Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:16,609
[Música]
2
00:00:10,638 --> 00:00:16,609
a aprovechar
3
00:00:19,829 --> 00:00:24,979
el mayor temor es una pata
4
00:00:21,809 --> 00:00:24,979
cómo detener gritando
5
00:00:34,789 --> 00:00:38,850
cinco años
6
00:00:36,200 --> 00:00:40,750
[Música]
7
00:00:38,850 --> 00:00:44,478
y lo que quieres
8
00:00:40,750 --> 00:00:44,478
[Música]
9
00:00:49,250 --> 00:01:06,739
[Música]
10
00:01:11,060 --> 00:01:14,180
[Música]
11
00:01:21,560 --> 00:01:24,759
no es lo mismo meter
12
00:01:25,250 --> 00:01:28,420
s cuando esté así
13
00:01:28,939 --> 00:01:37,429
[Música]
14
00:01:39,980 --> 00:01:43,850
deja eso quizás más por favor hay un
15
00:01:42,379 --> 00:01:49,959
medicamento de los nervios
16
00:01:43,849 --> 00:01:56,419
por favor esto tranquiliza
17
00:01:49,959 --> 00:02:00,379
[Música]
18
00:01:56,420 --> 00:02:01,719
solo dice somos los sueños de nuestro
19
00:02:00,379 --> 00:02:06,509
destino
20
00:02:01,719 --> 00:02:06,510
[Música]
21
00:02:07,290 --> 00:02:21,930
en nuestro refugio para manos en secreto
22
00:02:13,659 --> 00:02:24,590
[Música]
23
00:02:21,930 --> 00:02:24,590
al instante
24
00:02:27,509 --> 00:02:34,679
que nos hace reír
25
00:02:31,068 --> 00:02:37,438
y la pasión de un gran amor
26
00:02:34,680 --> 00:02:40,739
y bueno que me llamaste total cuando muy
27
00:02:37,438 --> 00:02:42,900
corto de larga aunque la última vez
28
00:02:40,739 --> 00:02:44,990
así en él lo cuento es lo que pasó que
29
00:02:42,900 --> 00:02:47,620
necesito con un trabajo grande
30
00:02:44,990 --> 00:02:49,270
tengo que quitarme de encima
31
00:02:47,620 --> 00:02:51,349
[Música]
32
00:02:49,270 --> 00:02:52,700
tipo matarte
33
00:02:51,349 --> 00:02:54,229
[Aplausos]
34
00:02:52,699 --> 00:02:57,500
[Música]
35
00:02:54,229 --> 00:03:01,098
es fuerte pues si lo hago tendría que
36
00:02:57,500 --> 00:03:03,610
ser por mucha lana tú sabes por si me
37
00:03:01,098 --> 00:03:06,659
vuelvas a abandonar a medio camino
38
00:03:03,610 --> 00:03:06,660
se descarta por nada
39
00:03:07,000 --> 00:03:12,468
[Música]
40
00:03:15,530 --> 00:03:22,159
a lo mejor una concreta cumpliendo
41
00:03:27,960 --> 00:03:30,469
yo
42
00:03:31,699 --> 00:03:37,068
más grasosa y
43
00:03:35,090 --> 00:03:38,650
ella tiene más qué pasa con este
44
00:03:37,068 --> 00:03:42,649
incidente
45
00:03:38,650 --> 00:03:45,079
no entiendo qué está pasando madrid
46
00:03:42,650 --> 00:03:49,299
le falte el lomo toda mi vida y para qué
47
00:03:45,079 --> 00:03:49,299
porque mi familia no pasa nada de eso
48
00:03:52,780 --> 00:03:56,560
no tengo valores
49
00:03:57,099 --> 00:04:01,259
bien me lo mataron como un perro en ese
50
00:03:59,050 --> 00:04:01,260
accidente
51
00:04:02,620 --> 00:04:06,120
este nuevo elevar mi sangre
52
00:04:06,889 --> 00:04:10,269
elevar mi sangre en el chile está
53
00:04:11,210 --> 00:04:18,329
[Aplausos]
54
00:04:14,389 --> 00:04:22,788
[Música]
55
00:04:18,329 --> 00:04:22,788
mercedes y leo queremos verlo
56
00:04:32,838 --> 00:04:37,528
