All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 51 HD 1_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:07,879 [Música] 2 00:00:06,389 --> 00:00:11,050 es exigente 3 00:00:07,879 --> 00:00:11,050 [Música] 4 00:00:21,000 --> 00:00:24,059 [Música] 5 00:00:27,550 --> 00:00:30,550 pero 6 00:00:32,039 --> 00:00:35,640 yo tengo 7 00:00:41,939 --> 00:00:47,709 si fuera para que estas acciones tienen 8 00:00:44,469 --> 00:00:53,259 es un cambio de planes serena tomó un 9 00:00:47,710 --> 00:00:57,969 avión a carbón y me diga a la ciencia 10 00:00:53,259 --> 00:00:57,969 estoy soñando htm 11 00:00:59,969 --> 00:01:04,670 [Música] 12 00:01:02,240 --> 00:01:06,950 triste para que esté en frente a una 13 00:01:04,670 --> 00:01:11,090 cámara televisión 14 00:01:06,950 --> 00:01:16,659 y sabes cuántas personas vieron eso 15 00:01:11,090 --> 00:01:18,999 también así que no me importa no importa 16 00:01:16,659 --> 00:01:19,930 se implantaría mis amores ahora sin 17 00:01:18,998 --> 00:01:24,278 cámaras 18 00:01:19,930 --> 00:01:24,279 [Música] 19 00:01:26,769 --> 00:01:30,229 disculpe que corte con el romanticismo 20 00:01:28,730 --> 00:01:32,689 pero necesitan en el stand para 21 00:01:30,230 --> 00:01:34,310 entrevista y yo necesito unos 32 venga 22 00:01:32,689 --> 00:01:36,319 conmigo y tenemos un nuevo distribuidor 23 00:01:34,310 --> 00:01:39,070 de aquí del este al cual hay que ser un 24 00:01:36,319 --> 00:01:39,069 cielo 25 00:01:41,569 --> 00:01:47,639 muy bien 26 00:01:44,349 --> 00:01:47,640 vamos a ver 27 00:01:49,859 --> 00:01:58,019 es una descarada que es una descarada y 28 00:01:55,170 --> 00:02:00,420 muy trabajada diluvio dejaré milito para 29 00:01:58,019 --> 00:02:04,429 que te deja el niño para que para ir a 30 00:02:00,420 --> 00:02:04,430 revolcarse se den cuenta 31 00:02:04,939 --> 00:02:08,568 yo de verdad pensé que iba de viaje de 32 00:02:06,560 --> 00:02:10,860 trabajo 33 00:02:08,568 --> 00:02:13,810 es más 34 00:02:10,860 --> 00:02:16,560 viene mi asistente 35 00:02:13,810 --> 00:02:16,560 exacto 36 00:02:20,979 --> 00:02:23,639 una vez 37 00:02:24,310 --> 00:02:27,870 ya ves como ella actúa 38 00:02:29,379 --> 00:02:35,430 a mí lo que me da miedo es que lejos de 39 00:02:31,569 --> 00:02:35,430 cerca de ese rodamiento haces 40 00:02:36,500 --> 00:02:42,599 y siempre vamos a ir a la playa verdad 41 00:02:40,840 --> 00:02:43,879 no lo sé 42 00:02:42,599 --> 00:02:46,069 [Música] 43 00:02:43,879 --> 00:02:49,259 en un fuerte ataque de migraña de la 44 00:02:46,069 --> 00:02:52,389 cabeza necesito descansar 45 00:02:49,259 --> 00:02:57,149 ahí te puse el agua y el analgésico 46 00:02:52,389 --> 00:02:57,149 porque cuando lo necesitas encima 47 00:02:57,199 --> 00:03:05,500 muñequito crees que estás dando 48 00:03:02,840 --> 00:03:05,500 demasiada importancia 49 00:03:07,150 --> 00:03:12,860 perdóname que te hable así de ella yo sé 50 00:03:09,620 --> 00:03:14,810 que es la mamá de tu hijo me molesta me 51 00:03:12,860 --> 00:03:16,190 da mucha rabia ver cómo te afecta tanto 52 00:03:14,810 --> 00:03:17,449 después que esa mujer se ha portado como 53 00:03:16,189 --> 00:03:19,598 que ha tratado y ha dicho lo que he 54 00:03:17,449 --> 00:03:19,598 dicho 55 00:03:20,780 --> 00:03:27,818 voy a llevarme bonito que fuera aquí 56 00:03:24,500 --> 00:03:27,818 mismo para que tú puedas 57 00:03:34,718 --> 00:03:37,718 antes 58 00:03:43,939 --> 00:03:46,939 delante 59 00:03:49,539 --> 00:03:52,679 desde hacerlo 60 00:03:54,669 --> 00:03:57,669 1 61 00:03:58,919 --> 00:04:02,809 que se te quiten las ganas de andar 62 00:04:00,479 --> 00:04:02,810 tenis 63 00:04:04,219 --> 00:04:08,590 o no 64 00:04:06,050 --> 00:04:08,590 pero no 65 00:04:12,740 --> 00:04:17,780 registrar una diana que recibió tantos 66 00:04:15,409 --> 00:04:20,779 años para ver esto 67 00:04:17,779 --> 00:04:20,779 muerto 68 00:04:36,079 --> 00:04:39,079 ah 69 00:04:41,488 --> 00:04:45,889 un beso 70 00:04:44,528 --> 00:04:48,980 suerte 71 00:04:45,889 --> 00:04:48,979 [Música] 72 00:04:58,430 --> 00:05:04,569 bueno si soy yo necesito que me haga su 73 00:05:02,480 --> 00:05:08,908 trabajo 74 00:05:04,569 --> 00:05:08,908 