All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 56 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:13,618 [Música] 2 00:00:14,300 --> 00:00:18,830 bastó con el niño calma está esta mañana 3 00:00:16,190 --> 00:00:21,380 que es lo que quieres ahora como ya sea 4 00:00:18,829 --> 00:00:24,889 un está fidel yo lo estoy viendo ahorita 5 00:00:21,379 --> 00:00:27,799 óyeme bien bajo deja de estar reforzando 6 00:00:24,890 --> 00:00:29,689 comunero imbécil tú no te muevas no 7 00:00:27,800 --> 00:00:31,880 hagas nada ya nosotros vamos para allá 8 00:00:29,689 --> 00:00:34,460 dejaste nosotros actuemos tú la mitad de 9 00:00:31,879 --> 00:00:38,019 mi ser nada gay si vuelve a arruinar me 10 00:00:34,460 --> 00:00:46,439 esté barato en la cárcel 11 00:00:38,020 --> 00:00:46,439 [Música] 12 00:00:48,359 --> 00:00:51,140 a salinas 13 00:00:55,039 --> 00:01:00,030 esto viene un momentito no más quería 14 00:00:58,619 --> 00:01:04,489 saber que habían sabido de milito y 15 00:01:00,030 --> 00:01:09,140 quería tener te extraño si no tienes y 16 00:01:04,489 --> 00:01:09,140 no sabes el peso que me quitas encima 17 00:01:09,189 --> 00:01:12,189 dña 18 00:01:12,590 --> 00:01:16,299 en la cabeza para nada en este momento 19 00:01:14,359 --> 00:01:19,700 tiene razón 20 00:01:16,299 --> 00:01:23,868 [Música] 21 00:01:19,700 --> 00:01:26,350 nadie quiere comer y yo no tengo ni 22 00:01:23,868 --> 00:01:26,349 ganas de cocinar 23 00:01:28,659 --> 00:01:33,280 bien 24 00:01:30,620 --> 00:01:33,280 en zona mixta 25 00:01:33,390 --> 00:01:36,320 y me tocó 26 00:01:36,590 --> 00:01:42,420 pero como nos ha pasado ya estamos de 27 00:01:40,079 --> 00:01:45,099 cariño otra vez y todo y así más de todo 28 00:01:42,420 --> 00:01:49,680 quiere saber en dónde estoy 29 00:01:45,099 --> 00:01:49,679 es algo personal sí pero algo de fuera 30 00:01:51,549 --> 00:01:56,590 no no me apetece nada yo como cualquier 31 00:01:54,069 --> 00:01:59,549 cosa por ahí no sé es que se te 32 00:01:56,590 --> 00:01:59,549 considera bueno tampoco 33 00:02:07,129 --> 00:02:15,039 verdad 34 00:02:09,258 --> 00:02:18,389 qué pasa no estamos muy bien 35 00:02:15,039 --> 00:02:21,419 qué pasó paloma ya sabe 36 00:02:18,389 --> 00:02:22,739 para vos y saliendo con otra mujer quién 37 00:02:21,419 --> 00:02:24,209 es esta mujer me vaya no te va a 38 00:02:22,740 --> 00:02:27,050 contestar 39 00:02:24,210 --> 00:02:33,400 a ninguna de las dos 40 00:02:27,050 --> 00:02:36,499 desde al brou y pusieron hablar del tema 41 00:02:33,400 --> 00:02:36,498 [Música] 42 00:02:37,340 --> 00:02:42,009 alomar 43 00:02:39,240 --> 00:02:44,099 dejan solista 44 00:02:42,009 --> 00:02:44,098 ah 45 00:02:48,110 --> 00:02:55,210 [Música] 46 00:02:57,580 --> 00:03:01,770 yo más que nadie sabe lo que estás 47 00:02:59,319 --> 00:03:01,769 entiendo 48 00:03:02,050 --> 00:03:13,210 que muchas veces he pasado por ahí 49 00:03:04,210 --> 00:03:16,600 [Música] 50 00:03:13,210 --> 00:03:16,599 en el operativo 51 00:03:44,080 --> 00:03:47,880 es un sitio público puede ser el sistema 52 00:03:48,729 --> 00:03:51,389 el permiso 53 00:03:58,580 --> 00:04:02,660 oye esto es la estación de policías te 54 00:04:00,990 --> 00:04:05,120 tengo buenas noticias 55 