All language subtitles for Quincy, M.E S03E07 Holding Pattern

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:08,699 Hatching on that plane is a bacteria bomb 2 00:00:08,775 --> 00:00:10,607 that's a lot deadlier than those explosives. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,305 If Quincy's right, we're talking about plague. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,337 I've got to come on board. 5 00:00:15,415 --> 00:00:17,008 Could you convince the terrorists? 6 00:00:17,084 --> 00:00:18,552 You are talking to one of them. 7 00:00:18,619 --> 00:00:21,247 I'm going on the plane. I'm gonna get blood samples. 8 00:00:21,321 --> 00:00:23,801 If Beal tries to stop me, I want your help to go over his head. 9 00:00:25,225 --> 00:00:26,269 Do you want me to stop him? 10 00:00:26,293 --> 00:00:28,022 The man wants to kill himself. 11 00:00:51,518 --> 00:00:54,283 Gentlemen, you are about to enter 12 00:00:54,354 --> 00:00:56,982 the most fascinating sphere of police work, 13 00:00:57,057 --> 00:00:58,991 the world of forensic medicine. 14 00:01:37,064 --> 00:01:39,999 Control tower to Alpha Bravo 6367. 15 00:01:40,067 --> 00:01:43,196 You are cleared to land on auxiliary runway number four, 16 00:01:43,270 --> 00:01:47,138 Repeat, auxiliary runway number four, Confirm. 17 00:01:47,341 --> 00:01:50,402 Alpha Bravo 6367 to control tower. 18 00:01:50,477 --> 00:01:52,946 I confirm landing on auxiliary runway four, 19 00:02:28,348 --> 00:02:32,148 Beal to the pilot of PLL 636. 20 00:02:32,552 --> 00:02:36,921 You will proceed to the end of taxiway J and cut your engines. 21 00:02:38,458 --> 00:02:40,153 Who is that speaking? 22 00:02:40,227 --> 00:02:43,686 Adam Beal, Chief of the Federal Hijack Containment Unit. 23 00:02:43,764 --> 00:02:46,563 Welcome to the US, Mr. Karak. 24 00:02:51,872 --> 00:02:53,465 What the hell is wrong with this? 25 00:02:53,540 --> 00:02:55,508 It's almost ready, sir. Well, hurry it up. 26 00:03:06,486 --> 00:03:09,080 Beal to PLL 636. 27 00:03:09,189 --> 00:03:11,419 You will cut your engines, Now, 28 00:03:29,743 --> 00:03:32,212 Get that stuff set up in here, get these guys out. 29 00:03:32,279 --> 00:03:34,077 Mr. Beal. What? 30 00:03:41,221 --> 00:03:43,121 SWAT team, out on the double. 31 00:03:59,806 --> 00:04:01,900 They're letting someone go. 32 00:04:16,690 --> 00:04:18,818 Better take the sweater off. 33 00:04:19,392 --> 00:04:22,657 Take it off? I just put it on. Besides, it's cold out there. 34 00:04:22,729 --> 00:04:24,993 They suspect you're carrying a weapon or sound bugs 35 00:04:25,065 --> 00:04:26,345 or something more sophisticated. 36 00:04:26,399 --> 00:04:27,730 What's more sophisticated? 37 00:04:27,801 --> 00:04:30,634 You'd be surprised. Come on, you better take it off. 38 00:04:31,004 --> 00:04:33,132 Thanks for putting in a special request for me. 39 00:04:33,206 --> 00:04:34,264 Anytime. 40 00:04:34,341 --> 00:04:38,073 And don't make waves. That goes for both of you. 41 00:04:38,145 --> 00:04:41,843 Until they tossed out that body, this was just another normal hijack. 42 00:04:42,048 --> 00:04:45,177 The usual set of demands to be met in the usual 24 hours 43 00:04:45,252 --> 00:04:48,187 or they'll blow up the plane with the usual charge of explosives. 44 00:04:48,255 --> 00:04:51,350 Call that normal? People under that kind of threat? 45 00:04:51,424 --> 00:04:53,392 In today's world what's not normal about it? 46 00:04:53,693 --> 00:04:55,024 What's gonna happen to them? 47 00:04:55,095 --> 00:04:58,963 Nothing, I hope. That is if I can do it and still do my job. 48 00:04:59,032 --> 00:05:00,227 Which is what? 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,768 Nab the terrorists. 50 00:05:01,835 --> 00:05:05,271 Every time a bunch of kooks hijacks a plane and gets away with it 51 00:05:05,338 --> 00:05:07,864 that's a signal that it's open season for anyone 52 00:05:07,941 --> 00:05:10,603 with a burning desire that wants the world to pay attention. 53 00:05:10,677 --> 00:05:11,974 You ready? Yeah. 54 00:05:16,917 --> 00:05:18,681 Karak, this is Beal. 55 00:05:20,487 --> 00:05:21,955 Karak here. 56 00:05:22,055 --> 00:05:25,218 The man who's about to come out is Dr. Quincy. 57 00:05:25,325 --> 00:05:29,785 He is a medical examiner from the LA coroner's office, as you requested. 58 00:05:29,863 --> 00:05:31,695 He's unarmed. 59 00:05:31,765 --> 00:05:35,224 If any harm comes to him, this will not help your cause. 60 00:05:38,138 --> 00:05:41,335 Okay, Doc. Move slow. Be careful. 61 00:05:44,177 --> 00:05:45,269 Good luck. 62 00:05:53,420 --> 00:05:55,013 Get a picture of the body now. 63 00:05:55,088 --> 00:05:56,385 Okay. Give me a hand with this. 64 00:05:56,456 --> 00:05:57,890 Sure. 65 00:05:59,726 --> 00:06:02,093 Quince, you gonna need some help out there? 66 00:06:02,162 --> 00:06:05,154 Well, when I find out, it'll be too late for you to do anything about it. 67 00:06:18,712 --> 00:06:20,339 Any next of kin? 68 00:06:20,413 --> 00:06:23,144 Yeah, lots of them. All ladies. 69 00:06:52,812 --> 00:06:54,143 What are you doing? 70 00:06:54,214 --> 00:06:56,239 I have to move the body, don't I? 71 00:06:58,818 --> 00:07:00,582 No bullet holes, Doctor. 72 00:07:00,654 --> 00:07:02,144 None that I can see. 73 00:07:03,556 --> 00:07:06,719 We did not kill him. I want you to tell the world that. Do you hear me? 74 00:07:06,793 --> 00:07:08,693 Yeah, I hear you. 75 00:07:08,762 --> 00:07:10,389 We are not murderers. 76 00:07:10,463 --> 00:07:13,489 If we kill, it is for our cause, to free our comrades. 77 00:07:15,502 --> 00:07:16,867 How long ago did he die? 78 00:07:16,937 --> 00:07:19,269 About three hours. 79 00:07:19,339 --> 00:07:21,364 He became ”I soon after we left Midway Island. 80 00:07:22,342 --> 00:07:25,334 I'm gonna have to do a complete autopsy before I can make a report. 81 00:07:25,412 --> 00:07:28,780 No, you make out the death certificate here. 82 00:07:28,848 --> 00:07:30,043 No way. 83 00:07:35,355 --> 00:07:37,619 All right, take him. But if you lie... 84 00:07:38,458 --> 00:07:41,792 What're you gonna do? Come down and hijack the morgue? 85 00:08:36,649 --> 00:08:38,481 Hemorrhagic pneumonia. 86 00:08:38,551 --> 00:08:39,677 What? 87 00:08:39,753 --> 00:08:42,745 Sam, I want him put in an isolation cubicle right away. 88 00:08:42,822 --> 00:08:44,813 His lungs are indurated and hemorrhaged. 89 00:08:44,891 --> 00:08:48,327 Firmness and bleeding. Wow. Viral infection? 90 00:08:48,395 --> 00:08:49,772 Well, I'm not gonna take any chances. 91 00:08:49,796 --> 00:08:52,060 Burn his clothes, do the same with yours and mine. 92 00:08:52,132 --> 00:08:54,794 And I want this room decontaminated right away. 93 00:08:57,637 --> 00:09:00,698 I guess I'm gonna have to give Astin the bad news, huh? 94 00:09:03,843 --> 00:09:05,333 Death by natural causes. 95 00:09:05,412 --> 00:09:06,641 Well, that's good news. 96 00:09:06,713 --> 00:09:09,705 Well, I wouldn't be too sure, though he had a coronary condition. 97 00:09:09,783 --> 00:09:13,651 But the cause of death seems to be a quick, highly-contagious infection. 