:50,689
I could have got more out.
1678
02:58:51,940 --> 02:58:54,359
I could have got more.
I don't know.
1679
02:58:54,985 --> 02:58:56,778
If I just...
1680
02:58:57,946 --> 02:58:59,072
I could have got more.
1681
02:58:59,072 --> 02:59:04,620
Oskar, there are 1,100 people who are
alive because of you. Look at them.
1682
02:59:04,953 --> 02:59:07,497
If I'd made more money...
1683
02:59:11,502 --> 02:59:16,298
I threw away so much money.
1684
02:59:18,258 --> 02:59:21,261
You have no idea.
1685
02:59:21,386 --> 02:59:22,387
If I had just...
1686
02:59:22,429 --> 02:59:26,683
There will be generations
because of what you did.
1687
02:59:27,851 --> 02:59:30,270
I didn't do enough.
1688
02:59:30,395 --> 02:59:33,273
You did so much.
1689
02:59:36,693 --> 02:59:39,154
This car...
1690
02:59:39,279 --> 02:59:40,989
...Goeth would've bought this car.
1691
02:59:41,532 --> 02:59:46,286
Why did I keep the car?
Ten people right there.
1692
02:59:48,705 --> 02:59:51,583
Ten people.
1693
02:59:52,292 --> 02:59:55,170
Ten more people.
1694
02:59:57,005 --> 02:59:58,465
This pin...
1695
02:59:58,590 --> 03:00:02,302
...two people.
1696
03:00:03,011 --> 03:00:04,763
This is gold.
1697
03:00:04,888 --> 03:00:06,473
Two more people.
1698
03:00:06,890 --> 03:00:09,726
He would have given me
two for it, at least one.
1699
03:00:09,852 --> 03:00:13,188
He would have given me one,
one more.
1700
03:00:15,649 --> 03:00:18,443
One more person.
1701
03:00:20,070 --> 03:00:25,450
A person, Stern,
for this!
1702
03:00:27,452 --> 03:00:31,331
I could have gotten...
1703
03:00:31,456 --> 03:00:36,211
...one more person and I didn't.
1704
03:00:36,753 --> 03:00:40,215
And I, I didn't!
1705
03:02:08,720 --> 03:02:11,431
You have been liberated...
1706
03:02:11,598 --> 03:02:14,852
...by the Soviet Army!
1707
03:02:22,317 --> 03:02:23,902
Have you been in Poland?
1708
03:02:24,027 --> 03:02:27,489
I just came from Poland.
1709
03:02:28,740 --> 03:02:31,451
Are there any Jews left?
1710
03:02:36,498 --> 03:02:39,042
Where should we go?
1711
03:02:39,168 --> 03:02:41,211
Don't go east, that's for sure.
1712
03:02:41,336 --> 03:02:44,506
They hate you there.
1713
03:02:44,923 --> 03:02:48,760
I wouldn't go west either,
if I were you.
1714
03:02:49,678 --> 03:02:52,806
We could use some food.
1715
03:02:54,516 --> 03:02:58,520
Isn't there a town over there?
1716
03:04:11,426 --> 03:04:54,179
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]136030