Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,139 --> 00:00:08,699
Hatching on that
plane is a bacteria bomb
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,607
that's a lot deadlier
than those explosives.
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,305
If Quincy's right, we're
talking about plague.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,337
I've got to come on board.
5
00:00:15,415 --> 00:00:17,008
Could you convince
the terrorists?
6
00:00:17,084 --> 00:00:18,552
You are talking to one of them.
7
00:00:18,619 --> 00:00:21,247
I'm going on the plane. I'm
gonna get blood samples.
8
00:00:21,321 --> 00:00:23,801
If Beal tries to stop me, I want
your help to go over his head.
9
00:00:25,225 --> 00:00:26,269
Do you want me to stop him?
10
00:00:26,293 --> 00:00:28,022
The man wants to kill himself.
11
00:00:51,518 --> 00:00:54,283
Gentlemen, you
are about to enter
12
00:00:54,354 --> 00:00:56,982
the most fascinating
sphere of police work,
13
00:00:57,057 --> 00:00:58,991
the world of forensic medicine.
14
00:01:37,064 --> 00:01:39,999
Control tower to
Alpha Bravo 6367.
15
00:01:40,067 --> 00:01:43,196
You are cleared to land on
auxiliary runway number four,
16
00:01:43,270 --> 00:01:47,138
Repeat, auxiliary runway
number four, Confirm.
17
00:01:47,341 --> 00:01:50,402
Alpha Bravo 6367
to control tower.
18
00:01:50,477 --> 00:01:52,946
I confirm landing on
auxiliary runway four,
19
00:02:28,348 --> 00:02:32,148
Beal to the pilot of PLL 636.
20
00:02:32,552 --> 00:02:36,921
You will proceed to the end of
taxiway J and cut your engines.
21
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Who is that speaking?
22
00:02:40,227 --> 00:02:43,686
Adam Beal, Chief of the
Federal Hijack Containment Unit.
23
00:02:43,764 --> 00:02:46,563
Welcome to the US, Mr. Karak.
24
00:02:51,872 --> 00:02:53,465
What the hell is
wrong with this?
25
00:02:53,540 --> 00:02:55,508
It's almost ready,
sir. Well, hurry it up.
26
00:03:06,486 --> 00:03:09,080
Beal to PLL 636.
27
00:03:09,189 --> 00:03:11,419
You will cut your engines, Now,
28
00:03:29,743 --> 00:03:32,212
Get that stuff set up in
here, get these guys out.
29
00:03:32,279 --> 00:03:34,077
Mr. Beal. What?
30
00:03:41,221 --> 00:03:43,121
SWAT team, out on the double.
31
00:03:59,806 --> 00:04:01,900
They're letting someone go.
32
00:04:16,690 --> 00:04:18,818
Better take the sweater off.
33
00:04:19,392 --> 00:04:22,657
Take it off? I just put it on.
Besides, it's cold out there.
34
00:04:22,729 --> 00:04:24,993
They suspect you're carrying
a weapon or sound bugs
35
00:04:25,065 --> 00:04:26,345
or something more sophisticated.
36
00:04:26,399 --> 00:04:27,730
What's more sophisticated?
37
00:04:27,801 --> 00:04:30,634
You'd be surprised. Come
on, you better take it off.
38
00:04:31,004 --> 00:04:33,132
Thanks for putting in a
special request for me.
39
00:04:33,206 --> 00:04:34,264
Anytime.
40
00:04:34,341 --> 00:04:38,073
And don't make waves.
That goes for both of you.
41
00:04:38,145 --> 00:04:41,843
Until they tossed out that body,
this was just another normal hijack.
42
00:04:42,048 --> 00:04:45,177
The usual set of demands to
be met in the usual 24 hours
43
00:04:45,252 --> 00:04:48,187
or they'll blow up the plane with
the usual charge of explosives.
44
00:04:48,255 --> 00:04:51,350
Call that normal? People
under that kind of threat?
45
00:04:51,424 --> 00:04:53,392
In today's world what's
not normal about it?
46
00:04:53,693 --> 00:04:55,024
What's gonna happen to them?
47
00:04:55,095 --> 00:04:58,963
Nothing, I hope. That is if I
can do it and still do my job.
48
00:04:59,032 --> 00:05:00,227
Which is what?
49
00:05:00,300 --> 00:05:01,768
Nab the terrorists.
50
00:05:01,835 --> 00:05:05,271
Every time a bunch of kooks
hijacks a plane and gets away with it
51
00:05:05,338 --> 00:05:07,864
that's a signal that it's
open season for anyone
52
00:05:07,941 --> 00:05:10,603
with a burning desire that
wants the world to pay attention.
53
00:05:10,677 --> 00:05:11,974
You ready? Yeah.
54
00:05:16,917 --> 00:05:18,681
Karak, this is Beal.
55
00:05:20,487 --> 00:05:21,955
Karak here.
56
00:05:22,055 --> 00:05:25,218
The man who's about
to come out is Dr. Quincy.
57
00:05:25,325 --> 00:05:29,785
He is a medical examiner from the
LA coroner's office, as you requested.
58
00:05:29,863 --> 00:05:31,695
He's unarmed.
59
00:05:31,765 --> 00:05:35,224
If any harm comes to him,
this will not help your cause.
60
00:05:38,138 --> 00:05:41,335
Okay, Doc. Move
slow. Be careful.
61
00:05:44,177 --> 00:05:45,269
Good luck.
62
00:05:53,420 --> 00:05:55,013
Get a picture of the body now.
63
00:05:55,088 --> 00:05:56,385
Okay. Give me a hand with this.
