Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,827 --> 00:00:01,757
Previously on "SAF3--"
2
00:00:01,862 --> 00:00:02,972
I need your help.
3
00:00:03,103 --> 00:00:04,863
My daughter, I can't
find my daughter.
4
00:00:04,965 --> 00:00:05,785
Mommy!
5
00:00:05,931 --> 00:00:06,791
Colby.
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,970
Run, Colby!
7
00:00:16,068 --> 00:00:16,858
Don't look back.
8
00:00:16,965 --> 00:00:18,025
Run straight ahead.
9
00:00:20,689 --> 00:00:22,589
Help.
10
00:00:22,689 --> 00:00:23,789
I got you.
11
00:00:23,896 --> 00:00:25,586
I got you.
12
00:00:25,689 --> 00:00:26,549
It's OK.
13
00:00:26,620 --> 00:00:28,720
You're safe.
14
00:00:28,793 --> 00:00:29,553
Come on.
15
00:00:29,620 --> 00:00:30,550
I'll protect you.
16
00:00:34,620 --> 00:00:36,520
Dunnigan.
17
00:00:36,620 --> 00:00:38,520
I found Dung.
18
00:00:38,620 --> 00:00:40,310
He's gone.
19
00:00:40,448 --> 00:00:42,788
Alfonso Rivera
has third degree
20
00:00:42,931 --> 00:00:45,451
burns over 40% of his body.
21
00:00:45,586 --> 00:00:46,516
He's lucky to be alive.
22
00:01:07,896 --> 00:01:11,686
I started this team to
make sure we'd be prepared
23
00:01:11,827 --> 00:01:13,687
for anything and everything.
24
00:01:19,620 --> 00:01:22,210
I started this team to
make sure we'd be prepared
25
00:01:22,344 --> 00:01:24,174
for anything and everything.
26
00:01:27,206 --> 00:01:30,206
I started this team to
make sure we be prepared
27
00:01:30,310 --> 00:01:33,170
for anything and everything--
28
00:01:33,275 --> 00:01:35,165
anything and everything.
29
00:01:40,172 --> 00:01:42,592
You need to be accountable.
30
00:01:46,034 --> 00:01:48,454
You need to be accountable.
31
00:01:51,275 --> 00:01:53,515
It's time to get
your head together.
32
00:01:56,724 --> 00:01:59,344
It's time to get
your head together.
33
00:02:03,931 --> 00:02:04,861
Dunnigan!
34
00:02:27,068 --> 00:02:27,758
Dunnigan!
35
00:04:37,551 --> 00:04:43,411
Soon light break the day,
36
00:04:43,517 --> 00:04:48,927
feel the hope rush in our veins.
37
00:04:49,068 --> 00:04:57,688
Arms entwined keep us safe,
give strength to love,
38
00:04:57,758 --> 00:05:06,688
not to fade to white
light, not safe.
39
00:05:06,793 --> 00:05:12,283
Down to the tide, keep us safe.
40
00:05:12,379 --> 00:05:17,659
White light, keep us safe.
41
00:05:17,758 --> 00:05:23,658
and I will pull you
up, and I won't break.
42
00:05:23,758 --> 00:05:30,208
White light, my
fate, I will pull
43
00:05:30,310 --> 00:05:37,140
you up even if it pulls me in.
44
00:05:37,275 --> 00:05:43,205
My fate, keep us safe.
45
00:05:43,310 --> 00:05:45,930
Keep us safe.
46
00:05:46,034 --> 00:05:48,454
I'll keep you safe.
47
00:06:00,379 --> 00:06:04,029
I just don't know how you're
finding the strength, Lois.
48
00:06:04,172 --> 00:06:07,032
I imagine it's like
when you're on a rescue.
49
00:06:07,137 --> 00:06:09,207
You do what you have to do.
50
00:06:09,344 --> 00:06:10,934
Somehow the strength comes.
51
00:06:13,862 --> 00:06:15,762
I want to see John
before the service.
52
00:06:41,034 --> 00:06:44,214
We all know this
is dangerous work.
53
00:06:44,310 --> 00:06:45,660
We're a different breed.
54
00:06:45,758 --> 00:06:47,518
We eat, dream, sleep what we do.
55
00:06:47,620 --> 00:06:48,970
It's-- it's a part of us.
56
00:06:52,793 --> 00:06:55,723
You know what I think
about you, Robertson.
57
00:06:55,862 --> 00:06:59,212
That's why I want you to
be a part of this team.
58
00:06:59,310 --> 00:07:02,620
It's a team I would lead in
the battle anytime, anywhere.
59
00:07:02,724 --> 00:07:06,284
When we go on a
rescue, I can't promise
60
00:07:06,413 --> 00:07:09,453
that we'll all come back alive.
61
00:07:09,586 --> 00:07:12,096
What I can promise
you is that when
62
00:07:12,206 --> 00:07:16,926
we faced nature's disasters
of fire, water, and air,
63
00:07:17,068 --> 00:07:19,928
I'll be the first in
and the last one out.
64
00:07:20,034 --> 00:07:22,384
And in the creed of the
military institutions
65
00:07:22,448 --> 00:07:26,618
and agencies that we serve,
I will leave no one behind.
66
00:07:26,758 --> 00:07:29,718
Dead or alive, we'll
all come home together.
67
00:08:30,448 --> 00:08:31,478
Hey, Texas.
68
00:08:31,586 --> 00:08:32,996
Hey.
69
00:08:33,103 --> 00:08:36,173
Mrs. D made fresh
blueberry muffins.
70
00:08:36,275 --> 00:08:38,065
She's so precious.
71
00:08:38,172 --> 00:08:40,102
She's going to miss
Hal as much as anybody.
72
00:08:40,172 --> 00:08:41,342
Yeah.
