All language subtitles for Rentadick.1972.THEATRICAL.1080p.BluRay.H264.AAC-CATEMBE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,250 --> 00:00:40,832 โ™ช Now although we know our duty โ™ช 2 00:00:40,833 --> 00:00:43,582 โ™ช Must be done โ™ช 3 00:00:43,583 --> 00:00:47,999 โ™ช A detective's lot is not a happy one โ™ช 4 00:00:48,000 --> 00:00:52,707 โ™ช Happy one โ™ช 5 00:00:52,708 --> 00:00:55,666 โ™ช While I'm lurking on a dozen dirty thresholds โ™ช 6 00:00:55,667 --> 00:00:56,500 โ™ช Dirty thresholds โ™ช 7 00:00:56,501 --> 00:00:58,957 โ™ช A peeping guilty party's in my sight โ™ช 8 00:00:58,958 --> 00:01:00,082 โ™ช In my sight โ™ช 9 00:01:00,083 --> 00:01:02,124 โ™ช They can mill to those temptations โ™ช 10 00:01:02,125 --> 00:01:03,916 โ™ช At the flesh hold โ™ช 11 00:01:03,917 --> 00:01:06,832 โ™ช While I sacrifice my conjugal rights โ™ช 12 00:01:06,833 --> 00:01:07,957 โ™ช Just the rights โ™ช 13 00:01:07,958 --> 00:01:10,332 โ™ช Once I had to tail a bloke for an annulment โ™ช 14 00:01:10,333 --> 00:01:11,541 โ™ช An annulment โ™ช 15 00:01:11,542 --> 00:01:12,999 โ™ช And I waited in the rain โ™ช 16 00:01:13,000 --> 00:01:14,041 โ™ช While he had fun โ™ช 17 00:01:14,042 --> 00:01:14,875 โ™ช He had fun โ™ช 18 00:01:14,876 --> 00:01:17,582 โ™ช And until that time I never knew what dull meant โ™ช 19 00:01:17,583 --> 00:01:18,583 โ™ช Knew what dull meant โ™ช 20 00:01:18,584 --> 00:01:22,457 โ™ช A detective's lot is not a happy one โ™ช 21 00:01:22,458 --> 00:01:23,999 โ™ช Always waiting in the rain โ™ช 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,082 โ™ช While they have fun โ™ช 23 00:01:25,083 --> 00:01:25,917 โ™ช They have fun โ™ช 24 00:01:25,918 --> 00:01:29,124 โ™ช A detective's lot is not a happy one โ™ช 25 00:01:29,125 --> 00:01:32,624 โ™ช Happy one โ™ช 26 00:01:32,625 --> 00:01:34,166 โ™ช While I keep โ™ช 27 00:01:34,167 --> 00:01:38,041 โ™ช A watch on dim suburban houses โ™ช 28 00:01:38,042 --> 00:01:39,832 โ™ช Suburban houses 3 29 00:01:39,833 --> 00:01:41,332 โ™ช In the hope โ™ช 30 00:01:41,333 --> 00:01:42,333 โ™ช Of catching โ™ช 31 00:01:42,334 --> 00:01:46,957 โ™ช Couples in the act โ™ช 32 00:01:46,958 --> 00:01:48,541 โ™ช I reflect โ™ช 33 00:01:48,542 --> 00:01:50,291 โ™ช It's them as gits โ™ช 34 00:01:50,292 --> 00:01:54,749 โ™ช To shed their trousers โ™ช 35 00:01:54,750 --> 00:01:57,582 โ™ช And I've often tasted envy โ™ช 36 00:01:57,583 --> 00:02:01,166 โ™ช That's a fact โ™ช 37 00:02:01,167 --> 00:02:03,041 โ™ช Lust can overtake the guilty โ™ช 38 00:02:03,042 --> 00:02:05,166 โ™ช Like a brainstorm โ™ช 39 00:02:05,167 --> 00:02:07,916 โ™ช By the morning, in the oven there's a bun โ™ช 40 00:02:07,917 --> 00:02:08,792 โ™ช There's a bun โ™ช 41 00:02:08,793 --> 00:02:10,457 โ™ช As for me, I'm left there waiting โ™ช 42 00:02:10,458 --> 00:02:11,666 โ™ช In a rainstorm โ™ช 43 00:02:11,667 --> 00:02:15,624 โ™ช A detective's lot is not a happy one โ™ช 44 00:02:15,625 --> 00:02:18,166 โ™ช Always waiting in the rain while they have fun โ™ช 45 00:02:18,167 --> 00:02:19,167 โ™ช They have fun โ™ช 46 00:02:19,168 --> 00:02:22,582 โ™ช A detective's lot is not a happy one โ™ช 47 00:02:22,583 --> 00:02:24,999 โ™ช Always waiting in the rain while they have fun โ™ช 48 00:02:25,000 --> 00:02:25,917 โ™ช They have fun โ™ช 49 00:02:25,918 --> 00:02:30,500 โ™ช A detective's lot is not a happy one โ™ช 50 00:02:43,292 --> 00:02:45,916 โ™ช Always waiting in the rain while they have fun โ™ช 51 00:02:45,917 --> 00:02:46,833 โ™ช They have fun โ™ช 52 00:02:46,834 --> 00:02:50,332 โ™ช A detective's lot is not a happy one โ™ช 53 00:02:50,333 --> 00:02:52,624 โ™ช Always waiting in the rain while they have fun โ™ช 54 00:02:52,625 --> 00:02:53,625 โ™ช They have fun โ™ช 55 00:02:53,626 --> 00:02:57,791 โ™ช A detective's lot is not a happy one โ™ช 56 00:02:57,792 --> 00:02:59,374 Now, our readers would like to know 57 00:02:59,375 --> 00:03:00,333 the full story. 58 00:03:00,334 --> 00:03:01,499 - So, where do I start? 59 00:03:01,500 --> 00:03:03,124 - You could try the beginning. 60 00:03:03,125 --> 00:03:04,499 - Ah, the beginning. 61 00:03:04,500 --> 00:03:06,041 It seems so long ago. 62 00:03:06,042 --> 00:03:08,166 We were living somewhere in England. 63 00:03:13,917 --> 00:03:17,707 My husband became extremely jealous. 64 00:03:17,708 --> 00:03:19,792 I really can't think why. 65 00:03:22,667 --> 00:03:24,207 - Utta. 66 00:03:24,208 --> 00:03:25,582 Utta! 67 00:03:27,750 --> 00:03:28,750 - Hello, darling. 68 00:03:30,375 --> 00:03:31,541 Poor Jeffrey. 69 00:03:31,542 --> 00:03:34,166 I think his work was getting on top of him. 70 00:03:34,167 --> 00:03:35,832 He was in chemicals, you know. 71 00:03:35,833 --> 00:03:38,916 And, also, he had a lot of trouble with some Japanese. 72 00:03:41,750 --> 00:03:43,166 Oh, wait a minute. 73 00:03:43,167 --> 00:03:44,000 - HEY- 74 00:03:44,001 --> 00:03:45,167 Wait a minute. 75 00:03:46,208 --> 00:03:47,957 I should have told you the reason why his work 76 00:03:47,958 --> 00:03:49,624 was getting on top of him 77 00:03:49,625 --> 00:03:52,541 was because he had discovered this nerve gas. 78 00:03:52,542 --> 00:03:54,541 The army was mad about it. 79 00:03:54,542 --> 00:03:55,375 Deadly, was it? 80 00:03:55,375 --> 00:03:56,250 No, 81 00:03:56,251 --> 00:03:57,999 It didn't kill people. 82 00:03:58,000 --> 00:04:01,166 Just one little poof and it paralysed their legs a bit. 83 00:04:01,167 --> 00:04:03,624 You mean it paralysed them temporarily? 84 00:04:03,625 --> 00:04:04,791 Yes. 85 00:04:04,792 --> 00:04:07,291 Must have been invaluable militarily. 86 00:04:20,125 --> 00:04:21,832 Eureka. 87 00:04:21,833 --> 00:04:22,833 - Rip it. 88 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 - Eek. 89 00:04:25,958 --> 00:04:29,957 - You'll go down in the history books for this. 90 00:04:29,958 --> 00:04:32,291 - So these Japanese got wind of Jeffrey's gas 91 00:04:32,292 --> 00:04:33,582 and they wanted to steal it. 92 00:04:34,418 --> 00:04:37,332 They were led by a famous secret agent called. 93 00:04:37,333 --> 00:04:38,666 Madame Greenfly. 94 00:04:38,667 --> 00:04:39,583 Oh no. 95 00:04:39,583 --> 00:04:40,417 - Oh no. 96 00:04:40,418 --> 00:04:42,374 - I nearly forgot. 97 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 There was this Arab airport near London 98 00:04:44,167 --> 00:04:46,666 which was managed by Prince Hassein. 99 00:04:46,667 --> 00:04:47,500 - Pill. 100 00:04:47,501 --> 00:04:48,624 My pill. 101 00:04:48,625 --> 00:04:52,457 - An Arabian gentleman who was always looking for new wives. 102 00:04:52,458 --> 00:04:55,166 - About next month's consignment, 103 00:04:55,167 --> 00:04:58,749 I had considered sending you a slim, young geisha. 104 00:04:58,750 --> 00:04:59,832 - Slim? 105 00:04:59,833 --> 00:05:00,874 Young geisha? 106 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 - He had a very big turnover. 107 00:05:03,292 --> 00:05:05,207 Oh, but I should have explained. 108 00:05:05,208 --> 00:05:07,499 Because Jeffrey was jealous, he had gone to see. 109 00:05:07,500 --> 00:05:10,750 Major Upton who had a detective agency. 110 00:05:11,917 --> 00:05:15,332 Jeffrey went to see Major Upton to have me followed. 111 00:05:15,333 --> 00:05:17,249 I don't think he quite realised what he was 112 00:05:17,250 --> 00:05:19,416 letting himself in for. 113 00:05:20,833 --> 00:05:23,499 You will handle this discreetly. 114 00:05:23,500 --> 00:05:24,375 Won't you, Major? 115 00:05:24,376 --> 00:05:27,541 - This firm has a very good reputation, Mr. Armitage. 116 00:05:27,542 --> 00:05:29,624 Not only for getting results, 117 00:05:29,625 --> 00:05:33,124 but for the tack and discretion in which we get them. 118 00:05:33,125 --> 00:05:33,958 - Good. 119 00:05:33,958 --> 00:05:34,792 - Now. 120 00:05:34,793 --> 00:05:36,666 This telephone call on Tuesday. 121 00:05:36,667 --> 00:05:38,707 What exactly did the man say? 122 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 - Oh, well I wrote it down. 123 00:05:42,333 --> 00:05:43,333 He said, 124 00:05:44,583 --> 00:05:48,416 "Your wife has got a smashing pair of milkers, 125 00:05:48,417 --> 00:05:49,541 I must say." 126 00:05:49,542 --> 00:05:50,375 - Hm. 127 00:05:50,376 --> 00:05:51,791 This could be very useful. 128 00:05:51,792 --> 00:05:54,832 - "But a married woman didn't ought to flash them 129 00:05:54,833 --> 00:05:56,874 around so much." 130 00:05:56,875 --> 00:05:58,874 And, as one of your brochures happened to arrive 131 00:05:58,875 --> 00:05:59,708 the next morning, 132 00:05:59,708 --> 00:06:00,542 I thought- 133 00:06:00,542 --> 00:06:01,375 - Yes, yes. 134 00:06:01,376 --> 00:06:04,124 I'll put one of my best men onto this. 135 00:06:04,125 --> 00:06:06,041 'Souse me for a moment. 136 00:06:06,042 --> 00:06:06,875 - Well, I don't know. 137 00:06:06,876 --> 00:06:09,041 Tell him it's for the organ fund. 138 00:06:09,042 --> 00:06:10,000 Right, father, yes. 139 00:06:10,000 --> 00:06:10,833 Well, I'll be hearing from you, eh? 140 00:06:10,833 --> 00:06:11,667 - Ah, Hamilton. 141 00:06:11,667 --> 00:06:12,667 N' 142 00:06:13,333 --> 00:06:14,167 - I'm sorry. 143 00:06:14,167 --> 00:06:15,000 Gannet and I are busy. 144 00:06:15,000 --> 00:06:15,875 Owltruss and West are free. 145 00:06:15,875 --> 00:06:16,708 - Oh yes. 146 00:06:16,709 --> 00:06:18,082 Owltruss. 147 00:06:18,083 --> 00:06:19,291 That's a start, Gannet. 148 00:06:19,292 --> 00:06:20,292 Keep it. 149 00:06:24,500 --> 00:06:25,333 - Owltruss. 150 00:06:25,333 --> 00:06:26,167 West. 151 00:06:26,167 --> 00:06:27,000 Are you in there? 152 00:06:27,001 --> 00:06:28,083 - Other door. 153 00:06:45,167 --> 00:06:46,167 - Ah, West. 154 00:06:46,168 --> 00:06:47,707 I've got a little job for you. 155 00:06:47,708 --> 00:06:49,332 - Yes, we're all rather busy at the moment. 156 00:06:49,333 --> 00:06:50,457 Why don't you use the new chap? 157 00:06:50,458 --> 00:06:51,292 What's his name? 158 00:06:51,292 --> 00:06:52,167 - Hobbs. 159 00:06:52,167 --> 00:06:53,125 He's very good. 160 00:06:53,125 --> 00:06:53,958 - Yes, that's right. 161 00:06:53,958 --> 00:06:54,792 He's very good. 162 00:06:54,792 --> 00:06:55,625 - Ah, good. 163 00:06:55,626 --> 00:06:56,791 Right. Good idea. 164 00:06:56,792 --> 00:06:57,625 - Good idea. 165 00:06:57,625 --> 00:06:58,458 - Excellent. 166 00:06:58,458 --> 00:06:59,292 Oh, I use the other door. 167 00:06:59,293 --> 00:07:01,499 - Use the other man. - I use the other man. 168 00:07:01,500 --> 00:07:04,957 - Meanwhile, the Japanese had got into the factory, 169 00:07:04,958 --> 00:07:06,957 pretending they were an official delegation for 170 00:07:06,958 --> 00:07:08,875 the Japanese gas board. 171 00:07:09,792 --> 00:07:12,332 - We are from Japanese Gas Board. 172 00:07:12,333 --> 00:07:15,082 We are official deregation. 173 00:07:15,083 --> 00:07:18,207 - Well, our tour usually starts in the typing pool. 174 00:07:18,208 --> 00:07:19,666 - Excuse me. 175 00:07:19,667 --> 00:07:21,749 What is that way? 176 00:07:21,750 --> 00:07:23,082 - I'm afraid I can't show you that. 177 00:07:23,083 --> 00:07:25,749 - That is where gas produce? 178 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 - Yes. 179 00:07:27,667 --> 00:07:28,458 No, no. 180 00:07:28,459 --> 00:07:29,957 I am not allowed to say that. 181 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Lady, gentlemen. 182 00:07:30,959 --> 00:07:32,292 This way please. 183 00:07:34,750 --> 00:07:38,291 - You know what they say about oliental woman? 184 00:07:38,292 --> 00:07:39,292 It's true. 185 00:07:40,917 --> 00:07:41,917 I show you. 186 00:07:51,333 --> 00:07:52,832 - Oh, good heaven's, you're not allowed here. 187 00:07:52,833 --> 00:07:53,667 "No?" 188 00:07:53,667 --> 00:07:54,500 - NO- 189 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 - Souvenir please. 190 00:07:55,333 --> 00:07:56,333 - Oh. No, no, no. 191 00:07:57,417 --> 00:07:58,250 - Eh? 192 00:07:58,250 --> 00:07:59,083 - Please give souvenir. 193 00:07:59,084 --> 00:08:01,832 - No, no these papers are secret. 194 00:08:01,833 --> 00:08:04,457 - Now, in this room, we have- 195 00:08:04,458 --> 00:08:05,333 Where are the others? 196 00:08:05,334 --> 00:08:06,624 - We are here. 197 00:08:06,625 --> 00:08:07,957 - But there were nine of you. 198 00:08:07,958 --> 00:08:09,832 - There are nine of us. 199 00:08:10,833 --> 00:08:11,667 - Gentlemen. 200 00:08:11,667 --> 00:08:12,500 Gentlemen. 201 00:08:12,500 --> 00:08:13,375 Speak English. 202 00:08:13,376 --> 00:08:14,791 Stay where you are. 203 00:08:24,667 --> 00:08:25,833 Out of my way. 204 00:08:47,833 --> 00:08:48,667 - Get out. 205 00:08:48,667 --> 00:08:49,542 What's this? 206 00:08:49,543 --> 00:08:51,041 You're not allowed in here. 207 00:08:51,042 --> 00:08:52,042 Goon. 208 00:08:53,875 --> 00:08:54,875 - Let go me. 209 00:08:58,208 --> 00:08:59,042 Let go please. 210 00:08:59,042 --> 00:08:59,917 - Get out. 211 00:08:59,917 --> 00:09:00,750 - Let go, this is mine. 212 00:09:00,750 --> 00:09:01,708 - It is not. 213 00:09:01,709 --> 00:09:02,957 - I left it here yesterday. 214 00:09:02,958 --> 00:09:04,791 I'm Mr. Armitage's son. 215 00:09:08,583 --> 00:09:09,874 - Oh my legs. 216 00:09:11,042 --> 00:09:11,875 - Trouble at the laboratory. 217 00:09:11,875 --> 00:09:12,833 - Oh my goodness. 218 00:09:12,833 --> 00:09:13,667 - Come on. 219 00:09:13,668 --> 00:09:15,041 Let's go. 220 00:09:25,793 --> 00:09:27,749 What the hell is going on? 221 00:09:35,708 --> 00:09:36,916 - Sayonara. 222 00:09:53,375 --> 00:09:54,874 - Oh, thank God, the formula's still here. 223 00:09:54,875 --> 00:09:56,791 - Ah, clearly got in here. 224 00:09:56,792 --> 00:09:58,792 Tell tale scratch marks. 225 00:10:02,750 --> 00:10:04,416 - Crows are nesting early this year. 226 00:10:04,417 --> 00:10:05,250 - Yes. 227 00:10:05,251 --> 00:10:06,707 If I may say something, 228 00:10:06,708 --> 00:10:08,624 the security could be tightened up here. 229 00:10:08,625 --> 00:10:11,999 Now, our security system is second to none. 230 00:10:12,000 --> 00:10:14,291 We have many satisfied customers. 