64
00:05:56,456 --> 00:05:57,890
Sure.
65
00:05:59,726 --> 00:06:02,093
Quince, you gonna
need some help out there?
66
00:06:02,162 --> 00:06:05,154
Well, when I find out, it'll be too
late for you to do anything about it.
67
00:06:18,712 --> 00:06:20,339
Any next of kin?
68
00:06:20,413 --> 00:06:23,144
Yeah, lots of them. All ladies.
69
00:06:52,812 --> 00:06:54,143
What are you doing?
70
00:06:54,214 --> 00:06:56,239
I have to move
the body, don't I?
71
00:06:58,818 --> 00:07:00,582
No bullet holes, Doctor.
72
00:07:00,654 --> 00:07:02,144
None that I can see.
73
00:07:03,556 --> 00:07:06,719
We did not kill him. I want you to
tell the world that. Do you hear me?
74
00:07:06,793 --> 00:07:08,693
Yeah, I hear you.
75
00:07:08,762 --> 00:07:10,389
We are not murderers.
76
00:07:10,463 --> 00:07:13,489
If we kill, it is for our
cause, to free our comrades.
77
00:07:15,502 --> 00:07:16,867
How long ago did he die?
78
00:07:16,937 --> 00:07:19,269
About three hours.
79
00:07:19,339 --> 00:07:21,364
He became ”I soon after
we left Midway Island.
80
00:07:22,342 --> 00:07:25,334
I'm gonna have to do a complete
autopsy before I can make a report.
81
00:07:25,412 --> 00:07:28,780
No, you make out the
death certificate here.
82
00:07:28,848 --> 00:07:30,043
No way.
83
00:07:35,355 --> 00:07:37,619
All right, take
him. But if you lie...
84
00:07:38,458 --> 00:07:41,792
What're you gonna do? Come
down and hijack the morgue?
85
00:08:36,649 --> 00:08:38,481
Hemorrhagic pneumonia.
86
00:08:38,551 --> 00:08:39,677
What?
87
00:08:39,753 --> 00:08:42,745
Sam, I want him put in an
isolation cubicle right away.
88
00:08:42,822 --> 00:08:44,813
His lungs are indurated
and hemorrhaged.
89
00:08:44,891 --> 00:08:48,327
Firmness and bleeding.
Wow. Viral infection?
90
00:08:48,395 --> 00:08:49,772
Well, I'm not gonna
take any chances.
91
00:08:49,796 --> 00:08:52,060
Burn his clothes, do the
same with yours and mine.
92
00:08:52,132 --> 00:08:54,794
And I want this room
decontaminated right away.
93
00:08:57,637 --> 00:09:00,698
I guess I'm gonna have to
give Astin the bad news, huh?
94
00:09:03,843 --> 00:09:05,333
Death by natural causes.
95
00:09:05,412 --> 00:09:06,641
Well, that's good news.
96
00:09:06,713 --> 00:09:09,705
Well, I wouldn't be too sure,
though he had a coronary condition.
97
00:09:09,783 --> 00:09:13,651
But the cause of death seems to be
a quick, highly-contagious infection.
98
00:09:13,887 --> 00:09:15,981
Could be in the
Rickettsial range.
99
00:09:16,256 --> 00:09:17,690
Rickettsial? Yeah.
100
00:09:17,757 --> 00:09:18,918
What type?
101
00:09:18,992 --> 00:09:22,758
Well, that's just it. Without more
information I can't be sure, can I?
102
00:09:22,929 --> 00:09:23,929
I see.
103
00:09:25,865 --> 00:09:29,062
Marjorie, Marjorie,
get me Harold Ingram
104
00:09:29,135 --> 00:09:31,729
at the Center for
Disease Control in Atlanta.
105
00:09:31,805 --> 00:09:33,170
Anything on his identification?
106
00:09:33,239 --> 00:09:36,607
Yeah. His name's Emile
Lapice. He's a Belgian national.
107
00:09:36,709 --> 00:09:40,373
His embassy's checking. All we
know is his last stop was in the Pacific.
108
00:09:40,447 --> 00:09:42,091
If Ingram wants to talk
to me, I'll be with Beal.
109
00:09:42,115 --> 00:09:44,709
Be very careful.
Don't worry about that.
110
00:09:46,753 --> 00:09:48,346
Hey, what's going on here?
111
00:09:48,421 --> 00:09:52,016
If Quincy's right, we're
talking about plague.
112
00:09:59,365 --> 00:10:01,424
Well, I have to find
out what killed him.
113
00:10:01,501 --> 00:10:04,027
The only place I can get that
information is on the plane.
114
00:10:04,104 --> 00:10:05,970
Negative, Doctor. You've
already had your first
115
00:10:06,039 --> 00:10:07,564
and last contact
with the terrorists.
116
00:10:07,640 --> 00:10:08,766
Why?
117
00:10:08,842 --> 00:10:11,903
You know your job.
Trust me that I know mine.
118
00:10:11,978 --> 00:10:14,023
Under normal circumstances,
I wouldn't even butt in...
119
00:10:14,047 --> 00:10:15,572
Normal. There's that word again.
120
00:10:15,648 --> 00:10:18,310
Normal. Why do we
cling to it? I wonder why?
121
00:10:19,486 --> 00:10:22,478
Because you and I, all
of us, keep hoping that
122
00:10:22,589 --> 00:10:25,957
somewhere out there
there's a normal world
123
00:10:26,025 --> 00:10:28,585
where we can get up,
go to work, have families...
