All language subtitles for Riverdance.25th.Anniversary.Show.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:15,400 [intense percussive music] 2 00:00:21,440 --> 00:00:22,680 [bird squawking] 3 00:00:22,720 --> 00:00:24,240 - I was invited to a new show 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,040 at the Point Theater in Dublin. 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,720 And it turned out to be one of the most memorable nights 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,800 I've ever spent in a theater. 7 00:00:30,840 --> 00:00:34,880 The force of the music, the primal power of the dancing, 8 00:00:34,920 --> 00:00:39,080 the beautiful symmetry of so many bodies in motion. 9 00:00:39,120 --> 00:00:41,280 I think anybody who was in the audience that night 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,440 realized that they were watching something 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,440 unique and original. 12 00:00:46,600 --> 00:00:48,960 The show of course was Riverdance. 13 00:00:49,000 --> 00:00:52,280 [bright energetic music] 14 00:01:16,760 --> 00:01:20,040 [crowd cheering] 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,880 - Well I suppose Riverdance the show 16 00:01:21,920 --> 00:01:23,520 and then there was Riverdance at the Eurovision. 17 00:01:23,560 --> 00:01:25,880 So 25 years ago we already had Riverdance 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,160 at the Eurovision 19 00:01:27,200 --> 00:01:30,120 which happened in 1994 as a six minute, 20 00:01:30,160 --> 00:01:32,920 40 second piece that surprised people. 21 00:01:32,960 --> 00:01:35,880 - [Hosts] Ladies and gentlemen, Riverdance. 22 00:01:35,920 --> 00:01:39,360 [traditional Celtic music] 23 00:01:48,640 --> 00:01:50,200 - The interval act in Eurovision 24 00:01:50,240 --> 00:01:54,160 is normally something of cultural value from that country. 25 00:01:54,200 --> 00:01:57,080 [mumbling] They're normally quite boring. 26 00:01:57,120 --> 00:01:59,680 But when Riverdance came on the stage, 27 00:01:59,720 --> 00:02:01,760 it was an electrifying moment. 28 00:02:05,520 --> 00:02:07,640 [crowd roaring] 29 00:02:08,880 --> 00:02:10,600 - [Announcer] The audience are on their feet. 30 00:02:12,520 --> 00:02:15,680 - And the audience as one jumped to their feet 31 00:02:15,720 --> 00:02:19,240 and for like a sustained four or five minutes applause. 32 00:02:19,280 --> 00:02:22,640 That in my experience of the business was unique. 33 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 - At that moment I suppose we knew 34 00:02:24,280 --> 00:02:26,680 that Irish dance was never going to be the same again. 35 00:02:26,720 --> 00:02:28,240 And that maybe Irish culture 36 00:02:28,280 --> 00:02:30,080 was never going to be the same again. 37 00:02:35,240 --> 00:02:38,920 - When we had the initial set of tidal wave response, 38 00:02:38,960 --> 00:02:42,160 that was the time that we all thought, well, 39 00:02:42,200 --> 00:02:44,440 Riverdance has really had an effect. 40 00:02:44,480 --> 00:02:46,160 We have the number one record. 41 00:02:46,200 --> 00:02:48,040 We should make a show. 42 00:02:48,080 --> 00:02:49,920 - Bill Whelan, John McGolgan and myself 43 00:02:49,960 --> 00:02:51,720 put our heads together around the table. 44 00:02:51,760 --> 00:02:56,120 And we really worked out what the shape, form, concept 45 00:02:56,160 --> 00:02:58,360 of the tour piece was gonna be. 