231 00:10:14,292 --> 00:10:17,249 Perhaps our brochure will explain. 232 00:10:17,250 --> 00:10:18,833 Oh, yes, thank you. 233 00:10:19,833 --> 00:10:21,999 We have four basic schemes. 234 00:10:22,000 --> 00:10:24,166 - In the meantime, these are going in my safe at home. 235 00:10:24,167 --> 00:10:25,167 - Good idea. 236 00:11:05,458 --> 00:11:08,416 At this point, Madam Greenfly also decided 237 00:11:08,417 --> 00:11:11,624 to use Major Upton's detective agency. 238 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 - Hamilton. 239 00:11:19,958 --> 00:11:21,082 Simon Hamilton. 240 00:11:21,918 --> 00:11:23,041 Major Upton's number one. 241 00:11:24,625 --> 00:11:25,625 And this is Gannet. 242 00:11:26,667 --> 00:11:27,947 Would you believe, Miles Gannet? 243 00:11:29,125 --> 00:11:29,958 - How do you do? 244 00:11:29,958 --> 00:11:30,792 Miles Gannet. 245 00:11:30,792 --> 00:11:31,625 I just said that. 246 00:11:31,625 --> 00:11:32,625 This way. 247 00:11:35,417 --> 00:11:36,417 Now. 248 00:11:38,667 --> 00:11:41,082 What can I do for you? 249 00:11:41,083 --> 00:11:44,832 - We require information concerning nerve gas. 250 00:11:44,833 --> 00:11:46,374 - Mm hm. 251 00:11:48,917 --> 00:11:50,249 - Ice cream. 252 00:11:50,250 --> 00:11:52,167 Would you like a lolly? 253 00:11:54,292 --> 00:11:56,749 - We prepare to pay generous sum 254 00:11:56,750 --> 00:11:59,750 for sample of nerve gas and plapers. 255 00:12:00,917 --> 00:12:04,291 Describing method of production. 256 00:12:04,292 --> 00:12:05,167 "Plapers?" 257 00:12:05,168 --> 00:12:07,917 - From Armitage Chemical company. 258 00:12:09,792 --> 00:12:11,666 - I know it well. 259 00:12:11,667 --> 00:12:15,249 In my opinion, it's gonna be a very difficult task. 260 00:12:15,250 --> 00:12:18,582 By the way, has anyone ever told you 261 00:12:18,583 --> 00:12:21,374 that you have fascinating eyes? 262 00:12:21,375 --> 00:12:23,124 Slanted, though they may be. 263 00:12:23,125 --> 00:12:25,958 - We are prepared to pay 5000 yen. 264 00:12:28,168 --> 00:12:29,541 ' Oh really? 265 00:12:29,542 --> 00:12:32,249 Well, I think it would be fair to tell you 266 00:12:32,250 --> 00:12:34,707 that Major Upton is a little behind the times 267 00:12:34,708 --> 00:12:36,832 in matters like these. 268 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 So, uh, it would be essential for you to deal 269 00:12:39,042 --> 00:12:40,042 directly with me. 270 00:12:40,834 --> 00:12:42,791 Briefing. 271 00:12:42,792 --> 00:12:44,124 Briefing. 272 00:12:44,125 --> 00:12:45,207 - Staff briefing. - Excuse me for a moment. 273 00:12:45,208 --> 00:12:46,292 Corning Major. 274 00:12:49,375 --> 00:12:50,707 - Ah, Hamilton. 275 00:12:50,708 --> 00:12:51,667 Staff briefing. 276 00:12:51,667 --> 00:12:52,625 - Oh dear. 277 00:12:52,626 --> 00:12:53,999 Look, this door's stuck again, Major. 278 00:12:54,000 --> 00:12:54,833 - Oh dearie me. 279 00:12:54,833 --> 00:12:55,667 Oh well. 280 00:12:55,668 --> 00:12:56,832 A staff briefing in my office. 281 00:12:56,833 --> 00:12:57,999 Straight away. 282 00:12:58,000 --> 00:12:58,833 - Okay, sir. 283 00:12:58,834 --> 00:13:00,333 I'll get it fixed. 284 00:13:01,375 --> 00:13:04,749 You realise we must stop meeting like this. 285 00:13:04,750 --> 00:13:06,749 This way, Madam. 286 00:13:11,167 --> 00:13:14,582 I'll contact you very soon to discuss the details. 287 00:13:14,583 --> 00:13:17,416 Of course, the fee will be in cash. 288 00:13:17,417 --> 00:13:18,791 - My card. 289 00:13:18,792 --> 00:13:19,792 - Thank you. 290 00:13:21,542 --> 00:13:22,542 - So long. 291 00:13:26,417 --> 00:13:27,832 - 5,000 yen. 292 00:13:27,833 --> 00:13:29,124 - Two quid if you keep your mouth shut. 293 00:13:29,125 --> 00:13:29,958 - O0. 294 00:13:29,959 --> 00:13:33,666 Ow! 295 00:13:37,833 --> 00:13:39,374 - I fixed our door, Major. 296 00:13:39,375 --> 00:13:40,542 - Oh splendid. 297 00:13:42,917 --> 00:13:44,124 - What did you do? 298 00:13:45,333 --> 00:13:47,291 - One of those Japs kicked me. 299 00:13:47,292 --> 00:13:48,208 - Those Japs there? 300 00:13:48,209 --> 00:13:49,416 Oh. 301 00:13:49,417 --> 00:13:50,624 - Hi. 302 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 Attention please, men. 303 00:13:53,708 --> 00:13:55,541 I have rather important, 304 00:13:55,542 --> 00:13:57,332 and I think I can safely say, 305 00:13:57,333 --> 00:13:59,291 momentous news for you all. 306 00:13:59,292 --> 00:14:00,125 Oh God. 307 00:14:00,126 --> 00:14:03,291 - Today, I pulled off a rather big deal. 308 00:14:03,292 --> 00:14:06,582 We are going to instal a scheme for security 309 00:14:06,583 --> 00:14:08,249 in a firm not far from here. 310 00:14:08,250 --> 00:14:09,999 The Armitage Chemical company. 311 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 โ€œ O0! 312 00:14:12,250 --> 00:14:13,167 - What is the matter, Gannet? 313 00:14:13,167 --> 00:14:14,083 - Cold. 314 00:14:14,084 --> 00:14:16,124 - Hot rum and lemon, Gannet. 315 00:14:16,125 --> 00:14:16,958 Now. 316 00:14:16,959 --> 00:14:19,582 We've got to get this set up as soon as we can. 317 00:14:19,583 --> 00:14:21,374 Maxine, will you pass down the copies of the layout 318 00:14:21,375 --> 00:14:22,375 of the labs, please. 319 00:14:26,625 --> 00:14:28,999 - What exactly are we guarding, sir? 320 00:14:29,000 --> 00:14:30,082 - Good question. 321 00:14:30,083 --> 00:14:31,666 It's a pretty hot target. 322 00:14:31,667 --> 00:14:34,124 But I know I can tell you all. 323 00:14:34,125 --> 00:14:35,791 It's a nerve gas. 324 00:14:35,792 --> 00:14:36,957 โ€” Nerve gas? 325 00:14:36,958 --> 00:14:37,792 - Military. 326 00:14:37,792 --> 00:14:38,625 Hush hush. 327 00:14:38,626 --> 00:14:40,124 Some Japs are after it. 328 00:14:40,125 --> 00:14:40,958 - Really? 329 00:14:40,959 --> 00:14:42,707 Is that very valuable? 330 00:14:42,708 --> 00:14:43,708 - Millions. 331 00:14:44,583 --> 00:14:46,416 Now, orders for today. 332 00:14:46,417 --> 00:14:48,749 Owltruss and West, I want to see you at the labs 333 00:14:48,750 --> 00:14:49,957 in half an hour. 334 00:14:49,958 --> 00:14:50,792 - Yes, Major. 335 00:14:50,792 --> 00:14:51,625 - Hamilton. 336 00:14:51,626 --> 00:14:54,416 I want you to be in charge here during my absence. 337 00:14:54,417 --> 00:14:55,457 - I'm terribly sorry, Major, 338 00:14:55,458 --> 00:14:58,332 but my grandmother's being buried today. 339 00:14:59,375 --> 00:15:00,874 โ€œ Again? 340 00:15:00,875 --> 00:15:02,166 - Wrong woman last time. 341 00:15:02,167 --> 00:15:03,083 Oh? 342 00:15:03,084 --> 00:15:04,457 - Dearie me. 343 00:15:04,458 --> 00:15:05,541 Gannet, you're in charge. 344 00:15:05,542 --> 00:15:06,542 - Oh. 345 00:15:08,043 --> 00:15:09,957 Hot rum and lemon, Gannet. 346 00:15:09,958 --> 00:15:10,917 Hobbs. 347 00:15:10,917 --> 00:15:11,750 - Yes, sir? 348 00:15:11,751 --> 00:15:12,916 I want you to come with me. 349 00:15:12,917 --> 00:15:15,624 I've got an odd little job for you. 350 00:15:15,625 --> 00:15:16,916 Well. 351 00:15:16,917 --> 00:15:18,124 If this works out, 352 00:15:18,125 --> 00:15:19,666 the sky's the limit. 353 00:15:19,667 --> 00:15:21,791 Okay, number one? 354 00:15:21,792 --> 00:15:23,082 - Fine, Major. 355 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Fine. 356 00:15:30,750 --> 00:15:31,874 Al Shubti Airline 357 00:15:31,875 --> 00:15:35,957 announces the departure of the flight 2001 to Manchester. 358 00:15:35,958 --> 00:15:38,999 Passengers are kindly requested to go to gate number two 359 00:15:39,000 --> 00:15:40,749 for immediate departure. 360 00:15:40,750 --> 00:15:42,667 May Allah preserve you. 361 00:15:43,625 --> 00:15:44,458 - Come along, Meredith. 362 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Come along, Maureen. 363 00:15:46,125 --> 00:15:46,958 Hurry up now, girls. 364 00:15:46,959 --> 00:15:48,666 Come on, come on, come on. 365 00:16:03,418 --> 00:16:05,332 A million shaloms, your highness. 366 00:16:05,333 --> 00:16:07,417 Ah, Hamilton. 367 00:16:09,500 --> 00:16:11,249 Well. 368 00:16:11,250 --> 00:16:12,582 How's the prostate? 369 00:16:12,583 --> 00:16:14,541 - Ah, as well as can be expected. 370 00:16:14,542 --> 00:16:15,542 - Allah be praised. 371 00:16:16,543 --> 00:16:19,666 Well, I think I found the sort of thing that you wanted. 372 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 Excuse me. 373 00:16:24,875 --> 00:16:25,708 - Mm. 374 00:16:25,708 --> 00:16:26,542 Hamilton. 375 00:16:26,543 --> 00:16:28,457 You have done well. 376 00:16:28,458 --> 00:16:30,207 Particularlarly well. 377 00:16:31,917 --> 00:16:34,666 - Not a bad bunch, are they, sir? 378 00:16:34,667 --> 00:16:36,457 This one on the right, there, 379 00:16:36,458 --> 00:16:38,291 was Miss Black Pudding of 1964. 380 00:16:39,126 --> 00:16:40,457 You smile, Deirdre, smile. 381 00:16:40,458 --> 00:16:41,292 Yes. 382 00:16:41,292 --> 00:16:42,125 Smile, Deirdre. 383 00:16:42,126 --> 00:16:43,457 - On this docket here, I've noted their 384 00:16:43,458 --> 00:16:46,332 collective vital statistics. 385 00:16:46,333 --> 00:16:48,374 You'll notice busts, 285. 386 00:16:48,375 --> 00:16:50,082 Waists, 264. 387 00:16:50,083 --> 00:16:51,667 And, uh, hips, 301. 388 00:16:53,250 --> 00:16:56,374 I've added up the grand total at the bottom. 389 00:16:56,375 --> 00:16:57,457 Bottom. 390 00:16:57,458 --> 00:17:01,249 - Now, about next month's consignment, sir. 391 00:17:09,208 --> 00:17:10,499 - Up there, Major? 392 00:17:10,500 --> 00:17:13,041 - My dear, Hobbs, there's nothing to it. 393 00:17:13,042 --> 00:17:15,874 All you've got to do is keep an eye on Mrs. Armitage. 394 00:17:15,875 --> 00:17:17,666 Watch where she goes and who she sees 395 00:17:17,667 --> 00:17:19,207 and write it down. 396 00:17:19,208 --> 00:17:20,042 Come on. 397 00:17:20,042 --> 00:17:20,875 Get up. 398 00:17:20,876 --> 00:17:22,332 Best foot forward. 399 00:17:25,125 --> 00:17:26,791 ' Um, Major? 400 00:17:26,792 --> 00:17:28,832 Isn't there something easier I could do? 401 00:17:28,833 --> 00:17:30,291 Like tackling wage bandits? 402 00:17:30,292 --> 00:17:31,666 - Don't bully, Hobbs. 403 00:17:31,667 --> 00:17:33,707 Owltruss said you're excellent. 404 00:17:33,708 --> 00:17:35,041 - I haven't done anything yet. 405 00:17:35,042 --> 00:17:36,707 This is my first job. 406 00:17:36,708 --> 00:17:38,792 - I wonder what he meant. 407 00:17:40,083 --> 00:17:41,166 On. 408 00:17:41,167 --> 00:17:42,167 Shh. 409 00:18:05,125 --> 00:18:08,082 - Eleanor, answer the door, please. 410 00:18:11,917 --> 00:18:12,750 - Ah, good morning. 411 00:18:12,750 --> 00:18:13,708 - Good morning. 412 00:18:13,709 --> 00:18:14,916 - Is madame at home? 413 00:18:14,917 --> 00:18:15,917 - Who is it? 414 00:18:16,958 --> 00:18:18,082 - Mrs. Armitage. 415 00:18:18,083 --> 00:18:19,249 Yes. 416 00:18:19,250 --> 00:18:20,083 Major Upton. 417 00:18:20,083 --> 00:18:20,917 - Hello. 418 00:18:20,918 --> 00:18:22,416 - Upton Security Limited. 419 00:18:22,417 --> 00:18:24,166 Your husband's asked me to take a look at the safe. 420 00:18:24,167 --> 00:18:25,083 - Oh, yes. 421 00:18:25,084 --> 00:18:27,207 - We've had a bother bother down at the labs. 422 00:18:27,208 --> 00:18:29,624 Rough stuff, but we'll fix it up. 423 00:18:29,625 --> 00:18:30,791 - Well, the safe is in here. 424 00:18:30,792 --> 00:18:33,624 Jeffrey keeps his papers in it. 425 00:18:33,625 --> 00:18:34,707 - Leave it to me. 426 00:18:34,708 --> 00:18:37,166 Nothing to worry your, if I may say so, 427 00:18:37,167 --> 00:18:38,832 extremely pretty head about. 428 00:19:23,500 --> 00:19:25,707 - Ah, Mrs. Armitage. 429 00:19:25,708 --> 00:19:27,582 I'm afraid we're going to have to change this. 430 00:19:27,583 --> 00:19:28,417 Rather old-fashioned. 431 00:19:28,417 --> 00:19:29,250 - Oh. 432 00:19:29,251 --> 00:19:31,666 - I have a new model I can highly recommend. 433 00:19:33,542 --> 00:19:35,041 - Hello? 434 00:19:35,042 --> 00:19:36,582 Yes, he's here. 435 00:19:36,583 --> 00:19:37,417 It's for you, Major. 436 00:19:37,417 --> 00:19:38,250 "Me?" 437 00:19:38,251 --> 00:19:39,417 Oh, thank you. 438 00:19:40,583 --> 00:19:41,417 Hello? 439 00:19:41,417 --> 00:19:42,375 Major Upton. 440 00:19:42,376 --> 00:19:43,874 - Sorry to interrupt, sir. 441 00:19:43,875 --> 00:19:44,708 Hobbs here. 442 00:19:44,708 --> 00:19:45,708 The office gave me your number. 443 00:19:45,709 --> 00:19:47,582 It's terribly important, sir. 444 00:19:47,583 --> 00:19:48,666 There's someone with her now. 445 00:19:48,667 --> 00:19:49,791 - What? 446 00:19:49,792 --> 00:19:51,582 - It might be the man, sir. 447 00:19:51,583 --> 00:19:52,624 He's about 50. 448 00:19:52,625 --> 00:19:53,458 Fat. 449 00:19:53,458 --> 00:19:54,458 A bit seedy looking. 450 00:19:54,459 --> 00:19:56,999 Secondhand car deal type. 451 00:19:57,000 --> 00:19:58,833 - What's he doing now? 452 00:19:59,833 --> 00:20:01,332 - He's on the telephone, sir. 453 00:20:01,333 --> 00:20:02,457 Oh my God. 454 00:20:02,458 --> 00:20:04,166 I think he's seen me. 455 00:20:04,167 --> 00:20:06,207 Yes, he has seen me. 456 00:20:06,208 --> 00:20:07,042 Oh. 457 00:20:07,042 --> 00:20:08,042 Ah. 458 00:20:08,958 --> 00:20:09,958 Uh, hey. 459 00:20:11,375 --> 00:20:13,207 Now that he's standing in the light, 460 00:20:13,208 --> 00:20:14,791 he looks younger. 461 00:20:14,792 --> 00:20:15,874 And slimmer. 462 00:20:15,875 --> 00:20:18,249 And not at all seedy. 463 00:20:18,250 --> 00:20:19,749 He, uh, hello? 464 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Hello? 465 00:20:30,792 --> 00:20:32,541 - What's that snoring? 466 00:20:32,542 --> 00:20:33,375 - I don't know. 467 00:20:33,375 --> 00:20:34,208 Maybe an owl. 468 00:20:34,208 --> 00:20:35,208 Come on. 469 00:20:37,833 --> 00:20:38,708 You keep out of the light. 470 00:20:38,709 --> 00:20:40,166 You don't look very convincing. 471 00:20:40,167 --> 00:20:41,042 - But what's all this about? 472 00:20:41,043 --> 00:20:43,499 What happens if a real policeman comes along? 