98 00:09:13,887 --> 00:09:15,981 Could be in the Rickettsial range. 99 00:09:16,256 --> 00:09:17,690 Rickettsial? Yeah. 100 00:09:17,757 --> 00:09:18,918 What type? 101 00:09:18,992 --> 00:09:22,758 Well, that's just it. Without more information I can't be sure, can I? 102 00:09:22,929 --> 00:09:23,929 I see. 103 00:09:25,865 --> 00:09:29,062 Marjorie, Marjorie, get me Harold Ingram 104 00:09:29,135 --> 00:09:31,729 at the Center for Disease Control in Atlanta. 105 00:09:31,805 --> 00:09:33,170 Anything on his identification? 106 00:09:33,239 --> 00:09:36,607 Yeah. His name's Emile Lapice. He's a Belgian national. 107 00:09:36,709 --> 00:09:40,373 His embassy's checking. All we know is his last stop was in the Pacific. 108 00:09:40,447 --> 00:09:42,091 If Ingram wants to talk to me, I'll be with Beal. 109 00:09:42,115 --> 00:09:44,709 Be very careful. Don't worry about that. 110 00:09:46,753 --> 00:09:48,346 Hey, what's going on here? 111 00:09:48,421 --> 00:09:52,016 If Quincy's right, we're talking about plague. 112 00:09:59,365 --> 00:10:01,424 Well, I have to find out what killed him. 113 00:10:01,501 --> 00:10:04,027 The only place I can get that information is on the plane. 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,970 Negative, Doctor. You've already had your first 115 00:10:06,039 --> 00:10:07,564 and last contact with the terrorists. 116 00:10:07,640 --> 00:10:08,766 Why? 117 00:10:08,842 --> 00:10:11,903 You know your job. Trust me that I know mine. 118 00:10:11,978 --> 00:10:14,023 Under normal circumstances, I wouldn't even butt in... 119 00:10:14,047 --> 00:10:15,572 Normal. There's that word again. 120 00:10:15,648 --> 00:10:18,310 Normal. Why do we cling to it? I wonder why? 121 00:10:19,486 --> 00:10:22,478 Because you and I, all of us, keep hoping that 122 00:10:22,589 --> 00:10:25,957 somewhere out there there's a normal world 123 00:10:26,025 --> 00:10:28,585 where we can get up, go to work, have families... 124 00:10:28,661 --> 00:10:30,901 I'm concerned with the normal human beings on that plane. 125 00:10:30,930 --> 00:10:33,922 So am I. So am I. 126 00:10:34,868 --> 00:10:37,166 You think I like trading in human lives? 127 00:10:37,237 --> 00:10:40,366 But that's my job and I have to do what I think is best. 128 00:10:40,707 --> 00:10:44,507 I practically wrote the textbook on anti-terrorist activities 129 00:10:44,577 --> 00:10:48,844 and Chapter One says stretch things out as long as possible 130 00:10:48,915 --> 00:10:50,883 without doing anything, 131 00:10:51,217 --> 00:10:55,484 repeat, anything, to unduly alarm the terrorists. 132 00:10:56,589 --> 00:11:00,355 'Cause every minute that they're in close contact with their hostages 133 00:11:00,426 --> 00:11:04,829 develops a group feeling that makes it more difficult for them to kill. 134 00:11:06,199 --> 00:11:07,462 Am I communicating to you? 135 00:11:07,534 --> 00:11:09,628 Oh, yes. Loud and clear and cogent. 136 00:11:09,702 --> 00:11:12,414 But I have to find out everything I can about the dead man's symptoms. 137 00:11:12,438 --> 00:11:13,633 That's my job. 138 00:11:13,706 --> 00:11:15,706 You go charging out there on that plane asking them 139 00:11:15,742 --> 00:11:17,419 where it hurts, and you know what I'm gonna have? 140 00:11:17,443 --> 00:11:22,005 I'm gonna have a planeload of crazy screaming people including the terrorists. 141 00:11:22,615 --> 00:11:24,293 I'm trying to preserve some status quo here. 142 00:11:24,317 --> 00:11:27,582 I don't believe you. You're talking to me about status quo? 143 00:11:27,654 --> 00:11:29,782 Let me see if I can make you understand. 144 00:11:29,856 --> 00:11:32,086 There may be a plague spreading on that plane. 145 00:11:32,158 --> 00:11:34,126 Now you keep acting according to your rules, 146 00:11:34,194 --> 00:11:37,220 you keep ducking that issue, and you're gonna make it a lot worse! 147 00:11:37,297 --> 00:11:40,528 Every request I make, every bit of attention 148 00:11:40,600 --> 00:11:44,036 that is paid to those terrorists, just puffs up their sense of power 149 00:11:44,103 --> 00:11:45,481 and makes them more difficult to deal with. 150 00:11:45,505 --> 00:11:47,283 Well, you have to deal with them sooner or later, don't you? 151 00:11:47,307 --> 00:11:49,435 When I say so and not before. 152 00:11:51,144 --> 00:11:54,978 I'm not gonna take what I know is right and change it 153 00:11:55,048 --> 00:11:57,676 because of some disease you think is on board. 154 00:12:02,789 --> 00:12:03,899 Can I at least talk to them? 155 00:12:03,923 --> 00:12:05,015 What good will that do? 156 00:12:05,091 --> 00:12:07,025 I have to get more information. 157 00:12:12,932 --> 00:12:14,127 That's all you do. 158 00:12:14,467 --> 00:12:15,467 Okay. 159 00:12:24,444 --> 00:12:26,879 Karak, this is Beal. 160 00:12:28,448 --> 00:12:29,813 We have to talk. 161 00:12:33,786 --> 00:12:34,947 Karak. 162 00:12:43,496 --> 00:12:45,555 Karak here. 163 00:12:45,632 --> 00:12:49,500 I hope you have positive news for me about the release of our comrades 164 00:12:49,569 --> 00:12:52,197 being tortured in our dictator's prisons. 165 00:12:52,272 --> 00:12:55,264 Nearly six of the 24 hours have already passed. 166 00:12:55,341 --> 00:12:57,537 Our State Department is talking to your president. 167 00:12:57,610 --> 00:12:59,305 Not president, dictator. 168 00:13:00,079 --> 00:13:02,912 Oh, save the propaganda, because nobody can hear you. 169 00:13:02,982 --> 00:13:06,008 Dr. Quincy has to talk to you. 170 00:13:07,954 --> 00:13:09,353 Keep it low-key. 171 00:13:10,957 --> 00:13:12,425 Karak... 172 00:13:12,492 --> 00:13:15,757 The autopsy should be finished, Doctor, if you are a doctor. 173 00:13:16,496 --> 00:13:19,397 I want you to release your report immediately. 174 00:13:19,465 --> 00:13:21,593 I'm afraid I can't do that. 175 00:13:23,202 --> 00:13:24,533 Then put Beal back on. 176 00:13:24,604 --> 00:13:28,165 It has nothing to do with him. I can't do that because I don't know how the man died. 177 00:13:28,241 --> 00:13:29,970 You know we did not kill him, 178 00:13:30,043 --> 00:13:32,273 but you're going to say we did, are not you? 179 00:13:32,345 --> 00:13:35,178 Look, don't tell me what I'm gonna say or not say... 180 00:13:35,882 --> 00:13:40,251 I'm sorry. Look, before the man died, did he complain of headaches? Of fever? 181 00:13:40,320 --> 00:13:42,311 What difference does it make? 182 00:13:42,388 --> 00:13:43,913 Just report we did not kill him. 183 00:13:43,990 --> 00:13:47,085 Well, you want me to make a statement that the world will believe, don't you? 184 00:13:47,160 --> 00:13:49,026 I mean, I have to know exactly what killed him, 185 00:13:49,095 --> 00:13:50,790 not that there weren't any bullet holes. 186 00:14:03,643 --> 00:14:05,077 We have to. 187 00:14:05,144 --> 00:14:07,579 Why? For their sake? 188 00:14:07,647 --> 00:14:09,706 To make him release his report. 189 00:14:09,782 --> 00:14:12,843 Otherwise, you're right, they will accuse us of murder. 