124
00:10:28,661 --> 00:10:30,901
I'm concerned with the normal
human beings on that plane.
125
00:10:30,930 --> 00:10:33,922
So am I. So am I.
126
00:10:34,868 --> 00:10:37,166
You think I like
trading in human lives?
127
00:10:37,237 --> 00:10:40,366
But that's my job and I
have to do what I think is best.
128
00:10:40,707 --> 00:10:44,507
I practically wrote the textbook
on anti-terrorist activities
129
00:10:44,577 --> 00:10:48,844
and Chapter One says stretch
things out as long as possible
130
00:10:48,915 --> 00:10:50,883
without doing anything,
131
00:10:51,217 --> 00:10:55,484
repeat, anything, to
unduly alarm the terrorists.
132
00:10:56,589 --> 00:11:00,355
'Cause every minute that they're
in close contact with their hostages
133
00:11:00,426 --> 00:11:04,829
develops a group feeling that
makes it more difficult for them to kill.
134
00:11:06,199 --> 00:11:07,462
Am I communicating to you?
135
00:11:07,534 --> 00:11:09,628
Oh, yes. Loud and
clear and cogent.
136
00:11:09,702 --> 00:11:12,414
But I have to find out everything I
can about the dead man's symptoms.
137
00:11:12,438 --> 00:11:13,633
That's my job.
138
00:11:13,706 --> 00:11:15,706
You go charging out there
on that plane asking them
139
00:11:15,742 --> 00:11:17,419
where it hurts, and you
know what I'm gonna have?
140
00:11:17,443 --> 00:11:22,005
I'm gonna have a planeload of crazy
screaming people including the terrorists.
141
00:11:22,615 --> 00:11:24,293
I'm trying to preserve
some status quo here.
142
00:11:24,317 --> 00:11:27,582
I don't believe you. You're
talking to me about status quo?
143
00:11:27,654 --> 00:11:29,782
Let me see if I can
make you understand.
144
00:11:29,856 --> 00:11:32,086
There may be a plague
spreading on that plane.
145
00:11:32,158 --> 00:11:34,126
Now you keep acting
according to your rules,
146
00:11:34,194 --> 00:11:37,220
you keep ducking that issue, and
you're gonna make it a lot worse!
147
00:11:37,297 --> 00:11:40,528
Every request I make,
every bit of attention
148
00:11:40,600 --> 00:11:44,036
that is paid to those terrorists,
just puffs up their sense of power
149
00:11:44,103 --> 00:11:45,481
and makes them more
difficult to deal with.
150
00:11:45,505 --> 00:11:47,283
Well, you have to deal with
them sooner or later, don't you?
151
00:11:47,307 --> 00:11:49,435
When I say so and not before.
152
00:11:51,144 --> 00:11:54,978
I'm not gonna take what I
know is right and change it
153
00:11:55,048 --> 00:11:57,676
because of some disease
you think is on board.
154
00:12:02,789 --> 00:12:03,899
Can I at least talk to them?
155
00:12:03,923 --> 00:12:05,015
What good will that do?
156
00:12:05,091 --> 00:12:07,025
I have to get more information.
157
00:12:12,932 --> 00:12:14,127
That's all you do.
158
00:12:14,467 --> 00:12:15,467
Okay.
159
00:12:24,444 --> 00:12:26,879
Karak, this is Beal.
160
00:12:28,448 --> 00:12:29,813
We have to talk.
161
00:12:33,786 --> 00:12:34,947
Karak.
162
00:12:43,496 --> 00:12:45,555
Karak here.
163
00:12:45,632 --> 00:12:49,500
I hope you have positive news for
me about the release of our comrades
164
00:12:49,569 --> 00:12:52,197
being tortured in
our dictator's prisons.
165
00:12:52,272 --> 00:12:55,264
Nearly six of the 24
hours have already passed.
166
00:12:55,341 --> 00:12:57,537
Our State Department is
talking to your president.
167
00:12:57,610 --> 00:12:59,305
Not president, dictator.
168
00:13:00,079 --> 00:13:02,912
Oh, save the propaganda,
because nobody can hear you.
169
00:13:02,982 --> 00:13:06,008
Dr. Quincy has to talk to you.
170
00:13:07,954 --> 00:13:09,353
Keep it low-key.
171
00:13:10,957 --> 00:13:12,425
Karak...
172
00:13:12,492 --> 00:13:15,757
The autopsy should be finished,
Doctor, if you are a doctor.
173
00:13:16,496 --> 00:13:19,397
I want you to release
your report immediately.
174
00:13:19,465 --> 00:13:21,593
I'm afraid I can't do that.
175
00:13:23,202 --> 00:13:24,533
Then put Beal back on.
176
00:13:24,604 --> 00:13:28,165
It has nothing to do with him. I can't do
that because I don't know how the man died.
177
00:13:28,241 --> 00:13:29,970
You know we did not kill him,
178
00:13:30,043 --> 00:13:32,273
but you're going to
say we did, are not you?
179
00:13:32,345 --> 00:13:35,178
Look, don't tell me what
I'm gonna say or not say...
180
00:13:35,882 --> 00:13:40,251
I'm sorry. Look, before the man died,
did he complain of headaches? Of fever?
181
00:13:40,320 --> 00:13:42,311
What difference does it make?
182
00:13:42,388 --> 00:13:43,913
Just report we did not kill him.
183
00:13:43,990 --> 00:13:47,085
Well, you want me to make a statement
that the world will believe, don't you?
184
00:13:47,160 --> 00:13:49,026
I mean, I have to know
exactly what killed him,
185
00:13:49,095 --> 00:13:50,790
not that there weren't
any bullet holes.