73
00:08:41,448 --> 00:08:43,068
You know he was
always good to her,
74
00:08:43,172 --> 00:08:45,072
taking our blood
pressure every day.
75
00:08:45,172 --> 00:08:45,902
Yeah.
76
00:08:49,172 --> 00:08:51,722
It just all feels like a bad
dream I can't wake up from.
77
00:08:51,827 --> 00:08:53,617
Yeah, I know what you mean.
78
00:08:53,689 --> 00:08:55,589
I keep expecting him to
walk through that door,
79
00:08:55,689 --> 00:08:57,449
giving us those
famous three words--
80
00:08:57,551 --> 00:08:59,241
do it smarter.
81
00:08:59,344 --> 00:09:02,174
I never thought I would
actually miss those words.
82
00:09:02,241 --> 00:09:03,481
Right.
83
00:09:03,586 --> 00:09:05,546
I guess we should
probably head out.
84
00:09:05,655 --> 00:09:06,375
Yeah.
85
00:09:06,482 --> 00:09:07,692
I'll get Chase.
86
00:09:15,206 --> 00:09:16,026
Chase, it's time.
87
00:09:32,379 --> 00:09:35,859
John!
88
00:09:35,965 --> 00:09:37,615
Yeah.
89
00:09:37,724 --> 00:09:39,624
Come on.
90
00:09:39,724 --> 00:09:41,554
Let's go, Buddy.
91
00:09:41,689 --> 00:09:42,899
Let's get out here.
92
00:10:05,862 --> 00:10:10,342
You're just who I
needed to see about now.
93
00:10:10,448 --> 00:10:11,408
You look lovely.
94
00:10:11,517 --> 00:10:13,587
Hal loved me in this color.
95
00:10:13,689 --> 00:10:15,619
He said it suited my complexion.
96
00:10:15,724 --> 00:10:17,664
I can see that.
97
00:10:17,758 --> 00:10:19,968
Lily picked me up,
and I wanted to stop
98
00:10:20,068 --> 00:10:22,068
by and see Alfonzo on the way.
99
00:10:22,206 --> 00:10:23,996
You're amazing, Lois.
100
00:10:24,103 --> 00:10:26,693
Even at a time like this,
you're thinking of someone else.
101
00:10:30,793 --> 00:10:31,863
How you holding up?
102
00:10:34,655 --> 00:10:37,685
He just wanted to
be cremated, John.
103
00:10:37,793 --> 00:10:41,243
No casket, no fanfare.
104
00:10:41,379 --> 00:10:44,239
He left me detailed
instructions in case something
105
00:10:44,344 --> 00:10:45,554
like this should ever happen.
106
00:10:45,689 --> 00:10:47,139
Why am I not surprised.
107
00:10:47,241 --> 00:10:51,071
I can see him now
writing up every detail
108
00:10:51,206 --> 00:10:52,026
in that journal of his.
109
00:10:55,586 --> 00:11:00,686
We all just need to honor him,
have some sort of closure.
110
00:11:04,275 --> 00:11:07,165
I just can't stop
thinking about it.
111
00:11:07,275 --> 00:11:08,165
Time.
112
00:11:11,724 --> 00:11:15,144
He wanted his ashes
dropped at sea, Johnny.
113
00:11:15,241 --> 00:11:16,141
Don't worry.
114
00:11:16,275 --> 00:11:17,025
I'll take care of it.
115
00:11:20,517 --> 00:11:21,277
May I?
116
00:11:42,137 --> 00:11:48,137
We're all here to honor the
life of Harold Robert Dunnigan--
117
00:11:48,275 --> 00:11:58,445
lifeguard, firefighter,
SEAL, husband, mentor.
118
00:11:58,551 --> 00:12:04,001
To me he was just Hal.
119
00:12:04,068 --> 00:12:07,788
When I tried to imagine
what I might say or today,
120
00:12:07,896 --> 00:12:10,206
all I could come up
with were questions.
121
00:12:10,344 --> 00:12:14,934
How do you honor a man
who changed your life?
122
00:12:15,034 --> 00:12:18,554
How do you sum up a
life so fully lived?
123
00:12:18,689 --> 00:12:26,999
In a few choice words, Hal
had hero blood in his veins.
124
00:12:29,862 --> 00:12:32,932
He lived to serve.
125
00:12:33,034 --> 00:12:36,104
Hal believed in the
bond of men and women
126
00:12:36,206 --> 00:12:38,756
who served together as a team.
127
00:12:38,862 --> 00:12:41,282
He believed that
everything we do
128
00:12:41,379 --> 00:12:44,409
we do it for the person
on the right of us,
129
00:12:44,517 --> 00:12:45,447
person on the left.
130
00:12:48,689 --> 00:12:52,549
Hal and fellow
fireman Alfonso Rivera
131
00:12:52,689 --> 00:12:56,209
heroically answered a call in
the Catalina fire last week.
132
00:12:56,344 --> 00:13:00,214
It's because of Hal's god-given
instincts and Rivera's selfless
133
00:13:00,310 --> 00:13:04,030
act is
alive here today.
134
00:13:11,931 --> 00:13:16,101
Saf3 was Hal's brainchild.
135
00:13:16,241 --> 00:13:21,451
He understood the importance
of interagency cooperation.
136
00:13:21,551 --> 00:13:24,621
Being a SEAL, working
at fire, water, and air,
137
00:13:24,758 --> 00:13:28,898
the five divisions come together
to improve life-saving efforts.
138
00:13:29,000 --> 00:13:30,830
Hal handpicked each one of us.
139
00:13:38,655 --> 00:13:40,445
So that's it, huh?
140
00:13:40,551 --> 00:13:41,761
You're just going to quit?
141
00:13:41,862 --> 00:13:44,452
I had no idea what
I was getting into.