190 00:14:14,687 --> 00:14:17,800 I'm beginning not to care. What difference does it make whether it's now or later? 191 00:14:17,824 --> 00:14:19,383 As long as we win. 192 00:14:37,076 --> 00:14:40,046 Karak. Are you there? 193 00:14:40,113 --> 00:14:42,309 Karak, look, I swear to you this is urgent. 194 00:14:42,382 --> 00:14:44,680 I gotta know anything you can tell me. 195 00:14:44,751 --> 00:14:46,344 He complained of a headache. 196 00:14:46,419 --> 00:14:47,784 Chills? Fever? 197 00:14:47,854 --> 00:14:48,912 Yes. 198 00:14:48,988 --> 00:14:50,547 How soon after he got the headache? 199 00:14:50,623 --> 00:14:55,026 I'm not sure, he asked for blankets about two hours later. 200 00:14:55,094 --> 00:14:56,721 When did the shortness of breath start? 201 00:14:57,764 --> 00:14:58,788 How did you know that? 202 00:14:58,865 --> 00:15:00,856 Just tell me when it started. 203 00:15:00,933 --> 00:15:02,526 About the fourth hour. 204 00:15:04,370 --> 00:15:06,361 What is it you're looking for, Doctor? 205 00:15:06,439 --> 00:15:08,168 I honestly don't know. 206 00:15:08,274 --> 00:15:09,935 You're lying. I'm not! 207 00:15:11,978 --> 00:15:14,140 We took him into one of the toilets. 208 00:15:14,213 --> 00:15:17,774 He was gasping for air and it was disturbing the other passengers. 209 00:15:19,218 --> 00:15:22,188 At the end, he was fighting for every breath. 210 00:15:23,990 --> 00:15:25,754 Then, he couldn't breathe at all. 211 00:15:25,825 --> 00:15:29,227 Is there anybody else on board who's showing the same symptoms? 212 00:15:29,996 --> 00:15:30,996 Yes. 213 00:15:33,166 --> 00:15:36,431 I've got to come on board. Do you understand that? 214 00:15:36,502 --> 00:15:38,313 Do you think you can help me with the terrorists? 215 00:15:38,337 --> 00:15:39,827 Could you convince the terrorists? 216 00:15:39,906 --> 00:15:41,567 You are talking to one of them. 217 00:15:49,849 --> 00:15:51,943 I have chronic foot-in-the-mouth disease. 218 00:15:52,018 --> 00:15:54,612 I could have you arrested for pulling a stunt like that, mister. 219 00:15:54,687 --> 00:15:56,086 Go ahead. 220 00:15:56,155 --> 00:15:57,955 But it won't stop what's incubating out there. 221 00:15:58,024 --> 00:15:59,082 You're still guessing. 222 00:15:59,158 --> 00:16:01,149 That's right. But not so much now. 223 00:16:01,227 --> 00:16:04,424 That's why I need samples from everybody on board who's showing the symptoms. 224 00:16:04,497 --> 00:16:06,775 It's the only way we're gonna nail down what we're facing here. 225 00:16:06,799 --> 00:16:08,665 You've got a body, Doctor. Remember that. 226 00:16:08,734 --> 00:16:10,179 Now, you're telling me how to run my business. 227 00:16:10,203 --> 00:16:12,103 Only when it gets into my business, yes. 228 00:16:12,171 --> 00:16:15,141 Look, Lapice was dead two hours before I got to him. 229 00:16:15,208 --> 00:16:18,269 If you're searching for a specific viral micro-organism, 230 00:16:18,344 --> 00:16:20,972 you can't make accurate enough tests from a dead body. 231 00:16:21,047 --> 00:16:23,141 The post-mortem bacterial overgrowth, 232 00:16:23,216 --> 00:16:25,708 well, it screws up any samples you might take. 233 00:16:25,785 --> 00:16:28,083 You think I want to be on that plane? 234 00:16:28,154 --> 00:16:31,715 You are asking me to tear up my own rule book. 235 00:16:31,791 --> 00:16:34,102 Again with the rules. I'm talking about a terrible disease here. 236 00:16:34,126 --> 00:16:35,446 What the hell is it? I don't know. 237 00:16:35,495 --> 00:16:37,463 It sounds like one of the zoonotic strains. 238 00:16:37,530 --> 00:16:41,467 The initial infection comes from a parasite. Lice, ticks, fleas. 239 00:16:41,534 --> 00:16:44,629 But once started, the sick themselves are the carriers. 240 00:16:44,704 --> 00:16:47,264 It used to be confined to the Far East, until now. 241 00:16:48,641 --> 00:16:50,905 What I'm still hearing is a lot of guesswork. 242 00:16:50,977 --> 00:16:53,605 It's guesswork that could dump a panic right in my lap. 243 00:16:53,679 --> 00:16:55,306 I got 17 passengers out there. 244 00:16:55,381 --> 00:16:56,473 Why so few? 245 00:16:56,549 --> 00:16:59,246 Well, I don't know. Half of them got off at Midway 246 00:16:59,318 --> 00:17:02,015 'cause it's a connecting hub for flights north and south. 247 00:17:02,688 --> 00:17:05,316 What are you doing? Quincy. 248 00:17:07,693 --> 00:17:10,628 Dr. Astin, did you get ahold of Ingram at CDC? 249 00:17:10,696 --> 00:17:13,028 Well, he's flying a team out, but meanwhile, it's up to us. 250 00:17:13,099 --> 00:17:14,396 Now did you find out anything? 251 00:17:14,467 --> 00:17:16,162 Everything I've heard confirms our fears. 252 00:17:16,235 --> 00:17:17,293 Oh, my, my, my, my... 253 00:17:17,370 --> 00:17:20,349 But the reason I'm calling, a whole bunch of passengers got off at Midway Island. 254 00:17:20,373 --> 00:17:21,483 If any of them have left there... 255 00:17:21,507 --> 00:17:23,908 I understand. I'll get Ingram right on it. 256 00:17:23,976 --> 00:17:25,454 Let's just pray none of them has left, 257 00:17:25,478 --> 00:17:27,623 or if they have, they're the lucky ones who weren't infected. 258 00:17:27,647 --> 00:17:29,741 The doctor may come aboard. 259 00:17:33,853 --> 00:17:36,185 I'm going on the plane. I'm gonna get blood samples. 260 00:17:36,255 --> 00:17:38,867 If Beal tries to stop me, I want your help to go over his head, way over. 261 00:17:38,891 --> 00:17:40,256 Absolutely. But Quincy... 262 00:17:40,326 --> 00:17:41,870 Now look, I want you to back me up this time. 263 00:17:41,894 --> 00:17:43,605 Will you hold on a minute? I'm going to back you up. 264 00:17:43,629 --> 00:17:46,064 I just want you to wait till I get you protective clothing. 265 00:17:46,132 --> 00:17:47,327 No way. 266 00:17:47,400 --> 00:17:50,028 That's exactly why I can't allow him to go out there. 267 00:17:50,102 --> 00:17:53,037 I've cordoned the area off to the news media, 268 00:17:53,105 --> 00:17:55,005 but you can bet they've got binoculars 269 00:17:55,074 --> 00:17:58,237 and telescopic lenses glommed on that plane right now. 270 00:17:58,311 --> 00:18:01,144 Your man goes out there in some kind of a space suit, 271 00:18:01,213 --> 00:18:04,148 I'm gonna have panic on that plane and half of Southern California. 272 00:18:04,216 --> 00:18:05,706 I don't need all that paraphernalia. 273 00:18:05,785 --> 00:18:08,015 No. No. Absolutely not, I forbid it, 274 00:18:08,087 --> 00:18:09,680 And I appreciate it. 275 00:18:09,755 --> 00:18:12,986 Look, would you get hold of the team at the UCLA Epidemic Disease Control Lab. 276 00:18:13,059 --> 00:18:15,099 Tell them what we need, get as much help as you can. 277 00:18:15,161 --> 00:18:16,526 I'll be there in a half an hour. 278 00:18:16,596 --> 00:18:18,223 Right away, and Quincy... 279 00:18:18,297 --> 00:18:20,197 Yeah. 280 00:18:20,266 --> 00:18:21,631 Oh, good grief. 