473 00:20:43,500 --> 00:20:45,374 - Well, you just bend your legs like this, you see, 474 00:20:45,375 --> 00:20:47,707 and you say, " 'Ello, 'ello, what's going on then?" 475 00:20:47,708 --> 00:20:48,542 - I see. 476 00:20:48,542 --> 00:20:49,375 - Now stop whining. 477 00:20:49,376 --> 00:20:50,916 I gave you ten quid, didn't I? 478 00:20:50,917 --> 00:20:52,374 And keep your eyes peeled. 479 00:20:52,375 --> 00:20:54,457 If you see anyone coming, you give me the buzz on this, 480 00:20:54,458 --> 00:20:55,874 okay? 481 00:20:55,875 --> 00:20:56,916 - Okay- - Okay- 482 00:20:56,917 --> 00:20:58,624 - Shut up. 483 00:20:58,625 --> 00:20:59,625 - Let's go. 484 00:21:02,917 --> 00:21:04,291 - Hello? 485 00:21:04,292 --> 00:21:06,666 Hello? 486 00:21:06,667 --> 00:21:07,957 Hamilton? 487 00:21:07,958 --> 00:21:10,416 There it is. 488 00:21:10,417 --> 00:21:13,583 How do you hear me, over? 489 00:21:14,500 --> 00:21:17,207 - Now, Gannet, what's the first thing you do 490 00:21:17,208 --> 00:21:18,749 on an operation of this kind? 491 00:21:18,750 --> 00:21:19,583 - Um. 492 00:21:19,583 --> 00:21:20,417 - Hey? Hey? Hey? 493 00:21:20,417 --> 00:21:21,250 Come on. 494 00:21:21,251 --> 00:21:23,332 - Cut the enemy's lines of communication. 495 00:21:23,333 --> 00:21:24,333 - Good lad. 496 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 Hello? 497 00:21:28,167 --> 00:21:29,000 Hello. 498 00:21:29,001 --> 00:21:31,833 Hamilton, you fool, where are you? 499 00:21:32,875 --> 00:21:35,624 Right. 500 00:21:35,625 --> 00:21:36,625 Here we go. 501 00:21:55,250 --> 00:21:56,083 - I'm sorry. 502 00:21:56,083 --> 00:21:56,917 Don't hit me. 503 00:21:56,917 --> 00:21:57,917 - Shut up. 504 00:22:01,083 --> 00:22:02,167 - It's a dog. 505 00:22:03,292 --> 00:22:04,666 Nevermind. 506 00:22:04,667 --> 00:22:06,083 Give me the meat. 507 00:22:09,167 --> 00:22:10,332 What's that? 508 00:22:10,333 --> 00:22:11,874 - Meat. 509 00:22:12,834 --> 00:22:13,957 - It's deep frozen. 510 00:22:13,958 --> 00:22:16,207 - Keeps it fresh. 511 00:22:20,333 --> 00:22:22,124 - Well, you'd better just get through that window, 512 00:22:22,125 --> 00:22:22,958 hadn't you? 513 00:22:22,958 --> 00:22:23,792 - Why me? 514 00:22:23,793 --> 00:22:25,999 - Well, you broke the torch, didn't you? 515 00:22:26,834 --> 00:22:28,332 - But there's a dog in there. 516 00:22:28,333 --> 00:22:29,333 - Yeah. 517 00:22:30,292 --> 00:22:31,125 Hello? 518 00:22:31,125 --> 00:22:32,125 - Keep calm. 519 00:22:33,000 --> 00:22:36,416 Look, we can't see the dog, can we, without the torch. 520 00:22:36,417 --> 00:22:38,374 So poor old Gannet has to make friends with 521 00:22:38,375 --> 00:22:39,874 the dear little doggy. 522 00:22:39,875 --> 00:22:41,582 And bring him to the window. 523 00:22:41,583 --> 00:22:44,166 So, nasty old me can tranquillise him and put him 524 00:22:44,167 --> 00:22:46,832 to beddie byes, got it? 525 00:22:46,833 --> 00:22:48,791 Or shall I tell everybody about that nasty 526 00:22:48,792 --> 00:22:50,291 little incident at the park? 527 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Hello? 528 00:23:02,292 --> 00:23:03,292 Over. 529 00:23:03,959 --> 00:23:04,999 He's got my foot. 530 00:23:05,000 --> 00:23:06,750 Shut up. 531 00:23:16,292 --> 00:23:19,082 - All right, Gannet, hang on. 532 00:23:19,083 --> 00:23:21,291 Okay, you hairy monster. 533 00:23:21,292 --> 00:23:23,208 Kiss the world goodbye. 534 00:23:31,833 --> 00:23:33,417 Oh, I do hate dogs. 535 00:23:36,083 --> 00:23:37,083 Gannet. 536 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Gannet. 537 00:23:45,458 --> 00:23:46,458 Gannet. 538 00:23:47,833 --> 00:23:49,042 It's Hamilton. 539 00:23:49,917 --> 00:23:54,374 If you're in the lavatory, please don't pull the chain. 540 00:24:09,542 --> 00:24:10,375 - Evening, constable. 541 00:24:10,375 --> 00:24:11,375 - Evening, all. 542 00:24:12,043 --> 00:24:13,541 - Thank you. 543 00:24:25,793 --> 00:24:27,124 - Where've you been, Gannet? 544 00:24:27,125 --> 00:24:29,124 Don't turn the bloody- 545 00:24:31,333 --> 00:24:33,791 - Good evening. 546 00:24:33,792 --> 00:24:34,874 - What are you doing here? 547 00:24:34,875 --> 00:24:36,124 - Where? 548 00:24:36,125 --> 00:24:36,958 - Here? 549 00:24:36,959 --> 00:24:38,582 - What, here? 550 00:24:38,583 --> 00:24:39,832 What, in this room? 551 00:24:39,833 --> 00:24:40,667 - Yes. 552 00:24:40,667 --> 00:24:41,458 - Oh, in the room. 553 00:24:41,458 --> 00:24:42,292 Oh yes. 554 00:24:42,292 --> 00:24:43,292 Yes. 555 00:24:44,000 --> 00:24:46,916 Allow me to introduce myself, sir. 556 00:24:46,917 --> 00:24:49,457 Detective Inspector Frampton, sir. 557 00:24:49,458 --> 00:24:50,499 At your service. 558 00:24:50,500 --> 00:24:52,166 - Detective Inspector? 559 00:24:52,167 --> 00:24:53,000 Frampton, sir. 560 00:24:53,000 --> 00:24:53,833 Hampton. 561 00:24:53,833 --> 00:24:54,667 - Hampton. 562 00:24:54,668 --> 00:24:55,749 - I think can identify myself. 563 00:24:55,750 --> 00:24:57,374 I've got a card here somewhere. 564 00:24:57,375 --> 00:24:58,375 - If you don't mind me asking, 565 00:24:58,376 --> 00:25:00,832 why have you got a stocking 566 00:25:00,833 --> 00:25:02,416 on your face? 567 00:25:02,417 --> 00:25:04,250 - Oh, acne, sir, acne. 568 00:25:05,500 --> 00:25:08,457 Oh, I can see now why you were suspicious of me, sir. 569 00:25:08,458 --> 00:25:12,332 Oh dear, Oh dear. 570 00:25:12,333 --> 00:25:13,791 - Carry on, inspector. 571 00:25:13,792 --> 00:25:14,916 Oh dear. 572 00:25:16,250 --> 00:25:17,541 I wish you wouldn't do that, sir. 573 00:25:17,542 --> 00:25:20,041 You scared the life out of me. 574 00:25:20,042 --> 00:25:21,624 There's no joy there, sir. 575 00:25:21,625 --> 00:25:23,541 The police station will be very busy tonight. 576 00:25:23,542 --> 00:25:24,582 A lot of crime about. 577 00:25:24,583 --> 00:25:25,417 Get off me. 578 00:25:25,417 --> 00:25:26,375 I'll stab you, mate. 579 00:25:26,376 --> 00:25:27,707 I'm a trained killer. 580 00:25:31,125 --> 00:25:32,332 Get your hands off me, mate. 581 00:25:32,333 --> 00:25:33,374 - Don't muck about. - Constable. 582 00:25:33,375 --> 00:25:34,582 Don't muck about. 583 00:25:34,583 --> 00:25:36,249 - Get your hands off me. - Constable. 584 00:25:36,250 --> 00:25:37,457 - I'll have you. 585 00:25:37,458 --> 00:25:39,292 - Constable. 586 00:25:40,292 --> 00:25:42,958 - Constable, I've found a thief. 587 00:25:44,708 --> 00:25:45,708 - Hello? 588 00:25:47,668 --> 00:25:49,707 What's all this then? 589 00:25:49,708 --> 00:25:51,957 Good evening, all. 590 00:25:51,958 --> 00:25:53,707 - Good lord, what have you? 591 00:25:53,708 --> 00:25:55,041 - A student wrap. 592 00:25:55,042 --> 00:25:56,416 Nothing to worry about. 593 00:25:56,417 --> 00:25:57,541 All in a day's work, sir. 594 00:25:57,542 --> 00:25:58,749 - I've found a felon. 595 00:25:58,750 --> 00:25:59,957 - So, I'd better come along with you, sir. 596 00:25:59,958 --> 00:26:00,792 - Hang on. 597 00:26:00,792 --> 00:26:01,750 I'll run you both to the station. 598 00:26:01,751 --> 00:26:03,041 - Won't be necessary. - Won't be necessary. 599 00:26:03,042 --> 00:26:04,124 - You can handle it. - I can handle it. 600 00:26:04,125 --> 00:26:05,042 - Good boy, sir. 601 00:26:05,042 --> 00:26:05,875 - I'm a judo black belt. 602 00:26:05,875 --> 00:26:06,708 You are not. 603 00:26:06,708 --> 00:26:07,708 - Oh, yes I am. 604 00:26:09,917 --> 00:26:12,083 Go home, you dirty beggar. 605 00:26:12,917 --> 00:26:14,249 - Steady arm, Constable. 606 00:26:14,250 --> 00:26:15,083 - It's all right. 607 00:26:15,083 --> 00:26:15,958 He'll have plenty of time to think where he's going. 608 00:26:15,959 --> 00:26:18,041 - Don't let him hit me, please. 609 00:26:18,042 --> 00:26:19,749 I'll have you out. 610 00:26:19,750 --> 00:26:20,583 - No, no, I didn't mean it! 611 00:26:20,584 --> 00:26:21,957 Yeah, I'll have you. 612 00:26:24,833 --> 00:26:25,750 - Oh. 613 00:26:25,750 --> 00:26:26,750 Oh. 614 00:26:43,125 --> 00:26:46,041 Good boy, Fang. 615 00:26:46,042 --> 00:26:46,875 What, boy? 616 00:26:46,876 --> 00:26:48,125 Go get it, boy. 617 00:27:26,293 --> 00:27:27,832 - Ah, Hamilton, good morning. 618 00:27:27,833 --> 00:27:28,792 - Good morning. 619 00:27:28,792 --> 00:27:29,625 - Have you seen Gannet? 620 00:27:29,626 --> 00:27:31,207 - Well, I thought he might be here, Major. 621 00:27:31,208 --> 00:27:32,874 - Oh, late again? 622 00:27:32,875 --> 00:27:34,041 Oh dearie me. 623 00:27:34,042 --> 00:27:35,457 And we've got a busy day in there. 624 00:27:35,458 --> 00:27:39,124 Now, look, Hamilton, I want you to stay here. 625 00:27:39,125 --> 00:27:41,249 - What's all this stuff, Major? 626 00:27:41,250 --> 00:27:44,791 - The latest model of the most advanced modern 627 00:27:44,792 --> 00:27:47,082 burglar system known to science. 628 00:27:47,083 --> 00:27:48,166 - Where are you taken it at? 629 00:27:48,167 --> 00:27:49,083 - To the laboratories. 630 00:27:49,084 --> 00:27:50,416 We're just deliverin' it now. 631 00:27:50,417 --> 00:27:51,250 - Already? 632 00:27:51,250 --> 00:27:52,167 - Oh yes. 633 00:27:52,168 --> 00:27:55,707 It'll only take 24 hours to instal. 634 00:27:55,708 --> 00:27:57,042 Careful, Henson. 635 00:27:58,000 --> 00:27:59,707 Treat it gently. 636 00:27:59,708 --> 00:28:00,542 New man. 637 00:28:00,542 --> 00:28:01,375 Started this morning. 638 00:28:01,376 --> 00:28:02,582 Excellent references. 639 00:28:02,583 --> 00:28:05,124 Used to be a brain surgeon in Alaska. 640 00:28:05,125 --> 00:28:06,708 Expandin' firm, eh'? 641 00:28:08,292 --> 00:28:09,499 Now, look here, Hamilton. 642 00:28:09,500 --> 00:28:11,624 I want you to stay here and keep an eye on things. 643 00:28:11,625 --> 00:28:12,874 - Major Upton. 644 00:28:12,875 --> 00:28:14,166 Wanted on the telephone. 645 00:28:14,167 --> 00:28:15,791 - Right. 646 00:28:15,792 --> 00:28:17,125 Keep at it, men. 647 00:28:19,583 --> 00:28:20,583 - Henny. 648 00:28:21,417 --> 00:28:23,874 That's a 100,100 ruples. 649 00:28:23,875 --> 00:28:26,291 Drive as fast you can to Brixton, okay? 650 00:28:26,292 --> 00:28:28,082 When I give you the word, stop. 651 00:28:28,083 --> 00:28:29,250 Corning, Major. 652 00:28:32,083 --> 00:28:36,500 - Imperial Bank of Russia promises to pay the bearer. 653 00:28:38,292 --> 00:28:39,375 - Upton here. 654 00:28:40,333 --> 00:28:42,291 Oh, good morning, Mr. Armitage. 655 00:28:42,292 --> 00:28:44,458 Sorry to keep you waiting. 656 00:28:45,708 --> 00:28:46,708 Last night? 657 00:28:47,667 --> 00:28:49,416 Oh, he didn't take anything. 658 00:28:49,417 --> 00:28:50,333 Just a thief. 659 00:28:50,334 --> 00:28:53,332 Or, do you think he knew about the... 660 00:28:53,333 --> 00:28:54,707 Yes, yes, I see. 661 00:28:54,708 --> 00:28:55,542 No, no. 662 00:28:55,542 --> 00:28:56,542 On no account, ring the police. 663 00:28:56,543 --> 00:28:58,041 You can't trust them. 664 00:28:58,042 --> 00:28:58,875 - Yes, well there's. 665 00:28:58,875 --> 00:28:59,708 Very interesting, Major. 666 00:28:59,709 --> 00:29:01,124 But you will make sure that you've got 667 00:29:01,125 --> 00:29:03,124 that new safe in my study tonight, won't you? 668 00:29:03,125 --> 00:29:04,166 Yes. 669 00:29:04,167 --> 00:29:05,167 Thank you. 670 00:29:09,458 --> 00:29:10,458 Yes? 671 00:29:11,167 --> 00:29:12,250 Ah, Sergeant. 672 00:29:13,667 --> 00:29:14,500 Yes, now. 673 00:29:14,500 --> 00:29:15,333 Oh, about our intruder? 674 00:29:15,334 --> 00:29:17,457 - He's given us a full confession, sir. 675 00:29:17,458 --> 00:29:18,957 So there's no need to do anything. 676 00:29:18,958 --> 00:29:21,166 Just one thing, sir, you sure there wasn't 677 00:29:21,167 --> 00:29:23,250 a second body there, sir? 678 00:29:24,500 --> 00:29:26,832 Are you quite sure about that, sir? 679 00:29:26,833 --> 00:29:27,667 All right, sir. 680 00:29:27,668 --> 00:29:28,999 Just as I thought, sir. 681 00:29:29,000 --> 00:29:30,124 Yes, good morning, sir. 682 00:29:30,125 --> 00:29:31,916 All the best. 683 00:29:51,125 --> 00:29:52,499 Up your end, West. 684 00:29:52,500 --> 00:29:53,750 Right. 685 00:29:59,500 --> 00:30:00,582 - Butterfingers. 686 00:30:00,583 --> 00:30:02,083 - It's your fault. 687 00:30:04,750 --> 00:30:07,041 You one-armed tratching. 688 00:30:10,542 --> 00:30:12,624 - Good job, then. 689 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 West, West. 690 00:30:14,458 --> 00:30:15,957 You go in the van with Henson. 691 00:30:15,958 --> 00:30:16,792 And go carefully. 692 00:30:16,793 --> 00:30:18,124 That stuffs worth a fortune. 693 00:30:18,125 --> 00:30:19,374 We'll follow in the car. 694 00:30:19,375 --> 00:30:21,791 Mr. Armitage requested the best and, by George, 695 00:30:21,792 --> 00:30:24,124 - that's what he'll get. - Okay, boss, here we go. 696 00:30:24,125 --> 00:30:26,624 There weren't anymore Chinese jelly bellies 697 00:30:26,625 --> 00:30:28,832 this side of the chop suey emporium. 698 00:30:31,417 --> 00:30:33,707 Why's he going that way? 699 00:30:33,708 --> 00:30:35,416 Good heavens, you don't think? 700 00:30:35,417 --> 00:30:36,874 - What? 701 00:30:36,875 --> 00:30:38,375 - Get aboard, men. 702 00:30:39,208 --> 00:30:41,749 He had such splendid references. 703 00:30:41,750 --> 00:30:43,832 One from King Hawkin of Norway, 704 00:30:43,833 --> 00:30:48,332 the tallest monarch in Europe in his day, you know. 705 00:31:29,333 --> 00:31:31,291 Answer the door, Eleanor. 706 00:31:31,292 --> 00:31:32,874 It's the man from Carriages. 707 00:31:32,875 --> 00:31:33,875 - Carriages? 708 00:31:39,750 --> 00:31:41,583 Good mornin'. 709 00:31:42,417 --> 00:31:44,374 This is the one. 710 00:31:44,375 --> 00:31:45,375 - Yes, miss. 711 00:31:50,167 --> 00:31:51,707 - Hello. 712 00:31:51,708 --> 00:31:52,957 Sorry to have you around again, 713 00:31:52,958 --> 00:31:54,207 but it was too big. 714 00:31:54,208 --> 00:31:56,749 - That's all right, miss. 715 00:32:15,458 --> 00:32:16,458 Saw you've got a driving licence with you. 716 00:32:16,458 --> 00:32:17,292 - Come on. 717 00:32:17,293 --> 00:32:18,666 Pick it up, Major. 718 00:32:18,667 --> 00:32:19,500 Put your foot down. 719 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 Come on. 720 00:32:24,667 --> 00:32:25,833 - Release him. 721 00:32:29,667 --> 00:32:30,500 - Major, what are you doing? 