186
00:14:03,643 --> 00:14:05,077
We have to.
187
00:14:05,144 --> 00:14:07,579
Why? For their sake?
188
00:14:07,647 --> 00:14:09,706
To make him release his report.
189
00:14:09,782 --> 00:14:12,843
Otherwise, you're right,
they will accuse us of murder.
190
00:14:14,687 --> 00:14:17,800
I'm beginning not to care. What difference
does it make whether it's now or later?
191
00:14:17,824 --> 00:14:19,383
As long as we win.
192
00:14:37,076 --> 00:14:40,046
Karak. Are you there?
193
00:14:40,113 --> 00:14:42,309
Karak, look, I swear
to you this is urgent.
194
00:14:42,382 --> 00:14:44,680
I gotta know anything
you can tell me.
195
00:14:44,751 --> 00:14:46,344
He complained of a headache.
196
00:14:46,419 --> 00:14:47,784
Chills? Fever?
197
00:14:47,854 --> 00:14:48,912
Yes.
198
00:14:48,988 --> 00:14:50,547
How soon after he
got the headache?
199
00:14:50,623 --> 00:14:55,026
I'm not sure, he asked for
blankets about two hours later.
200
00:14:55,094 --> 00:14:56,721
When did the
shortness of breath start?
201
00:14:57,764 --> 00:14:58,788
How did you know that?
202
00:14:58,865 --> 00:15:00,856
Just tell me when it started.
203
00:15:00,933 --> 00:15:02,526
About the fourth hour.
204
00:15:04,370 --> 00:15:06,361
What is it you're
looking for, Doctor?
205
00:15:06,439 --> 00:15:08,168
I honestly don't know.
206
00:15:08,274 --> 00:15:09,935
You're lying. I'm not!
207
00:15:11,978 --> 00:15:14,140
We took him into
one of the toilets.
208
00:15:14,213 --> 00:15:17,774
He was gasping for air and it was
disturbing the other passengers.
209
00:15:19,218 --> 00:15:22,188
At the end, he was
fighting for every breath.
210
00:15:23,990 --> 00:15:25,754
Then, he couldn't
breathe at all.
211
00:15:25,825 --> 00:15:29,227
Is there anybody else on board
who's showing the same symptoms?
212
00:15:29,996 --> 00:15:30,996
Yes.
213
00:15:33,166 --> 00:15:36,431
I've got to come on board.
Do you understand that?
214
00:15:36,502 --> 00:15:38,313
Do you think you can
help me with the terrorists?
215
00:15:38,337 --> 00:15:39,827
Could you convince
the terrorists?
216
00:15:39,906 --> 00:15:41,567
You are talking to one of them.
217
00:15:49,849 --> 00:15:51,943
I have chronic
foot-in-the-mouth disease.
218
00:15:52,018 --> 00:15:54,612
I could have you arrested for
pulling a stunt like that, mister.
219
00:15:54,687 --> 00:15:56,086
Go ahead.
220
00:15:56,155 --> 00:15:57,955
But it won't stop what's
incubating out there.
221
00:15:58,024 --> 00:15:59,082
You're still guessing.
222
00:15:59,158 --> 00:16:01,149
That's right. But
not so much now.
223
00:16:01,227 --> 00:16:04,424
That's why I need samples from everybody
on board who's showing the symptoms.
224
00:16:04,497 --> 00:16:06,775
It's the only way we're gonna
nail down what we're facing here.
225
00:16:06,799 --> 00:16:08,665
You've got a body,
Doctor. Remember that.
226
00:16:08,734 --> 00:16:10,179
Now, you're telling me
how to run my business.
227
00:16:10,203 --> 00:16:12,103
Only when it gets
into my business, yes.
228
00:16:12,171 --> 00:16:15,141
Look, Lapice was dead
two hours before I got to him.
229
00:16:15,208 --> 00:16:18,269
If you're searching for a
specific viral micro-organism,
230
00:16:18,344 --> 00:16:20,972
you can't make accurate
enough tests from a dead body.
231
00:16:21,047 --> 00:16:23,141
The post-mortem
bacterial overgrowth,
232
00:16:23,216 --> 00:16:25,708
well, it screws up any
samples you might take.
233
00:16:25,785 --> 00:16:28,083
You think I want
to be on that plane?
234
00:16:28,154 --> 00:16:31,715
You are asking me to
tear up my own rule book.
235
00:16:31,791 --> 00:16:34,102
Again with the rules. I'm talking
about a terrible disease here.
236
00:16:34,126 --> 00:16:35,446
What the hell is
it? I don't know.
237
00:16:35,495 --> 00:16:37,463
It sounds like one of
the zoonotic strains.
238
00:16:37,530 --> 00:16:41,467
The initial infection comes
from a parasite. Lice, ticks, fleas.
239
00:16:41,534 --> 00:16:44,629
But once started, the sick
themselves are the carriers.
240
00:16:44,704 --> 00:16:47,264
It used to be confined
to the Far East, until now.
241
00:16:48,641 --> 00:16:50,905
What I'm still hearing
is a lot of guesswork.
242
00:16:50,977 --> 00:16:53,605
It's guesswork that could
dump a panic right in my lap.
243
00:16:53,679 --> 00:16:55,306
I got 17 passengers out there.
244
00:16:55,381 --> 00:16:56,473
Why so few?
245
00:16:56,549 --> 00:16:59,246
Well, I don't know. Half
of them got off at Midway
246
00:16:59,318 --> 00:17:02,015
'cause it's a connecting hub
for flights north and south.