281 00:18:21,701 --> 00:18:23,032 Thank you. 282 00:18:27,406 --> 00:18:29,397 You're a real hero, you know that? 283 00:18:29,475 --> 00:18:30,852 Just like you, I'm trying to do my job. 284 00:18:30,876 --> 00:18:31,876 Uh-huh. 285 00:18:33,479 --> 00:18:34,674 Okay. 286 00:18:35,348 --> 00:18:38,909 But while you're aboard, I want you to keep your eyes open. 287 00:18:38,985 --> 00:18:40,714 I'm gonna want to know everything you see, 288 00:18:40,786 --> 00:18:43,483 how many terrorists, how they're armed. 289 00:18:43,556 --> 00:18:45,718 No guesswork, I want facts. 290 00:18:45,791 --> 00:18:47,350 You got a commission in the reserve? 291 00:18:47,426 --> 00:18:49,155 Lieutenant, Naval Reserve. 292 00:18:49,228 --> 00:18:51,788 Well, you've just been placed on active duty. 293 00:18:52,732 --> 00:18:55,092 Your orders will be cut by the Navy Department in Washington 294 00:18:55,134 --> 00:18:56,829 and hand-delivered to your home. 295 00:18:56,902 --> 00:18:57,926 Can you do that? 296 00:18:58,004 --> 00:19:01,167 Oh, you'd be surprised what I can do to deal with that. 297 00:19:01,907 --> 00:19:04,308 You foul up on me out there, Doctor, 298 00:19:04,377 --> 00:19:06,607 I want to make sure I can have you court-martialed. 299 00:20:10,976 --> 00:20:12,410 Hey, don't do that. 300 00:20:12,478 --> 00:20:14,456 Do you understand what I'm saying, son? Don't do that. 301 00:20:14,480 --> 00:20:16,209 He understands the language. 302 00:20:16,282 --> 00:20:19,582 Hey, stop him, will you? Before he contaminates my equipment. 303 00:20:20,686 --> 00:20:21,686 Weapons? 304 00:20:23,923 --> 00:20:25,584 All right. 305 00:20:27,560 --> 00:20:31,121 So, this is the coroner who cannot make up his mind. 306 00:20:31,530 --> 00:20:34,022 Not until I get some blood samples and throat cultures. 307 00:20:34,100 --> 00:20:35,397 What is it you're looking for? 308 00:20:35,468 --> 00:20:38,199 Specifically I'm looking for what killed Lapice. 309 00:20:38,337 --> 00:20:41,534 And if it's what I think it is, everybody on board is in danger. 310 00:20:41,607 --> 00:20:42,904 You are lying. 311 00:20:46,378 --> 00:20:50,542 I'm not. I'm trying to save lives, yours as well as the hostages'. 312 00:20:50,649 --> 00:20:52,027 Now can you talk some sense into him? 313 00:20:52,051 --> 00:20:53,212 Be quiet. 314 00:20:53,285 --> 00:20:55,379 Karak is our leader. He makes the decisions. 315 00:20:56,288 --> 00:20:57,949 All right. 316 00:20:58,023 --> 00:21:01,618 But, Doctor, do nothing to alarm the passengers. 317 00:21:02,294 --> 00:21:05,525 I thought about that. I'll tell them I'm the airport doctor doing 318 00:21:05,598 --> 00:21:08,898 a general check on the passengers because of the trauma they're going through. 319 00:21:08,968 --> 00:21:10,902 Is that not a lie? 320 00:21:10,970 --> 00:21:13,632 Well, I am a doctor and they're certainly going through a trauma. 321 00:21:13,706 --> 00:21:16,334 Sonya, go with him. 322 00:21:18,077 --> 00:21:19,806 Sonya trained as a nurse. 323 00:21:19,879 --> 00:21:22,780 Until our revered president shut down the universities 324 00:21:22,848 --> 00:21:24,407 and put our friends in prisons. 325 00:21:25,284 --> 00:21:27,252 Any suspicions, kill him. 326 00:21:32,124 --> 00:21:36,618 The airport doctor is here to see how you are faring under our hospitality. 327 00:21:36,695 --> 00:21:38,255 I'm here to take care of all your needs. 328 00:21:39,265 --> 00:21:40,976 Doctor, are they going to meet their demands? 329 00:21:41,000 --> 00:21:43,332 Only your medical needs, I'm afraid. 330 00:21:43,402 --> 00:21:45,166 I want one or two things from you. 331 00:21:45,237 --> 00:21:49,231 I have some tablets with an aspirin base for those of you who have headaches. 332 00:21:49,308 --> 00:21:50,776 How are you feeling, young lady? 333 00:21:50,843 --> 00:21:52,004 Fine. Good. Good. 334 00:21:52,077 --> 00:21:53,841 No, I'm not. I'm so frightened. 335 00:21:53,913 --> 00:21:56,405 Hey. I told you, the same thing happened to me once before 336 00:21:56,482 --> 00:21:58,382 and we all got out safe. 337 00:21:58,450 --> 00:22:01,010 Now don't you be frightened. Everything is gonna be all right, 338 00:22:01,086 --> 00:22:02,485 I promise you. 339 00:22:02,555 --> 00:22:04,032 How far did you go with your training? 340 00:22:04,056 --> 00:22:05,490 I was in my final year. 341 00:22:05,558 --> 00:22:08,152 Good. You can help me with the blood samples. 342 00:22:08,227 --> 00:22:11,219 Come on, will you? Otherwise, I'll be here all day. 343 00:22:11,564 --> 00:22:14,864 Give it to him. He can hold it and guard me at the same time. 344 00:22:20,973 --> 00:22:22,600 Give me a swab, please. 345 00:22:31,317 --> 00:22:33,495 Give me some slides. Hold them by the extreme edges, will you? 346 00:22:33,519 --> 00:22:34,884 Otherwise they get contaminated. 347 00:22:34,954 --> 00:22:36,718 I know that, Doctor. 348 00:22:38,090 --> 00:22:39,251 Here we go. 349 00:22:49,068 --> 00:22:51,479 You're very good at that. You must have had a wonderful teacher. 350 00:22:51,503 --> 00:22:54,632 Until he was shot for unapproved political activity. 351 00:22:57,977 --> 00:23:00,446 Now this is not gonna hurt you at all. Okay? 352 00:23:01,447 --> 00:23:02,812 Open your mouth. 353 00:23:06,886 --> 00:23:08,718 All the way. Say, "Ah." 354 00:23:08,787 --> 00:23:09,787 Ah... 355 00:23:10,556 --> 00:23:12,081 Thank you. 356 00:23:14,059 --> 00:23:15,493 Have any headaches? 357 00:23:16,929 --> 00:23:20,058 Take two of these anyway. It's so hot and stuffy in here. 358 00:23:21,300 --> 00:23:24,702 Now you tell me. Is it true that you were hijacked once before? 359 00:23:25,037 --> 00:23:27,062 You know what I think? 360 00:23:27,172 --> 00:23:29,470 I think the terrorists all got together and they said, 361 00:23:29,541 --> 00:23:32,636 "You gonna hijack a plane, make sure Fishman is aboard." 362 00:23:35,281 --> 00:23:38,979 Listen, take two of these now and one each hour. 363 00:23:39,652 --> 00:23:41,484 You must be a marvelous diagnostician 364 00:23:41,553 --> 00:23:43,783 to know I have a headache without even asking. 365 00:23:43,856 --> 00:23:46,723 Oh, well, since I work at the airport, I assume everybody does. 366 00:23:46,792 --> 00:23:50,524 So you're never without APC's and a little tetracycline, huh? 367 00:23:52,097 --> 00:23:53,895 Just a precautionary measure. 368 00:23:53,966 --> 00:23:57,300 I was a pharmacist. This is powerful stuff. 369 00:23:57,836 --> 00:24:00,669 Tell me, Doc, besides the terrible thing that they're doing, 370 00:24:00,739 --> 00:24:02,070 what's happening to us? 371 00:24:02,141 --> 00:24:03,973 You're wasting time, Doctor. 372 00:24:04,677 --> 00:24:06,406 Any word from Karak's government? 373 00:24:06,478 --> 00:24:09,140 How long do they think I can keep on stalling him? 374 00:24:09,214 --> 00:24:10,978 Yes, I'll keep trying. 375 00:24:20,459 --> 00:24:21,483 Headache? 376 00:24:21,593 --> 00:24:23,925 Forget the symptoms. I know the cure. 377 00:24:23,996 --> 00:24:27,398 A hot bath, fresh clothes and a whole day at Elizabeth Arden's. 378 00:24:27,866 --> 00:24:29,994 And a nice, cold six-pack. 379 00:24:30,069 --> 00:24:31,195 You got it. 380 00:24:32,137 --> 00:24:35,903 Tell them outside there's only five of them and they're amateurs. 