All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 59 HD Final 4_5 (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:02,759 [Música] 2 00:00:00,330 --> 00:00:06,940 las actividades cerebrales mínimas que 3 00:00:02,758 --> 00:00:09,339 colaboraron los daños son irreversibles 4 00:00:06,940 --> 00:00:11,089 y no tiene mucha esperanza que es perder 5 00:00:09,339 --> 00:00:12,339 como 6 00:00:11,089 --> 00:00:14,839 y pude oír 7 00:00:12,339 --> 00:00:17,719 [Música] 8 00:00:14,839 --> 00:00:20,240 quién sabe hay pacientes que parecían 9 00:00:17,719 --> 00:00:22,949 inconscientes y sin embargo podían 10 00:00:20,239 --> 00:00:24,949 escuchar e incluso reconocer cosas 11 00:00:22,949 --> 00:00:27,939 [Música] 12 00:00:24,949 --> 00:00:27,939 y ojalá así sea 13 00:00:30,140 --> 00:00:33,338 [Música] 14 00:00:40,420 --> 00:00:51,270 [Música] 15 00:00:47,890 --> 00:00:51,270 quien su gente 16 00:00:52,119 --> 00:00:57,759 miranda 17 00:00:54,659 --> 00:00:57,759 [Música] 18 00:00:59,979 --> 00:01:06,140 y todo escolar 19 00:01:04,010 --> 00:01:08,859 y tienes hasta 20 00:01:06,140 --> 00:01:08,859 sabes algo 21 00:01:12,670 --> 00:01:16,590 [Música] 22 00:01:15,060 --> 00:01:17,810 ahora 23 00:01:16,590 --> 00:01:20,390 [Aplausos] 24 00:01:17,810 --> 00:01:25,579 también 25 00:01:20,390 --> 00:01:25,579 bueno si no te bañas 26 00:01:26,260 --> 00:01:33,710 [Música] 27 00:01:29,430 --> 00:01:36,819 y yo necesito 28 00:01:33,709 --> 00:01:36,818 [Música] 29 00:01:37,359 --> 00:01:39,870 grande 30 00:01:42,219 --> 00:01:49,478 con mi esposa y la madre del músico 31 00:01:45,120 --> 00:01:49,478 [Música] 32 00:01:49,489 --> 00:01:56,750 te prometo que vamos a estar lejos de ti 33 00:01:53,730 --> 00:01:56,750 y de todos 34 00:01:57,549 --> 00:02:03,090 que sólo planifico robert cuando la 35 00:02:00,250 --> 00:02:06,629 policía sintiera que esta vía se suicidó 36 00:02:03,090 --> 00:02:06,630 ahí va a pararlo 37 00:02:07,459 --> 00:02:21,520 me querías echar la culpa del niño 38 00:02:10,610 --> 00:02:24,630 [Música] 39 00:02:21,520 --> 00:02:27,890 mira cómo estas negras 40 00:02:24,629 --> 00:02:27,889 mira cómo estás 41 00:02:30,009 --> 00:02:34,679 es único 42 00:02:31,620 --> 00:02:34,680 [Música] 43 00:02:39,099 --> 00:02:42,810 que ya no sirve para nada 44 00:02:44,280 --> 00:02:50,900 hubiese ocurrido más en algo 45 00:02:47,490 --> 00:02:55,719 para brindarme sexismo 46 00:02:50,900 --> 00:02:55,719 más sentirse ocurrido algo y justicia 47 00:02:55,919 --> 00:03:01,449 sí sí 48 00:02:58,479 --> 00:03:08,789 casi no ha nacido que tengo perfecto 49 00:03:01,449 --> 00:03:08,789 adhesión para iniciar ya no 50 00:03:09,080 --> 00:03:15,110 no voy a mandar los propios perros 51 00:03:12,240 --> 00:03:15,110 contra ellos 52 00:03:16,069 --> 00:03:38,439 [Aplausos] 53 00:03:19,330 --> 00:03:40,150 [Música] 54 00:03:38,439 --> 00:03:42,280 cuando me dijiste aquí vas a venir 55 00:03:40,150 --> 00:03:44,580 compadre la mera verdad que yo no te lo 56 00:03:42,280 --> 00:03:44,580 creía 57 00:03:47,379 --> 00:03:53,289 bueno pues ya estamos aquí todos como lo 58 00:03:50,180 --> 00:03:53,290 veis tipo color 59 00:03:59,769 --> 00:04:02,769 i 60 00:04:02,770 --> 00:04:06,249 [Música] 61 00:04:08,780 --> 00:04:11,650 bueno pues 62 00:04:13,289 --> 00:04:19,408 [Música] 63 00:04:17,579 --> 00:04:21,978 quisiera hacer un borrón y cuenta nueva 64 00:04:19,408 --> 00:04:21,978 para empezar de nuevo 65 00:04:23,139 --> 00:04:26,098 y creo que parece 66 00:04:27,930 --> 00:04:30,709 pero no tengo 67 00:04:31,879 --> 00:04:35,829 robert hecho la vida imposible tantas 68 00:04:33,680 --> 00:04:35,829 veces 69 00:04:36,319 --> 00:04:38,860 tanto 70 00:04:39,129 --> 00:04:42,399 por haberte culpado en la muerte de mi 71 00:04:41,079 --> 00:04:42,800 