247
00:17:02,688 --> 00:17:05,316
What are you doing? Quincy.
248
00:17:07,693 --> 00:17:10,628
Dr. Astin, did you get
ahold of Ingram at CDC?
249
00:17:10,696 --> 00:17:13,028
Well, he's flying a team out,
but meanwhile, it's up to us.
250
00:17:13,099 --> 00:17:14,396
Now did you find out anything?
251
00:17:14,467 --> 00:17:16,162
Everything I've heard
confirms our fears.
252
00:17:16,235 --> 00:17:17,293
Oh, my, my, my, my...
253
00:17:17,370 --> 00:17:20,349
But the reason I'm calling, a whole bunch
of passengers got off at Midway Island.
254
00:17:20,373 --> 00:17:21,483
If any of them
have left there...
255
00:17:21,507 --> 00:17:23,908
I understand. I'll
get Ingram right on it.
256
00:17:23,976 --> 00:17:25,454
Let's just pray none
of them has left,
257
00:17:25,478 --> 00:17:27,623
or if they have, they're the
lucky ones who weren't infected.
258
00:17:27,647 --> 00:17:29,741
The doctor may come aboard.
259
00:17:33,853 --> 00:17:36,185
I'm going on the plane. I'm
gonna get blood samples.
260
00:17:36,255 --> 00:17:38,867
If Beal tries to stop me, I want your
help to go over his head, way over.
261
00:17:38,891 --> 00:17:40,256
Absolutely. But Quincy...
262
00:17:40,326 --> 00:17:41,870
Now look, I want you
to back me up this time.
263
00:17:41,894 --> 00:17:43,605
Will you hold on a minute?
I'm going to back you up.
264
00:17:43,629 --> 00:17:46,064
I just want you to wait till I
get you protective clothing.
265
00:17:46,132 --> 00:17:47,327
No way.
266
00:17:47,400 --> 00:17:50,028
That's exactly why I can't
allow him to go out there.
267
00:17:50,102 --> 00:17:53,037
I've cordoned the area
off to the news media,
268
00:17:53,105 --> 00:17:55,005
but you can bet
they've got binoculars
269
00:17:55,074 --> 00:17:58,237
and telescopic lenses
glommed on that plane right now.
270
00:17:58,311 --> 00:18:01,144
Your man goes out there
in some kind of a space suit,
271
00:18:01,213 --> 00:18:04,148
I'm gonna have panic on that
plane and half of Southern California.
272
00:18:04,216 --> 00:18:05,706
I don't need all
that paraphernalia.
273
00:18:05,785 --> 00:18:08,015
No. No. Absolutely
not, I forbid it,
274
00:18:08,087 --> 00:18:09,680
And I appreciate it.
275
00:18:09,755 --> 00:18:12,986
Look, would you get hold of the team at
the UCLA Epidemic Disease Control Lab.
276
00:18:13,059 --> 00:18:15,099
Tell them what we need,
get as much help as you can.
277
00:18:15,161 --> 00:18:16,526
I'll be there in a half an hour.
278
00:18:16,596 --> 00:18:18,223
Right away, and Quincy...
279
00:18:18,297 --> 00:18:20,197
Yeah.
280
00:18:20,266 --> 00:18:21,631
Oh, good grief.
281
00:18:21,701 --> 00:18:23,032
Thank you.
282
00:18:27,406 --> 00:18:29,397
You're a real hero,
you know that?
283
00:18:29,475 --> 00:18:30,852
Just like you, I'm
trying to do my job.
284
00:18:30,876 --> 00:18:31,876
Uh-huh.
285
00:18:33,479 --> 00:18:34,674
Okay.
286
00:18:35,348 --> 00:18:38,909
But while you're aboard, I
want you to keep your eyes open.
287
00:18:38,985 --> 00:18:40,714
I'm gonna want to
know everything you see,
288
00:18:40,786 --> 00:18:43,483
how many terrorists,
how they're armed.
289
00:18:43,556 --> 00:18:45,718
No guesswork, I want facts.
290
00:18:45,791 --> 00:18:47,350
You got a commission
in the reserve?
291
00:18:47,426 --> 00:18:49,155
Lieutenant, Naval Reserve.
292
00:18:49,228 --> 00:18:51,788
Well, you've just been
placed on active duty.
293
00:18:52,732 --> 00:18:55,092
Your orders will be cut by the
Navy Department in Washington
294
00:18:55,134 --> 00:18:56,829
and hand-delivered to your home.
295
00:18:56,902 --> 00:18:57,926
Can you do that?
296
00:18:58,004 --> 00:19:01,167
Oh, you'd be surprised
what I can do to deal with that.
297
00:19:01,907 --> 00:19:04,308
You foul up on me
out there, Doctor,
298
00:19:04,377 --> 00:19:06,607
I want to make sure I can
have you court-martialed.
299
00:20:10,976 --> 00:20:12,410
Hey, don't do that.
300
00:20:12,478 --> 00:20:14,456
Do you understand what
I'm saying, son? Don't do that.
301
00:20:14,480 --> 00:20:16,209
He understands the language.
302
00:20:16,282 --> 00:20:19,582
Hey, stop him, will you? Before
he contaminates my equipment.
303
00:20:20,686 --> 00:20:21,686
Weapons?
304
00:20:23,923 --> 00:20:25,584
All right.
305
00:20:27,560 --> 00:20:31,121
So, this is the coroner who
cannot make up his mind.
306
00:20:31,530 --> 00:20:34,022
Not until I get some blood
samples and throat cultures.