142
00:13:44,551 --> 00:13:47,171
Why are you here, Maddox?
143
00:13:47,275 --> 00:13:50,275
Here for yourself
or someone else?
144
00:13:50,379 --> 00:13:52,379
Because if you're
here for your parents
145
00:13:52,448 --> 00:13:55,338
or impress your boyfriend,
well, then you should quit.
146
00:13:55,413 --> 00:13:56,623
It's too tough.
147
00:13:56,724 --> 00:14:00,174
This is what you want, well
then you better man up.
148
00:14:00,275 --> 00:14:02,585
Moment I saw you in
this camp, I knew
149
00:14:02,689 --> 00:14:05,519
there was something special
about you, something
150
00:14:05,655 --> 00:14:08,515
that most people don't have.
151
00:14:08,620 --> 00:14:10,450
At the end of the
day, we all have to be
152
00:14:10,517 --> 00:14:11,787
responsible for something.
153
00:14:11,896 --> 00:14:13,096
We got to have a purpose.
154
00:14:13,172 --> 00:14:15,312
That's what gives
meaning to life.
155
00:14:15,413 --> 00:14:20,413
But if you quit now, well, you
gotta live with that decision.
156
00:14:20,482 --> 00:14:21,522
That's your call.
157
00:14:21,655 --> 00:14:24,165
Just better make sure
it's the right one.
158
00:14:24,310 --> 00:14:28,590
But if you stay, you
better be ready to stand
159
00:14:28,655 --> 00:14:30,165
firm with no fear.
160
00:14:30,275 --> 00:14:32,615
That's the only way you'll
survive in this line of work.
161
00:14:35,344 --> 00:14:39,344
Hal knew that when
we gathered around him
162
00:14:39,482 --> 00:14:42,832
to plan to rescue, we
were going out there
163
00:14:42,931 --> 00:14:48,621
to face life and death stakes
and aware of the harsh reality
164
00:14:48,689 --> 00:14:50,309
any one of us may not come back.
165
00:14:58,620 --> 00:15:02,970
And when his shift was
over, he loved going home.
166
00:15:10,724 --> 00:15:12,034
Hal won't be going home again.
167
00:15:16,310 --> 00:15:29,000
I'm saying goodbye to my hero,
my friend, father I never had.
168
00:15:40,206 --> 00:15:43,066
Madam, this flag is
presented on behalf
169
00:15:43,172 --> 00:15:46,412
of our grateful nation as an
expression of appreciation
170
00:15:46,517 --> 00:15:48,997
for the honorable
and faithful service
171
00:15:49,068 --> 00:15:50,718
rendered by your loved one.
172
00:16:02,965 --> 00:16:07,095
Just think, Rivera
doesn't even know yet.
173
00:16:07,206 --> 00:16:08,546
It's going to be brutal for him.
174
00:16:30,689 --> 00:16:32,379
Hey.
175
00:16:32,482 --> 00:16:35,142
Dr. Natterson, how's he doing?
176
00:16:35,275 --> 00:16:38,755
He's healing remarkably well.
177
00:16:38,827 --> 00:16:42,857
Skin grafts are taking,
infection's under control.
178
00:16:42,965 --> 00:16:44,135
I think we're
about ready to take
179
00:16:44,275 --> 00:16:47,095
him out of the induced coma.
180
00:16:47,206 --> 00:16:49,446
When you do, will
you let me know?
181
00:16:49,551 --> 00:16:50,971
I wanna be here.
182
00:16:51,068 --> 00:16:52,138
Doesn't know about Dunnigan.
183
00:16:52,241 --> 00:16:53,901
I'd like to be the
one to tell him.
184
00:16:53,965 --> 00:16:54,715
Of course.
185
00:17:04,827 --> 00:17:06,277
Hey, buddy.
186
00:17:12,172 --> 00:17:14,312
So help me, I don't
know why this happened.
187
00:17:17,965 --> 00:17:19,855
You, Dunnigan, I
keep thinking there
188
00:17:20,000 --> 00:17:21,280
was something I could've done.
189
00:17:32,551 --> 00:17:38,171
We're all gonna be here for
you every step of the way.
190
00:17:55,310 --> 00:17:57,170
Hey, Charley.
191
00:17:57,275 --> 00:17:58,445
What you got there for us, girl?
192
00:17:58,551 --> 00:18:00,521
Espresso shakes for everyone.
193
00:18:00,586 --> 00:18:02,096
Nice.
194
00:18:02,241 --> 00:18:03,761
Malibrew, I love those.
195
00:18:03,896 --> 00:18:05,276
Yeah?
196
00:18:05,413 --> 00:18:07,763
It's a little business I
started in high school.
197
00:18:07,862 --> 00:18:09,282
Got three carts now.
198
00:18:09,379 --> 00:18:12,099
Seems like people love service
and everyone loves coffee,
199
00:18:12,241 --> 00:18:14,761
so I figured a cart that
delivers coffee and shakes
200
00:18:14,862 --> 00:18:16,102
would be fun.
201
00:18:16,206 --> 00:18:18,446
OK, so wait a minute,
let me get this right.
202
00:18:18,551 --> 00:18:20,481
So you invented Malibrew?
203
00:18:20,586 --> 00:18:21,516
Mmm hmm.
204
00:18:21,620 --> 00:18:22,930
Girl, you're 18 years old.
205
00:18:23,068 --> 00:18:25,098
You just graduated high school.
206
00:18:25,241 --> 00:18:26,341
Genius.
207
00:18:26,448 --> 00:18:29,098
Hey, where's Captain Eriksson.
208
00:18:29,206 --> 00:18:32,516
Oh, he's at the hospital
checking on Rivera.
209
00:18:32,620 --> 00:18:34,450
I'll probably go later today.