hay muy buena lana tienes o no 75 00:05:10,379 --> 00:05:14,490 de paso la ubicación aquí te espero 76 00:05:15,319 --> 00:05:17,829 sala 77 00:05:18,598 --> 00:05:26,639 y surgió un inconveniente en la bodega y 78 00:05:23,379 --> 00:05:26,639 tengo que salir ahorita mismo 79 00:05:26,939 --> 00:05:33,240 no está listo 80 00:05:30,189 --> 00:05:33,240 [Música] 81 00:05:33,610 --> 00:05:37,338 [Aplausos] 82 00:05:39,120 --> 00:05:47,910 qué pasó desde que desde que deje de 83 00:05:45,310 --> 00:05:47,910 lado por qué 84 00:05:50,879 --> 00:05:54,139 y tampoco contesta el teléfono 85 00:05:58,040 --> 00:06:04,930 está segura de que no va a venir nadie 86 00:06:01,339 --> 00:06:07,129 [Música] 87 00:06:04,930 --> 00:06:08,478 pero momento esto no puede irse 88 00:06:07,129 --> 00:06:11,240 [Música] 89 00:06:08,478 --> 00:06:13,699 otra vez y mil veces 90 00:06:11,240 --> 00:06:15,110 la conciencia no me deja vivir porque me 91 00:06:13,699 --> 00:06:16,848 vine sin decirle nada a natalio porque 92 00:06:15,110 --> 00:06:19,280 ya no sé qué excusa inventarme y qué 93 00:06:16,848 --> 00:06:23,089 vamos a hacer con esto y te pregunto por 94 00:06:19,279 --> 00:06:27,329 enésima vez quieres terminar conmigo 95 00:06:23,089 --> 00:06:29,079 no me pongo malo con cualquier policía 96 00:06:27,329 --> 00:06:32,359 [Música] 97 00:06:29,079 --> 00:06:34,579 pues explotamos la bomba y salimos a la 98 00:06:32,360 --> 00:06:36,819 calle no tampoco tampoco tampoco acogida 99 00:06:34,579 --> 00:06:39,859 monetaria 100 00:06:36,819 --> 00:06:45,680 es que siento que no puedes estar 101 00:06:39,860 --> 00:06:45,680 [Música] 102 00:06:47,589 --> 00:06:52,579 millán deja de registro 103 00:06:50,319 --> 00:06:55,449 [Música] 104 00:06:52,579 --> 00:06:55,449 en otro 105 00:06:57,189 --> 00:07:02,089 [Música] 106 00:06:59,279 --> 00:07:02,089 de esa manera 107 00:07:06,959 --> 00:07:12,129 [Música] 108 00:07:09,848 --> 00:07:15,338 sí 109 00:07:12,129 --> 00:07:15,338 [Música] 110 00:07:16,418 --> 00:07:19,418 sí 111 00:07:24,829 --> 00:07:28,050 [Música] 112 00:07:29,220 --> 00:07:31,850 de anémica 113 00:07:32,779 --> 00:07:40,549 buenas si no la tienes cómo estabas 114 00:07:36,529 --> 00:07:43,269 horacio muy bien gracias pero ni está ya 115 00:07:40,550 --> 00:07:43,270 llegó toledo 116 00:07:43,728 --> 00:07:46,748 esto te tardes 117 00:07:49,500 --> 00:07:54,959 hace calor no ella hace bastante calor 118 00:07:52,259 --> 00:07:58,639 pero allá donde vas tu tema caliente o 119 00:07:54,959 --> 00:08:00,609 clima en cancún así si eso es cierto 120 00:07:58,639 --> 00:08:03,990 [Música] 121 00:08:00,610 --> 00:08:03,990 y usted como está 122 00:08:04,060 --> 00:08:08,839 basando la vi nada más 123 00:08:06,930 --> 00:08:10,699 y la oración 124 00:08:08,839 --> 00:08:12,310 eso sabe bien que me caes de un gordo 125 00:08:10,699 --> 00:08:14,290 verdad 126 00:08:12,310 --> 00:08:16,839 y que le parte el corazón a mi hija 127 00:08:14,290 --> 00:08:18,250 cuando eran jovencitos bendito dios que 128 00:08:16,839 --> 00:08:20,319 mi hija encontró un hombre mejor que tú 129 00:08:18,250 --> 00:08:22,899 porque la mera verdad yo te hubiera 130 00:08:20,319 --> 00:08:25,649 aguantado ni un día y te voy a decir una 131 00:08:22,899 --> 00:08:28,899 cosa esta morita que te estás llevando 132 00:08:25,649 --> 00:08:30,569 nuestros al corazón así que no te vayas 133 00:08:28,899 --> 00:08:34,059 a aprovechar de ella ten mucho cuidado 134 00:08:30,569 --> 00:08:40,439 no te lo estoy diciendo 135 00:08:34,059 --> 00:08:40,439 señor mantiene llevo yo estoy lista 136 00:08:41,110 --> 00:08:45,589 no no no pasará de aquí que el señor te 137 00:08:44,059 --> 00:08:49,149 lo digo estamos platicando del clima ya 138 00:08:45,589 --> 00:08:49,149 como como va a estar en cancún bien 139 00:08:49,259 --> 00:08:55,319 esa ermita 140 00:08:51,179 --> 00:08:57,028 déjamelo yo sé cómo te sientes pero tú 141 00:08:55,320 --> 00:08:59,250 eres una mujer muy fuerte y muy luchona 142 00:08:57,028 --> 00:09:01,639 con la vida decirle muchas ganas no te 143 00:08:59,250 --> 00:09:01,639 agüitas 9030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.