por favor entiendan y ahora tienen
57
00:04:35,788 --> 00:04:40,728
derecho a decidir sobre su cuerpo ella
58
00:04:37,528 --> 00:04:40,728
sabe lo que es
59
00:04:57,600 --> 00:05:01,249
[Música]
60
00:05:11,810 --> 00:05:14,709
eres
61
00:05:17,000 --> 00:05:20,620
de visión tu papá no nos deja entrar a
62
00:05:20,149 --> 00:05:29,829
la casa
63
00:05:20,620 --> 00:05:31,629
[Música]
64
00:05:29,829 --> 00:05:32,949
en cibeles
65
00:05:31,629 --> 00:05:36,269
[Música]
66
00:05:32,949 --> 00:05:36,269
sólo repetirlas
67
00:05:40,170 --> 00:05:43,560
la pastilla
68
00:05:44,750 --> 00:05:51,649
[Música]
69
00:05:48,959 --> 00:05:54,680
ese maldito internet
70
00:05:51,649 --> 00:05:59,198
como esa información y esa cochinada que
71
00:05:54,680 --> 00:05:59,199
todo el mundo puede ver entonces
72
00:06:00,240 --> 00:06:06,620
[Música]
73
00:06:04,040 --> 00:06:08,800
tu culpa
74
00:06:06,620 --> 00:06:11,800
tú me terminaste a mi hijo está
75
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
consentida
76
00:06:11,968 --> 00:06:16,519
con tanto dice
77
00:06:14,620 --> 00:06:19,389
[Música]
78
00:06:16,519 --> 00:06:19,389
en emilio
79
00:06:20,879 --> 00:06:23,839
no hace falta eliminar
80
00:06:27,410 --> 00:06:36,778
[Música]
81
00:06:51,310 --> 00:06:54,379
[Aplausos]
82
00:06:56,790 --> 00:07:02,069
dónde crees que vas
83
00:06:58,199 --> 00:07:02,069
[Música]
84
00:07:08,949 --> 00:07:14,289
los millones con el aplauso
85
00:07:11,060 --> 00:07:14,290
[Música]
86
00:07:15,370 --> 00:07:21,379
los dioses
87
00:07:18,810 --> 00:07:21,379
hoy usted
88
00:07:21,800 --> 00:07:25,699
pero no
89
00:07:26,079 --> 00:07:29,848
esto no se hace un hombre
90
00:07:34,399 --> 00:07:39,069
[Música]
91
00:07:40,240 --> 00:07:48,829
en este momento pero hay que ver lo de
92
00:07:46,910 --> 00:07:51,959
la nómina
93
00:07:48,829 --> 00:07:51,959
[Música]
94
00:07:54,790 --> 00:08:00,800
circunstancia que acertó a las
95
00:07:58,339 --> 00:08:05,019
contraseñas están en la libreta llena de
96
00:08:00,800 --> 00:08:05,020
archivo tus acciones encargo
97
00:08:05,040 --> 00:08:14,500
[Música]
98
00:08:11,740 --> 00:08:16,960
esta tarde demasiado alexis dijo que
99
00:08:14,500 --> 00:08:18,220
nada más agarra unas cosas y salía a lo
100
00:08:16,959 --> 00:08:20,228
mejor está esperando el momento para
101
00:08:18,220 --> 00:08:23,680
salir tampoco ha pasado tanto tiempo
102
00:08:20,228 --> 00:08:26,199
como crees ha pasado un buen utilizando
103
00:08:23,680 --> 00:08:28,689
él está haciendo algo de veras lo que es
104
00:08:26,199 --> 00:08:31,080
capaz para nosotros y entonces marca le
105
00:08:28,689 --> 00:08:31,079
de nuevo
106
00:08:31,610 --> 00:08:35,379
aplicar espero que muy apasionado
107
00:08:49,549 --> 00:08:51,849
lejos
108
00:08:50,350 --> 00:08:55,060
[Música]
109
00:08:51,850 --> 00:08:57,170
y luego yo viví háblame estás bien
110
00:08:55,059 --> 00:09:00,259
pues nada
111
00:08:57,169 --> 00:09:00,259
[Música]
6614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.