381 00:24:35,975 --> 00:24:37,615 If they rush the plane... I can't do that. 382 00:24:37,643 --> 00:24:39,634 You! Stop whispering! 383 00:24:39,712 --> 00:24:43,307 I was only asking the Doc if he'd heard what killed the Belgian. 384 00:24:43,382 --> 00:24:46,044 The medical examiner said he had a heart condition. 385 00:24:46,552 --> 00:24:48,418 Another lie, Doctor? 386 00:24:48,520 --> 00:24:49,988 Just a half-truth. 387 00:24:50,189 --> 00:24:53,022 He did have a bad heart, it just wasn't the thing that killed him. 388 00:25:01,033 --> 00:25:03,263 He is doing everything right. 389 00:25:03,335 --> 00:25:06,066 Karak, what's wrong with you? 390 00:25:06,138 --> 00:25:08,869 It's all right. No, it's all right. Go to the doctor. 391 00:25:13,512 --> 00:25:17,415 If you really loved him, you'd get him to quit before it's too late. 392 00:25:17,483 --> 00:25:21,010 I do love him, and so I will not tell him what to do. 393 00:25:21,086 --> 00:25:23,214 It is not proper for a woman to tell the man. 394 00:25:23,288 --> 00:25:25,367 You're about two or three revolutions behind the times. 395 00:25:25,391 --> 00:25:28,884 Doctor. My son, please. 396 00:25:30,462 --> 00:25:32,157 Come. Come here, fella. 397 00:25:32,264 --> 00:25:37,259 Hey. Oh, when did this terrible thing happen here? 398 00:25:37,836 --> 00:25:40,464 Oh, got the chills, huh? Does that scare you? 399 00:25:41,106 --> 00:25:43,268 People with the gun? Do they scare you? 400 00:25:43,342 --> 00:25:44,434 Yeah. 401 00:25:48,680 --> 00:25:51,672 Open up, please. Wide, wider. Ah... 402 00:25:51,750 --> 00:25:52,750 Ah... 403 00:25:55,187 --> 00:25:57,588 I'm gonna need more than a blood smear. Is that all right? 404 00:25:57,656 --> 00:25:59,420 Anything, Doctor. Anything. 405 00:26:01,994 --> 00:26:04,554 Is it all right with you? Roll up his sleeve. 406 00:26:14,640 --> 00:26:16,233 Okay. That's it. 407 00:26:22,681 --> 00:26:24,308 Hey, you gotta tell us what's happening. 408 00:26:24,383 --> 00:26:26,044 Hey, sit down! Come on! Come on! 409 00:26:26,118 --> 00:26:28,485 Sit down! I said sit down! 410 00:26:28,587 --> 00:26:31,352 Please now, please now. This isn't helping. Honest. 411 00:26:31,423 --> 00:26:33,448 Now, look, if there is anything wrong medically, 412 00:26:33,525 --> 00:26:35,721 we will tell you and we will take care of it. 413 00:26:35,794 --> 00:26:37,888 We have his word. Haven't we? 414 00:26:41,700 --> 00:26:42,826 Doctor. 415 00:26:45,404 --> 00:26:47,498 Go back and tell Beal it did not work. 416 00:26:47,573 --> 00:26:49,041 Do you think I wanted that? Yes. 417 00:26:49,108 --> 00:26:51,440 I think it is exactly what you came on board to do. 418 00:26:51,510 --> 00:26:52,590 Why? What good would it do? 419 00:26:52,644 --> 00:26:54,942 Give Beal the excuse he needs to rush the plane. 420 00:26:55,013 --> 00:26:57,225 Don't you realize those people back there are really sick? 421 00:26:57,249 --> 00:26:58,444 That poor boy. 422 00:26:58,517 --> 00:27:01,851 Why don't you give up this whole crazy scheme? Release the hostages. 423 00:27:01,920 --> 00:27:03,965 You know you have no chance of getting what you want. 424 00:27:03,989 --> 00:27:05,252 Then I die. 425 00:27:07,793 --> 00:27:08,851 We all die. 426 00:27:08,927 --> 00:27:12,022 It is so easy for you people in this country. 427 00:27:12,097 --> 00:27:15,192 Do you know how many babies die, die in the streets 428 00:27:15,300 --> 00:27:19,635 in my country because we do not have even the most simple hospital care? 429 00:27:20,706 --> 00:27:24,165 I'm sorry. I can't help those babies, 430 00:27:24,309 --> 00:27:27,870 but I can help the people on this plane, including you. 431 00:27:27,946 --> 00:27:29,675 I do not need your help, Doctor. 432 00:27:29,748 --> 00:27:31,079 Look at you. 433 00:27:31,183 --> 00:27:34,642 Sweating. In a little while you'll be shivering like that kid back there. 434 00:27:34,720 --> 00:27:36,431 You'll be gasping for breath and there won't be any. 435 00:27:36,455 --> 00:27:38,233 Get out of here. I've not finished my work here. 436 00:27:38,257 --> 00:27:39,834 Go tell Beal he has less time now thanks to you. 437 00:27:39,858 --> 00:27:42,237 Beal had nothing to do with this. He didn't even want me to come aboard. 438 00:27:42,261 --> 00:27:44,821 Get out of here before I kill you! 439 00:27:46,899 --> 00:27:48,094 Get out. 440 00:27:58,477 --> 00:28:00,070 Karak... 441 00:28:00,145 --> 00:28:01,442 I am all right. 442 00:28:06,351 --> 00:28:08,479 I have to be all right. 443 00:28:14,126 --> 00:28:17,255 Better back off. I may be a carrier. Come on, back, back. 444 00:28:18,463 --> 00:28:19,589 You get what you need? 445 00:28:19,665 --> 00:28:22,532 No. Didn't have a chance to look for the parasites. 446 00:28:23,135 --> 00:28:24,603 How many of them are there? 447 00:28:24,670 --> 00:28:28,038 Oh, they must be hatching out by the hundreds of thousands. 448 00:28:28,106 --> 00:28:29,186 It's like an oven in there. 449 00:28:29,241 --> 00:28:31,141 I was talking about terrorists. 450 00:28:33,745 --> 00:28:35,804 Four men and a woman. 451 00:28:35,881 --> 00:28:37,679 And where have they got the hostages? 452 00:28:37,749 --> 00:28:38,773 First class section. 453 00:28:38,850 --> 00:28:40,716 And what kind of weapons? 454 00:28:40,852 --> 00:28:43,150 Automatic pistols. I didn't see any explosives. 455 00:28:43,222 --> 00:28:45,850 You wouldn't, but they were there, believe me. 456 00:28:46,658 --> 00:28:48,524 All Wired and ready to blow. 457 00:28:48,627 --> 00:28:51,221 Hatching on that plane is a bacteria bomb 458 00:28:51,296 --> 00:28:53,287 that's a lot deadlier than those explosives. 459 00:28:53,365 --> 00:28:55,231 You're the one that's deadly. 460 00:28:55,300 --> 00:28:58,702 Karak called me and he told me what you did on that plane. 461 00:28:58,770 --> 00:29:00,329 He wants you kept off of it. 462 00:29:00,405 --> 00:29:02,645 One of the passengers panicked. He ticked off the others. 463 00:29:02,708 --> 00:29:03,971 I tried to calm him down. 464 00:29:04,042 --> 00:29:07,205 Oh, you bleeding hearts, you never start anything. 465 00:29:07,279 --> 00:29:09,907 You just make a mess and then walk away. 466 00:29:10,115 --> 00:29:12,379 Well, you listen to me and listen good. 467 00:29:13,018 --> 00:29:16,977 This is one group of dedicated terrorists that's not gonna get off scot free. 468 00:29:17,055 --> 00:29:18,489 I don't care what happens. 469 00:29:18,557 --> 00:29:19,615 Why not? 470 00:29:19,725 --> 00:29:22,353 Because I know what has to be done. 471 00:29:22,427 --> 00:29:23,427 Coming close again. 472 00:29:23,495 --> 00:29:25,725 And I know what you have to do. 473 00:29:25,797 --> 00:29:29,097 You have to find out what kind of a disease that is for sure. 474 00:29:30,702 --> 00:29:33,694 Then maybe I can use that to scare Karak into surrendering. 475 00:29:33,772 --> 00:29:37,003 Why don't you try to scare the dictator into making some concessions 476 00:29:37,075 --> 00:29:38,975 so he won't be known as a mass-murderer? 