722 00:32:30,500 --> 00:32:31,333 Watch it! 723 00:32:31,333 --> 00:32:32,167 Will you be careful? 724 00:32:32,168 --> 00:32:33,582 - Oh, I think we go left here, Major. 725 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 - No, it's right. 726 00:32:46,750 --> 00:32:47,583 Armitage. 727 00:32:47,584 --> 00:32:48,749 Chest standing, oak. 728 00:32:48,750 --> 00:32:49,999 Six by three by three. 729 00:32:50,000 --> 00:32:52,791 Unusual carvings on front. 730 00:32:52,792 --> 00:32:53,832 - Right. 731 00:32:59,875 --> 00:33:01,499 Here, here, don't forget. 732 00:33:01,500 --> 00:33:03,833 Brochures uncle in the 2:30. 733 00:33:28,584 --> 00:33:30,082 - Hey, watch it! 734 00:33:30,083 --> 00:33:31,749 Where do ya think you're going? 735 00:33:36,001 --> 00:33:38,707 Henson's straight over on the corner. 736 00:33:38,708 --> 00:33:39,708 There he is. 737 00:33:44,417 --> 00:33:45,833 - Oh, how boring. 738 00:33:51,875 --> 00:33:53,499 - Charge! 739 00:33:57,375 --> 00:33:58,832 Nevermind, Major, keep going. 740 00:33:58,833 --> 00:33:59,667 Come on. 741 00:33:59,668 --> 00:34:00,833 Try him again. 742 00:34:06,417 --> 00:34:07,375 - We got him, Major. 743 00:34:07,376 --> 00:34:08,958 We blocking him in. 744 00:34:10,083 --> 00:34:12,041 - You scallywag. 745 00:34:12,042 --> 00:34:15,499 You've gravely damaged my motor. 746 00:34:16,334 --> 00:34:18,291 - Eh, how many gallons will it be, sir? 747 00:34:18,292 --> 00:34:20,582 - Oh, I beg your pardon. 748 00:34:20,583 --> 00:34:22,082 Now, look here. 749 00:34:22,083 --> 00:34:24,332 We've got you now. 750 00:34:30,458 --> 00:34:31,292 - This is for you, madame. 751 00:34:31,292 --> 00:34:32,125 - Thank you so much. 752 00:34:32,125 --> 00:34:32,958 And this is for you. 753 00:34:32,958 --> 00:34:33,792 Have a drink on me. 754 00:34:33,792 --> 00:34:34,792 - Ah, thanks very much. 755 00:34:34,793 --> 00:34:36,082 ' Bye bye. 756 00:34:36,083 --> 00:34:39,249 Eleanor, put the old curtains back in the chest, please. 757 00:35:05,417 --> 00:35:06,791 - Are you looking for it? 758 00:35:06,792 --> 00:35:07,750 It's in there. 759 00:35:07,751 --> 00:35:09,249 Hard work, eh? 760 00:35:09,250 --> 00:35:11,624 I don't know why she wants a new chest? 761 00:35:11,625 --> 00:35:12,625 Utta. 762 00:35:13,375 --> 00:35:15,792 Utta? 763 00:35:24,458 --> 00:35:25,874 Hello, darling. 764 00:35:25,875 --> 00:35:26,833 Oh, pack me a bag, would you? 765 00:35:26,834 --> 00:35:29,249 I'll be up on my way to Wolkem. 766 00:35:29,250 --> 00:35:30,666 - Okay- 767 00:35:30,667 --> 00:35:32,207 Have a nice trip. 768 00:35:32,208 --> 00:35:34,042 Thank you. 769 00:35:40,875 --> 00:35:42,749 - If you come out of your cabin now, 770 00:35:42,750 --> 00:35:45,707 I may do nothing about it. 771 00:35:45,708 --> 00:35:47,874 Are you coming out? 772 00:35:47,875 --> 00:35:49,166 All right. 773 00:35:49,167 --> 00:35:51,249 Well, I am going to count up to five, 774 00:35:51,250 --> 00:35:53,374 and if you don't come out by the end of it, 775 00:35:53,375 --> 00:35:55,055 you'll wish you've never been born, right? 776 00:35:58,208 --> 00:35:59,541 One. 777 00:35:59,542 --> 00:36:00,999 Two. 778 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Three. 779 00:36:02,667 --> 00:36:03,500 Four. 780 00:36:03,501 --> 00:36:05,291 How the devil do you get into this thing? 781 00:36:05,292 --> 00:36:06,167 - What's the point, Major? 782 00:36:06,167 --> 00:36:07,000 You can't. 783 00:36:07,000 --> 00:36:07,875 He's got a locking device on. 784 00:36:07,876 --> 00:36:08,916 Give him three. 785 00:36:08,917 --> 00:36:11,957 - I shall only give you three. 786 00:36:11,958 --> 00:36:14,582 Then I shall open the door with a special key 787 00:36:14,583 --> 00:36:16,999 that only I know the secret of. 788 00:36:18,625 --> 00:36:21,374 Ha, you think I'm bluffing, don't you? 789 00:36:21,375 --> 00:36:24,166 Well, I'll show you whether I'm bluffing. 790 00:36:24,167 --> 00:36:25,832 One. 791 00:36:25,833 --> 00:36:28,457 There's only two left. 792 00:36:39,918 --> 00:36:42,417 - Cannae find the thingamabob. 793 00:36:51,417 --> 00:36:53,083 Can't find the hole. 794 00:36:54,083 --> 00:36:54,917 - Major. 795 00:36:54,917 --> 00:36:55,875 Major. 796 00:36:55,876 --> 00:36:57,957 Let's light a fire under the cabin. 797 00:36:57,958 --> 00:36:59,041 - A fire. 798 00:36:59,042 --> 00:36:59,875 Yes. 799 00:36:59,875 --> 00:37:00,708 Good idea. 800 00:37:00,709 --> 00:37:01,791 Yeah. 801 00:37:01,792 --> 00:37:02,708 Fire. 802 00:37:02,709 --> 00:37:03,791 Ah. 803 00:37:03,792 --> 00:37:05,832 Stick this up his air vent. 804 00:37:07,917 --> 00:37:09,916 Frying tonight, eh? 805 00:37:26,708 --> 00:37:27,832 - Is it up to his socks, Major? 806 00:37:27,833 --> 00:37:28,667 Is it? 807 00:37:28,667 --> 00:37:29,500 - It's comin' up. 808 00:37:29,500 --> 00:37:30,333 Comin' up. 809 00:37:30,334 --> 00:37:31,624 Is it up to his knees yet, Major? 810 00:37:31,625 --> 00:37:32,542 Ankles? 811 00:37:32,543 --> 00:37:34,875 - Deep frying tonight, yeah? 812 00:37:35,708 --> 00:37:37,166 - Major, can you see the whites of his eyes? 813 00:37:37,167 --> 00:37:40,374 - We'll make scampi of you yet, eh. 814 00:38:04,708 --> 00:38:05,791 - Eleanor? 815 00:38:05,792 --> 00:38:06,832 Yes, ma'am? 816 00:38:06,833 --> 00:38:10,083 - Can you take this downstairs, please? 817 00:39:06,792 --> 00:39:10,666 - I must say, he's got an amazing capacity. 818 00:39:19,208 --> 00:39:20,042 - This got you. 819 00:39:20,043 --> 00:39:21,207 Ha ha! 820 00:39:21,208 --> 00:39:22,749 You devil. 821 00:39:22,750 --> 00:39:24,124 - Thank you very much, sir. 822 00:39:24,125 --> 00:39:26,458 That will be 547 pounds, 93. 823 00:39:33,292 --> 00:39:35,332 - Get after him, man. 824 00:39:35,333 --> 00:39:37,416 You chumps rip his leg off. 825 00:41:30,750 --> 00:41:31,750 - Timber. 826 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 - Oh. 827 00:41:41,417 --> 00:41:42,417 Oh my God. 828 00:41:45,458 --> 00:41:46,542 Are you hurt? 829 00:41:47,458 --> 00:41:48,458 Is it bad? 830 00:41:49,333 --> 00:41:50,333 - Utta. 831 00:41:51,375 --> 00:41:52,542 - Who are you? 832 00:41:54,083 --> 00:41:55,667 - An ornithologist. 833 00:41:56,542 --> 00:41:57,542 - What? 834 00:42:13,125 --> 00:42:14,292 - Major Upton. 835 00:42:15,958 --> 00:42:16,958 Major Upton. 836 00:42:18,125 --> 00:42:19,666 You're rather late, aren't you? 837 00:42:19,667 --> 00:42:20,832 Is anything the matter? 838 00:42:20,833 --> 00:42:22,457 - Mr. Armitage, you'll never believe what's happened. 839 00:42:22,458 --> 00:42:23,333 - What's happened? 840 00:42:23,334 --> 00:42:25,457 - They've sent the wrong equipment. 841 00:42:25,458 --> 00:42:26,333 - Wrong equipment? 842 00:42:26,334 --> 00:42:28,166 - It's useless. 843 00:42:28,167 --> 00:42:29,541 Will all have to go back. 844 00:42:29,542 --> 00:42:30,749 British industry for you. 845 00:42:30,750 --> 00:42:31,750 - How long will that take? 846 00:42:31,750 --> 00:42:32,750 - No, don't worry. 847 00:42:32,751 --> 00:42:34,374 We'll have the new stuff in a moment. 848 00:42:34,375 --> 00:42:35,666 You rest assured, Mr. Armitage. 849 00:42:35,667 --> 00:42:37,124 - Well, get on with it. 850 00:42:37,125 --> 00:42:38,582 Have you got the new safe in, yet? 851 00:42:38,583 --> 00:42:39,500 - In a moment. 852 00:42:39,501 --> 00:42:41,874 We're just going round to your house now. 853 00:42:41,875 --> 00:42:42,708 - Well, I'll see you there. 854 00:42:42,709 --> 00:42:43,874 Shortly. 855 00:42:43,875 --> 00:42:44,708 Yes? 856 00:42:44,708 --> 00:42:45,542 - Yes. 857 00:42:45,542 --> 00:42:46,542 - Good. 858 00:43:46,667 --> 00:43:48,832 - Hey, you, over there. 859 00:43:48,833 --> 00:43:49,750 Help me, please. 860 00:43:49,751 --> 00:43:50,916 Over here. 861 00:43:50,917 --> 00:43:51,750 - Oh. 862 00:43:51,751 --> 00:43:52,916 Oui. 863 00:43:52,917 --> 00:43:55,249 At your service, mademoiselle. 864 00:43:55,250 --> 00:43:56,417 At once, yeah. 865 00:44:20,292 --> 00:44:22,416 - Poor boy, is he breathing? 866 00:44:22,417 --> 00:44:23,333 - I don't know. 867 00:44:23,334 --> 00:44:25,667 I'll have a little-a listen. 868 00:44:30,750 --> 00:44:33,583 I give him the kiss of life, yeah? 869 00:44:35,333 --> 00:44:36,167 - Don't hurt him. 870 00:44:36,168 --> 00:44:37,374 Get him a glass of water. 871 00:44:37,375 --> 00:44:38,208 - Madame. 872 00:44:38,208 --> 00:44:39,125 I like this boy. 873 00:44:39,126 --> 00:44:40,874 He's a good strong boy, eh? 874 00:44:44,583 --> 00:44:45,666 - Oh, not in there. 875 00:44:45,667 --> 00:44:46,749 In the kitchen. 876 00:44:46,750 --> 00:44:48,041 - Sacre bleu. 877 00:44:48,042 --> 00:44:49,625 In the kitchen, ah? 878 00:44:57,958 --> 00:44:59,708 - You feeling better? 879 00:45:00,750 --> 00:45:02,374 - Oh, fine. 880 00:45:02,375 --> 00:45:04,625 - You seem to know my name. 881 00:45:06,417 --> 00:45:10,499 - Gannet, you little swine, are you in there? 882 00:45:27,417 --> 00:45:28,417 - Mm. 883 00:45:29,417 --> 00:45:32,000 This will make you feel better. 884 00:45:34,917 --> 00:45:36,500 Oh, hello, darling. 885 00:45:38,583 --> 00:45:39,583 - So. 886 00:45:40,500 --> 00:45:42,249 This is what goes on when you think you've got rid of me 887 00:45:42,250 --> 00:45:43,749 for a couple of hours, eh? 888 00:45:43,750 --> 00:45:44,583 Jeffrey. 889 00:45:44,584 --> 00:45:46,332 - Don't talk to me. 890 00:45:46,333 --> 00:45:50,041 - Good afternoon. 891 00:45:50,042 --> 00:45:51,499 - Yes. 892 00:45:51,500 --> 00:45:52,917 - Good afternoon. 893 00:45:53,875 --> 00:45:56,166 So, you're the one, are you? 894 00:45:57,250 --> 00:45:59,916 Well, I've caught you, haven't I? 895 00:46:01,208 --> 00:46:02,208 You gigolo. 896 00:46:03,250 --> 00:46:05,332 You filthy vermin. 897 00:46:05,333 --> 00:46:07,166 I'm gonna teach you a lesson. 898 00:46:07,167 --> 00:46:08,582 I'm gonna teach you to play with my wife, 899 00:46:08,583 --> 00:46:10,999 you nasty little pimp. 900 00:46:11,000 --> 00:46:14,374 I'm gonna tear you limb from limb. 901 00:46:14,375 --> 00:46:18,708 I'm gonna take two bricks and I'm gonna squash your- 902 00:46:20,250 --> 00:46:21,083 Ah. 903 00:46:21,083 --> 00:46:22,083 Um. 904 00:46:27,625 --> 00:46:28,625 Utta. 905 00:46:32,625 --> 00:46:34,792 Now look what you've done. 906 00:46:35,917 --> 00:46:37,500 So, you're from the 907 00:46:38,417 --> 00:46:39,499 agency, are you? 908 00:46:39,500 --> 00:46:40,333 Watching. 909 00:46:40,334 --> 00:46:43,207 - I was following her and I fell out of a tree 910 00:46:43,208 --> 00:46:45,042 and found myself here. 911 00:46:45,958 --> 00:46:49,166 And she said you were very sweet. 912 00:46:49,167 --> 00:46:50,791 Oh, she was just being pleasant. 913 00:46:50,792 --> 00:46:51,583 Pleasant? 914 00:46:51,584 --> 00:46:52,624 Yes, pleasant. 915 00:46:52,625 --> 00:46:53,458 Utta is- 916 00:46:53,458 --> 00:46:54,292 - Who? - Who? 917 00:46:54,292 --> 00:46:55,125 Ah, Mm. 918 00:46:55,125 --> 00:46:55,958 Mrs. Armitage. 919 00:46:55,959 --> 00:46:58,916 Well, she's a very pleasant woman. 920 00:46:58,917 --> 00:47:01,749 And, if I may say so, a very fine woman. 921 00:47:01,750 --> 00:47:02,583 - Pleasant? 922 00:47:02,583 --> 00:47:03,583 Sit down. 923 00:47:05,042 --> 00:47:05,875 I've been watching her for two days 924 00:47:05,876 --> 00:47:08,874 and I haven't seen any evidence of any... 925 00:47:08,875 --> 00:47:11,249 In fact, I feel rather cheap. 926 00:47:11,250 --> 00:47:14,457 How anyone can suspect such a charming and open woman. 927 00:47:14,458 --> 00:47:15,541 How you can. 928 00:47:15,542 --> 00:47:17,749 Think what a woman was doing anything sordid 929 00:47:17,750 --> 00:47:18,625 or underhanded. 930 00:47:18,626 --> 00:47:20,166 You ought to be ashamed of yourself. 931 00:47:20,167 --> 00:47:22,166 I mean, I know she's attractive and beautiful 932 00:47:22,167 --> 00:47:23,125 to other men. 933 00:47:23,126 --> 00:47:24,332 Enormously attractive. 934 00:47:24,333 --> 00:47:26,332 And, really, quite stunning. 935 00:47:26,333 --> 00:47:27,957 And very, very wonderful. 936 00:47:27,958 --> 00:47:30,542 And, her body in a bikini is... 937 00:47:33,667 --> 00:47:34,667 - Pleasant? 938 00:47:42,417 --> 00:47:43,707 - Ah, Hamilton. 939 00:47:43,708 --> 00:47:44,708 We've got the, um- 940 00:47:44,708 --> 00:47:45,667 - Sorry, Major. 941 00:47:45,668 --> 00:47:47,457 Got to dash. 942 00:47:47,458 --> 00:47:48,417 Looking for Gannet. 943 00:47:48,418 --> 00:47:50,082 - Ah, fine. 944 00:47:53,125 --> 00:47:54,083 Hobbs? 945 00:47:54,083 --> 00:47:54,917 Major Upton? 946 00:47:54,918 --> 00:47:56,999 - Ah, Mr. Armitage, we've brought the safe. 947 00:47:57,000 --> 00:47:58,666 - In here. 948 00:47:58,667 --> 00:48:00,332 That was your man, wasn't it? 949 00:48:00,333 --> 00:48:01,167 - Yes. 950 00:48:01,168 --> 00:48:02,832 - The man who was supposed to be watching my wife? 951 00:48:02,833 --> 00:48:03,667 - Yes. 952 00:48:03,667 --> 00:48:04,500 - Discreetly? 953 00:48:04,500 --> 00:48:05,333 - Oh yes. 954 00:48:05,334 --> 00:48:07,249 - Well, five minutes ago, I find him on this settee 955 00:48:07,250 --> 00:48:08,957 with my wife. 956 00:48:08,958 --> 00:48:10,707 He's quite clearly infatuated with her. 957 00:48:10,708 --> 00:48:11,874 , MY- 958 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 God. 959 00:48:12,709 --> 00:48:14,249 He just joined me from another firm. 960 00:48:14,250 --> 00:48:15,916 They said he was one of their best men. 961 00:48:15,917 --> 00:48:17,749 I'll take him off this immediately. 962 00:48:17,750 --> 00:48:18,916 I'll put someone else on. 963 00:48:18,917 --> 00:48:20,249 Um, um. 964 00:48:20,250 --> 00:48:21,208 - Gannet. - Who? 965 00:48:21,209 --> 00:48:22,874 - He's excellent. 966 00:48:22,875 --> 00:48:24,374 Yes, put him on tomorrow. 967 00:48:24,375 --> 00:48:25,457 First thing. 968 00:48:25,458 --> 00:48:26,292 MY- 969 00:48:26,292 --> 00:48:27,083 God. 970 00:48:27,084 --> 00:48:29,124 Where should we put the safe, Major? 971 00:48:29,125 --> 00:48:30,499 - Oh, in the study. 