307
00:20:34,100 --> 00:20:35,397
What is it you're looking for?
308
00:20:35,468 --> 00:20:38,199
Specifically I'm looking
for what killed Lapice.
309
00:20:38,337 --> 00:20:41,534
And if it's what I think it is,
everybody on board is in danger.
310
00:20:41,607 --> 00:20:42,904
You are lying.
311
00:20:46,378 --> 00:20:50,542
I'm not. I'm trying to save lives,
yours as well as the hostages'.
312
00:20:50,649 --> 00:20:52,027
Now can you talk
some sense into him?
313
00:20:52,051 --> 00:20:53,212
Be quiet.
314
00:20:53,285 --> 00:20:55,379
Karak is our leader.
He makes the decisions.
315
00:20:56,288 --> 00:20:57,949
All right.
316
00:20:58,023 --> 00:21:01,618
But, Doctor, do nothing
to alarm the passengers.
317
00:21:02,294 --> 00:21:05,525
I thought about that. I'll tell
them I'm the airport doctor doing
318
00:21:05,598 --> 00:21:08,898
a general check on the passengers because
of the trauma they're going through.
319
00:21:08,968 --> 00:21:10,902
Is that not a lie?
320
00:21:10,970 --> 00:21:13,632
Well, I am a doctor and they're
certainly going through a trauma.
321
00:21:13,706 --> 00:21:16,334
Sonya, go with him.
322
00:21:18,077 --> 00:21:19,806
Sonya trained as a nurse.
323
00:21:19,879 --> 00:21:22,780
Until our revered president
shut down the universities
324
00:21:22,848 --> 00:21:24,407
and put our friends in prisons.
325
00:21:25,284 --> 00:21:27,252
Any suspicions, kill him.
326
00:21:32,124 --> 00:21:36,618
The airport doctor is here to see
how you are faring under our hospitality.
327
00:21:36,695 --> 00:21:38,255
I'm here to take
care of all your needs.
328
00:21:39,265 --> 00:21:40,976
Doctor, are they going
to meet their demands?
329
00:21:41,000 --> 00:21:43,332
Only your medical
needs, I'm afraid.
330
00:21:43,402 --> 00:21:45,166
I want one or two
things from you.
331
00:21:45,237 --> 00:21:49,231
I have some tablets with an aspirin
base for those of you who have headaches.
332
00:21:49,308 --> 00:21:50,776
How are you feeling, young lady?
333
00:21:50,843 --> 00:21:52,004
Fine. Good. Good.
334
00:21:52,077 --> 00:21:53,841
No, I'm not. I'm so frightened.
335
00:21:53,913 --> 00:21:56,405
Hey. I told you, the same thing
happened to me once before
336
00:21:56,482 --> 00:21:58,382
and we all got out safe.
337
00:21:58,450 --> 00:22:01,010
Now don't you be frightened.
Everything is gonna be all right,
338
00:22:01,086 --> 00:22:02,485
I promise you.
339
00:22:02,555 --> 00:22:04,032
How far did you go
with your training?
340
00:22:04,056 --> 00:22:05,490
I was in my final year.
341
00:22:05,558 --> 00:22:08,152
Good. You can help me
with the blood samples.
342
00:22:08,227 --> 00:22:11,219
Come on, will you?
Otherwise, I'll be here all day.
343
00:22:11,564 --> 00:22:14,864
Give it to him. He can hold it
and guard me at the same time.
344
00:22:20,973 --> 00:22:22,600
Give me a swab, please.
345
00:22:31,317 --> 00:22:33,495
Give me some slides. Hold them
by the extreme edges, will you?
346
00:22:33,519 --> 00:22:34,884
Otherwise they get contaminated.
347
00:22:34,954 --> 00:22:36,718
I know that, Doctor.
348
00:22:38,090 --> 00:22:39,251
Here we go.
349
00:22:49,068 --> 00:22:51,479
You're very good at that. You
must have had a wonderful teacher.
350
00:22:51,503 --> 00:22:54,632
Until he was shot for
unapproved political activity.
351
00:22:57,977 --> 00:23:00,446
Now this is not gonna
hurt you at all. Okay?
352
00:23:01,447 --> 00:23:02,812
Open your mouth.
353
00:23:06,886 --> 00:23:08,718
All the way. Say, "Ah."
354
00:23:08,787 --> 00:23:09,787
Ah...
355
00:23:10,556 --> 00:23:12,081
Thank you.
356
00:23:14,059 --> 00:23:15,493
Have any headaches?
357
00:23:16,929 --> 00:23:20,058
Take two of these anyway.
It's so hot and stuffy in here.
358
00:23:21,300 --> 00:23:24,702
Now you tell me. Is it true that
you were hijacked once before?
359
00:23:25,037 --> 00:23:27,062
You know what I think?
360
00:23:27,172 --> 00:23:29,470
I think the terrorists all
got together and they said,
361
00:23:29,541 --> 00:23:32,636
"You gonna hijack a plane,
make sure Fishman is aboard."
362
00:23:35,281 --> 00:23:38,979
Listen, take two of these
now and one each hour.
363
00:23:39,652 --> 00:23:41,484
You must be a
marvelous diagnostician
364
00:23:41,553 --> 00:23:43,783
to know I have a headache
without even asking.
365
00:23:43,856 --> 00:23:46,723
Oh, well, since I work at the
airport, I assume everybody does.
366
00:23:46,792 --> 00:23:50,524
So you're never without APC's
and a little tetracycline, huh?
367
00:23:52,097 --> 00:23:53,895
Just a precautionary measure.