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,000 - I think actually, you know 47 00:03:00,040 --> 00:03:01,440 Maria will bring something to it 48 00:03:01,480 --> 00:03:04,240 not only just with her talent of her dancing 49 00:03:04,280 --> 00:03:05,520 but also just her personality. 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,920 She has that kind of warmth, 51 00:03:06,960 --> 00:03:10,560 which you know in a company context is very important. 52 00:03:10,600 --> 00:03:13,000 [light music] 53 00:03:14,440 --> 00:03:15,600 - The theme was immigration 54 00:03:15,640 --> 00:03:16,960 and the theme was multicultural 55 00:03:17,000 --> 00:03:20,160 and the theme was changing, interchanging ideas 56 00:03:20,200 --> 00:03:22,280 and being able to work with each other. 57 00:03:22,320 --> 00:03:25,080 So all of the dancers didn't just sit 58 00:03:25,120 --> 00:03:25,960 in their own saddle. 59 00:03:26,000 --> 00:03:27,720 They interacted with each other 60 00:03:27,760 --> 00:03:30,200 and the choregraphy was mixed up with each other. 61 00:03:37,120 --> 00:03:39,520 One year later, we had a full show 62 00:03:39,560 --> 00:03:41,240 in the same venue. 63 00:03:41,280 --> 00:03:42,840 - Please welcome Riverdance. 64 00:03:43,720 --> 00:03:46,680 [upbeat Irish music] 65 00:03:59,320 --> 00:04:02,480 [crowd applauding] 66 00:04:02,520 --> 00:04:04,680 - What we're doing is telling a lot of good will, 67 00:04:04,720 --> 00:04:05,760 a lot of high energy 68 00:04:05,800 --> 00:04:07,120 and we love what we're doing. 69 00:04:07,160 --> 00:04:08,680 The best thing about our show is that 70 00:04:08,720 --> 00:04:10,360 all of us would do it for nothing, 71 00:04:10,400 --> 00:04:11,680 without any audience there. 72 00:04:11,720 --> 00:04:13,280 And I think when you have a show like that, 73 00:04:13,320 --> 00:04:15,480 it'll live for a while. 74 00:04:15,520 --> 00:04:16,120 - It exploded. 75 00:04:17,360 --> 00:04:22,080 We just dragged on, held on by our knuckles 76 00:04:22,120 --> 00:04:24,080 to the coattails of Riverdance 77 00:04:24,120 --> 00:04:25,320 and traveled with it. 78 00:04:26,880 --> 00:04:30,000 - [John] So straight from there we went to Hammersmith 79 00:04:30,040 --> 00:04:33,080 which was a 6,000 seater in London 80 00:04:33,120 --> 00:04:35,760 and we played Hammersmith for a record number of weeks. 81 00:04:37,840 --> 00:04:40,560 Then we went off and started our American tours 82 00:04:40,600 --> 00:04:41,800 in Radio City Music Hall 83 00:04:41,840 --> 00:04:44,440 and we held the record there for the longest run 84 00:04:44,480 --> 00:04:45,720 of any single show. 85 00:04:50,840 --> 00:04:53,600 - [Moya] These dance forms were cultural dance forms 86 00:04:53,640 --> 00:04:57,000 that were used to express through history 87 00:04:57,040 --> 00:05:01,520 life and death and celebration, and challenge. 88 00:05:03,520 --> 00:05:05,960 It's a river of emotions. 89 00:05:06,880 --> 00:05:10,200 Pathos, sorrow, joy, 90 00:05:10,240 --> 00:05:12,800 it brings us great joy. 91 00:05:12,840 --> 00:05:15,320 It brings the audience great joy. 92 00:05:15,360 --> 00:05:18,560 So bringing all of that into a Broadway stroke 93 00:05:18,600 --> 00:05:20,840 mainstream entertainment stage 94 00:05:20,880 --> 00:05:24,200 is I think what caused the real excitement. 95 00:05:26,200 --> 00:05:28,920 [energetic music] 96 00:05:30,760 --> 00:05:34,440 - This was the show that announced to the world 97 00:05:34,480 --> 00:05:37,080 that Ireland was a cultural force 98 00:05:37,120 --> 00:05:39,440 to be reckoned with in the popular sense. 