477 00:29:39,044 --> 00:29:41,536 Now you are telling me my job. 478 00:29:41,613 --> 00:29:45,072 You prove that it is a disease and not just a bunch of headaches 479 00:29:45,150 --> 00:29:48,051 because they've been cooped up on a hijacked plane. 480 00:29:48,153 --> 00:29:50,622 Unfortunately, I think I'll be able to prove that. 481 00:29:50,689 --> 00:29:52,054 How much longer? 482 00:29:52,124 --> 00:29:55,321 Usually 24 to 36 hours, but I think I can cut it in half. 483 00:29:55,394 --> 00:29:57,260 Well, that's not fast enough. 484 00:29:57,329 --> 00:30:01,425 You get back to your lab and you work faster than you ever have in your life. 485 00:30:01,867 --> 00:30:03,460 Is that an order you can follow? 486 00:30:03,535 --> 00:30:05,833 Yes, it is. Can you follow an order? 487 00:30:05,904 --> 00:30:07,201 What? 488 00:30:07,272 --> 00:30:08,569 Open the door. 489 00:30:15,847 --> 00:30:17,246 Exactly how much time? 490 00:30:17,316 --> 00:30:19,276 Twenty-four hours are up at dawn tomorrow morning. 491 00:30:19,318 --> 00:30:22,063 That leaves us less than 14 hours from now. I'm talking about the most. 492 00:30:22,087 --> 00:30:24,283 That's tight, but it's not completely impossible. 493 00:30:24,356 --> 00:30:26,882 Yeah, but the hijackers could jump the deadline. 494 00:30:26,958 --> 00:30:28,619 The leader is not a predictable guy, 495 00:30:28,694 --> 00:30:31,205 and I'll lay eight to five he's got the disease, whatever it is. 496 00:30:31,229 --> 00:30:33,755 I suggest we use all five systems to get the cultures. 497 00:30:33,832 --> 00:30:35,960 Sam and I'll handle the agglutination process. 498 00:30:36,034 --> 00:30:38,469 I was afraid you were gonna volunteer me for that. 499 00:30:38,537 --> 00:30:39,834 Well, we can't all be heroes. 500 00:30:39,905 --> 00:30:41,669 CDC checked out Midway. 501 00:30:41,807 --> 00:30:43,935 Most of the passengers are still there, 502 00:30:44,009 --> 00:30:45,820 but they know of six in the air en route to South America. 503 00:30:45,844 --> 00:30:47,005 Great! 504 00:30:47,079 --> 00:30:49,223 There's little they can do until we crack what this is. 505 00:30:49,247 --> 00:30:51,567 Well, what about the minister of health in Karak's country? 506 00:30:52,217 --> 00:30:55,312 He denies they have a single case of a disease anything like it, 507 00:30:55,387 --> 00:30:57,355 much less an epidemic, naturally. 508 00:31:00,058 --> 00:31:01,890 Doesn't get easier, does it? 509 00:31:16,375 --> 00:31:19,902 A little more of this and my eyeballs are gonna fall out. 510 00:31:20,112 --> 00:31:23,343 I'll buy you a dog that's also a seeing-eye lab technician. 511 00:31:23,415 --> 00:31:25,713 Yeah, but can he bark in Japanese? 512 00:31:29,254 --> 00:31:30,653 Dr. Quincy? Later. 513 00:31:30,722 --> 00:31:31,814 It's Beat. 514 00:31:35,527 --> 00:31:36,961 Keep testing, will you, Sam? 515 00:31:37,028 --> 00:31:38,028 Do I have a choice? 516 00:31:38,096 --> 00:31:39,096 No. 517 00:31:46,138 --> 00:31:47,299 How much longer? 518 00:31:47,372 --> 00:31:49,136 We are already taking dangerous short-cuts 519 00:31:49,207 --> 00:31:51,319 we shouldn't be doing. Even so, we're coming up at the end. 520 00:31:51,343 --> 00:31:53,038 Even so, you've got to go faster. 521 00:31:53,111 --> 00:31:54,306 Why? What happened? 522 00:31:54,379 --> 00:31:58,043 Karak's asked for some things, fresh fruit, iced drinks, 523 00:31:58,116 --> 00:32:00,448 fresh water, light food for the passengers. 524 00:32:00,519 --> 00:32:01,679 Well, what's wrong with that? 525 00:32:01,720 --> 00:32:03,231 He even opened up another hatch to make 526 00:32:03,255 --> 00:32:04,950 the cabin more comfortable on the plane. 527 00:32:05,023 --> 00:32:06,934 I don't get it, isn't that what you said would happen? 528 00:32:06,958 --> 00:32:10,417 I said close, not overly protective or considerate. 529 00:32:10,495 --> 00:32:12,623 Look, come on, we're wasting valuable time here. 530 00:32:12,697 --> 00:32:14,324 Terrorists run to form. 531 00:32:15,100 --> 00:32:18,092 Once they decide the hostages will die, 532 00:32:18,170 --> 00:32:21,003 they take on a gentle, almost protective attitude. 533 00:32:22,107 --> 00:32:25,077 They want them to be comfortable for as long as they're alive. 534 00:32:25,143 --> 00:32:27,202 I have to know what I'm dealing with 535 00:32:27,279 --> 00:32:31,614 whether this really is some kind of a plague before I make my move. 536 00:32:31,683 --> 00:32:34,209 Well, your move is not going to endanger those people, is it? 537 00:32:34,286 --> 00:32:36,220 I don't want to hurt them any more than you do. 538 00:32:36,288 --> 00:32:38,814 I'm not the one who spooked Karak, remember? 539 00:32:41,893 --> 00:32:43,691 I'm sorry, that wasn't called for. 540 00:32:43,762 --> 00:32:45,127 You got a right. 541 00:32:47,032 --> 00:32:50,969 They're still putting pressure on Karak's government, but so far it's negative. 542 00:32:51,036 --> 00:32:53,664 And I don't think I can stall him much longer. 543 00:32:54,573 --> 00:32:56,701 So it's up to you. You got it? 544 00:32:56,775 --> 00:33:00,109 Yeah, I got it. I got it. 545 00:33:07,219 --> 00:33:11,554 Ladies and gentlemen, I know you've been pushed to the limit. 546 00:33:11,623 --> 00:33:14,183 Now I'm gonna have to push you a lot farther. 547 00:33:51,930 --> 00:33:54,797 Mr. Beal, it's Washington, the State Department. 548 00:33:59,237 --> 00:34:00,237 Beal. 549 00:34:02,941 --> 00:34:05,308 I understand. That's what I expected. 550 00:34:05,377 --> 00:34:08,108 Did you tell them we think we have a plague aboard? 551 00:34:10,749 --> 00:34:13,844 No, I can't give you any final results, not yet. 552 00:34:15,587 --> 00:34:17,282 Thank you. I'll need it. 553 00:34:18,924 --> 00:34:21,723 There's a final word from Karak's government. 554 00:34:22,761 --> 00:34:24,126 It's a big, fat no. 555 00:34:52,190 --> 00:34:54,591 Our State Department is still negotiating. 556 00:34:54,659 --> 00:34:56,024 I do not believe you. 557 00:34:56,094 --> 00:35:00,190 All right. But I'm telling you, they want to wait till we get Dr. Quincy's report. 558 00:35:05,604 --> 00:35:08,471 Moore, get into your coveralls. 559 00:35:08,540 --> 00:35:11,840 Looks like we might have to stop a kamikaze number out there. 560 00:35:20,352 --> 00:35:23,652 We can't push viral cultures this fast, and we both know it. 561 00:35:23,722 --> 00:35:27,181 We're not miracle men. We can't get 24 hour results in six hours, 562 00:35:27,258 --> 00:35:29,056 no matter how much we try. 563 00:35:29,961 --> 00:35:33,522 I'll call Beal. He's gotta keep stalling. 564 00:35:41,239 --> 00:35:44,368 No way, Doctor. Because it's out of my hands. 565 00:35:44,442 --> 00:35:48,140 Karak's demanded that the plane be refueled and cleared for take-off. 566 00:36:03,361 --> 00:36:04,872 Quincy. What is it? Where are you going? 567 00:36:04,896 --> 00:36:06,364 To stop a massacre. 568 00:36:13,805 --> 00:36:15,637 Bacteria doesn't know about politics 569 00:36:15,707 --> 00:36:17,368 and epidemics don't go by the book. 570 00:36:17,442 --> 00:36:19,410 The book said we had cholera controlled 571 00:36:19,477 --> 00:36:21,055 till it broke out in the Middle East three months ago. 572 00:36:21,079 --> 00:36:22,843 You know how many people it killed? 