368
00:23:53,966 --> 00:23:57,300
I was a pharmacist.
This is powerful stuff.
369
00:23:57,836 --> 00:24:00,669
Tell me, Doc, besides the
terrible thing that they're doing,
370
00:24:00,739 --> 00:24:02,070
what's happening to us?
371
00:24:02,141 --> 00:24:03,973
You're wasting time, Doctor.
372
00:24:04,677 --> 00:24:06,406
Any word from
Karak's government?
373
00:24:06,478 --> 00:24:09,140
How long do they think I
can keep on stalling him?
374
00:24:09,214 --> 00:24:10,978
Yes, I'll keep trying.
375
00:24:20,459 --> 00:24:21,483
Headache?
376
00:24:21,593 --> 00:24:23,925
Forget the symptoms.
I know the cure.
377
00:24:23,996 --> 00:24:27,398
A hot bath, fresh clothes and a
whole day at Elizabeth Arden's.
378
00:24:27,866 --> 00:24:29,994
And a nice, cold six-pack.
379
00:24:30,069 --> 00:24:31,195
You got it.
380
00:24:32,137 --> 00:24:35,903
Tell them outside there's only
five of them and they're amateurs.
381
00:24:35,975 --> 00:24:37,615
If they rush the
plane... I can't do that.
382
00:24:37,643 --> 00:24:39,634
You! Stop whispering!
383
00:24:39,712 --> 00:24:43,307
I was only asking the Doc if
he'd heard what killed the Belgian.
384
00:24:43,382 --> 00:24:46,044
The medical examiner
said he had a heart condition.
385
00:24:46,552 --> 00:24:48,418
Another lie, Doctor?
386
00:24:48,520 --> 00:24:49,988
Just a half-truth.
387
00:24:50,189 --> 00:24:53,022
He did have a bad heart, it just
wasn't the thing that killed him.
388
00:25:01,033 --> 00:25:03,263
He is doing everything right.
389
00:25:03,335 --> 00:25:06,066
Karak, what's wrong with you?
390
00:25:06,138 --> 00:25:08,869
It's all right. No, it's all
right. Go to the doctor.
391
00:25:13,512 --> 00:25:17,415
If you really loved him, you'd
get him to quit before it's too late.
392
00:25:17,483 --> 00:25:21,010
I do love him, and so I
will not tell him what to do.
393
00:25:21,086 --> 00:25:23,214
It is not proper for a
woman to tell the man.
394
00:25:23,288 --> 00:25:25,367
You're about two or three
revolutions behind the times.
395
00:25:25,391 --> 00:25:28,884
Doctor. My son, please.
396
00:25:30,462 --> 00:25:32,157
Come. Come here, fella.
397
00:25:32,264 --> 00:25:37,259
Hey. Oh, when did this
terrible thing happen here?
398
00:25:37,836 --> 00:25:40,464
Oh, got the chills, huh?
Does that scare you?
399
00:25:41,106 --> 00:25:43,268
People with the gun?
Do they scare you?
400
00:25:43,342 --> 00:25:44,434
Yeah.
401
00:25:48,680 --> 00:25:51,672
Open up, please.
Wide, wider. Ah...
402
00:25:51,750 --> 00:25:52,750
Ah...
403
00:25:55,187 --> 00:25:57,588
I'm gonna need more than a
blood smear. Is that all right?
404
00:25:57,656 --> 00:25:59,420
Anything, Doctor. Anything.
405
00:26:01,994 --> 00:26:04,554
Is it all right with you?
Roll up his sleeve.
406
00:26:14,640 --> 00:26:16,233
Okay. That's it.
407
00:26:22,681 --> 00:26:24,308
Hey, you gotta tell
us what's happening.
408
00:26:24,383 --> 00:26:26,044
Hey, sit down! Come on! Come on!
409
00:26:26,118 --> 00:26:28,485
Sit down! I said sit down!
410
00:26:28,587 --> 00:26:31,352
Please now, please now.
This isn't helping. Honest.
411
00:26:31,423 --> 00:26:33,448
Now, look, if there is
anything wrong medically,
412
00:26:33,525 --> 00:26:35,721
we will tell you and
we will take care of it.
413
00:26:35,794 --> 00:26:37,888
We have his word. Haven't we?
414
00:26:41,700 --> 00:26:42,826
Doctor.
415
00:26:45,404 --> 00:26:47,498
Go back and tell
Beal it did not work.
416
00:26:47,573 --> 00:26:49,041
Do you think I wanted that? Yes.
417
00:26:49,108 --> 00:26:51,440
I think it is exactly what
you came on board to do.
418
00:26:51,510 --> 00:26:52,590
Why? What good would it do?
419
00:26:52,644 --> 00:26:54,942
Give Beal the excuse he
needs to rush the plane.
420
00:26:55,013 --> 00:26:57,225
Don't you realize those people
back there are really sick?
421
00:26:57,249 --> 00:26:58,444
That poor boy.
422
00:26:58,517 --> 00:27:01,851
Why don't you give up this whole
crazy scheme? Release the hostages.
423
00:27:01,920 --> 00:27:03,965
You know you have no
chance of getting what you want.
424
00:27:03,989 --> 00:27:05,252
Then I die.
425
00:27:07,793 --> 00:27:08,851
We all die.
426
00:27:08,927 --> 00:27:12,022
It is so easy for you
people in this country.
427
00:27:12,097 --> 00:27:15,192
Do you know how many
babies die, die in the streets
428
00:27:15,300 --> 00:27:19,635
in my country because we do not
have even the most simple hospital care?