210
00:18:34,586 --> 00:18:36,376
Yeah, I was thinking
of making a chart
211
00:18:36,448 --> 00:18:37,998
so we can all take
turns being there.
212
00:18:38,103 --> 00:18:38,933
Great idea.
213
00:18:39,068 --> 00:18:40,968
Charley, these are so good.
214
00:18:41,068 --> 00:18:43,408
Hey, yeah, Chase, I think
Charley could give you a run
215
00:18:43,517 --> 00:18:45,337
for your money in the kitchen.
-
216
00:18:45,448 --> 00:18:47,338
I think someone's feeling
a little threatened.
217
00:18:47,448 --> 00:18:50,588
He sensitive.
218
00:18:50,689 --> 00:18:52,519
Hey, how's Rivera?
219
00:18:52,620 --> 00:18:54,070
The doctor wants
to bring him out
220
00:18:54,172 --> 00:18:55,622
of the induced coma
in the next few days,
221
00:18:55,758 --> 00:19:00,968
so we want to be ready to
help him get through this.
222
00:19:01,068 --> 00:19:03,688
Hey, Charley, thanks for coming
down to be part of the review.
223
00:19:03,793 --> 00:19:05,863
I mean, since you are
part of the rescue now,
224
00:19:06,000 --> 00:19:08,520
rookie lifeguard, I
thought it was important.
225
00:19:08,620 --> 00:19:11,280
I'm happy to help
in any way I can.
226
00:19:11,344 --> 00:19:13,864
And, sir, I've known
for years I wanted
227
00:19:14,000 --> 00:19:18,660
to be a lifeguard but never
more than at Dunnigan's service,
228
00:19:18,793 --> 00:19:20,693
hearing your words.
229
00:19:20,793 --> 00:19:23,143
I just can't believe they're
having an investigation
230
00:19:23,275 --> 00:19:24,515
so soon.
231
00:19:24,655 --> 00:19:25,825
Well, they always do
it as soon as possible.
232
00:19:25,931 --> 00:19:27,591
Well, yeah,
especially if there's
233
00:19:27,689 --> 00:19:29,099
a fatality or a serious injury.
234
00:19:29,172 --> 00:19:31,972
I'm just sorry we have no
time for our own internal review
235
00:19:32,068 --> 00:19:33,278
yet.
236
00:19:33,344 --> 00:19:34,624
I was trying to get
us a little more time.
237
00:19:34,689 --> 00:19:36,549
I wish the panel
was as sensitive.
238
00:19:36,655 --> 00:19:38,515
Now who's interviewing us?
239
00:19:38,620 --> 00:19:41,100
It's incident review board
from the fire department.
240
00:19:41,172 --> 00:19:42,452
It's made up of other
battalion chiefs.
241
00:19:42,517 --> 00:19:44,167
You see,
Charley, they're looking
242
00:19:44,275 --> 00:19:46,165
to see if there was any
negligence or violations
243
00:19:46,275 --> 00:19:47,475
of the safety rules.
244
00:19:47,586 --> 00:19:49,136
Yeah, one of these
guys would do anything
245
00:19:49,241 --> 00:19:50,661
to shut this program down.
246
00:19:50,793 --> 00:19:52,243
He'd like to take
our funds to use
247
00:19:52,344 --> 00:19:53,694
it for his own pet projects.
248
00:19:53,793 --> 00:19:57,523
So you guys just treat it
like one of my debriefs.
249
00:19:57,655 --> 00:19:58,995
OK, you guys ready?
- Yes, sir.
250
00:19:59,137 --> 00:20:00,657
All right, let's
go and get changed.
251
00:20:23,862 --> 00:20:28,522
This is a formal hearing, and
what you say will be recorded.
252
00:20:28,620 --> 00:20:30,520
I know you've all
suffered a great loss.
253
00:20:30,620 --> 00:20:32,830
I'm sorry you have
to go through this.
254
00:20:32,931 --> 00:20:35,001
Just try to relax and
answer my questions as best
255
00:20:35,137 --> 00:20:36,967
you can remember.
256
00:20:37,068 --> 00:20:38,408
A line of duty
death has occurred.
257
00:20:38,517 --> 00:20:41,517
It's important for us to
learn where each person saw.
258
00:20:41,620 --> 00:20:45,140
I will start by stating on
the record that a man is dead
259
00:20:45,241 --> 00:20:50,241
and another almost
died on a Saf3 effort.
260
00:20:50,344 --> 00:20:51,794
No matter the outcome
here today, there
261
00:20:51,862 --> 00:20:54,342
will be a mandatory
psychological evaluation
262
00:20:54,482 --> 00:20:59,832
for each member of your
team including you.
263
00:20:59,931 --> 00:21:04,411
Let's start from the moment
you jumped off the helicopter.
264
00:21:04,517 --> 00:21:06,587
It says here in the
incident review you all
265
00:21:06,689 --> 00:21:08,969
knew where the safe zone was.
266
00:21:09,068 --> 00:21:09,788
Is that true?
267
00:21:09,896 --> 00:21:10,546
Yes, sir.
268
00:21:10,689 --> 00:21:12,859
Dunnigan had determined RP.
269
00:21:12,965 --> 00:21:13,785
Who was IC?
270
00:21:13,896 --> 00:21:15,376
Dunnigan.
271
00:21:15,482 --> 00:21:17,552
Was IC always in
communication and command
272
00:21:17,655 --> 00:21:18,895
with each member of the team?
273
00:21:23,896 --> 00:21:27,136
Dunnigan!
274
00:21:27,241 --> 00:21:29,551
Where was Dunnigan
at that time?
275
00:21:29,655 --> 00:21:31,335
Where it was Dunnigan
at that time?
276
00:21:35,724 --> 00:21:37,724
Dunnigan.