99 00:05:39,480 --> 00:05:42,320 It made Irish dancing sexy 100 00:05:42,360 --> 00:05:43,320 and it made it cool. 101 00:05:44,560 --> 00:05:46,800 [uplifting music] 102 00:05:48,320 --> 00:05:51,360 - [John] Irish dance, or as they call it, the Riverdance, 103 00:05:51,400 --> 00:05:53,960 is now recognized all over the world 104 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 as a genuine artform 105 00:05:55,960 --> 00:05:58,320 and employs thousands of people. 106 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 - I think we are so blessed, 107 00:06:05,360 --> 00:06:07,520 25 years later to be able 108 00:06:07,560 --> 00:06:11,320 to experiment with this and to produce this new show. 109 00:06:11,360 --> 00:06:16,200 - My hope and desire is now that with this new treatment, 110 00:06:16,240 --> 00:06:19,000 the show will be reinvigorated, 111 00:06:19,040 --> 00:06:21,560 attractive to people who have never seen it. 112 00:06:21,600 --> 00:06:25,560 Younger people who weren't born when it started, 113 00:06:26,600 --> 00:06:29,080 and even more attractive to people 114 00:06:29,120 --> 00:06:30,000 who have seen it before, 115 00:06:30,040 --> 00:06:32,360 they'll also be blown away. 116 00:06:32,400 --> 00:06:35,560 So it's the next generation. 117 00:06:35,600 --> 00:06:38,080 It's Riverdance, the next generation. 118 00:07:07,560 --> 00:07:10,360 [crowd applauding] 119 00:07:13,680 --> 00:07:18,480 ♪ Hear my cry in my hungering search for you ♪ 120 00:07:21,880 --> 00:07:26,680 ♪ Taste my breath on the wind ♪ 121 00:07:29,760 --> 00:07:34,560 ♪ See the sky as it mirrors my colors ♪ 122 00:07:37,640 --> 00:07:41,080 ♪ Hints and whispers begin ♪ 123 00:07:48,760 --> 00:07:51,640 [light flute music] 124 00:08:41,280 --> 00:08:43,720 - [Narrator] Out of the dark, we came. 125 00:08:43,760 --> 00:08:45,720 Out of the night. 126 00:08:45,760 --> 00:08:50,240 The first of many mornings in this new place. 127 00:08:50,280 --> 00:08:53,080 When the sun rolled back the mist, 128 00:08:53,120 --> 00:08:56,640 we rose like a strong wave on land. 129 00:08:57,720 --> 00:09:00,680 Now we were the people of this place. 130 00:09:28,760 --> 00:09:31,560 What burns through the rain and mist? 131 00:09:32,440 --> 00:09:33,680 What banishes dark? 132 00:09:34,920 --> 00:09:37,320 What makes the children straight and bright? 133 00:09:38,360 --> 00:09:40,680 What makes the mountains sharp? 134 00:09:46,240 --> 00:09:49,640 The sun is our lord and father. 135 00:09:49,680 --> 00:09:52,040 Bright face at the gate of day. 136 00:09:53,320 --> 00:09:57,240 Lifting our hearts we sing his praise, 137 00:09:57,280 --> 00:09:59,640 dance in his healing rays. 138 00:10:07,960 --> 00:10:10,960 [driving Irish music] 139 00:12:00,200 --> 00:12:02,760 [intense music] 140 00:12:30,880 --> 00:12:33,800 [audience cheering] 141 00:14:25,720 --> 00:14:28,520 [crowd applauding] 142 00:14:40,760 --> 00:14:43,720 [serene flute music] 143 00:15:38,800 --> 00:15:40,120 [crowd applauding] 144 00:15:40,160 --> 00:15:44,920 ♪ Where the river foams and surges to the sea ♪ 145 00:15:49,480 --> 00:15:54,280 ♪ Silver figures rise to find me ♪ 146 00:15:58,480 --> 00:16:02,720 ♪ Wise and as daring ♪ 147 00:16:03,720 --> 00:16:08,520 ♪ Following the heart's cry ♪ 148 00:16:09,720 --> 00:16:14,600 ♪ I am that deep pool ♪ 149 00:16:14,640 --> 00:16:19,560 ♪ I am that dark spring ♪ 150 00:16:19,600 --> 00:16:23,600 ♪ Warm with a mystery ♪ 151 00:16:23,640 --> 00:16:28,440 ♪ I may reveal to you ♪ 152 00:16:29,800 --> 00:16:30,840 ♪ In time ♪ 153 00:16:30,880 --> 00:16:34,120 ♪ Time holds the heart's key ♪ 154 00:16:34,160 --> 00:16:36,800 ♪ Key to everything is Love ♪ 155 00:16:36,840 --> 00:16:39,960 ♪ Love