972 00:48:30,500 --> 00:48:32,291 At the double. 973 00:48:32,292 --> 00:48:34,666 I do apologise, Mr. Armitage. 974 00:48:34,667 --> 00:48:36,541 Any of this sort never happened before. 975 00:48:36,542 --> 00:48:37,375 - NO- 976 00:48:37,375 --> 00:48:38,208 Well, I have to go now. 977 00:48:38,209 --> 00:48:40,374 I want you to put these papers in the new safe yourself. 978 00:48:40,375 --> 00:48:41,208 - Of course. 979 00:48:41,208 --> 00:48:42,208 Personally. 980 00:48:44,875 --> 00:48:45,875 My goodness. 981 00:48:59,292 --> 00:49:00,416 - Where to, sir? 982 00:49:00,417 --> 00:49:01,417 - Oh. 983 00:49:02,417 --> 00:49:03,541 Middlesbrough. 984 00:49:15,668 --> 00:49:17,749 We've looked all over town for Ms. Laverne. 985 00:49:17,750 --> 00:49:19,666 She's completely disappeared and it's curtain up 986 00:49:19,667 --> 00:49:20,749 in exactly one minute. 987 00:49:20,750 --> 00:49:22,041 You've got to go on. 988 00:49:22,042 --> 00:49:24,124 Gee, my big chance. 989 00:49:24,125 --> 00:49:26,166 Do you think I could do it, Mr. Flanagan? 990 00:49:26,167 --> 00:49:28,291 Sure, Kate, you've got what it takes. 991 00:49:28,292 --> 00:49:29,125 Guts. 992 00:49:29,126 --> 00:49:30,291 Okay, everybody. 993 00:49:30,292 --> 00:49:31,167 Places, please. 994 00:49:31,168 --> 00:49:32,624 Take it away. 995 00:49:59,333 --> 00:50:00,707 โ™ช I'm feeling lonesome โ™ช 996 00:50:00,708 --> 00:50:03,207 โ™ช Alone with my telephone โ™ช 997 00:50:03,208 --> 00:50:05,707 โ™ช Dreaming only of someone โ™ช 998 00:50:05,708 --> 00:50:07,791 โ™ช Who'll never phone โ™ช 999 00:50:15,875 --> 00:50:17,499 - You all right, Owltruss? 1000 00:50:17,500 --> 00:50:18,333 - Yes, thank you. 1001 00:50:18,334 --> 00:50:19,457 - You're a good lad. 1002 00:50:19,458 --> 00:50:20,292 - Thank you. 1003 00:50:20,292 --> 00:50:21,292 - Kill it. 1004 00:50:21,958 --> 00:50:22,958 Come on. 1005 00:50:24,583 --> 00:50:25,583 There it is. 1006 00:50:31,042 --> 00:50:32,291 - Ow. 1007 00:50:32,292 --> 00:50:33,999 - All right. 1008 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Here we go. 1009 00:50:44,709 --> 00:50:46,125 Give me the meat. 1010 00:50:51,917 --> 00:50:53,374 Doggie, doggie, doggie, d099ie- 1011 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 Supper. 1012 00:51:03,876 --> 00:51:05,666 - But you've killed it. 1013 00:51:05,667 --> 00:51:07,957 - It was only a doggie. 1014 00:51:07,958 --> 00:51:08,958 Come on. 1015 00:51:14,167 --> 00:51:16,624 Oh, gee, Mr. Flanagan, 1016 00:51:16,625 --> 00:51:17,625 I made it. 1017 00:51:19,000 --> 00:51:20,582 Linda, honey, you did it. 1018 00:51:20,583 --> 00:51:23,249 Just listen to that applause. 1019 00:51:23,250 --> 00:51:25,791 Broadway just got herself a new star. 1020 00:51:56,250 --> 00:51:58,916 - Nighty night, Mr. Armitage, you fink. 1021 00:51:58,917 --> 00:52:00,291 - Good night. 1022 00:52:02,333 --> 00:52:04,332 - Very lucky I don't give him a good bashing. 1023 00:52:04,333 --> 00:52:05,832 - You're very lucky. 1024 00:52:05,833 --> 00:52:08,957 He's not giving you a good bashing. 1025 00:52:11,501 --> 00:52:13,249 What did you do that for? 1026 00:52:13,250 --> 00:52:14,083 - Fun. 1027 00:52:14,084 --> 00:52:15,167 - Oh, indeed. 1028 00:52:18,167 --> 00:52:19,541 - Shut the door. 1029 00:52:22,833 --> 00:52:24,417 Sorry. 1030 00:52:37,083 --> 00:52:38,457 - Oh no. 1031 00:52:38,458 --> 00:52:39,666 - What's the matter? 1032 00:52:39,667 --> 00:52:40,500 - It's a new safe. 1033 00:52:40,501 --> 00:52:41,999 I don't know how to open this sort. 1034 00:52:42,000 --> 00:52:42,833 โ€” Don't you? 1035 00:52:42,833 --> 00:52:43,667 - NO- 1036 00:52:43,667 --> 00:52:44,500 - Well then. 1037 00:52:44,500 --> 00:52:45,333 Ask Upton. 1038 00:52:45,333 --> 00:52:46,333 He'll know. 1039 00:52:48,917 --> 00:52:49,917 - Oh yeah. 1040 00:52:50,667 --> 00:52:53,624 I think we could possibly wake up Armitage. 1041 00:52:53,625 --> 00:52:54,542 Ask him, eh? 1042 00:52:54,543 --> 00:52:58,792 - But I meant ring up, up, Upton on this telephone. 1043 00:52:59,875 --> 00:53:00,708 From here. 1044 00:53:00,708 --> 00:53:01,708 And ask him. 1045 00:53:05,292 --> 00:53:06,208 - I like you. 1046 00:53:06,209 --> 00:53:08,166 You're better than Gannet. 1047 00:53:09,708 --> 00:53:11,332 You're my kind of man. 1048 00:53:11,333 --> 00:53:12,499 - Thank you very much. 1049 00:53:12,500 --> 00:53:13,500 - Evil. 1050 00:53:28,958 --> 00:53:29,792 - Three. 1051 00:53:29,793 --> 00:53:31,833 Two. 1052 00:53:34,417 --> 00:53:36,416 - Yeah, Major Upton, here. 1053 00:53:36,417 --> 00:53:37,250 Who? 1054 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Hamilton here. 1055 00:53:38,250 --> 00:53:39,250 - Oh, it's you. 1056 00:53:39,250 --> 00:53:40,125 What is it? 1057 00:53:40,126 --> 00:53:41,582 I'm on a job. 1058 00:53:41,583 --> 00:53:43,833 It's a Benson Security, um, 1059 00:53:45,417 --> 00:53:46,457 2E. 1060 00:53:46,458 --> 00:53:48,707 - Ask him to leave the key under the mat. 1061 00:53:50,500 --> 00:53:51,707 - What's that, Major? 1062 00:53:51,708 --> 00:53:52,542 Yes. 1063 00:53:52,542 --> 00:53:53,375 Three to the right. 1064 00:53:53,376 --> 00:53:54,582 Two to the left. 1065 00:53:54,583 --> 00:53:55,417 Four to the right. 1066 00:53:55,417 --> 00:53:56,250 Seven to the left. 1067 00:53:56,250 --> 00:53:57,083 Four to the right. 1068 00:53:57,083 --> 00:53:57,917 Six to the right. 1069 00:53:57,917 --> 00:53:58,833 Thank you very, very much, indeed, Major. 1070 00:53:58,833 --> 00:53:59,667 I've got that, yes. 1071 00:53:59,667 --> 00:54:00,583 Mighty night. 1072 00:54:00,584 --> 00:54:01,792 - Sleep tight. 1073 00:54:06,750 --> 00:54:07,999 - It's going to be a bit of a job. 1074 00:54:08,000 --> 00:54:09,583 Take a bit of time. 1075 00:54:10,667 --> 00:54:13,541 I just hope Mrs. Armitage doesn't wake up. 1076 00:54:13,542 --> 00:54:15,832 Wonder where hubby is, ah? 1077 00:54:17,750 --> 00:54:18,750 - Hello? 1078 00:54:19,750 --> 00:54:20,667 - Who's that? 1079 00:54:20,668 --> 00:54:22,582 - It's the El Coco Club. 1080 00:54:22,583 --> 00:54:23,583 - Who is it? 1081 00:54:25,333 --> 00:54:29,541 - This is the El Coco Single Men's Dancing Club. 1082 00:54:29,542 --> 00:54:31,332 I think you've got the wrong number. 1083 00:54:31,333 --> 00:54:33,082 This is a recorded announcement. 1084 00:54:33,083 --> 00:54:34,417 Call back later. 1085 00:54:39,583 --> 00:54:40,791 - Who was that? 1086 00:54:40,792 --> 00:54:41,625 - No idea. 1087 00:54:41,626 --> 00:54:45,082 At this time of night, I'd think it was a wrong number. 1088 00:54:47,750 --> 00:54:49,582 - Open sesame. 1089 00:54:58,167 --> 00:54:59,707 - Wonderful. 1090 00:55:03,458 --> 00:55:05,874 - Hello, this is Mr. Armitage's house. 1091 00:55:05,875 --> 00:55:07,832 Mr. Armitage speaking and will you please stop 1092 00:55:07,833 --> 00:55:09,473 ringing me up in the middle of the night? 1093 00:55:17,417 --> 00:55:18,957 - Put your clothes on. 1094 00:55:18,958 --> 00:55:20,375 My wife's a slut. 1095 00:55:21,792 --> 00:55:23,749 Put your clothes on. 1096 00:56:04,583 --> 00:56:05,957 Right. 1097 00:56:05,958 --> 00:56:07,041 Where is he then? 1098 00:56:07,042 --> 00:56:08,124 - Hello, darling. 1099 00:56:08,125 --> 00:56:09,499 - Where is he? 1100 00:56:09,500 --> 00:56:10,582 - Who? 1101 00:56:10,583 --> 00:56:12,041 - Don't give me that. 1102 00:56:12,042 --> 00:56:13,000 He was here last night. 1103 00:56:13,001 --> 00:56:14,791 He's even been answering the bloody telephone. 1104 00:56:14,792 --> 00:56:16,291 Where is he? 1105 00:56:16,292 --> 00:56:17,958 - Have you gone mad? 1106 00:56:20,583 --> 00:56:21,583 - Sorry. 1107 00:57:03,625 --> 00:57:04,666 Hooray. 1108 00:57:04,667 --> 00:57:06,874 I'm free. 1109 00:57:06,875 --> 00:57:07,875 Free. 1110 00:57:14,500 --> 00:57:15,749 - Hello? 1111 00:57:15,750 --> 00:57:17,291 Hello, your highness. 1112 00:57:17,292 --> 00:57:19,207 Yes, it's Hamilton. 1113 00:57:19,208 --> 00:57:23,666 Look, I think I have something here of mutual interest. 1114 00:57:23,667 --> 00:57:24,500 Hm'? 1115 00:57:24,500 --> 00:57:25,333 Good. 1116 00:57:25,334 --> 00:57:27,374 Yes, well I suggest you have a plane ready at the airport 1117 00:57:27,375 --> 00:57:28,499 about 11 o'clock. 1118 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 Yes, fine. 1119 00:57:31,958 --> 00:57:32,792 - Ah, Hamilton. 1120 00:57:32,792 --> 00:57:33,792 Sorry to disturb you. 1121 00:57:33,792 --> 00:57:34,750 Have you seen Gannet? 1122 00:57:34,751 --> 00:57:36,082 - I think he's on the job somewhere, sir. 1123 00:57:36,083 --> 00:57:36,917 - Oh really? 1124 00:57:36,917 --> 00:57:37,750 - Mm. 1125 00:57:37,751 --> 00:57:39,666 - I want to put a tail on Mrs. Armitage. 1126 00:57:39,667 --> 00:57:40,500 - Really? 1127 00:57:40,501 --> 00:57:41,749 Would you care for a cup of tea, sir? 1128 00:57:41,750 --> 00:57:43,083 - Oh, thank you. 1129 00:57:44,042 --> 00:57:45,332 Ah. 1130 00:57:46,625 --> 00:57:48,082 No, I will not stay here 1131 00:57:48,083 --> 00:57:49,666 a moment longer. 1132 00:57:49,667 --> 00:57:50,625 Major Upton? 1133 00:57:50,626 --> 00:57:53,582 - Sounds like Mr. Armitage. 1134 00:57:56,333 --> 00:57:58,249 - Good morning, Major. 1135 00:57:58,250 --> 00:58:00,124 - Oh, good morning, Mr. Armitage. 1136 00:58:00,125 --> 00:58:00,958 May I introduce- 1137 00:58:00,958 --> 00:58:01,958 uh? Oh. 1138 00:58:03,042 --> 00:58:05,457 - The papers have gone. 1139 00:58:05,458 --> 00:58:06,292 - What? 1140 00:58:06,293 --> 00:58:08,666 The papers have gone. 1141 00:58:08,667 --> 00:58:12,041 They were stolen last night from your new safe. 1142 00:58:12,042 --> 00:58:13,207 - Oh no, I don't think so. 1143 00:58:13,208 --> 00:58:14,499 - They were stolen. 1144 00:58:14,500 --> 00:58:15,999 From your safe. 1145 00:58:16,000 --> 00:58:16,833 - Foolproof. 1146 00:58:16,833 --> 00:58:17,667 - Stolen. 1147 00:58:17,668 --> 00:58:19,499 - If that is so, I can assure you we will find them 1148 00:58:19,500 --> 00:58:20,582 and return them. 1149 00:58:20,583 --> 00:58:21,417 Forthwith. 1150 00:58:21,418 --> 00:58:25,374 You're quite sure they haven't fallen down the back? 1151 00:58:25,375 --> 00:58:26,416 - Stolen. 1152 00:58:29,167 --> 00:58:31,707 - Mr. Armitage, I do think it's rather unfair of you 1153 00:58:31,708 --> 00:58:32,542 to come in here. 1154 00:58:32,542 --> 00:58:33,375 Do sit down. 1155 00:58:33,375 --> 00:58:34,208 Stolen. 1156 00:58:34,209 --> 00:58:36,582 - Please, sit down, and let us calmly sift the evidence. 1157 00:58:36,583 --> 00:58:37,583 Have a chair. 1158 00:58:38,667 --> 00:58:41,374 - I have never in my life met such a rundown 1159 00:58:41,375 --> 00:58:42,375 bunch of morons. 1160 00:58:54,375 --> 00:58:55,375 - Oh. 1161 00:58:56,208 --> 00:58:58,416 I do beg your pardon, Mr. Armitage. 1162 00:58:58,417 --> 00:59:01,333 I'm afraid I rather lost my temper. 1163 00:59:02,792 --> 00:59:03,625 Do forgive me. 1164 00:59:03,626 --> 00:59:06,249 - Those papers have been stolen 1165 00:59:06,250 --> 00:59:07,999 and I want them back. 1166 00:59:08,000 --> 00:59:09,582 I can assure you that is 1167 00:59:09,583 --> 00:59:11,624 one of the finest safes in the world. 1168 00:59:11,625 --> 00:59:12,916 In fact, it is the finest. 1169 00:59:12,917 --> 00:59:15,832 I am one of the few people in the country familiar with it. 1170 00:59:15,833 --> 00:59:19,082 And, as of last night, I really don't know. 1171 00:59:20,167 --> 00:59:21,999 I don't know. 1172 00:59:22,000 --> 00:59:23,249 After last night. 1173 00:59:23,250 --> 00:59:25,624 - These are the papers. 1174 00:59:25,625 --> 00:59:26,500 - What? 1175 00:59:26,501 --> 00:59:29,874 - These are the papers that were stolen from the safe. 1176 00:59:29,875 --> 00:59:30,792 -Ah. 1177 00:59:30,793 --> 00:59:32,124 Stolen. 1178 00:59:32,125 --> 00:59:33,957 I said we would find them. 1179 00:59:33,958 --> 00:59:36,374 And we have found them, forthwith. 1180 00:59:36,375 --> 00:59:38,749 - Why are they here? 1181 00:59:38,750 --> 00:59:39,583 - Quite. 1182 00:59:39,583 --> 00:59:40,417 - Quite? 1183 00:59:40,418 --> 00:59:41,832 Why are they here? 1184 00:59:41,833 --> 00:59:45,374 Why are they here? 1185 00:59:45,375 --> 00:59:48,624 One thing at a time, if I may say so. 1186 00:59:48,625 --> 00:59:50,957 - Why are they here? 1187 00:59:50,958 --> 00:59:52,166 - Now, look here, Mr. Armitage. 1188 00:59:52,167 --> 00:59:53,999 If you'll just look through those papers, 1189 00:59:54,000 --> 00:59:56,750 I will be with you in one moment. 1190 00:59:58,708 --> 00:59:59,708 Hamilton! 1191 01:00:02,333 --> 01:00:03,167 Hamilton. 1192 01:00:03,167 --> 01:00:04,167 Yes, sir? 1193 01:00:04,168 --> 01:00:05,416 - Were you in Armitage's house 1194 01:00:05,417 --> 01:00:07,707 when you phoned me last night? 1195 01:00:07,708 --> 01:00:08,708 - Of course, sir. 1196 01:00:08,709 --> 01:00:09,916 - What? 1197 01:00:09,917 --> 01:00:10,750 - 'Course. 1198 01:00:10,750 --> 01:00:11,583 You told me to go there. 1199 01:00:11,583 --> 01:00:12,542 - I what? 1200 01:00:12,543 --> 01:00:13,749 - You most certainly did, sir. 1201 01:00:13,750 --> 01:00:15,707 You said go to Armitage's house, 1202 01:00:15,708 --> 01:00:16,625 open the safe, 1203 01:00:16,626 --> 01:00:17,707 and take out the papers. 1204 01:00:17,708 --> 01:00:18,542 - I did not. 1205 01:00:18,543 --> 01:00:20,041 - You most certainly did. 1206 01:00:20,042 --> 01:00:23,207 Then I called you to find out how to open the safe. 1207 01:00:23,208 --> 01:00:25,916 - I know but I never told you to break in. 1208 01:00:25,917 --> 01:00:27,291 - Yes you did, sir. 1209 01:00:27,292 --> 01:00:28,125 - Did I? 1210 01:00:28,126 --> 01:00:30,249 I wonder why I told you that? 1211 01:00:30,250 --> 01:00:31,791 - Ruddy and precaution? 1212 01:00:31,792 --> 01:00:33,749 - Ah, that would be it. 1213 01:00:33,750 --> 01:00:36,291 - Seemed very astute to me at the time, sir. 1214 01:00:36,292 --> 01:00:37,916 - Wait a minute. 1215 01:00:37,917 --> 01:00:39,207 I vaguely remember something. 1216 01:00:39,208 --> 01:00:40,582 Upton! 