277
00:21:37,827 --> 00:21:38,547
Dunnigan.
278
00:22:04,551 --> 00:22:07,551
What happened next?
279
00:22:07,655 --> 00:22:09,965
Where was each
member of your crew?
280
00:22:10,068 --> 00:22:11,478
What happened next?
281
00:22:11,620 --> 00:22:14,030
Where was each
member of your crew?
282
00:22:14,137 --> 00:22:14,967
Come on.
283
00:22:15,103 --> 00:22:16,553
I'll protect you.
284
00:22:20,103 --> 00:22:22,973
Why was no one in
communication with Dunnigan?
285
00:22:25,620 --> 00:22:27,450
Why did Dunnigan go back in?
286
00:22:27,551 --> 00:22:28,791
If proper procedures
were followed,
287
00:22:28,896 --> 00:22:31,826
Dunnigan would not
have gone back in.
288
00:22:31,931 --> 00:22:34,381
Was it clear to everyone
who was in command?
289
00:22:41,655 --> 00:22:43,445
Calem and Sanders,
get in the air.
290
00:22:43,551 --> 00:22:45,281
Get all video up and online.
291
00:22:45,413 --> 00:22:46,793
You're my eyes.
292
00:22:46,896 --> 00:22:49,376
Robertson, get on the
water, call Chief Bartlett.
293
00:22:49,482 --> 00:22:51,792
Ask him to pull guards
from the towers, rendezvous
294
00:22:51,931 --> 00:22:52,791
in the water for pickup.
295
00:22:52,931 --> 00:22:53,931
Yes, sir.
296
00:22:54,034 --> 00:22:56,794
Maddox, court me in
for the fire department.
297
00:22:56,931 --> 00:22:57,791
Get the engine.
298
00:22:57,896 --> 00:23:00,066
Go all available
backup 88, 70, 71s.
299
00:23:00,137 --> 00:23:01,617
Yes, sir.
300
00:23:01,724 --> 00:23:05,864
Daly, get ready to triage
in the water evac by air.
301
00:23:06,000 --> 00:23:06,690
Meet you at the IC.
302
00:23:06,827 --> 00:23:07,617
Yes, sir.
303
00:23:07,689 --> 00:23:08,789
What's going on here?
304
00:23:08,862 --> 00:23:10,142
We're in the middle
of a hearing.
305
00:23:10,206 --> 00:23:11,586
That is not a job for Saf3.
306
00:23:11,689 --> 00:23:13,279
That's regular fire department.
307
00:23:13,379 --> 00:23:17,099
That was the fire department.
308
00:23:17,206 --> 00:23:18,476
Chief Topar needs us now.
309
00:24:17,896 --> 00:24:21,376
Close PCH northbound to
Temescal, southbound to Sunset.
310
00:24:21,482 --> 00:24:22,212
Yes, sir.
311
00:24:22,310 --> 00:24:23,930
Yes, sir.
312
00:24:24,034 --> 00:24:27,004
Move that engine into
position and cable off the car.
313
00:24:27,103 --> 00:24:28,103
Yes, sir.
314
00:24:28,206 --> 00:24:30,896
Sea rescue, this is Eriksson.
315
00:24:31,000 --> 00:24:33,450
Request Robertson and
Daly to hit the water
316
00:24:33,551 --> 00:24:34,901
to access the situation.
317
00:24:39,206 --> 00:24:40,996
I don't want anyone
else on that beach.
318
00:24:49,413 --> 00:24:53,283
Taylor, I need to see the
situation inside that car.
319
00:24:53,413 --> 00:24:54,863
Who's in there and
their condition?
320
00:24:54,931 --> 00:24:55,761
Copy that.
321
00:25:08,413 --> 00:25:09,663
I'm at vehicle 1.
322
00:25:15,827 --> 00:25:19,827
Very weak pulse,
possible neck injury.
323
00:25:28,551 --> 00:25:29,931
This is Taylor.
324
00:25:30,034 --> 00:25:31,834
We've got eyes on the victim
in the SUV on the cliff.
325
00:25:31,965 --> 00:25:34,135
Are you getting the live feed.
326
00:25:34,241 --> 00:25:35,001
Copy that.
327
00:25:35,137 --> 00:25:35,827
We have a visual.
328
00:25:38,620 --> 00:25:40,100
It looks like he
needs some help.
329
00:25:40,172 --> 00:25:42,172
Should we swing the
ladder over the car
330
00:25:42,310 --> 00:25:43,930
and try to get him out?
331
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Even with
an SUV cabled off,
332
00:25:46,137 --> 00:25:48,617
the ground can still give
way injuring the driver.
333
00:25:55,448 --> 00:25:56,928
Help!
334
00:25:57,000 --> 00:25:58,720
Help!
335
00:26:07,379 --> 00:26:08,549
Sir, sir!
336
00:26:08,655 --> 00:26:09,475
I don't speak Spanish.
337
00:26:09,551 --> 00:26:10,661
Calm down.
338
00:26:10,758 --> 00:26:11,548
I'm going to get
you out of there.
339
00:26:11,689 --> 00:26:12,379
Calm down.
340
00:26:12,517 --> 00:26:14,717
Calm down.
341
00:26:14,827 --> 00:26:16,307
I'm in the second car.
342
00:26:16,413 --> 00:26:18,213
position directly
under the car on the cliff.
343
00:26:18,310 --> 00:26:21,240
Four victims-- two
adults, two minors.
344
00:26:21,344 --> 00:26:22,764
Injuries, door won't open.
345
00:26:22,862 --> 00:26:26,142
I need c-collar basket, jaws
of life, and back up, sir.
346
00:26:26,241 --> 00:26:27,591
Go.
347
00:26:27,724 --> 00:26:31,554
Lifeguard backup
is on the way.