makes the heart flower ♪ 156 00:16:40,000 --> 00:16:42,760 ♪ Flower into a deep desire ♪ 157 00:16:42,800 --> 00:16:45,520 ♪ Passion in the heart's fire ♪ 158 00:16:45,560 --> 00:16:50,360 ♪ Passion and desire ♪ 159 00:16:52,800 --> 00:16:57,600 ♪ See the eagle rise above the open plain ♪ 160 00:17:01,560 --> 00:17:06,360 ♪ Golden in the morning air ♪ 161 00:17:09,720 --> 00:17:13,840 ♪ Weaving and soaring ♪ 162 00:17:14,800 --> 00:17:19,600 ♪ Watchful and protecting ♪ 163 00:17:20,760 --> 00:17:25,560 ♪ I am your shelter ♪ 164 00:17:25,600 --> 00:17:30,520 ♪ I will enfold you ♪ 165 00:17:30,560 --> 00:17:34,280 ♪ Warm with a mystery ♪ 166 00:17:34,320 --> 00:17:39,120 ♪ I may reveal to you ♪ 167 00:17:40,680 --> 00:17:41,840 ♪ In time ♪ 168 00:17:41,880 --> 00:17:44,560 ♪ Time holds the heart's key ♪ 169 00:17:44,600 --> 00:17:47,160 ♪ Key to everything is Love ♪ 170 00:17:47,200 --> 00:17:50,240 ♪ Love makes the heart flower ♪ 171 00:17:50,280 --> 00:17:52,680 ♪ Flower into a deep desire ♪ 172 00:17:52,720 --> 00:17:55,720 ♪ Passion in the heart's fire ♪ 173 00:17:55,760 --> 00:17:58,720 ♪ Passion and desire ♪ 174 00:18:03,160 --> 00:18:05,960 [light music] 175 00:18:06,000 --> 00:18:08,800 [crowd applauding] 176 00:20:31,960 --> 00:20:35,440 [intense percussive music] 177 00:22:12,640 --> 00:22:15,200 [driving music] 178 00:23:47,000 --> 00:23:49,800 [crowd applauding] 179 00:23:55,880 --> 00:23:58,320 [ominous music] 180 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 - [Narrator] Cú Chulainn is dead. 181 00:23:59,800 --> 00:24:01,160 Our great Cú Chulainn. 182 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 He was the sun of morning. 183 00:24:04,520 --> 00:24:06,440 He was a fire at night. 184 00:24:06,480 --> 00:24:09,160 He was a powerful story. 185 00:24:09,200 --> 00:24:12,120 He was lightning in forest. 186 00:24:12,160 --> 00:24:15,360 A sudden storm, a short life. 187 00:24:19,240 --> 00:24:22,360 [somber bagpipe music] 188 00:28:27,360 --> 00:28:30,160 [crowd applauding] 189 00:28:37,720 --> 00:28:40,720 - [Narrator] Thunder and lightning batter the rocks. 190 00:28:40,760 --> 00:28:44,920 The winds howl and great storms break on the forest. 191 00:28:45,800 --> 00:28:47,720 Scatter the herds like grain. 192 00:28:49,640 --> 00:28:52,600 Fire leaps from dark to dark, 193 00:28:52,640 --> 00:28:54,960 fear and anger leap to meet it. 194 00:28:56,360 --> 00:28:57,960 We will not go down. 195 00:28:59,040 --> 00:29:01,600 We will not be beaten down like grain. 196 00:29:02,680 --> 00:29:07,480 [cymbals crashing] [thunder rumbling] 197 00:29:20,200 --> 00:29:23,480 [men screaming] 198 00:29:23,520 --> 00:29:26,560 [percussive stomping] 199 00:29:54,160 --> 00:29:58,240 [percussive stomping and clapping] 200 00:30:10,240 --> 00:30:11,720 [men screaming] 201 00:30:11,760 --> 00:30:14,800 [percussive stomping] 202 00:30:16,600 --> 00:30:19,160 [men screaming] 203 00:30:22,800 --> 00:30:25,840 [percussive stomping] 204 00:31:06,560 --> 00:31:08,160 [men screaming] 205 00:31:08,200 --> 00:31:11,000 [crowd applauding] 206 00:31:19,680 --> 00:31:22,800 [Spanish guitar music] 207 00:32:00,560 --> 00:32:03,600 [gentle guitar music] 208 00:32:51,080 --> 00:32:54,600 [percussive clicking music] 209 00:32:57,520 --> 00:33:00,520 [lively guitar music] 210 00:33:32,800 --> 00:33:35,240 [lively music] 211 00:34:42,720 --> 00:34:45,520 [percussive music] 212 00:35:02,920 --> 00:35:05,400 [lively music] 213 00:36:27,520 --> 00:36:30,320 [crowd applauding] 214 00:36:40,360 --> 00:36:42,760 [eerie music] 215 00:37:12,040 --> 00:37:14,880 [percussive