1217 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 Upton. 1218 01:00:45,125 --> 01:00:45,958 - Mr. Armitage. 1219 01:00:45,959 --> 01:00:49,416 Oh, may I introduce my number one? 1220 01:00:49,417 --> 01:00:50,292 Oh. 1221 01:00:50,293 --> 01:00:51,541 - Are you trying to waste my time? 1222 01:00:51,542 --> 01:00:52,375 - What? 1223 01:00:52,375 --> 01:00:53,333 No. 1224 01:00:53,334 --> 01:00:55,457 - What are these papers doing here? 1225 01:00:55,458 --> 01:00:59,332 - I sent one of my best men 'round to your house last night 1226 01:00:59,333 --> 01:01:02,207 to take the papers from the safe and bring them back here. 1227 01:01:02,208 --> 01:01:03,291 - Why? 1228 01:01:03,292 --> 01:01:04,874 - Security precautions. 1229 01:01:04,875 --> 01:01:06,291 Seemed rather astute. 1230 01:01:06,292 --> 01:01:07,541 - Astute? 1231 01:01:07,542 --> 01:01:10,082 You instal a foolproof safe and then someone is rumoured 1232 01:01:10,083 --> 01:01:10,917 to raid it? 1233 01:01:10,917 --> 01:01:11,750 - Exactly. 1234 01:01:11,751 --> 01:01:12,957 To begin with, - 1235 01:01:12,958 --> 01:01:13,792 - Tip off. 1236 01:01:13,792 --> 01:01:14,625 - What? 1237 01:01:14,625 --> 01:01:15,458 "Tip Off?" 1238 01:01:15,458 --> 01:01:16,292 Oh, tip off, yes. 1239 01:01:16,293 --> 01:01:18,499 We had a tip off there was going to be a raid. 1240 01:01:18,500 --> 01:01:21,041 So I sent this man to take the papers 1241 01:01:21,042 --> 01:01:23,541 and try to apprehend the raider. 1242 01:01:23,542 --> 01:01:24,500 Who didn't show up. 1243 01:01:24,501 --> 01:01:26,624 - Sounds pretty odd to me. 1244 01:01:26,625 --> 01:01:28,291 - Oh, just look here. 1245 01:01:28,292 --> 01:01:30,332 When you've been in this business as long as I have, 1246 01:01:30,333 --> 01:01:33,249 you know you mustn't trust anyone. 1247 01:01:53,958 --> 01:01:56,374 Just think, Mr. Armitage. 1248 01:01:56,375 --> 01:01:58,166 We'll have six closed-circuit television cameras 1249 01:01:58,167 --> 01:01:59,125 watching day and night. 1250 01:01:59,125 --> 01:01:59,958 Six. 1251 01:01:59,959 --> 01:02:01,624 The lab will be a fortress. 1252 01:02:01,625 --> 01:02:03,874 The entire Russian army couldn't get in. 1253 01:02:03,875 --> 01:02:04,708 - Oh yes they could. 1254 01:02:04,709 --> 01:02:07,916 - Oh yes, but you know what I mean. 1255 01:02:07,917 --> 01:02:09,624 Damn hippies everywhere these days. 1256 01:02:09,625 --> 01:02:11,207 Come on, 1257 01:02:11,208 --> 01:02:12,208 come on. 1258 01:02:16,126 --> 01:02:17,708 - Have a good ride. 1259 01:02:20,500 --> 01:02:21,500 Gannet. 1260 01:02:23,250 --> 01:02:24,832 Where the devil have you been? 1261 01:02:24,833 --> 01:02:26,416 - Um, cold. 1262 01:02:26,417 --> 01:02:27,250 - Oh yes. 1263 01:02:27,251 --> 01:02:28,582 Hot rum and lemon, Gannet. 1264 01:02:28,583 --> 01:02:29,583 Now look here. 1265 01:02:29,584 --> 01:02:31,624 I've got a very important job for you. 1266 01:02:31,625 --> 01:02:36,582 I want you to come with me to Mr. Armitage's house. 1267 01:02:36,583 --> 01:02:39,291 We're going to put the papers in the safe. 1268 01:02:39,292 --> 01:02:41,207 One of my best men, Mr. Armitage. 1269 01:02:41,208 --> 01:02:42,958 A most loyal trooper. 1270 01:02:44,125 --> 01:02:45,332 Ah, thank you. 1271 01:02:45,333 --> 01:02:47,707 Now guard these with your life, Gannet. 1272 01:02:47,708 --> 01:02:49,625 I want a 24-hour vigil. 1273 01:02:50,500 --> 01:02:51,999 - Right. 1274 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 - Where to, sir? 1275 01:02:53,834 --> 01:02:55,167 - Market Harbour. 1276 01:03:03,542 --> 01:03:07,582 - Now, Gannet, as my motor car is indisposed, 1277 01:03:07,583 --> 01:03:09,916 we're going to travel by omnibus. 1278 01:03:09,917 --> 01:03:11,999 - I can't stand them. 1279 01:03:12,000 --> 01:03:14,250 Oh please don't make me go. 1280 01:03:15,625 --> 01:03:17,416 - What's your game, buster? 1281 01:03:17,417 --> 01:03:20,082 - Now, listen, you don't fancy a four week engagement 1282 01:03:20,083 --> 01:03:21,749 at the Baghdad empire, do ya? 1283 01:03:21,750 --> 01:03:23,707 - I come to correct papers. 1284 01:03:23,708 --> 01:03:25,416 - Yeah, well if Major Upton had seen ya, 1285 01:03:25,417 --> 01:03:26,333 the game would've been up. 1286 01:03:26,334 --> 01:03:27,916 - Have you gets the papers? 1287 01:03:27,917 --> 01:03:28,792 - No, I haven't. 1288 01:03:28,793 --> 01:03:30,249 And since you lot messed it up, 1289 01:03:30,250 --> 01:03:31,916 they've installed a whole lot of new equipment. 1290 01:03:31,917 --> 01:03:32,750 I want more money. 1291 01:03:32,750 --> 01:03:33,583 More money. 1292 01:03:33,583 --> 01:03:34,458 - All right. 1293 01:03:34,459 --> 01:03:36,292 I give you 10,000 yen. 1294 01:03:37,583 --> 01:03:38,749 - All right, okay. 1295 01:03:38,750 --> 01:03:41,166 But I want 200 pounds in cash. 1296 01:03:41,167 --> 01:03:42,249 Now. 1297 01:03:42,250 --> 01:03:43,541 - Vely well. 1298 01:03:43,542 --> 01:03:46,082 But, if anything go long. 1299 01:03:46,083 --> 01:03:48,916 If you don't deriver goodies. 1300 01:03:48,917 --> 01:03:51,000 My boys will rean on you. 1301 01:03:52,042 --> 01:03:52,875 - Ream'? 1302 01:03:52,875 --> 01:03:53,750 What? 1303 01:03:53,751 --> 01:03:55,582 - La, la, rean. 1304 01:03:55,583 --> 01:03:56,542 - Rean. 1305 01:03:56,542 --> 01:03:57,500 All right. 1306 01:03:57,501 --> 01:04:02,083 I'll get you the gas and the papers in three days time. 1307 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 - Hello, fellas. 1308 01:04:13,583 --> 01:04:14,542 I see you gettin' on with it. 1309 01:04:14,542 --> 01:04:15,458 Where's Upton? 1310 01:04:15,459 --> 01:04:16,666 - We thought he was with you. 1311 01:04:16,667 --> 01:04:17,500 - NO- 1312 01:04:17,500 --> 01:04:18,333 Good, good. 1313 01:04:18,334 --> 01:04:20,249 Look, you boys can help me. 1314 01:04:20,250 --> 01:04:21,666 I want one of those gas cylinders. 1315 01:04:21,667 --> 01:04:22,500 - What? 1316 01:04:22,500 --> 01:04:23,333 - I want a gas cylinder. 1317 01:04:23,333 --> 01:04:24,167 - Why? 1318 01:04:24,168 --> 01:04:26,082 - It's a present for my auntie. 1319 01:04:26,083 --> 01:04:26,917 - It's impossible. 1320 01:04:26,918 --> 01:04:28,916 - I'm prepared to pay. 1321 01:04:28,917 --> 01:04:32,708 - But, you already owe me 20 pounds, Hamilton. 1322 01:04:34,833 --> 01:04:35,957 - I want one cylinder. 1323 01:04:35,958 --> 01:04:37,582 - It's not absolutely impossible. 1324 01:04:37,583 --> 01:04:38,957 - 200 quid each, you know. 1325 01:04:38,958 --> 01:04:40,874 50 pounds now and the rest later, eh? 1326 01:04:40,875 --> 01:04:42,249 - It'll have to be done during the day. 1327 01:04:42,250 --> 01:04:43,874 If anything moves at night, the whole place goes up. 1328 01:04:43,875 --> 01:04:45,999 - Well you're doing the bloody security, aren't ya? 1329 01:04:46,000 --> 01:04:47,624 - What doesn't help is if we got a canister, 1330 01:04:47,625 --> 01:04:50,957 we'd never get it past the gate. 1331 01:04:52,542 --> 01:04:53,375 Who's that? 1332 01:04:53,375 --> 01:04:54,292 - RNโ€œ. 1333 01:04:54,292 --> 01:04:55,125 Rivit. 1334 01:04:55,126 --> 01:04:57,082 Yes, he looks after the animals. 1335 01:04:57,083 --> 01:04:58,083 - Does he? 1336 01:05:03,917 --> 01:05:04,750 Twit. 1337 01:05:04,751 --> 01:05:05,916 Keep the holes small. 1338 01:05:05,917 --> 01:05:07,374 - He's got to breathe, hasn't he? 1339 01:05:07,375 --> 01:05:08,957 - Well, keep 'em further apart. 1340 01:05:08,958 --> 01:05:10,166 - I've got all the stuff. 1341 01:05:10,167 --> 01:05:11,791 - Good lad, good lad. 1342 01:05:12,626 --> 01:05:13,916 Let's have a look. 1343 01:05:13,917 --> 01:05:15,916 - There you go. 1344 01:05:15,917 --> 01:05:16,957 - Food. - Eh. 1345 01:05:16,958 --> 01:05:17,958 - Coffee. - Eh. 1346 01:05:17,959 --> 01:05:19,999 - Reading material. - Eh. 1347 01:05:20,000 --> 01:05:21,541 - And, 1348 01:05:21,542 --> 01:05:22,582 this. 1349 01:05:24,750 --> 01:05:26,541 - I hate dogs. 1350 01:05:26,542 --> 01:05:27,542 What's this? 1351 01:05:28,708 --> 01:05:30,499 - It's a pantomime skin. 1352 01:05:30,500 --> 01:05:31,333 It's the best I could do. 1353 01:05:31,333 --> 01:05:32,208 - Yeah? 1354 01:05:32,209 --> 01:05:35,125 Put it on, let's have a look at ya. 1355 01:05:43,875 --> 01:05:44,708 Very convincing. 1356 01:05:44,709 --> 01:05:46,207 Pardon? 1357 01:05:46,208 --> 01:05:47,624 - Very convincing. 1358 01:05:47,625 --> 01:05:48,625 Oh. 1359 01:05:52,458 --> 01:05:54,124 - All right, lads. 1360 01:05:54,125 --> 01:05:56,541 Let's have a look at the plans. 1361 01:05:58,667 --> 01:06:00,291 What's going on out here? 1362 01:06:01,708 --> 01:06:02,957 What are you doing out there? 1363 01:06:02,958 --> 01:06:03,999 Oh, Major. 1364 01:06:04,000 --> 01:06:05,541 Just something we don't want you to see, sir. 1365 01:06:05,542 --> 01:06:06,500 - What? 1366 01:06:06,501 --> 01:06:08,374 - Well, it's the fifth anniversary of the firm, 1367 01:06:08,375 --> 01:06:09,375 week after next, yeah? 1368 01:06:09,375 --> 01:06:10,208 - Oh. 1369 01:06:10,209 --> 01:06:12,749 - And, uh, we're preparing a little surprise for you, sir. 1370 01:06:12,750 --> 01:06:13,832 I understand. 1371 01:06:13,833 --> 01:06:15,457 How very kind. 1372 01:06:15,458 --> 01:06:17,166 Deeply touched. 1373 01:06:17,167 --> 01:06:19,332 - How are things going at the lab, sir? 1374 01:06:19,333 --> 01:06:20,167 - Got most of it there. 1375 01:06:20,168 --> 01:06:22,082 I just got the finishing touches. 1376 01:06:22,083 --> 01:06:23,291 The cameras is all. 1377 01:06:23,292 --> 01:06:24,083 - I see. 1378 01:06:24,084 --> 01:06:25,374 Well, congratulations, sir. 1379 01:06:25,375 --> 01:06:26,749 - Oh, thank you. 1380 01:06:26,750 --> 01:06:27,583 - Goodnight, sir. 1381 01:06:27,583 --> 01:06:28,583 - Goodnight. 1382 01:06:29,833 --> 01:06:31,583 I didn't see a thing. 1383 01:06:48,708 --> 01:06:49,708 - Yippee! 1384 01:06:52,250 --> 01:06:53,791 This is a hijack. 1385 01:06:53,792 --> 01:06:56,958 Act naturally and do exactly as I say. 1386 01:06:58,292 --> 01:06:59,582 Can I help you, sir? 1387 01:06:59,583 --> 01:07:02,041 - I've got a wild specimen for Mr. Rivet. 1388 01:07:03,542 --> 01:07:04,542 He's a bit peckish. 1389 01:07:05,375 --> 01:07:06,208 Oh. 1390 01:07:06,208 --> 01:07:07,208 Right, sir. 1391 01:07:11,167 --> 01:07:13,666 - You're sure you don't want a little supper? 1392 01:07:13,667 --> 01:07:15,832 - Well, if you're going to twist my arm. 1393 01:07:15,833 --> 01:07:17,273 - Ah, you want me to twist your arm. 1394 01:07:17,833 --> 01:07:18,667 Like this? 1395 01:07:18,667 --> 01:07:19,583 - No, no, no, I mean. 1396 01:07:19,584 --> 01:07:21,332 It doesn't matter. 1397 01:07:22,168 --> 01:07:24,416 - It's so nice to have someone to talk to. 1398 01:07:24,417 --> 01:07:26,624 My husband is away such a lot. 1399 01:07:26,625 --> 01:07:27,957 - Oh'? 1400 01:07:27,958 --> 01:07:29,916 - I wish he were away for good. 1401 01:07:31,167 --> 01:07:32,916 I hate him. 1402 01:07:32,917 --> 01:07:33,917 - Oh dear. 1403 01:07:37,750 --> 01:07:39,583 - I will see you soon? 1404 01:07:42,875 --> 01:07:44,375 Don't be too long. 1405 01:07:48,292 --> 01:07:50,666 Gannet. 1406 01:07:51,500 --> 01:07:52,500 Gannet. 1407 01:07:55,500 --> 01:07:58,249 So, there you are, you cretinous little rat. 1408 01:07:58,250 --> 01:08:00,249 This is where you've been hiding, is it? 1409 01:08:00,250 --> 01:08:01,083 - I couldn't get out. 1410 01:08:01,084 --> 01:08:03,041 - You couldn't get out. 1411 01:08:03,042 --> 01:08:04,332 Now, listen. 1412 01:08:04,333 --> 01:08:07,374 I've got a very important mission for you. 1413 01:08:07,375 --> 01:08:09,957 If you screw this up, I'm gonna cut your throat. 1414 01:08:09,958 --> 01:08:11,041 Right? 1415 01:08:11,042 --> 01:08:11,875 - Right. 1416 01:08:11,876 --> 01:08:14,416 - I know when that woman goes to bed. 1417 01:08:14,417 --> 01:08:17,916 You go to the study and open the safe. 1418 01:08:17,917 --> 01:08:18,833 Here's the combination. 1419 01:08:18,834 --> 01:08:19,874 Right? 1420 01:08:19,875 --> 01:08:20,708 - Right. 1421 01:08:20,708 --> 01:08:21,542 - Look. 1422 01:08:21,543 --> 01:08:24,707 Take this camera, photograph the papers, 1423 01:08:24,708 --> 01:08:25,542 and then put the papers back. 1424 01:08:25,542 --> 01:08:26,458 Right? 1425 01:08:26,459 --> 01:08:27,624 - Right. 1426 01:08:27,625 --> 01:08:29,707 - Tomorrow morning, Owltruss will be outside 1427 01:08:29,708 --> 01:08:31,791 in an invalid carriage at 9:15. 1428 01:08:31,792 --> 01:08:33,207 Give him the camera and go back inside 1429 01:08:33,208 --> 01:08:34,916 and act as though nothing happened. 1430 01:08:34,917 --> 01:08:35,750 Right? 1431 01:08:35,750 --> 01:08:36,583 - Right. 1432 01:08:36,583 --> 01:08:37,417 Um. 1433 01:08:37,418 --> 01:08:38,541 - What? 1434 01:08:38,542 --> 01:08:39,375 - How much? 1435 01:08:39,376 --> 01:08:42,874 - You mercenary, little swine, Gannet. 1436 01:08:42,875 --> 01:08:44,041 - How much. 1437 01:08:44,042 --> 01:08:45,042 - All right. 1438 01:08:45,042 --> 01:08:46,000 Three quid. 1439 01:08:46,001 --> 01:08:47,249 - Oh. 1440 01:08:47,250 --> 01:08:48,707 Right. 1441 01:08:48,708 --> 01:08:50,499 Any questions? 1442 01:08:50,500 --> 01:08:52,999 - I say, that Mrs. Armitage is a little bit of all right, 1443 01:08:53,000 --> 01:08:54,249 isn't she? 1444 01:08:54,250 --> 01:08:55,582 - Yeah. 1445 01:08:55,583 --> 01:08:56,417 - You know. 1446 01:08:56,418 --> 01:08:57,624 Dear, Oh dear. 1447 01:08:57,625 --> 01:08:58,458 What? 1448 01:08:58,459 --> 01:08:59,541 A poof like you? 1449 01:08:59,542 --> 01:09:00,375 - I'm not. I could. 1450 01:09:00,375 --> 01:09:01,208 - You are. Shut up. 1451 01:09:01,208 --> 01:09:02,042 - I'm not. 1452 01:09:02,042 --> 01:09:02,875 - You are. 1453 01:09:02,876 --> 01:09:04,291 Sh. 1454 01:09:04,292 --> 01:09:05,999 Now, remember. 1455 01:09:06,000 --> 01:09:06,958 Owltruss. 1456 01:09:06,959 --> 01:09:08,291 9115. 1457 01:09:08,292 --> 01:09:09,250 Camera. 1458 01:09:09,251 --> 01:09:11,457 Or. 1459 01:09:11,458 --> 01:09:12,458 Got it? 1460 01:09:17,750 --> 01:09:18,874 - I could. 