348
00:26:31,655 --> 00:26:33,925
Taylor, I need
you to airlift jaws
349
00:26:34,068 --> 00:26:36,378
of life, spreader, and cutter
to Robertson on the beach.
350
00:26:36,517 --> 00:26:37,377
Roger that.
351
00:27:07,482 --> 00:27:10,622
Hey, I do not speak
Spanish, but if you calm down,
352
00:27:10,758 --> 00:27:11,968
we will get you out of here.
353
00:27:12,103 --> 00:27:12,793
OK.
354
00:27:21,517 --> 00:27:23,857
Jaws of life en route.
355
00:27:23,965 --> 00:27:26,475
Pick up on beach
20 yards due east
356
00:27:26,620 --> 00:27:28,100
to avoid disturbing Hillside.
357
00:27:28,206 --> 00:27:28,856
Roger.
358
00:27:28,965 --> 00:27:29,965
I'll go for the jaws.
359
00:27:46,413 --> 00:27:48,103
Maddox, get me double harness.
360
00:27:48,206 --> 00:27:49,306
Yes, sir.
361
00:27:49,413 --> 00:27:52,143
Taylor, pick me up and
take me over to that car.
362
00:27:52,275 --> 00:27:53,165
Roger that.
363
00:28:00,655 --> 00:28:02,095
Get back.
364
00:28:21,344 --> 00:28:22,694
C-collar.
365
00:28:22,793 --> 00:28:23,693
There you go.
366
00:28:23,793 --> 00:28:24,863
Everything's going to be OK.
367
00:28:33,000 --> 00:28:35,070
You have command.
368
00:28:35,172 --> 00:28:37,692
As soon as I'm cleared, get
the paramedics down here.
369
00:28:37,793 --> 00:28:39,173
Yes, sir.
370
00:28:39,275 --> 00:28:39,995
Ready.
371
00:28:43,931 --> 00:28:45,341
Roger that.
372
00:29:08,344 --> 00:29:09,524
Hold on.
373
00:29:09,620 --> 00:29:11,520
I'm going to get you out.
374
00:29:11,586 --> 00:29:12,336
Are you injured?
375
00:29:12,413 --> 00:29:13,763
No.
376
00:29:13,862 --> 00:29:17,102
All right, now carefully slip
this harness over your head
377
00:29:17,206 --> 00:29:22,896
and under your arms and move
toward the window slowly.
378
00:29:39,448 --> 00:29:40,928
I'm getting you down, OK.
379
00:29:59,275 --> 00:30:00,165
Good job.
380
00:30:00,275 --> 00:30:02,925
Thanks.
381
00:30:03,034 --> 00:30:05,764
Lifeguard reported
there's a baby in the car.
382
00:30:05,862 --> 00:30:07,102
Mom is now conscious.
383
00:30:07,241 --> 00:30:08,381
There's a baby in the car.
384
00:30:08,482 --> 00:30:09,592
I looked.
385
00:30:09,689 --> 00:30:11,029
I didn't see anyone
else in the car.
386
00:30:22,655 --> 00:30:24,545
Hey, I think I got something.
387
00:30:28,068 --> 00:30:29,828
I found the baby.
388
00:30:29,931 --> 00:30:31,001
I'm bringing her to you.
389
00:30:44,620 --> 00:30:48,240
The scene last night on the
Pacific Coast Highway in Malibu
390
00:30:48,344 --> 00:30:51,074
looked like it was right out
of a Hollywood blockbuster
391
00:30:51,172 --> 00:30:55,242
when three cars collided,
sending two over the cliff.
392
00:30:55,344 --> 00:30:58,524
Thanks to Saf3, a new division
of the Malibu Fire Department,
393
00:30:58,586 --> 00:30:59,336
the res--
394
00:31:14,000 --> 00:31:15,790
Stop eating them all.
395
00:31:15,896 --> 00:31:17,166
It's not going to be any left.
396
00:31:17,275 --> 00:31:20,305
It's how I like them
best, hot off the griddle.
397
00:31:20,413 --> 00:31:22,903
Well, I'd like you
to sit down and have
398
00:31:23,000 --> 00:31:24,450
them with butter and syrup.
399
00:31:24,517 --> 00:31:28,067
Pancakes are so good, they
don't need butter and syrup.
400
00:31:28,172 --> 00:31:31,932
Besides, I don't have
time to sit down today.
401
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
You're such a crazy.
402
00:31:34,103 --> 00:31:37,483
You mess everything up.
403
00:31:37,586 --> 00:31:40,166
The scene last night
on the coast--
404
00:31:40,310 --> 00:31:41,620
I'll be in Dunnigan's office.
405
00:31:41,689 --> 00:31:44,099
Was right out
of a Hollywood blockbuster
406
00:31:44,172 --> 00:31:47,722
when three cars collided,
sending two over the cliff.
407
00:31:47,827 --> 00:31:48,997
Thanks to Saf3--
- We're famous.
408
00:31:49,103 --> 00:31:51,103
A new division
of the Malibu Fire
409
00:31:51,172 --> 00:31:53,522
Department, the rescue
went off without a hitch
410
00:31:53,620 --> 00:31:54,830
with no serious injuries.
411
00:31:54,931 --> 00:31:56,171
Our rescue last night
made it to the news.
412
00:31:56,310 --> 00:31:58,450
They're saying it went
off without a hitch.
413
00:31:58,551 --> 00:32:01,141
Right.
414
00:32:01,241 --> 00:32:04,071
I thought I told
you to get me ice.
415
00:32:04,172 --> 00:32:05,072
I can barely move.
416
00:32:05,206 --> 00:32:06,546
My back's killing me.
417
00:32:06,689 --> 00:32:08,239
Ah, you little wussy.