music] 216 00:37:17,040 --> 00:37:20,480 [song in foreign language] 217 00:40:16,440 --> 00:40:19,240 [crowd applauding] 218 00:40:24,960 --> 00:40:27,520 [relaxed music] 219 00:41:14,560 --> 00:41:17,040 [bright music] 220 00:42:01,520 --> 00:42:04,240 [energetic music] 221 00:42:44,480 --> 00:42:47,520 [jazzy relaxed music] 222 00:44:16,240 --> 00:44:19,560 [crowd applauding] 223 00:44:19,600 --> 00:44:22,880 [light percussive music] 224 00:44:52,120 --> 00:44:54,840 [energetic music] 225 00:45:30,760 --> 00:45:33,560 [crowd applauding] 226 00:45:46,120 --> 00:45:50,880 ♪ Hear my cry in my hungering search for you ♪ 227 00:45:54,000 --> 00:45:58,760 ♪ Taste my breath on the wind ♪ 228 00:46:01,240 --> 00:46:06,000 ♪ See the sky as it mirrors my colors ♪ 229 00:46:08,400 --> 00:46:13,200 ♪ Hints and whispers begin ♪ 230 00:46:16,760 --> 00:46:21,240 ♪ I am living to nourish you, cherish you ♪ 231 00:46:22,480 --> 00:46:27,000 ♪ I am pulsing the blood in your veins ♪ 232 00:46:28,360 --> 00:46:33,160 ♪ Feel the magic and power surrender to life ♪ 233 00:46:35,840 --> 00:46:40,280 [singing in foreign language] 234 00:46:40,320 --> 00:46:44,360 ♪ Every finger is touching, searching ♪ 235 00:46:45,400 --> 00:46:50,000 ♪ Until your secrets come out ♪ 236 00:46:51,280 --> 00:46:55,680 ♪ In the dance as it endlessly circles ♪ 237 00:46:56,680 --> 00:47:01,440 ♪ I linger close to your mouth ♪ 238 00:47:03,800 --> 00:47:08,240 ♪ I am living to nourish you, cherish you ♪ 239 00:47:09,480 --> 00:47:14,120 ♪ I am pulsing the blood in your veins ♪ 240 00:47:15,480 --> 00:47:20,240 ♪ Feel the magic and power surrender to life ♪ 241 00:47:23,480 --> 00:47:27,160 [singing in foreign language] 242 00:47:28,440 --> 00:47:31,320 [suspenseful music] 243 00:47:32,720 --> 00:47:35,360 [crowd cheering] 244 00:47:52,120 --> 00:47:54,560 [light music] 245 00:48:32,920 --> 00:48:36,400 [intense percussive music] 246 00:48:48,080 --> 00:48:50,560 [bright music] 247 00:49:20,080 --> 00:49:23,160 [intense percussive music] 248 00:49:23,200 --> 00:49:25,840 [shoes clacking] 249 00:49:27,320 --> 00:49:30,960 [intense percussive music] 250 00:49:31,000 --> 00:49:33,640 [shoes clacking] 251 00:49:35,000 --> 00:49:37,320 [intense percussive music] 252 00:49:37,360 --> 00:49:39,120 [shoes clacking] 253 00:49:39,160 --> 00:49:41,080 [intense percussive music] 254 00:49:41,120 --> 00:49:43,200 [shoes clacking] 255 00:49:43,240 --> 00:49:46,680 [intense percussive music] 256 00:49:51,320 --> 00:49:54,720 [lightly energetic music] 257 00:50:23,200 --> 00:50:25,760 [driving music] 258 00:51:56,880 --> 00:51:59,680 [crowd applauding] 259 00:52:29,760 --> 00:52:30,760 [light percussive music] 260 00:52:30,800 --> 00:52:32,400 - [Narrator] No life is forever. 261 00:52:33,560 --> 00:52:35,080 We found and fought here. 262 00:52:36,200 --> 00:52:37,320 We loved and died here. 263 00:52:40,040 --> 00:52:41,760 We have seen smoke of war 264 00:52:41,800 --> 00:52:43,600 climb from our fields of grain. 265 00:52:44,800 --> 00:52:46,120 A stain over the sun. 266 00:52:49,280 --> 00:52:50,200 The crops wither. 267 00:52:51,720 --> 00:52:55,080 The bones of hunger walked the sunken roads 268 00:52:55,120 --> 00:52:57,040 in the black reign of ruin. 269 00:53:00,560 --> 00:53:04,400 Whole generations lift now to depart. 270 00:53:04,440 --> 00:53:06,640 The land has failed us. 271 00:53:06,680 --> 00:53:09,360 The dark soldiers appear against us. 272 00:53:11,120 --> 00:53:14,640 In dance and song we gift and mourn our children. 