hijo emilio si sabe lo que estaba 72 00:04:42,399 --> 00:04:49,449 sufriendo 73 00:04:42,800 --> 00:04:52,680 [Música] 74 00:04:49,449 --> 00:04:52,680 yo no quiero justificarme 75 00:04:53,189 --> 00:04:56,269 [Música] 76 00:04:56,519 --> 00:05:00,049 mataron a mi hijo me llena de tanto odio 77 00:05:00,660 --> 00:05:04,130 todo solo orgullos entidad 78 00:05:04,399 --> 00:05:07,539 lo discuta contigo 79 00:05:08,550 --> 00:05:11,300 con todos ustedes 80 00:05:13,000 --> 00:05:16,439 entonces no sólo resultó que eres 81 00:05:14,319 --> 00:05:16,439 inocente 82 00:05:17,470 --> 00:05:22,620 creo que eres un hombre bueno 83 00:05:19,930 --> 00:05:22,620 crea el valiente 84 00:05:22,649 --> 00:05:29,878 padre puede estar muy orgulloso de ti 85 00:05:26,139 --> 00:05:29,879 yo estoy mucho 86 00:05:31,889 --> 00:05:34,879 luego de los bajos 87 00:05:36,300 --> 00:05:41,180 [Aplausos] 88 00:05:39,199 --> 00:05:43,848 [Música] 89 00:05:41,180 --> 00:05:44,810 estamos yendo bien 90 00:05:43,848 --> 00:05:53,519 es música 91 00:05:44,810 --> 00:05:53,519 [Música] 92 00:05:55,069 --> 00:05:57,909 italianos 93 00:05:57,949 --> 00:06:04,079 el bolo lo que te quite tan malamente 94 00:06:01,209 --> 00:06:04,079 hoy el río 95 00:06:04,230 --> 00:06:08,129 esta tierra siempre ha sido de los 96 00:06:05,759 --> 00:06:09,769 martínez y los mundiales tanto lo he 97 00:06:08,129 --> 00:06:11,480 trabajado 98 00:06:09,769 --> 00:06:14,370 podrás ver y está tu nombre 99 00:06:11,480 --> 00:06:16,939 [Música] 100 00:06:14,370 --> 00:06:16,939 y grita 101 00:06:19,910 --> 00:06:23,110 perdón a mejoras 102 00:06:23,168 --> 00:06:31,399 todo corazón contra los malos momentos 103 00:06:27,740 --> 00:06:32,810 por esta guerra esto quede sin cuartel 104 00:06:31,399 --> 00:06:35,228 que ha tenido contra tiene contratos 105 00:06:32,810 --> 00:06:35,228 ustedes 106 00:06:35,649 --> 00:06:55,948 para muchos doscientos nuevos 107 00:06:36,850 --> 00:06:55,949 [Música] 108 00:06:58,430 --> 00:07:03,269 [Música] 109 00:07:03,360 --> 00:07:09,180 yo tengo que platicar 110 00:07:06,120 --> 00:07:09,180 [Música] 111 00:07:15,639 --> 00:07:23,629 madrid que te mandan ella y esas cumbres 112 00:07:21,750 --> 00:07:25,288 mensaje yo 113 00:07:23,629 --> 00:07:27,118 por la noche 114 00:07:25,288 --> 00:07:28,909 mire que organicemos la comida de la 115 00:07:27,119 --> 00:07:31,289 vendimia como siempre 116 00:07:28,910 --> 00:07:33,770 [Música] 117 00:07:31,288 --> 00:07:33,769 y 118 00:07:34,079 --> 00:07:40,500 no te has enterado ahora analista te 119 00:07:37,540 --> 00:07:42,780 para el bombas aquí te va 120 00:07:40,500 --> 00:07:44,379 qué tanto nos devuelve la mirada 121 00:07:42,779 --> 00:07:46,848 [Música] 122 00:07:44,379 --> 00:07:48,589 y le ofreció disculpas a todos 123 00:07:46,848 --> 00:07:52,939 incluyendo una mejora especialmente a 124 00:07:48,589 --> 00:07:56,888 poco una vez no me parece tan bonito y 125 00:07:52,939 --> 00:07:56,889 santo que santo 126 00:07:59,769 --> 00:08:05,870 de la leche 127 00:08:02,538 --> 00:08:05,870 sí no 128 00:08:07,439 --> 00:08:12,330 así que este es el ave niña más bonita 129 00:08:09,968 --> 00:08:16,110 de todas y sólo tú la puedes organizar 130 00:08:12,329 --> 00:08:16,109 así es 131 00:08:17,949 --> 00:08:25,789 [Música] 132 00:08:28,259 --> 00:08:35,970 viene a ayudarte con madre y así fueron 133 00:08:32,879 --> 00:08:37,370 a la bodega para dejar la última carga 134 00:08:35,970 --> 00:08:42,110 hoy mi compadre cristanto no va a venir 135 00:08:37,370 --> 00:08:42,110 si hace mucho que no sé nada ves 136 00:08:43,750 --> 00:08:47,919 tiene la última perfecta 137 00:08:48,789 --> 00:08:55,248 es dulce como tú 138 00:08:52,190 --> 00:08:55,249 [Música] 8224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.