00:04:02,659 --> 00:04:07,009 soy yo juanjo por ahora no te va a 56 00:04:05,120 --> 00:04:09,860 contestar está descansando 57 00:04:07,009 --> 00:04:12,048 este tengo algo importante que decirle 58 00:04:09,860 --> 00:04:15,409 me da poderes pasar por favor roberto no 59 00:04:12,049 --> 00:04:17,389 te creo nada aurora tiene más de 24 60 00:04:15,408 --> 00:04:18,639 horas sin dormir y no la voy a despertar 61 00:04:17,389 --> 00:04:20,069 para que vuelvas a perturbar la 62 00:04:18,639 --> 00:04:21,990 [Música] 63 00:04:20,069 --> 00:04:23,040 porque yo no me la vas a pasar te pido 64 00:04:21,990 --> 00:04:24,569 por favor que le digas que estoy en la 65 00:04:23,040 --> 00:04:26,879 estación de policía y que ya están 66 00:04:24,569 --> 00:04:29,839 interrogando a fidel y gracias a 67 00:04:26,879 --> 00:04:29,839 cualquier cosa les mantenga informados 68 00:04:32,910 --> 00:04:38,290 contestaste 69 00:04:35,019 --> 00:04:38,289 [Música] 70 00:04:38,949 --> 00:04:44,840 comenzaste a los 13 años luego 71 00:04:42,228 --> 00:04:46,490 regresaste por asalto a mano armada y 72 00:04:44,839 --> 00:04:48,918 luego luego subiste de categoría y 73 00:04:46,490 --> 00:04:51,800 fuiste jefe de pandilla vendettas 74 00:04:48,918 --> 00:04:55,818 agresiones intimidaciones venta de 75 00:04:51,800 --> 00:04:57,939 sustancias ilícitas y como cereza del 76 00:04:55,819 --> 00:04:57,939 pastel 77 00:04:59,089 --> 00:05:07,879 donde tienes al niño y te gusta verdad 78 00:05:06,500 --> 00:05:10,160 que le pasa 79 00:05:07,879 --> 00:05:13,100 necesito llamar a un abogado que estabas 80 00:05:10,160 --> 00:05:13,400 haciendo el día 20 entre 2 y 6 de la 81 00:05:13,100 --> 00:05:14,870 tarde 82 00:05:13,399 --> 00:05:17,750 ahora si estamos hablando un traguito 83 00:05:14,870 --> 00:05:20,509 este riesgo con toda la claridad del 84 00:05:17,750 --> 00:05:22,668 mundo estaba cambiando y estaba en el 85 00:05:20,509 --> 00:05:24,889 hospital y estamos en una labor 86 00:05:22,668 --> 00:05:26,930 colaborativa con la comunidad estamos 87 00:05:24,889 --> 00:05:28,879 precisamente en estados panistas estamos 88 00:05:26,930 --> 00:05:31,850 cuatro especies diarios y precisamente 89 00:05:28,879 --> 00:05:33,469 el ministro estamos ahí y duramos desde 90 00:05:31,850 --> 00:05:34,820 la tarde tempranito está bien tarde la 91 00:05:33,470 --> 00:05:36,200 noche todos juntos 92 00:05:34,819 --> 00:05:38,478 ahora resulta que eres todo un ejemplo 93 00:05:36,199 --> 00:05:40,279 de la comunidad pues se puede decir que 94 00:05:38,478 --> 00:05:44,139 escuché la voz de dios o michael mailer 95 00:05:40,279 --> 00:05:44,138 y pues ahora sí soy un hombre nuevo 96 00:05:50,470 --> 00:06:02,650 porque si bien nunca nos hemos llevado a 97 00:05:56,560 --> 00:06:07,439 la mente un montón de gente seguro que 98 00:06:02,649 --> 00:06:10,409 la dirección ya no vive ahí 99 00:06:07,439 --> 00:06:12,269 pero yo soy un hombre libre yo por 100 00:06:10,410 --> 00:06:14,280 mudarme cambiar me vieron se me dé la 101 00:06:12,269 --> 00:06:17,919 gana 102 00:06:14,279 --> 00:06:19,449 entonces qué palabra 103 00:06:17,920 --> 00:06:22,030 no sé cuando la residencia de la 104 00:06:19,449 --> 00:06:27,479 fondation hay