273 00:53:16,200 --> 00:53:21,080 They carry us over the ocean in dance and song. 274 00:53:21,120 --> 00:53:23,840 [dancers hooting] 275 00:53:25,120 --> 00:53:27,560 [upbeat music] 276 00:54:50,040 --> 00:54:53,320 [bright energetic music] 277 00:56:29,880 --> 00:56:32,680 [crowd applauding] 278 00:56:34,600 --> 00:56:38,040 [slow pensive flute music] 279 00:56:49,720 --> 00:56:54,080 ♪ Now I will soon depart ♪ 280 00:56:54,920 --> 00:56:58,680 ♪ With an aching heart ♪ 281 00:56:58,720 --> 00:57:03,520 ♪ To a land that's far from here ♪ 282 00:57:05,080 --> 00:57:09,400 ♪ There I will hope and yearn ♪ 283 00:57:10,240 --> 00:57:14,080 ♪ For a safe return ♪ 284 00:57:14,120 --> 00:57:16,480 ♪ To the home ♪ 285 00:57:16,520 --> 00:57:21,200 ♪ I hold so dear ♪ 286 00:57:21,240 --> 00:57:26,040 ♪ Lift the wings that carry me away from here and ♪ 287 00:57:29,040 --> 00:57:33,800 ♪ Fill the sail that breaks the line to home ♪ 288 00:57:35,040 --> 00:57:39,520 ♪ But when I'm miles and miles ♪ 289 00:57:39,560 --> 00:57:44,040 ♪ apart from you ♪ 290 00:57:45,280 --> 00:57:49,080 ♪ I'm beside you when I think of you ♪ 291 00:57:49,120 --> 00:57:52,840 [singing in foreign language] 292 00:57:52,880 --> 00:57:56,880 ♪ And I'm with you as I dream of you ♪ 293 00:57:56,920 --> 00:58:00,480 [singing in foreign language] 294 00:58:00,520 --> 00:58:04,680 ♪ And this song will bring me near to you ♪ 295 00:58:05,560 --> 00:58:09,240 [singing in foreign language] 296 00:58:21,040 --> 00:58:23,360 [crowd applauding] 297 00:58:23,400 --> 00:58:26,680 [bright energetic music] 298 00:59:02,320 --> 00:59:05,120 [crowd applauding] 299 00:59:06,240 --> 00:59:09,280 [somber violin music] 300 00:59:23,480 --> 00:59:26,160 - [Narrator] Dawn, and the ships are leaving. 301 00:59:26,200 --> 00:59:28,520 The lovers' grief is lifting on the tide. 302 00:59:29,880 --> 00:59:32,960 And hearts too young for sorrow torn asunder, 303 00:59:34,440 --> 00:59:38,600 the cruel oceans deep and dark and wide. 304 01:00:06,200 --> 01:00:08,960 Tall and straight, my mother taught me. 305 01:00:09,000 --> 01:00:10,160 This is how we dance. 306 01:00:11,640 --> 01:00:14,880 Tall and straight, my father taught me. 307 01:00:14,920 --> 01:00:16,480 This is how we dance. 308 01:00:17,600 --> 01:00:20,680 Battling feet on the city street, 309 01:00:20,720 --> 01:00:23,120 in pools of light on street corners, 310 01:00:24,280 --> 01:00:27,480 the proud, bright, carnival of the poor. 311 01:00:31,040 --> 01:00:34,440 [stomps clacking] 312 01:00:34,480 --> 01:00:37,360 [light jazzy music] 313 01:01:39,560 --> 01:01:42,600 [lightly tense music] 314 01:02:13,440 --> 01:02:15,840 [jazzy music] 315 01:02:35,440 --> 01:02:38,480 [lightly tense music] 316 01:02:42,120 --> 01:02:44,640 [driving music] 317 01:03:26,800 --> 01:03:29,840 [jazzy driving music] 318 01:03:59,200 --> 01:04:02,160 [percussive tapping] 319 01:04:10,480 --> 01:04:12,880 [jazzy music] 320 01:04:26,160 --> 01:04:28,720 [driving music] 321 01:04:34,080 --> 01:04:37,040 [percussive tapping] 322 01:05:16,240 --> 01:05:19,040 [crowd applauding] 323 01:05:29,320 --> 01:05:31,960 [crowd cheering] 324 01:05:41,280 --> 01:05:44,240 [percussive tapping] 325 01:06:16,280 --> 01:06:18,920 [crowd clapping] 326 01:06:25,960 --> 01:06:28,760 [crowd applauding] 327 01:06:35,160 --> 01:06:38,120 [percussive tapping] 328 01:07:01,840 --> 01:07:04,600 [crowd applauding] 329 01:07:14,760 --> 01:07:17,560 [crowd applauding] 330 01:07:28,480 --> 01:07:31,120 [crowd laughing] 331 01:07:45,800 --> 01:07:48,440 [crowd cheering] 332 01:07:51,640 --> 01:07:54,640 [percussive tapping] 333 01:08:58,160 --> 01:09:00,960 [crowd applauding] 334 