1461 01:09:18,875 --> 01:09:20,125 I know I could. 1462 01:09:33,458 --> 01:09:34,624 - Stop... stop- 1463 01:09:34,625 --> 01:09:35,542 - Good morning. 1464 01:09:35,542 --> 01:09:36,375 Hamilton. 1465 01:09:36,376 --> 01:09:37,707 Major Upton's number one. 1466 01:09:38,875 --> 01:09:39,708 What are you doing, Hobbs? 1467 01:09:39,709 --> 01:09:40,791 - Oh. 1468 01:09:40,792 --> 01:09:42,041 Frisking you, sir. 1469 01:09:42,042 --> 01:09:43,207 Major Upton's orders. 1470 01:09:43,208 --> 01:09:45,124 Everyone gets frisked or respective. 1471 01:09:45,125 --> 01:09:46,874 - Well, stop it or I'll th, th, th, thump you. 1472 01:09:46,875 --> 01:09:48,332 Now, get on the roof and watch for helicopters. 1473 01:09:48,333 --> 01:09:49,167 Go on, man. 1474 01:09:49,167 --> 01:09:50,000 Move, move. 1475 01:09:50,000 --> 01:09:50,958 Goon. 1476 01:09:50,959 --> 01:09:52,124 - What can I do for you, sir? 1477 01:09:52,125 --> 01:09:53,416 - Cylinder check, Sargent. 1478 01:09:53,417 --> 01:09:54,499 I beg your pardon? 1479 01:09:54,500 --> 01:09:56,749 - I've come to count the number of cylinders, sergeant. 1480 01:09:56,750 --> 01:09:57,583 - Oh, sorry, I didn't- 1481 01:09:57,583 --> 01:09:58,500 - Don't argue, man. 1482 01:09:58,500 --> 01:09:59,333 Come with me. 1483 01:09:59,333 --> 01:10:00,333 Open the door. 1484 01:10:39,625 --> 01:10:41,707 - Thank you so much, Sergeant. 1485 01:10:41,708 --> 01:10:44,374 Would you just kindly sign this, please? 1486 01:10:44,375 --> 01:10:46,166 Full name and address in quadruplicate. 1487 01:10:46,167 --> 01:10:49,457 Just to let them know I was here. 1488 01:10:49,458 --> 01:10:50,541 - George. 1489 01:10:50,542 --> 01:10:51,957 Arthur. 1490 01:10:51,958 --> 01:10:53,457 Albert. 1491 01:10:53,458 --> 01:10:54,458 Hennel. 1492 01:10:56,583 --> 01:10:58,082 Flat 4. 1493 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 35. 1494 01:11:02,042 --> 01:11:03,375 Jude Leaf Grove. 1495 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 - Thank you. 1496 01:11:15,917 --> 01:11:17,417 - Four, six, nine. 1497 01:11:18,583 --> 01:11:19,750 Date of birth. 1498 01:11:20,708 --> 01:11:21,875 April the 9th. 1499 01:11:54,042 --> 01:11:55,541 - Mission complete, let's go. 1500 01:11:55,542 --> 01:11:56,375 Hamilton? 1501 01:11:56,375 --> 01:11:57,208 - What? 1502 01:11:57,208 --> 01:11:58,042 - I can't get it off. 1503 01:11:58,042 --> 01:11:58,875 - What? 1504 01:11:58,875 --> 01:11:59,708 - The zip. 1505 01:11:59,708 --> 01:12:00,542 It's stuck. 1506 01:12:00,542 --> 01:12:01,375 I can't tear it. 1507 01:12:01,375 --> 01:12:02,208 - It won't budge. - All right, all right. 1508 01:12:02,209 --> 01:12:03,874 Don't panic. 1509 01:12:03,875 --> 01:12:06,249 When I knock on the door, run like hell for the boge, right? 1510 01:12:06,250 --> 01:12:07,083 - Right. 1511 01:12:07,083 --> 01:12:07,917 Right. 1512 01:12:07,917 --> 01:12:08,917 - Pardon? 1513 01:12:16,125 --> 01:12:17,832 - Fascinating game, isn't it? 1514 01:12:17,833 --> 01:12:19,582 Sergeant, I seem to have left my hat 1515 01:12:19,583 --> 01:12:21,124 in the gas processing room. 1516 01:12:21,125 --> 01:12:23,666 I wonder if you can possibly open the door for me? 1517 01:12:23,667 --> 01:12:24,500 Could be lapse of... 1518 01:12:24,501 --> 01:12:27,332 I don't know why I did that. 1519 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Thank you so much. 1520 01:12:36,500 --> 01:12:38,916 Do you know I could've sworn I had it with me'? 1521 01:12:39,751 --> 01:12:41,082 There it is. 1522 01:12:41,083 --> 01:12:43,374 What a silly place to put it. 1523 01:12:44,625 --> 01:12:45,625 - Hey, you. 1524 01:12:48,292 --> 01:12:49,292 - Ow. 1525 01:12:50,875 --> 01:12:51,708 - Hello. 1526 01:12:51,708 --> 01:12:52,708 A mouse? 1527 01:12:53,375 --> 01:12:54,208 - Say cheese. 1528 01:12:54,208 --> 01:12:55,208 - Cheese. 1529 01:13:04,083 --> 01:13:05,666 Hello, sailor. 1530 01:13:05,667 --> 01:13:07,000 - Happy landing. 1531 01:13:10,375 --> 01:13:11,208 Come on. 1532 01:13:11,209 --> 01:13:12,457 Put this on. 1533 01:13:12,458 --> 01:13:13,458 Come on. 1534 01:13:16,250 --> 01:13:17,374 Oh, this poor dumb creature's 1535 01:13:17,375 --> 01:13:18,624 got a bucket stuck on his head. 1536 01:13:18,625 --> 01:13:19,458 Oh dear. 1537 01:13:19,458 --> 01:13:20,292 Is he all right? 1538 01:13:20,292 --> 01:13:21,125 Fine, thanks. 1539 01:13:21,126 --> 01:13:23,332 - We'll be down the vet. 1540 01:13:31,708 --> 01:13:32,625 Wait. 1541 01:13:32,625 --> 01:13:33,458 Wait. 1542 01:13:33,459 --> 01:13:35,958 Stop. 1543 01:13:37,667 --> 01:13:39,124 Where do you think you're goin' with that bucket? 1544 01:13:39,125 --> 01:13:40,374 - What? - Pardon? 1545 01:13:40,375 --> 01:13:41,749 - You can't walk off with that bucket, 1546 01:13:41,750 --> 01:13:42,832 that's property, that is. 1547 01:13:42,833 --> 01:13:45,166 - The poor thing's got distemper. 1548 01:13:48,958 --> 01:13:52,082 - Keep tellin' them about that. 1549 01:13:52,083 --> 01:13:53,166 - Oh bother. 1550 01:13:53,167 --> 01:13:55,374 One more heave, Louise. 1551 01:13:55,375 --> 01:13:56,957 I would get out and help, but I'm an invalid. 1552 01:13:56,958 --> 01:13:57,958 So, see. 1553 01:14:14,625 --> 01:14:15,625 - I did. 1554 01:14:16,792 --> 01:14:17,792 I must've. 1555 01:14:48,167 --> 01:14:49,374 - Hello, darling. 1556 01:14:50,500 --> 01:14:51,999 - Good morning, darling. 1557 01:14:52,000 --> 01:14:53,280 Just checking the safe, darling. 1558 01:14:53,834 --> 01:14:56,124 - Well, there's someone at the door, darling. 1559 01:14:56,125 --> 01:14:57,749 You better get some clothes on. 1560 01:14:57,750 --> 01:14:58,583 Darling. 1561 01:14:58,584 --> 01:14:59,624 - Right. 1562 01:14:59,625 --> 01:15:00,625 Darling. 1563 01:15:08,251 --> 01:15:10,999 - Oh, good morning, Major. 1564 01:15:11,000 --> 01:15:13,083 - Morning, Mrs. Armitage. 1565 01:15:14,792 --> 01:15:16,416 Oh, thank you, darling. 1566 01:15:16,417 --> 01:15:18,457 We've finally finished side of the lab, 1567 01:15:18,458 --> 01:15:21,291 so I thought I'd take the papers back there. 1568 01:15:21,292 --> 01:15:23,582 Then you won't be bothered by them. 1569 01:15:23,583 --> 01:15:25,207 By us, anymore. 1570 01:15:25,208 --> 01:15:26,707 - Oh, it's no bother. 1571 01:15:26,708 --> 01:15:27,999 It's nice having you around. 1572 01:15:28,000 --> 01:15:29,124 Would you have a cup of coffee? 1573 01:15:29,125 --> 01:15:30,541 - Darling of you, but I've got work to do. 1574 01:15:30,542 --> 01:15:32,582 - Sure you wouldn't have another cup of coffee 1575 01:15:32,583 --> 01:15:33,417 in the kitchen? 1576 01:15:33,418 --> 01:15:35,666 - Another time, perhaps, my dear. 1577 01:15:35,667 --> 01:15:37,167 Charmed, I'm sure. 1578 01:15:40,167 --> 01:15:41,582 - Or, maybe a little drink? 1579 01:15:41,583 --> 01:15:42,458 - NO- 1580 01:15:42,459 --> 01:15:43,792 Urgent business. 1581 01:16:05,208 --> 01:16:06,042 Gannet. 1582 01:16:06,043 --> 01:16:07,875 Where are you, Gannet? 1583 01:16:23,000 --> 01:16:25,707 - Hearing my maid playing Chopin made me realise 1584 01:16:25,708 --> 01:16:26,957 that something was up. 1585 01:16:26,958 --> 01:16:30,291 She only played on very rare occasions. 1586 01:16:30,292 --> 01:16:33,499 So, I decided to slip into something tight. 1587 01:16:33,500 --> 01:16:35,041 Was that wise? 1588 01:16:35,042 --> 01:16:36,166 Come out of there, Gannet, 1589 01:16:36,167 --> 01:16:37,332 wherever you are. 1590 01:16:42,458 --> 01:16:43,292 Quick. 1591 01:16:43,292 --> 01:16:44,125 Let me in. 1592 01:16:44,125 --> 01:16:44,958 - Ah. What are you doing? 1593 01:16:44,958 --> 01:16:45,792 Give me the camera. 1594 01:16:45,792 --> 01:16:46,625 - I haven't got it. 1595 01:16:46,625 --> 01:16:47,458 - What? 1596 01:16:47,458 --> 01:16:48,292 - I've got the papers. 1597 01:16:48,293 --> 01:16:50,166 - But, you're meant to stay here. 1598 01:16:50,167 --> 01:16:52,249 Drive, drive, drive. 1599 01:16:52,250 --> 01:16:53,917 - Thank you, Louise. 1600 01:16:57,250 --> 01:16:58,749 Gannet? 1601 01:16:58,750 --> 01:16:59,583 Excuse me. 1602 01:16:59,583 --> 01:17:00,417 Must go. 1603 01:17:00,417 --> 01:17:01,417 Lots to do. 1604 01:17:03,250 --> 01:17:04,832 It was at this point I decided 1605 01:17:04,833 --> 01:17:06,707 that things had gone far enough. 1606 01:17:06,708 --> 01:17:08,916 Why was that lovely detective disappearing 1607 01:17:08,917 --> 01:17:09,957 with my mink coat? 1608 01:17:12,958 --> 01:17:15,541 So, the Major and I gave chase. 1609 01:17:20,292 --> 01:17:23,082 And that was to be my last view of the little home 1610 01:17:23,083 --> 01:17:25,707 Jeffrey and I had made together. 1611 01:17:25,708 --> 01:17:28,207 Events were beginning to move relentlessly 1612 01:17:28,208 --> 01:17:29,874 toward the climax. 1613 01:17:38,500 --> 01:17:39,500 I can't stop it. 1614 01:17:45,792 --> 01:17:46,625 Have you got the gas? 1615 01:17:46,625 --> 01:17:47,458 - Ah! 1616 01:17:47,458 --> 01:17:48,292 - And the cameras? 1617 01:17:48,292 --> 01:17:49,250 - No, Gannet messed it up. 1618 01:17:49,250 --> 01:17:50,208 - I got the papers. 1619 01:17:50,209 --> 01:17:52,082 - You twit Gannet. 1620 01:17:52,083 --> 01:17:53,000 All right, give me the case. 1621 01:17:53,000 --> 01:17:53,917 - No you don't, Hamilton. 1622 01:17:53,917 --> 01:17:54,750 Not without us. 1623 01:17:54,751 --> 01:17:56,082 I know you're sort, because I'm that sort, myself. 1624 01:17:56,083 --> 01:17:57,166 -So am I. 1625 01:17:57,167 --> 01:17:58,000 - Look. 1626 01:17:58,001 --> 01:17:59,124 I'll collect the loot. 1627 01:17:59,125 --> 01:17:59,958 Enough said. 1628 01:17:59,959 --> 01:18:01,082 - Hamilton, I wouldn't trust you 1629 01:18:01,083 --> 01:18:02,249 with my grandmother's dentures. 1630 01:18:02,250 --> 01:18:03,624 - Give me the case. 1631 01:18:04,875 --> 01:18:06,707 Well, look, let me put it another way. 1632 01:18:11,625 --> 01:18:12,458 - Darling. 1633 01:18:12,459 --> 01:18:13,749 What have they done to you? 1634 01:18:13,750 --> 01:18:15,082 -Ah. 1635 01:18:15,083 --> 01:18:16,249 Hamilton. 1636 01:18:16,250 --> 01:18:18,249 You can't fool me with your disguises. 1637 01:18:18,250 --> 01:18:19,083 Major. 1638 01:18:19,083 --> 01:18:20,083 Major Upton. 1639 01:18:21,667 --> 01:18:22,500 Hamilton. 1640 01:18:22,501 --> 01:18:23,999 He's stolen the gas. 1641 01:18:24,000 --> 01:18:25,041 - What? 1642 01:18:25,042 --> 01:18:26,332 - He's stolen the cylinder. 1643 01:18:26,333 --> 01:18:28,832 - Oh, that is the most serious accusation. 1644 01:18:28,833 --> 01:18:29,833 - Gannet. 1645 01:18:31,000 --> 01:18:31,833 - Ow. 1646 01:18:31,834 --> 01:18:34,499 - I thought you were one of the unspeakable brown hunters. 1647 01:18:34,500 --> 01:18:35,666 - I beg your pardon. 1648 01:18:35,667 --> 01:18:37,499 I'm having an affair with her. 1649 01:18:37,500 --> 01:18:39,749 - There's something very special between us. 1650 01:18:39,750 --> 01:18:40,583 - What are you doing, Hobbs? 1651 01:18:40,584 --> 01:18:41,999 - Perhaps I could explain it better if you would 1652 01:18:42,000 --> 01:18:43,374 raise your hands above your head. 1653 01:18:43,375 --> 01:18:44,375 - What, like this? 1654 01:18:54,667 --> 01:18:55,832 You're fired. 1655 01:18:55,833 --> 01:18:57,291 You're all fired. 1656 01:18:58,251 --> 01:18:59,374 - When will I ever learn? 1657 01:18:59,375 --> 01:19:01,457 Where have all the flowers gone? 1658 01:19:03,251 --> 01:19:04,374 Ow. 1659 01:19:21,083 --> 01:19:22,416 Now then, break it up. 1660 01:19:22,417 --> 01:19:23,250 Break it up. 1661 01:19:23,251 --> 01:19:24,832 Leave that mouse alone. 1662 01:19:24,833 --> 01:19:26,249 Now, which one of you is Hamilton? 1663 01:19:26,250 --> 01:19:27,250 - That one. 1664 01:19:28,958 --> 01:19:30,416 - I'm Major Upton. 1665 01:19:30,417 --> 01:19:32,124 - Are you coming quietly, Hamilton? 1666 01:19:32,125 --> 01:19:33,707 - Get off me, you stupid fools. 1667 01:19:33,708 --> 01:19:35,416 That's Hamilton. 1668 01:19:35,417 --> 01:19:36,957 - Help me, for humanity's sake. 1669 01:19:36,958 --> 01:19:38,707 How many roads must a man walk down 1670 01:19:38,708 --> 01:19:40,249 before you call him a man? 1671 01:19:40,250 --> 01:19:42,207 - Okay, the fuzz, put your hands behind your head 1672 01:19:42,208 --> 01:19:44,207 and look natural, else I'll squirt you with this. 1673 01:19:44,208 --> 01:19:46,124 - You'll never get away with this, Upton. 1674 01:19:46,125 --> 01:19:47,125 I mean, Hamilton. 1675 01:19:49,625 --> 01:19:50,832 Okay, Porky. 1676 01:19:50,833 --> 01:19:52,333 Throw me the keys. 1677 01:19:56,167 --> 01:19:57,167 Thank you. 1678 01:20:01,792 --> 01:20:04,166 - I say, Hamilton, I know in for a penny and so forth, 1679 01:20:04,167 --> 01:20:06,791 but isn't it, a bit, rather in poor taste maiming policemen? 1680 01:20:16,292 --> 01:20:18,582 - Make love, not war. 1681 01:20:18,583 --> 01:20:19,417 - What? 1682 01:20:19,417 --> 01:20:20,417 Me and him? 1683 01:20:21,084 --> 01:20:22,416 - I'll get you, Hamilton. 1684 01:20:22,417 --> 01:20:24,291 I'll get you if it kills me. 1685 01:20:31,333 --> 01:20:33,499 - Anyone else with moral scruples? 1686 01:20:33,500 --> 01:20:34,707 Eh? 1687 01:20:34,708 --> 01:20:36,624 Okay, you dirty rats. 1688 01:20:36,625 --> 01:20:38,082 Now, you stay back. 1689 01:20:38,083 --> 01:20:40,541 Now give me the papers. 1690 01:20:40,542 --> 01:20:42,082 I said, give me the papers. 1691 01:20:42,083 --> 01:20:42,917 - NO- 1692 01:20:42,917 --> 01:20:43,750 - Leave him alone. 1693 01:20:43,751 --> 01:20:44,874 - She's with me. 1694 01:20:44,875 --> 01:20:45,708 - What? 1695 01:20:45,708 --> 01:20:46,542 - We're having an affair. 1696 01:20:46,543 --> 01:20:48,041 - You're what? 1697 01:20:49,043 --> 01:20:50,166 - Ice cream? 1698 01:20:50,167 --> 01:20:51,832 - Okay, buster, come with me. 1699 01:20:54,500 --> 01:20:56,583 There's been an accident. 1700 01:20:58,375 --> 01:21:00,749 Try the flavour of the month, sucker. 1701 01:21:22,000 --> 01:21:22,875 - Quick! 1702 01:21:22,876 --> 01:21:24,499 Get after the scallywag. 