precisamente la asociación 105 00:06:22,029 --> 00:06:27,479 dante que dirige el reverendo james y él 106 00:06:28,040 --> 00:06:33,120 muy bien 107 00:06:30,240 --> 00:06:35,569 vamos a verificar toda la información 108 00:06:33,120 --> 00:06:35,569 que nos diste 109 00:06:37,050 --> 00:06:44,910 con toda la felicidad del mundo ya saben 110 00:06:39,579 --> 00:06:44,909 lo que dicen de mí 111 00:06:49,189 --> 00:06:52,689 [Música] 112 00:06:53,050 --> 00:06:58,960 disculpe oficial pero creo que usted me 113 00:06:56,019 --> 00:07:01,599 hizo llamar por la cuestión del ipsi 114 00:06:58,959 --> 00:07:03,939 exactamente qué sabe de él 115 00:07:01,600 --> 00:07:08,100 que es uno de los milagros revelados de 116 00:07:03,939 --> 00:07:08,100 enseñar cándidos el otro 117 00:07:08,439 --> 00:07:13,870 si usted no dice y yo sostengo el señor 118 00:07:12,370 --> 00:07:16,629 cambia los corazones de los seres 119 00:07:13,870 --> 00:07:18,269 humanos y revela para ellos todas sus 120 00:07:16,629 --> 00:07:20,790 bendiciones 121 00:07:18,269 --> 00:07:22,799 reverendo es verdad que el 20 en la 122 00:07:20,790 --> 00:07:24,629 tarde usted estaba con fidelio y otros 123 00:07:22,800 --> 00:07:27,090 el ingleses haciendo labor social en el 124 00:07:24,629 --> 00:07:29,639 hospital sí sí es verdad porque estaba 125 00:07:27,089 --> 00:07:32,159 ahí también sí así es pero un evento de 126 00:07:29,639 --> 00:07:33,269 caridad así quiere pudo mostrar las 127 00:07:32,160 --> 00:07:36,980 fotos 128 00:07:33,269 --> 00:07:36,979 [Música] 129 00:07:38,339 --> 00:07:45,038 hasta que ahora estuvieron 130 00:07:40,139 --> 00:07:48,680 [Música] 131 00:07:45,038 --> 00:07:50,478 estuvimos llegamos a las 4 bueno para 132 00:07:48,680 --> 00:07:52,370 ser exactos a las 3 y media para saltear 133 00:07:50,478 --> 00:07:55,419 las piezas y las cajas y para ser 134 00:07:52,370 --> 00:08:00,000 exactos terminamos a las 9 30 135 00:07:55,420 --> 00:08:00,000 y fidelia nunca abandonó el lugar bueno 136 00:08:01,290 --> 00:08:05,870 yo conocí a fidel yo en la casa y la 137 00:08:03,639 --> 00:08:09,949 verdad le era un demonio 138 00:08:05,870 --> 00:08:11,959 pero también estoy verdad que estamos en 139 00:08:09,949 --> 00:08:13,519 unos espesores vencimientos reales así 140 00:08:11,959 --> 00:08:17,299 su propósito de enmienda también lo es 141 00:08:13,519 --> 00:08:18,819 así es oficial aunque éste lo dude fidel 142 00:08:17,300 --> 00:08:20,530 yo cambio 143 00:08:18,819 --> 00:08:24,360 desde que salir de la cárcel es un 144 00:08:20,529 --> 00:08:24,359 hombre un hombre de dios 145 00:08:26,120 --> 00:08:31,088 [Música] 146 00:08:33,418 --> 00:08:43,710 cálmate fidelio ya quedó todo aclarado 147 00:08:36,580 --> 00:08:43,710 pero para aclarar en serio 148 00:08:48,779 --> 00:08:53,139 yo lamento y de corazón sé todo lo que 149 00:08:51,639 --> 00:08:55,990 está viviendo usted pero yo no tengo 150 00:08:53,139 --> 00:08:57,789 nada que ver con estos juro que si no 151 00:08:55,990 --> 00:08:59,889 tienes derecho para hablarle no tienes 152 00:08:57,789 --> 00:09:02,429 hecho criminal es un criminal es usada 153 00:08:59,889 --> 00:09:02,429 por favor 10448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.