01:09:08,680 --> 01:09:11,320 [crowd laughing] 335 01:09:13,120 --> 01:09:16,120 [percussive tapping] 336 01:09:56,000 --> 01:09:58,800 [crowd applauding] 337 01:10:00,640 --> 01:10:03,280 [crowd clapping] 338 01:10:26,320 --> 01:10:28,320 [crowd applauding] 339 01:10:28,360 --> 01:10:30,920 [driving music] 340 01:11:10,080 --> 01:11:12,880 [crowd applauding] 341 01:11:18,960 --> 01:11:21,600 [crowd cheering] 342 01:11:28,000 --> 01:11:30,800 [light rock music] 343 01:11:50,680 --> 01:11:53,520 [crowd applauding] 344 01:12:00,560 --> 01:12:03,600 [somber solemn music] 345 01:12:10,120 --> 01:12:12,720 - [Narrator] Over the rooftops the music calling. 346 01:12:15,320 --> 01:12:17,600 The air familiar but not our own. 347 01:12:19,720 --> 01:12:21,600 Like something out of a storybook. 348 01:12:23,280 --> 01:12:25,640 Somebody dancing, the memory of snow. 349 01:13:15,680 --> 01:13:18,480 [melancholy music] 350 01:14:43,000 --> 01:14:45,960 [solemn flute music] 351 01:14:51,920 --> 01:14:54,720 [crowd applauding] 352 01:15:05,680 --> 01:15:08,680 [lightly tense music] 353 01:15:15,360 --> 01:15:18,720 [percussive exotic music] 354 01:18:44,080 --> 01:18:46,800 [energetic music] 355 01:19:29,920 --> 01:19:32,720 [crowd applauding] 356 01:19:44,320 --> 01:19:47,880 - [Narrator] Cry of an infant, heartbeat of the world. 357 01:19:49,120 --> 01:19:53,000 Storm against ship, heartbeat of the world. 358 01:19:54,080 --> 01:19:58,200 Heel against floor and wave upon shore. 359 01:19:58,240 --> 01:19:59,840 Heartbeat of the world. 360 01:20:00,960 --> 01:20:04,720 Sigh of a lover, heartbeat of the world. 361 01:20:05,840 --> 01:20:09,760 Cry of a mother, heartbeat of the world. 362 01:20:10,880 --> 01:20:13,880 Oh, unstopped heartbeat of the world. 363 01:20:19,360 --> 01:20:22,560 [percussive drum music] 364 01:20:32,760 --> 01:20:35,760 [percussive tapping] 365 01:22:19,800 --> 01:22:22,600 [crowd applauding] 366 01:22:29,480 --> 01:22:32,760 [light percussive music] 367 01:22:52,480 --> 01:22:54,960 [bright music] 368 01:23:37,960 --> 01:23:40,360 [light music] 369 01:23:57,680 --> 01:24:00,160 [bright music] 370 01:24:42,600 --> 01:24:45,360 [crowd applauding] 371 01:24:55,320 --> 01:25:00,120 ♪ Into the river the tide be the stream ♪ 372 01:25:02,840 --> 01:25:07,640 ♪ There fell a tear, a single tear ♪ 373 01:25:09,720 --> 01:25:14,560 ♪ The loveliest of all tears ♪ 374 01:25:16,720 --> 01:25:21,520 ♪ The loveliest of all ♪ 375 01:25:22,480 --> 01:25:24,400 ♪ Tears ♪ 376 01:25:26,480 --> 01:25:28,520 [percussive music] 377 01:25:28,560 --> 01:25:30,440 ♪ A passage of tears have gone here unheard ♪ 378 01:25:30,480 --> 01:25:32,480 ♪ A passage of tears have gone here unheard ♪ 379 01:25:32,520 --> 01:25:34,440 ♪ And she will still go on dancing ♪ 380 01:25:34,480 --> 01:25:36,680 ♪ And she will still go on dancing ♪ 381 01:25:36,720 --> 01:25:38,120 ♪ And her muddied name was ♪ 382 01:25:38,160 --> 01:25:40,080 ♪ Mississippi, Mississippi, Anna Livia ♪ 383 01:25:40,120 --> 01:25:42,360 ♪ Mississippi, Mississippi, Anna Livia ♪ 384 01:25:42,400 --> 01:25:44,800 ♪ Riversippi, Riversippi, Anna Livia ♪ 385 01:25:44,840 --> 01:25:48,840 ♪ Riverlippi, Riverlippi, Anna Livia ♪ 386 01:25:48,880 --> 01:25:52,240 [steady percussive music] 387 01:26:15,080 --> 01:26:16,760 ♪ Mississippi, Mississippi, Anna Livia ♪ 388 01:26:16,800 --> 01:26:19,120 ♪ Mississippi, Mississippi, Anna Livia ♪ 389 01:26:19,160 --> 01:26:21,440 ♪ Riversippi, Riversippi, Anna Livia ♪ 390 01:26:21,480 --> 01:26:25,720 ♪ Riverlippi, Riverlippi, Anna Livia ♪ 391 01:27:03,760 --> 01:27:07,360 [energetic