418
00:32:08,344 --> 00:32:10,344
Look, man, why don't you
start doing some deadlifts,
419
00:32:10,413 --> 00:32:12,033
OK, so we can
strengthen your back?
420
00:32:31,689 --> 00:32:33,479
That's what I'm saying.
421
00:32:33,551 --> 00:32:34,311
OK.
422
00:32:34,413 --> 00:32:35,663
- All right.
- Oh, yeah.
423
00:32:35,724 --> 00:32:36,484
All right.
424
00:32:38,827 --> 00:32:40,547
Where's Robertson?
425
00:32:40,689 --> 00:32:41,379
Huh?
426
00:32:41,517 --> 00:32:42,657
Where's Robertson?
427
00:32:57,310 --> 00:32:59,660
Lily.
428
00:32:59,724 --> 00:33:01,664
Hey, Charley.
429
00:33:01,793 --> 00:33:05,073
Hey, I was going to stop
by headquarters after work,
430
00:33:05,137 --> 00:33:06,307
but I saw you
running so I figured
431
00:33:06,413 --> 00:33:07,933
I'd give this to you now.
- Oh, yeah.
432
00:33:08,034 --> 00:33:09,384
What is it?
433
00:33:09,482 --> 00:33:11,552
Well, since you got called
on to rescue yesterday,
434
00:33:11,655 --> 00:33:13,305
I figured you
wouldn't have time,
435
00:33:13,448 --> 00:33:16,788
so I went ahead and made a chart
sort of like the fireman use.
436
00:33:16,896 --> 00:33:20,896
It's color coded, and each
color represents one of us.
437
00:33:20,965 --> 00:33:23,305
So we can take turns
visiting Rivera.
438
00:33:23,448 --> 00:33:25,448
That was so sweet of you.
439
00:33:25,586 --> 00:33:26,336
Thank you.
440
00:33:26,448 --> 00:33:27,308
No problem.
441
00:33:27,448 --> 00:33:28,788
Hey, you're Rivera's
partner, right?
442
00:33:28,896 --> 00:33:31,546
Yeah, for six years now.
443
00:33:31,620 --> 00:33:32,520
He's an amazing man.
444
00:33:32,620 --> 00:33:33,760
Thought so.
445
00:33:33,827 --> 00:33:35,687
I went ahead and gave you
a little bit more time
446
00:33:35,793 --> 00:33:36,693
than I gave the others.
447
00:33:36,793 --> 00:33:38,143
Thank you, Charley.
448
00:33:38,241 --> 00:33:39,281
You're welcome.
449
00:33:39,379 --> 00:33:40,239
- I'll see you later.
- See ya.
450
00:33:40,310 --> 00:33:41,240
Thank you.
Bye.
451
00:34:05,827 --> 00:34:17,027
The day is
home to fate, and life
452
00:34:17,172 --> 00:34:23,722
entwined to keep us safe.
453
00:34:23,827 --> 00:34:35,337
And now the time is
gone in flesh and bone
454
00:34:35,448 --> 00:34:43,098
as the white light fades again.
455
00:34:48,827 --> 00:34:59,137
The world is one less
seed, and still it
456
00:34:59,206 --> 00:35:05,686
swells to keep us free.
457
00:35:05,793 --> 00:35:16,833
Though we are fragile and
strong, we were never alone,
458
00:35:16,931 --> 00:35:24,761
and it's silent here again.
459
00:35:28,241 --> 00:35:36,451
I will pull you up
even if it pulls me in.
460
00:35:36,586 --> 00:35:44,756
I can lift you up
even if I break again.
461
00:35:44,862 --> 00:35:53,282
I will keep you safe
even if it pulls me in,
462
00:35:53,379 --> 00:36:01,309
and the white light fades again.
463
00:36:15,517 --> 00:36:18,097
I wondered how any of us
would ever find the strength
464
00:36:18,172 --> 00:36:19,762
to watch that footage.
465
00:36:19,827 --> 00:36:22,167
Mommy!
466
00:36:22,275 --> 00:36:24,135
I hear something.
467
00:36:24,241 --> 00:36:26,141
Help!
468
00:36:26,241 --> 00:36:29,901
It's Colby.
469
00:36:30,000 --> 00:36:30,900
He heard her.
470
00:36:31,000 --> 00:36:34,240
That's why he went back in.
471
00:36:34,344 --> 00:36:35,794
That was Hal.
472
00:36:39,275 --> 00:36:40,305
Hero to the end.
473
00:36:55,965 --> 00:36:57,335
Lois, I'm sorry.
474
00:36:57,448 --> 00:36:59,658
I don't mean to disturb you.
475
00:36:59,793 --> 00:37:01,143
John, let me in.
476
00:37:01,241 --> 00:37:02,381
Take your time.
477
00:37:02,482 --> 00:37:04,242
I know how hard this
must be for you.
478
00:37:04,379 --> 00:37:06,899
I was hoping to find
house wedding ring.
479
00:37:07,000 --> 00:37:10,210
It wasn't on his finger.
480
00:37:10,310 --> 00:37:12,340
I know he used to
take it off to row,
481
00:37:12,413 --> 00:37:14,793
and John said he
always put it in here.
482
00:37:14,896 --> 00:37:15,966
Let me help you look.
483
00:37:31,896 --> 00:37:34,026
Lily just told me
you heard Colby's
484
00:37:34,137 --> 00:37:36,407
voice in the video feed.
485
00:37:36,517 --> 00:37:39,857
Is that why Dunnigan
went back in?
486
00:37:39,965 --> 00:37:42,405
Sir, I've been going
over yesterday's rescue
487
00:37:42,551 --> 00:37:46,071
again and again, and there's
been a couple of things
488
00:37:46,172 --> 00:37:47,662
that's been on my mind.