1703 01:21:24,500 --> 01:21:26,041 - We are doing our best, Major. 1704 01:21:26,042 --> 01:21:29,166 With the greatest handicaps. 1705 01:21:31,750 --> 01:21:35,166 - All my life, I longed to have humanity. 1706 01:21:35,167 --> 01:21:37,541 - Get off your stupid suede. 1707 01:21:37,542 --> 01:21:40,707 - I'll work the pedals, West. 1708 01:21:40,708 --> 01:21:42,291 You steer. 1709 01:21:42,292 --> 01:21:43,541 Accelerator. 1710 01:21:43,542 --> 01:21:44,542 - Pardon? 1711 01:21:53,625 --> 01:21:55,082 - There after us. 1712 01:21:58,792 --> 01:22:00,457 Look, turn that bloody thing off. 1713 01:22:00,458 --> 01:22:02,042 - I don't know how. 1714 01:22:04,083 --> 01:22:05,707 - Christ, I'm numb from the waist down. 1715 01:22:05,708 --> 01:22:07,249 I've only been married two weeks. 1716 01:22:07,250 --> 01:22:11,332 - All my life, I've been devoted to law and order. 1717 01:22:11,333 --> 01:22:12,250 And you policemen 1718 01:22:12,251 --> 01:22:15,041 have come along and destroyed everything. 1719 01:22:15,042 --> 01:22:16,541 My firm. 1720 01:22:16,542 --> 01:22:18,541 You've ruined my firm. 1721 01:22:18,542 --> 01:22:20,166 I'll get you. 1722 01:22:20,167 --> 01:22:25,000 You, that Hamilton, and waste the filthy, stinkin' vermin. 1723 01:22:27,125 --> 01:22:28,624 Are you with me, Hobbs? 1724 01:22:28,625 --> 01:22:29,542 - Oh, well. 1725 01:22:29,542 --> 01:22:30,375 - Come on out. 1726 01:22:30,375 --> 01:22:31,375 Yes or no? 1727 01:22:32,043 --> 01:22:33,374 Oh, forgive me, Mrs. Armitage. 1728 01:22:33,375 --> 01:22:35,249 I'm afraid I'm a bit on edge. 1729 01:22:35,250 --> 01:22:36,541 Would you be very kind and assist me 1730 01:22:36,542 --> 01:22:38,832 to the invalid carriage? 1731 01:22:38,833 --> 01:22:41,582 Some people are gonna be taught a jolly good lesson. 1732 01:22:45,167 --> 01:22:46,291 - Bloody one-way system. 1733 01:22:46,292 --> 01:22:47,374 - There she is. 1734 01:22:47,375 --> 01:22:48,208 Stop. 1735 01:22:48,209 --> 01:22:49,416 Stop, I must have her. 1736 01:22:49,417 --> 01:22:51,291 - You'll never get her, man. 1737 01:22:51,292 --> 01:22:53,874 Your place is in the transvestite bridge club. 1738 01:23:08,042 --> 01:23:09,707 Have you any idea where we're going? 1739 01:23:09,708 --> 01:23:12,166 - I can't even see where we're going. 1740 01:23:12,167 --> 01:23:14,416 If that's your attitude, Owltruss, 1741 01:23:14,417 --> 01:23:17,041 perhaps you'd care to change places. 1742 01:23:17,042 --> 01:23:18,707 - Pleasant place, this. 1743 01:23:18,708 --> 01:23:19,708 - Yes. 1744 01:23:36,583 --> 01:23:38,124 Where's Major Upton? 1745 01:23:38,125 --> 01:23:39,707 He went that way in a bath chair. 1746 01:23:39,708 --> 01:23:40,999 Come on, everybody into the car. 1747 01:23:41,000 --> 01:23:41,833 Come on. 1748 01:23:41,834 --> 01:23:43,082 Let's go. 1749 01:23:43,083 --> 01:23:45,332 โ™ช She'll be coming 'round the mountain โ™ช 1750 01:23:45,333 --> 01:23:46,999 โ™ช When she comes โ™ช 1751 01:23:47,000 --> 01:23:49,499 โ™ช She'll be coming 'round the mountain โ™ช 1752 01:23:49,500 --> 01:23:52,374 - Suddenly, we realised the Japanese had borrowed 1753 01:23:52,375 --> 01:23:53,916 a fire engine. 1754 01:23:53,917 --> 01:23:55,999 For research purposes, I suppose. 1755 01:23:56,000 --> 01:23:58,624 And were going licketysplit for the airport. 1756 01:23:58,625 --> 01:24:02,541 Following Mr. Hamilton who was escaping to foreign parts 1757 01:24:02,542 --> 01:24:05,291 with the gas and the papers. 1758 01:24:08,875 --> 01:24:11,332 - I know I'm a good deal older than you, my dear. 1759 01:24:11,333 --> 01:24:14,249 But there is a companionship, you know? 1760 01:24:14,250 --> 01:24:16,624 I'm not a demanding man. 1761 01:24:16,625 --> 01:24:20,207 Say, uh, once every other Friday? 1762 01:24:21,043 --> 01:24:24,082 Oh, your moustache is tickling. 1763 01:24:24,083 --> 01:24:25,582 I like it, actually. 1764 01:24:28,042 --> 01:24:30,666 - He's got his moustache stuck in her ear 1765 01:24:30,667 --> 01:24:32,124 and she's just sitting there. 1766 01:24:32,125 --> 01:24:34,042 - Shut up and sit down. 1767 01:24:39,250 --> 01:24:40,667 - Where are they? 1768 01:24:41,625 --> 01:24:42,707 Where are they? 1769 01:24:42,708 --> 01:24:45,082 - I know it's no business of mine, 1770 01:24:45,083 --> 01:24:48,332 but would the vehicle we're lookin' for be 1771 01:24:48,333 --> 01:24:50,666 an off-chocolate colour with the words. 1772 01:24:50,667 --> 01:24:53,249 "Upton Security Limited" written on the side 1773 01:24:53,250 --> 01:24:54,457 and being driven by a mouse? 1774 01:24:54,458 --> 01:24:55,292 Yes. 1775 01:24:55,292 --> 01:24:56,167 That's it exactly. 1776 01:24:56,168 --> 01:24:57,249 How do you know? 1777 01:24:57,250 --> 01:25:00,957 - I passed it 'bout three miles back. 1778 01:25:07,958 --> 01:25:11,041 - West, you have the smelliest feet I've ever encountered. 1779 01:25:11,042 --> 01:25:13,582 I suppose there's no sign of Upton or Hamilton. 1780 01:25:13,583 --> 01:25:14,583 No, there isn't. 1781 01:25:15,250 --> 01:25:16,083 Wait a minute. 1782 01:25:16,084 --> 01:25:17,416 Armitage doesn't drive a- 1783 01:25:17,417 --> 01:25:18,250 He does. 1784 01:25:18,250 --> 01:25:19,250 Accelerator. 1785 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 - Hey, this is ridiculous. 1786 01:25:24,667 --> 01:25:27,999 That idiot is gonna follow us all the way to the airport. 1787 01:25:28,000 --> 01:25:28,833 I know. 1788 01:25:28,834 --> 01:25:30,166 Throw out all the ice cream. 1789 01:25:30,167 --> 01:25:31,541 - AYE, aye, skipper. 1790 01:25:31,542 --> 01:25:32,791 Bye bye, love. 1791 01:25:32,792 --> 01:25:34,207 Bye bye, sweet caress. 1792 01:25:34,208 --> 01:25:35,832 Bye bye, happiness. 1793 01:25:35,833 --> 01:25:36,833 Bye bye. 1794 01:25:40,875 --> 01:25:43,249 How happy, I was. 1795 01:25:43,250 --> 01:25:46,332 But if I only had known, at that very moment, 1796 01:25:46,333 --> 01:25:48,499 fresh horrors were awaiting us. 1797 01:25:48,500 --> 01:25:51,166 Prince Hassein was experiencing difficulties 1798 01:25:51,167 --> 01:25:52,750 with his employees. 1799 01:25:53,875 --> 01:25:55,916 Al Shutki Airlines request 1800 01:25:55,917 --> 01:25:58,249 that the passengers should disregard the present 1801 01:25:58,250 --> 01:25:59,250 disturbances. 1802 01:25:59,251 --> 01:26:02,124 Normal services will resume as soon as possible. 1803 01:26:02,125 --> 01:26:03,625 - What's going on? 1804 01:26:05,292 --> 01:26:06,332 - We all go slow. 1805 01:26:06,333 --> 01:26:08,082 We are working to move for a collective bargain. 1806 01:26:08,083 --> 01:26:08,917 - Oh yeah? 1807 01:26:08,918 --> 01:26:11,541 - The bargain is one wife for every statutory hour 1808 01:26:11,542 --> 01:26:15,291 worked overtime under paragraph C3 of the agreement. 1809 01:26:16,583 --> 01:26:17,624 - You dropped it. 1810 01:26:17,625 --> 01:26:18,707 - I will pick it up again. 1811 01:26:18,708 --> 01:26:20,291 In my own time. 1812 01:26:20,292 --> 01:26:22,416 - Well, don't bother. 1813 01:26:22,417 --> 01:26:23,250 I'll take it. 1814 01:26:23,250 --> 01:26:24,083 - No, no, no. 1815 01:26:24,083 --> 01:26:24,917 No, no, no. 1816 01:26:24,918 --> 01:26:26,957 We have entered into contract. 1817 01:26:26,958 --> 01:26:30,374 25 new derims for every new piece of luggage carried. 1818 01:26:30,375 --> 01:26:31,375 - Take it. 1819 01:26:31,375 --> 01:26:32,375 Goon. 1820 01:26:34,958 --> 01:26:37,249 - Oh, darling, can't we stay here? 1821 01:26:37,250 --> 01:26:39,582 This place reminds me so much of Sweden. 1822 01:26:39,583 --> 01:26:42,041 The hum of the insects, the scent of the grass. 1823 01:26:42,042 --> 01:26:42,875 - No, no, girl. 1824 01:26:42,876 --> 01:26:44,207 No time for that. 1825 01:26:44,208 --> 01:26:45,042 Hop in. 1826 01:26:45,043 --> 01:26:46,792 After that ice cream. 1827 01:26:56,000 --> 01:26:58,374 Al Shukti Airlines announce, 1828 01:26:58,375 --> 01:27:01,874 the in-flight movie of the week is Casablanca, 1829 01:27:01,875 --> 01:27:04,999 starring Humphrey Bogart and Ingrid Bergman. 1830 01:27:05,000 --> 01:27:06,207 - Have you anything to declare? 1831 01:27:06,208 --> 01:27:07,042 - NO- 1832 01:27:07,043 --> 01:27:08,416 - Have you read this? 1833 01:27:09,875 --> 01:27:11,749 Does this case contain any livestock, 1834 01:27:11,750 --> 01:27:12,916 meat products, 1835 01:27:12,917 --> 01:27:13,875 fish derivatives, 1836 01:27:13,875 --> 01:27:14,875 sodium gluconate... 1837 01:27:17,708 --> 01:27:19,249 - I'm gonna look for Hassein. 1838 01:27:19,250 --> 01:27:20,541 You guard that bag with your life 1839 01:27:20,542 --> 01:27:21,874 or I'll give you some of that. 1840 01:27:21,875 --> 01:27:22,708 Got it? 1841 01:27:22,709 --> 01:27:24,291 Hey, hey- 1842 01:27:24,292 --> 01:27:25,499 - Genealogical tables, 1843 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 table tennis tables, 1844 01:27:26,500 --> 01:27:27,333 camels, 1845 01:27:27,333 --> 01:27:28,292 camel's hooves, 1846 01:27:28,292 --> 01:27:29,125 war goods, 1847 01:27:29,125 --> 01:27:29,958 snoots, 1848 01:27:29,959 --> 01:27:32,249 quantities of sand paper exceeding 20 kilogrammes 1849 01:27:32,250 --> 01:27:33,457 or 17 inches, 1850 01:27:33,458 --> 01:27:34,458 whichever b-grade. 1851 01:27:38,083 --> 01:27:39,042 - Quick, out the back. 1852 01:27:39,043 --> 01:27:40,124 Get the plane ready. 1853 01:27:40,125 --> 01:27:40,958 Haifa million. 1854 01:27:40,958 --> 01:27:41,792 Straight down the middle. 1855 01:27:41,793 --> 01:27:43,541 You and me, right? 1856 01:27:43,542 --> 01:27:44,500 - Happy day- 1857 01:27:44,501 --> 01:27:46,874 A thousand times, dear boy. 1858 01:27:46,875 --> 01:27:49,249 Allah will reward you. 1859 01:27:59,583 --> 01:28:01,666 - Hang about, I'll be back in a minute. 1860 01:28:01,667 --> 01:28:03,541 Don't go anywhere. 1861 01:28:05,750 --> 01:28:07,541 - Hello, Mr. Hamilton. 1862 01:28:07,542 --> 01:28:08,542 - No, no. 1863 01:28:30,875 --> 01:28:31,750 - Right. 1864 01:28:31,750 --> 01:28:32,583 Follow me. 1865 01:28:32,584 --> 01:28:33,916 Into the terminal building. 1866 01:28:36,625 --> 01:28:38,832 Al Shukti Airlines announces 1867 01:28:38,833 --> 01:28:42,874 the departure of flight 239 to Mississippi. 1868 01:28:42,875 --> 01:28:46,041 Passengers are kindly requested to go to gate number 2 1869 01:28:46,042 --> 01:28:47,957 for immediate departure. 1870 01:28:47,958 --> 01:28:48,958 Allah preserve you. 1871 01:28:56,792 --> 01:28:58,041 - Artificial ski slope 1872 01:28:58,042 --> 01:28:59,707 or cricket pictures made of leather. 1873 01:28:59,708 --> 01:29:02,041 Wigs and moustaches, manufactured in... 1874 01:29:07,708 --> 01:29:10,249 Hearing aids, glasses, 1875 01:29:10,250 --> 01:29:11,582 appliances, religious images, 1876 01:29:11,583 --> 01:29:14,707 icons, hair shirts made from any other than human hair. 1877 01:29:15,543 --> 01:29:16,749 You're showing this post, sir. 1878 01:29:16,750 --> 01:29:18,350 Would you please take a glass of water'? 1879 01:29:24,250 --> 01:29:25,874 Cooking stoves, solid fuel burners. 1880 01:29:25,875 --> 01:29:28,958 Glass eyes, club feet, magnetic tips, 1881 01:29:29,875 --> 01:29:31,707 explaining the mysteries of missionary. 1882 01:29:31,708 --> 01:29:33,957 Invertible models of Raquel Welch, 1883 01:29:33,958 --> 01:29:35,791 handcuffed bidets. 1884 01:29:35,792 --> 01:29:37,624 Jewish midgets on skates, 1885 01:29:37,625 --> 01:29:38,874 poisoned unaware. 1886 01:29:38,875 --> 01:29:40,458 Bagpipes in the med. 1887 01:29:41,958 --> 01:29:43,582 - Well, my husband may have escaped 1888 01:29:43,583 --> 01:29:45,124 with his little bit of fluff. 1889 01:29:45,125 --> 01:29:50,125 But Major and I were soon to have his gas and papers. 1890 01:29:50,208 --> 01:29:51,999 - Portable Zulu ice caps, 1891 01:29:52,000 --> 01:29:55,791 mini statues of President Nixon made in bread jelly. 1892 01:29:57,583 --> 01:30:01,167 Oh, baby. 1893 01:30:02,542 --> 01:30:04,041 - That's where I won, my dears. 1894 01:30:04,042 --> 01:30:05,042 Oh, aha! 1895 01:30:13,042 --> 01:30:16,458 - Head violins, collapsible Chinese beds. 1896 01:31:01,083 --> 01:31:02,416 - Stop- 1897 01:31:02,417 --> 01:31:03,417 Stop, fish. 1898 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 Wait for me! 1899 01:31:13,417 --> 01:31:14,417 No. 1900 01:31:24,417 --> 01:31:25,999 - Was that the most wonderful thing 1901 01:31:26,000 --> 01:31:27,249 that ever happened to you? 1902 01:31:27,250 --> 01:31:30,249 - No, but what happened that night was. 1903 01:31:30,250 --> 01:31:31,250 Come. 1904 01:31:32,292 --> 01:31:34,332 Let me introduce you to my husband. 1905 01:31:34,333 --> 01:31:37,457 He's the most marvellous man you ever met. 1906 01:31:44,833 --> 01:31:47,541 Darling, I'd like you to meet Miss Evans. 1907 01:31:47,542 --> 01:31:50,332 She's a journalist from England. 1908 01:31:50,333 --> 01:31:51,333 My husband. 1909 01:31:52,625 --> 01:31:53,625 - Miss Evans. 1910 01:31:53,626 --> 01:31:55,457 Charmed, I'm sure. 1911 01:31:55,458 --> 01:31:58,249 Perhaps you like to join our swinging little circle? 1912 01:31:58,250 --> 01:32:00,541 Or a rubber of bridge or little vice bopping. 1913 01:32:00,542 --> 01:32:02,207 Anything to pass the time. 1914 01:32:02,208 --> 01:32:03,791 Major. 1915 01:32:03,792 --> 01:32:05,791 Dinner at eight, please. 1916 01:32:05,792 --> 01:32:07,374 - Will do, sir. 1917 01:32:14,500 --> 01:32:15,333 Excuse me. 1918 01:32:15,334 --> 01:32:17,624 I do hope you won't think I'm being familiar, 1919 01:32:17,625 --> 01:32:19,916 but I'm dying for news from home. 1920 01:32:19,917 --> 01:32:21,916 We're rather cut off here, you know. 1921 01:32:21,917 --> 01:32:24,582 Not even Her Majesty's Christmas broadcast 1922 01:32:24,583 --> 01:32:26,207 reaches us. 1923 01:32:26,208 --> 01:32:27,332 Oh, I'm Major Upton. 1924 01:32:27,333 --> 01:32:28,541 - How do you do? 1925 01:32:28,542 --> 01:32:32,832 - I used to own the largest and most responsible 1926 01:32:32,833 --> 01:32:36,291 security business in the whole of North Botfort. 114238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.