percussive music] 392 01:27:34,520 --> 01:27:36,600 ♪ Crimson Olivia shimmer in Brooklyn ♪ 393 01:27:36,640 --> 01:27:38,680 ♪ Four hundred person takes some chance ♪ 394 01:27:38,720 --> 01:27:40,200 ♪ Is she in the shaman or the shiek in Colorado ♪ 395 01:27:40,240 --> 01:27:41,160 ♪ When the avalanche pours ♪ 396 01:27:41,200 --> 01:27:42,520 ♪ Tell me who's she gonna send ♪ 397 01:27:42,560 --> 01:27:44,480 ♪ Hooting and pouring and flooding and flushing ♪ 398 01:27:44,520 --> 01:27:46,440 ♪ And hooting and pouring and flooding and flushing ♪ 399 01:27:46,480 --> 01:27:48,560 ♪ Riversippi, Riversippi, Anna Livia, Anna Livia ♪ 400 01:27:48,600 --> 01:27:50,360 ♪ Riversippi, Riversippi, Anna Livia, Anna Livia ♪ 401 01:27:50,400 --> 01:27:51,560 ♪ Shimmer on the river run ♪ 402 01:27:51,600 --> 01:27:53,360 ♪ Anna Livia ♪ 403 01:27:53,400 --> 01:27:56,200 [crowd applauding] 404 01:28:02,320 --> 01:28:04,800 [somber music] 405 01:28:52,920 --> 01:28:54,280 - [Narrator] And after all, 406 01:28:54,320 --> 01:28:58,120 the moon over city and forest is everywhere the same. 407 01:28:59,320 --> 01:29:02,400 In the old land it silvers fields of grain 408 01:29:02,440 --> 01:29:03,640 just as it does here. 409 01:29:05,080 --> 01:29:08,160 The rivers everywhere run down to the sea 410 01:29:08,200 --> 01:29:11,160 and the land everywhere takes life from the river. 411 01:29:13,200 --> 01:29:15,520 It is all a journey. 412 01:29:15,560 --> 01:29:17,320 From one land to the next, 413 01:29:17,360 --> 01:29:19,000 from one life to another. 414 01:29:21,160 --> 01:29:24,320 A generation later, that emigrant's child 415 01:29:24,360 --> 01:29:27,600 stands for the first time on the old land. 416 01:29:28,560 --> 01:29:30,520 Memory rich in song, 417 01:29:32,320 --> 01:29:33,920 the heart come home. 418 01:30:42,720 --> 01:30:46,000 [energetic violin music] 419 01:31:38,680 --> 01:31:39,480 - Hey! 420 01:31:40,480 --> 01:31:43,280 [crowd applauding] 421 01:31:48,640 --> 01:31:52,320 [fast paced percussive music] 422 01:32:39,360 --> 01:32:42,000 [crowd clapping] 423 01:32:53,960 --> 01:32:54,720 [crowd laughing] 424 01:32:54,760 --> 01:32:55,560 Hey! 425 01:32:57,080 --> 01:32:59,480 [crowd applauding] 426 01:32:59,520 --> 01:33:02,800 [energetic violin music] 427 01:33:31,200 --> 01:33:34,480 [bright uplifting music] 428 01:34:56,880 --> 01:34:59,640 [crowd applauding] 429 01:35:12,720 --> 01:35:15,400 [dramatic music] 430 01:35:22,880 --> 01:35:25,440 [driving music] 431 01:35:53,160 --> 01:35:56,400 [bright and airy music] 432 01:36:24,960 --> 01:36:28,400 [intense percussive music] 433 01:36:38,720 --> 01:36:41,680 [percussive tapping] 434 01:36:46,640 --> 01:36:50,320 [intense percussive music] 435 01:36:51,320 --> 01:36:54,000 [percussive tapping] 436 01:36:54,040 --> 01:36:57,680 [intense percussive music] 437 01:36:57,720 --> 01:37:00,600 [percussive tapping] 438 01:37:24,680 --> 01:37:26,680 [crowd applauding] 439 01:37:26,720 --> 01:37:30,080 [intense percusive music] 440 01:37:44,840 --> 01:37:47,840 [percussive stomping] 441 01:38:25,640 --> 01:38:28,600 [percussive tapping] 442 01:38:36,640 --> 01:38:39,680 [percussive stomping] 443 01:39:04,080 --> 01:39:06,800 [energetic music] 444 01:40:05,960 --> 01:40:08,840 [suspenseful music] 445 01:40:20,360 --> 01:40:23,160 [crowd applauding] 446 01:40:48,760 --> 01:40:51,960 [grand energetic music] 447 01:41:26,080 --> 01:41:28,840 [crowd applauding] 448 01:41:37,720 --> 01:41:40,200 [bright music] 449 01:42:07,840 --> 01:42:10,720 [crowd applauding] 29436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.