489
00:37:47,758 --> 00:37:50,408
Now, first I realize we do
need someone on this team
490
00:37:50,551 --> 00:37:51,691
who speaks fluent Spanish.
491
00:37:51,793 --> 00:37:52,863
Without a doubt.
492
00:37:52,931 --> 00:37:57,071
And secondly is
I looked in that SUV.
493
00:37:57,206 --> 00:38:01,066
I saw a duffel bag
in the backseat
494
00:38:01,137 --> 00:38:02,617
and I should have looked closer.
495
00:38:06,413 --> 00:38:09,413
Look, you remember
of this team.
496
00:38:09,482 --> 00:38:13,482
People count on you in
life and death situations.
497
00:38:13,620 --> 00:38:15,070
There's not a lot
of room for error.
498
00:38:20,137 --> 00:38:22,137
But you're also human.
499
00:38:22,241 --> 00:38:25,141
You don't always get it right.
500
00:38:25,275 --> 00:38:27,065
We'll do it different next time.
501
00:38:27,137 --> 00:38:30,407
Now in this business when
everybody goes home alive,
502
00:38:30,517 --> 00:38:33,027
it was a good day.
503
00:38:33,137 --> 00:38:34,377
Yes, sir.
504
00:38:34,482 --> 00:38:35,972
I'm sorry to cut
this short, but
505
00:38:36,103 --> 00:38:37,343
there's something I gotta do.
506
00:38:48,310 --> 00:38:50,380
Hey, if anyone
finds his wedding
507
00:38:50,482 --> 00:38:53,382
ring around headquarters,
please let Lois know.
508
00:38:53,482 --> 00:38:56,452
Hal loved this team.
509
00:38:56,551 --> 00:39:01,551
It's such pride in
every one of you.
510
00:39:01,655 --> 00:39:06,685
It's a hard time for all of
us, but I know he'd want you
511
00:39:06,793 --> 00:39:10,793
to know it's OK to have fun.
512
00:39:10,862 --> 00:39:13,552
Can ya, can you do it.
513
00:39:13,689 --> 00:39:16,339
We'll do it for you
if you do it for me.
514
00:39:16,482 --> 00:39:17,312
I'll do you.
515
00:39:17,413 --> 00:39:18,283
I want more.
516
00:39:18,379 --> 00:39:19,449
I'll do it.
517
00:39:19,551 --> 00:39:20,861
Baby, take your clothes off.
518
00:39:20,965 --> 00:39:23,305
I made big
deals all over the world.
519
00:39:23,379 --> 00:39:24,899
And I pretty much had
my choice of girls.
520
00:39:25,000 --> 00:39:28,340
I know you know that I'm pretty
cool, so give it up, baby.
521
00:39:28,448 --> 00:39:29,828
Now don't be cruel.
522
00:39:29,896 --> 00:39:31,546
And now I'm thinking that
you must be crazy that you
523
00:39:31,689 --> 00:39:33,209
can see that I'm truly amazing.
524
00:39:33,310 --> 00:39:34,760
So what's a bad
boy like me to do?
525
00:39:34,862 --> 00:39:36,552
I'm stuck on you like superglue.
526
00:39:36,689 --> 00:39:41,099
More, more,
more, uh, uh, yeah.
527
00:39:41,206 --> 00:39:44,856
More, more, more, oh, yeah.
528
00:39:44,965 --> 00:39:48,855
There's never enough
of you for me.
529
00:39:48,965 --> 00:39:51,685
You're the only one
that can set me free.
530
00:39:51,827 --> 00:39:52,997
You're the only one, baby.
531
00:39:53,103 --> 00:39:54,593
I want more, more--
532
00:40:06,034 --> 00:40:08,934
Well, this is it.
533
00:40:09,034 --> 00:40:13,034
The row we took four
days a week for 17 years.
534
00:40:13,172 --> 00:40:17,832
This is the spot we always
turned to head back home.
535
00:40:17,931 --> 00:40:21,621
We call it the Church
of the Open Sky.
536
00:40:21,689 --> 00:40:23,659
It's the perfect place then.
537
00:40:44,034 --> 00:40:47,864
It's Hal's favorite time
of day to be on the water.
538
00:40:47,965 --> 00:40:49,515
Mine, too.
539
00:40:49,620 --> 00:40:52,620
It was a nice thing
you did back there.
540
00:40:52,689 --> 00:40:54,999
Get 'em back dancing.
541
00:40:55,103 --> 00:40:56,623
It's what he'd want.
542
00:40:59,172 --> 00:41:02,212
Gallagher, he wants to
shut this program down.
543
00:41:02,275 --> 00:41:04,895
I know it was Hal's passion.
544
00:41:05,000 --> 00:41:07,410
I'm gonna fight
to keep it alive.
545
00:41:07,517 --> 00:41:09,027
But I want your blessing.
546
00:41:09,103 --> 00:41:11,453
He'd have been so proud.
547
00:41:11,586 --> 00:41:14,446
I was hoping you'd say that.
548
00:41:14,586 --> 00:41:16,586
He's never coming
back, Johnny.
549
00:41:22,448 --> 00:41:26,658
What am I going
to do without him?
550
00:41:26,758 --> 00:41:28,098
We're just going
to have to try
551
00:41:28,241 --> 00:41:29,931
to find a way to keep dancing.
552
00:41:36,310 --> 00:41:37,520
Oh, look.
553
00:41:43,551 --> 00:41:45,001
Everything is going to be OK.
554
00:42:23,896 --> 00:42:29,786
Soon light break the day,
555
00:42:29,896 --> 00:42:35,786
feel the hope rush in our veins.
556
00:42:35,862 --> 00:42:45,622
Arms entwined keep us safe, give
strength to love, not to fade.
36961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.