573 00:36:22,914 --> 00:36:25,645 And zoonosis makes cholera look like the common cold. 574 00:36:25,717 --> 00:36:28,243 I believe you, Doctor. I don't need final absolute proof. 575 00:36:28,319 --> 00:36:29,497 What do you want me to do about it? 576 00:36:29,521 --> 00:36:30,898 I want you to help me get on that plane again. 577 00:36:30,922 --> 00:36:32,549 What for? Is your equipment in position? 578 00:36:32,624 --> 00:36:33,682 I want to talk to them. 579 00:36:33,758 --> 00:36:35,283 Tell them they're gonna die either way? 580 00:36:35,360 --> 00:36:37,371 That's not the most persuasive argument in the world. 581 00:36:37,395 --> 00:36:39,489 I want to talk to them about life, not death. 582 00:36:39,564 --> 00:36:42,143 I want to convince them that if they surrender, there's a chance of living, 583 00:36:42,167 --> 00:36:43,259 their only chance. 584 00:36:43,334 --> 00:36:44,495 Beat. 585 00:36:47,772 --> 00:36:48,864 Yes. 586 00:36:48,940 --> 00:36:50,738 Where are the gasoline trucks? 587 00:36:50,809 --> 00:36:52,106 What are you trying to do now? 588 00:36:52,177 --> 00:36:54,339 Relax, Karak. You're not the only plane on the field. 589 00:36:54,412 --> 00:36:55,937 They're on their way. 590 00:36:56,481 --> 00:36:57,971 What are you trying? 591 00:36:58,049 --> 00:36:59,710 You relax, too, Doctor. 592 00:37:00,785 --> 00:37:03,379 They're right outside your plane. 593 00:37:07,559 --> 00:37:09,288 Those are your men. 594 00:37:09,394 --> 00:37:11,158 You rush that plane, Karak'll blow it up. 595 00:37:11,229 --> 00:37:12,989 Not if I hit him fast enough and hard enough. 596 00:37:13,031 --> 00:37:14,192 And if you don't? 597 00:37:14,265 --> 00:37:16,859 I told you, there's no way I'm gonna let him take off. 598 00:37:16,935 --> 00:37:19,461 It's your diagnosis tipped the scales, Doctor. 599 00:37:19,537 --> 00:37:21,904 That plane is a plague carrier. 600 00:37:21,973 --> 00:37:24,374 It's gonna start an epidemic wherever it goes. Remember? 601 00:37:24,442 --> 00:37:26,774 What's the real reason? Where you coming from? 602 00:37:26,845 --> 00:37:27,937 SWAT leader... 603 00:37:28,012 --> 00:37:30,242 Where in that rule book does it give you the right 604 00:37:30,315 --> 00:37:32,249 to rule out hope, no matter how small? 605 00:37:32,317 --> 00:37:34,979 Your last trip out there wasn't exactly a howling success. 606 00:37:35,053 --> 00:37:36,597 That's why you have to give me a chance to try it again. 607 00:37:36,621 --> 00:37:39,318 I don't have to do anything. There's nobody over my head right now. 608 00:37:39,390 --> 00:37:40,601 So you can do anything you want. 609 00:37:40,625 --> 00:37:42,787 Whatever I think is best. For the hostages? 610 00:37:42,861 --> 00:37:45,005 How about the risk of epidemic if that plane blows up out there? 611 00:37:45,029 --> 00:37:46,827 Fire trucks will spray foam, 612 00:37:46,898 --> 00:37:49,595 a tanker loaded with germicide will go in after them. 613 00:37:49,667 --> 00:37:51,178 Not to mention the guys with the Band-aids. 614 00:37:51,202 --> 00:37:54,695 Well, it's a lot better than if it crashes somewhere else and they're not prepared. 615 00:37:54,773 --> 00:37:56,070 Hey. 616 00:37:57,475 --> 00:38:01,036 You want a confrontation almost as much as Karak. 617 00:38:01,112 --> 00:38:04,514 You're like some rogue cop, taking on the criminal's mentality! 618 00:38:05,216 --> 00:38:08,550 I'm tired of dealing with scum, if that's what you mean. 619 00:38:08,853 --> 00:38:11,584 I'm tired of seeing them get away with it. 620 00:38:11,689 --> 00:38:14,989 Flying him off to some neutral country, they'll make a hero out of him. 621 00:38:15,059 --> 00:38:17,994 Throwing roses at him instead of throwing him in jail. 622 00:38:18,062 --> 00:38:20,963 If Karak wants to play chicken with me, he's got it! 623 00:38:21,533 --> 00:38:25,629 So you're gonna fight terror with terror, now what kind of an answer is that? 624 00:38:26,271 --> 00:38:28,569 You want to know where I'm coming from? 625 00:38:29,808 --> 00:38:31,970 Two years ago in the Detroit airport, 626 00:38:32,043 --> 00:38:35,673 a guy over my head comes in at the last minute to call the shots. 627 00:38:35,747 --> 00:38:37,647 The terrorists wanted to take off. 628 00:38:37,715 --> 00:38:40,741 He says, "Okay, let them go. Let somebody else worry about them." 629 00:38:41,619 --> 00:38:43,519 They took off all right, 630 00:38:43,588 --> 00:38:47,650 after they dumped eight dead hostages on the tarmac as a going-away present. 631 00:38:56,901 --> 00:38:58,926 Is there anything else on your mind, Doctor? 632 00:38:59,604 --> 00:39:00,867 No. 633 00:39:01,773 --> 00:39:04,054 I want you to get the hell out of here and leave me alone. 634 00:39:37,041 --> 00:39:39,874 Deering, ease back a little toward the rear hatch. 635 00:39:45,583 --> 00:39:48,280 Not too far, just enough so you can line up 636 00:39:48,353 --> 00:39:51,220 how you're gonna take out the terrorist that's guarding it. 637 00:39:57,262 --> 00:39:58,957 All takeoffs and landings suspended? 638 00:39:59,030 --> 00:40:00,293 That's right. 639 00:40:05,236 --> 00:40:06,499 Damn it! 640 00:40:06,571 --> 00:40:07,766 Do you want me to stop him? 641 00:40:07,839 --> 00:40:09,432 SWAT leader. 642 00:40:13,711 --> 00:40:15,406 Let him through. 643 00:40:19,884 --> 00:40:21,784 The man wants to kill himself. 644 00:40:22,887 --> 00:40:24,582 Stop there, Doctor. 645 00:40:28,259 --> 00:40:30,489 I'm coming aboard. I wanna talk to you. 646 00:40:30,561 --> 00:40:31,995 What is in the case? 647 00:40:32,063 --> 00:40:33,792 Anti-viral serum. 648 00:40:33,865 --> 00:40:37,324 It's no cure, but it'll help keep the infection down. 649 00:40:37,735 --> 00:40:38,930 That is good. 650 00:40:39,537 --> 00:40:42,370 It's all right then? Yes, of course. 651 00:40:56,421 --> 00:40:59,721 All right, as soon as the refueling is completed, you'll make your move. 652 00:40:59,791 --> 00:41:03,523 Deering and Moore, that'll be your signal to rush the emergency door. 653 00:41:03,594 --> 00:41:06,529 As soon as you're inside, SWAT will follow. 654 00:41:06,597 --> 00:41:10,261 All right, I don't want anybody to move until I give the word. 655 00:41:10,335 --> 00:41:13,999 Repeat, no one moves till I give the word. 656 00:41:15,139 --> 00:41:16,300 Good luck. 657 00:41:17,709 --> 00:41:18,972 You're lying to us. 658 00:41:19,043 --> 00:41:22,206 The blood samples could not be incubated and identified so quickly. 659 00:41:22,280 --> 00:41:24,749 We have new systems. Faster ones. 660 00:41:24,816 --> 00:41:27,547 Another lie from the man who does not lie. 661 00:41:27,618 --> 00:41:28,983 Tell us what Beal's plan is now. 662 00:41:29,053 --> 00:41:30,931 That is the only reason you were allowed aboard. 663 00:41:30,955 --> 00:41:34,220 He'll do anything he has to, to prevent you from taking off. 664 00:41:34,292 --> 00:41:36,386 But you've got a lot more to worry about than that. 665 00:41:37,829 --> 00:41:39,729 The tests aren't completed yet, 666 00:41:39,797 --> 00:41:43,290 but we've gone far enough to rule out everything but zoonosis 667 00:41:43,368 --> 00:41:45,097 or a virus that's just as deadly. 668 00:41:46,070 --> 00:41:48,835 I have an anti-viral serum here. 669 00:41:48,906 --> 00:41:50,601 I want to inject everybody on the plane. 670 00:41:50,675 --> 00:41:52,234 Why did you not use it before? 671 00:41:52,310 --> 00:41:54,745 I couldn't until we narrowed down the possibilities. 672 00:41:54,812 --> 00:41:57,838 Now, this is not a cure and has some bad side-effects, 673 00:41:57,915 --> 00:42:00,441 but at least it'll slow down the infection. Roll up your sleeve. 674 00:42:00,518 --> 00:42:01,518 No. 675 00:42:03,154 --> 00:42:05,179 Tell him to use his head, please. 676 00:42:05,656 --> 00:42:07,852 Karak, please... No. 677 00:42:07,925 --> 00:42:09,586 It's part of Beal's plan. 678 00:42:09,761 --> 00:42:12,696 He means to poison me or make me unconscious. 679 00:42:28,346 --> 00:42:31,145 Now if it's poison, I'll be the first one to die. 680 00:42:34,318 --> 00:42:35,410 All right. 681 00:42:36,254 --> 00:42:38,450 Go and inject the passengers. 682 00:42:38,523 --> 00:42:40,116 Sonya, go with him. 683 00:42:54,906 --> 00:42:57,000 It's... It's bad, isn't it? 684 00:43:12,790 --> 00:43:14,258 He's asleep. 685 00:43:14,892 --> 00:43:17,156 That is a good sign, isn't it, Doctor? 686 00:43:19,397 --> 00:43:20,523 Yes. 687 00:43:31,909 --> 00:43:34,173 Let's go into the lounge. What is it? 688 00:43:40,118 --> 00:43:41,483 That boy is dead. 689 00:43:42,220 --> 00:43:43,813 Is that what you're fighting for? 690 00:43:46,023 --> 00:43:49,186 Those are Beal's men out there, Doctor, just like you. 691 00:43:50,094 --> 00:43:52,927 And just like you, it will do them no good. 692 00:43:53,364 --> 00:43:54,798 You're a murderer. 693 00:43:55,867 --> 00:43:58,393 No matter what cause you use to try to disguise it, 694 00:43:58,469 --> 00:44:00,369 you're nothing but a murderer. 695 00:44:01,072 --> 00:44:02,506 That boy is dead. 696 00:44:03,908 --> 00:44:05,069 That is not our fault. 697 00:44:05,143 --> 00:44:08,408 Oh, really? Whose is it? Mine? Beal's? The rest of the world? 698 00:44:08,479 --> 00:44:11,176 How many people have to die because of a busted hijack? 699 00:44:11,249 --> 00:44:12,683 Now, there has to be another way! 700 00:44:12,750 --> 00:44:14,115 Look, Doctor, 701 00:44:14,185 --> 00:44:17,951 we didn't just wake up one morning and say, "Let us hijack an airplane." 702 00:44:18,022 --> 00:44:21,117 It is not the first thing that we do, it is the last. 703 00:44:21,192 --> 00:44:24,924 It is an act of desperation by desperate people. 704 00:44:24,996 --> 00:44:29,160 And only because all else has failed to end the terror in our country. 705 00:44:29,600 --> 00:44:31,068 All right. 706 00:44:31,135 --> 00:44:32,432 The boy is dead and we are sorry, 707 00:44:32,503 --> 00:44:35,234 but we will free our friends. Do you understand, Doctor? 708 00:44:35,306 --> 00:44:37,751 And that is why we must call the attention of the world to this, 709 00:44:37,775 --> 00:44:40,142 and that is why we will fly this plane to our country 710 00:44:40,211 --> 00:44:42,543 and crash it into the presidential palace. 711 00:44:46,417 --> 00:44:48,010 You'll never make it. Neither will they. 712 00:44:48,085 --> 00:44:49,196 They're sick. Can't you see that? 713 00:44:49,220 --> 00:44:50,297 Then inject them and they will! 714 00:44:50,321 --> 00:44:53,086 Don't you understand? Injection is just a stopgap. 715 00:44:53,157 --> 00:44:54,568 Along the way, they're gonna collapse on you. 716 00:44:54,592 --> 00:44:56,192 You'll crash before you're halfway there. 717 00:44:57,295 --> 00:44:58,319 No! 718 00:45:03,334 --> 00:45:04,699 Beal, Beal. 719 00:45:07,638 --> 00:45:08,730 Yes. 720 00:45:08,806 --> 00:45:10,206 I'm tired of playing games with you. 721 00:45:10,441 --> 00:45:12,773 Get your men to take the hoses out, 722 00:45:12,843 --> 00:45:16,177 cover the gas tanks and get them off the wings, or I'll shoot them off. 723 00:45:16,247 --> 00:45:18,682 And prepare this plane for take-off or I'll blow it up. 724 00:46:08,366 --> 00:46:09,458 Beal. 725 00:46:10,167 --> 00:46:12,534 We're taking off, Mr. Beef, 726 00:46:12,937 --> 00:46:15,338 so get those police trucks out of the way. 727 00:46:16,207 --> 00:46:18,369 I'm tired of taking orders from you, do you hear me? 728 00:46:18,442 --> 00:46:20,001 You're not going anywhere. 729 00:46:20,077 --> 00:46:23,047 You try to stop me, I'll blow up the plane. 730 00:46:23,814 --> 00:46:27,614 And according to our doctor here, there is plague bacillus aboard. 731 00:46:27,685 --> 00:46:31,644 So, please do not make empty threats to me, Mr. Beal. 732 00:46:55,946 --> 00:46:59,143 You're not being heroic. That's wholesale murder. 733 00:46:59,216 --> 00:47:00,877 Murder for everybody on the plane, 734 00:47:00,951 --> 00:47:03,977 and murder for everybody who gets infected when it blows up. 735 00:47:04,055 --> 00:47:07,423 Doctor, this is a detonator 736 00:47:07,491 --> 00:47:08,890 for the explosives on the plane. 737 00:47:08,959 --> 00:47:10,085 Do you understand, Doctor? 738 00:47:10,161 --> 00:47:12,528 Why not just stop before it's too late? 739 00:47:14,465 --> 00:47:16,331 For whom? For you. 740 00:47:16,400 --> 00:47:18,266 Oh, you're so smart. Don't you realize 741 00:47:18,336 --> 00:47:20,236 you're doing everything your dictator wants? 742 00:47:20,304 --> 00:47:21,415 You're killing innocent people, 743 00:47:21,439 --> 00:47:23,016 you're turning world opinion against you, 744 00:47:23,040 --> 00:47:24,906 and you're not achieving one thing. 745 00:47:24,975 --> 00:47:26,841 Sonya... 746 00:47:28,379 --> 00:47:30,507 Sonya... 747 00:47:30,581 --> 00:47:34,108 Sonya, swear to me, if I die, 748 00:47:34,885 --> 00:47:37,479 you'll carry out the plan. Swear it. 749 00:47:37,555 --> 00:47:39,887 Don't listen to him. Do not betray me. 750 00:47:39,957 --> 00:47:41,652 Please, Sonya. 751 00:47:42,660 --> 00:47:44,958 You lied to us before, you could be lying again. 752 00:47:45,029 --> 00:47:46,394 You know I'm not. 753 00:47:52,203 --> 00:47:54,001 The runway's blocked. 754 00:47:54,071 --> 00:47:57,132 Blow up the plane. Blow up the plane. 755 00:48:00,111 --> 00:48:01,476 Can you save him? 756 00:48:01,545 --> 00:48:02,944 I don't know. 757 00:48:06,417 --> 00:48:09,682 Please, please. 758 00:48:13,624 --> 00:48:14,921 Stop the plane. 759 00:48:39,250 --> 00:48:41,150 Congratulations. Thanks a lot. 760 00:48:45,289 --> 00:48:46,381 Thank you. 761 00:48:47,057 --> 00:48:48,149 Beal. 762 00:48:48,225 --> 00:48:51,058 It's definitely a zoonosis, the Rickettsial type. 763 00:48:51,128 --> 00:48:54,291 CDC is flying out the vaccine from its depot in Saint Louis. 764 00:48:54,365 --> 00:48:56,129 I just hope to God he's all right. 765 00:49:06,510 --> 00:49:07,875 I think God heard you. 61185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.