429
00:27:20,706 --> 00:27:24,165
I'm sorry. I can't
help those babies,
430
00:27:24,309 --> 00:27:27,870
but I can help the people
on this plane, including you.
431
00:27:27,946 --> 00:27:29,675
I do not need your help, Doctor.
432
00:27:29,748 --> 00:27:31,079
Look at you.
433
00:27:31,183 --> 00:27:34,642
Sweating. In a little while you'll
be shivering like that kid back there.
434
00:27:34,720 --> 00:27:36,431
You'll be gasping for breath
and there won't be any.
435
00:27:36,455 --> 00:27:38,233
Get out of here. I've not
finished my work here.
436
00:27:38,257 --> 00:27:39,834
Go tell Beal he has less
time now thanks to you.
437
00:27:39,858 --> 00:27:42,237
Beal had nothing to do with this. He
didn't even want me to come aboard.
438
00:27:42,261 --> 00:27:44,821
Get out of here
before I kill you!
439
00:27:46,899 --> 00:27:48,094
Get out.
440
00:27:58,477 --> 00:28:00,070
Karak...
441
00:28:00,145 --> 00:28:01,442
I am all right.
442
00:28:06,351 --> 00:28:08,479
I have to be all right.
443
00:28:14,126 --> 00:28:17,255
Better back off. I may be a
carrier. Come on, back, back.
444
00:28:18,463 --> 00:28:19,589
You get what you need?
445
00:28:19,665 --> 00:28:22,532
No. Didn't have a chance
to look for the parasites.
446
00:28:23,135 --> 00:28:24,603
How many of them are there?
447
00:28:24,670 --> 00:28:28,038
Oh, they must be hatching out
by the hundreds of thousands.
448
00:28:28,106 --> 00:28:29,186
It's like an oven in there.
449
00:28:29,241 --> 00:28:31,141
I was talking about terrorists.
450
00:28:33,745 --> 00:28:35,804
Four men and a woman.
451
00:28:35,881 --> 00:28:37,679
And where have
they got the hostages?
452
00:28:37,749 --> 00:28:38,773
First class section.
453
00:28:38,850 --> 00:28:40,716
And what kind of weapons?
454
00:28:40,852 --> 00:28:43,150
Automatic pistols. I
didn't see any explosives.
455
00:28:43,222 --> 00:28:45,850
You wouldn't, but they
were there, believe me.
456
00:28:46,658 --> 00:28:48,524
All Wired and ready to blow.
457
00:28:48,627 --> 00:28:51,221
Hatching on that
plane is a bacteria bomb
458
00:28:51,296 --> 00:28:53,287
that's a lot deadlier
than those explosives.
459
00:28:53,365 --> 00:28:55,231
You're the one that's deadly.
460
00:28:55,300 --> 00:28:58,702
Karak called me and he told
me what you did on that plane.
461
00:28:58,770 --> 00:29:00,329
He wants you kept off of it.
462
00:29:00,405 --> 00:29:02,645
One of the passengers
panicked. He ticked off the others.
463
00:29:02,708 --> 00:29:03,971
I tried to calm him down.
464
00:29:04,042 --> 00:29:07,205
Oh, you bleeding hearts,
you never start anything.
465
00:29:07,279 --> 00:29:09,907
You just make a mess
and then walk away.
466
00:29:10,115 --> 00:29:12,379
Well, you listen to
me and listen good.
467
00:29:13,018 --> 00:29:16,977
This is one group of dedicated terrorists
that's not gonna get off scot free.
468
00:29:17,055 --> 00:29:18,489
I don't care what happens.
469
00:29:18,557 --> 00:29:19,615
Why not?
470
00:29:19,725 --> 00:29:22,353
Because I know
what has to be done.
471
00:29:22,427 --> 00:29:23,427
Coming close again.
472
00:29:23,495 --> 00:29:25,725
And I know what you have to do.
473
00:29:25,797 --> 00:29:29,097
You have to find out what
kind of a disease that is for sure.
474
00:29:30,702 --> 00:29:33,694
Then maybe I can use that to
scare Karak into surrendering.
475
00:29:33,772 --> 00:29:37,003
Why don't you try to scare the
dictator into making some concessions
476
00:29:37,075 --> 00:29:38,975
so he won't be known
as a mass-murderer?
477
00:29:39,044 --> 00:29:41,536
Now you are telling me my job.
478
00:29:41,613 --> 00:29:45,072
You prove that it is a disease
and not just a bunch of headaches
479
00:29:45,150 --> 00:29:48,051
because they've been
cooped up on a hijacked plane.
480
00:29:48,153 --> 00:29:50,622
Unfortunately, I think
I'll be able to prove that.
481
00:29:50,689 --> 00:29:52,054
How much longer?
482
00:29:52,124 --> 00:29:55,321
Usually 24 to 36 hours,
but I think I can cut it in half.
483
00:29:55,394 --> 00:29:57,260
Well, that's not fast enough.
484
00:29:57,329 --> 00:30:01,425
You get back to your lab and you work
faster than you ever have in your life.
485
00:30:01,867 --> 00:30:03,460
Is that an order you can follow?
486
00:30:03,535 --> 00:30:05,833
Yes, it is. Can you
follow an order?
487
00:30:05,904 --> 00:30:07,201
What?
488
00:30:07,272 --> 00:30:08,569
Open the door.
489
00:30:15,847 --> 00:30:17,246
Exactly how much time?
490
00:30:17,316 --> 00:30:19,276
Twenty-four hours are up
at dawn tomorrow morning.
491
00:30:19,318 --> 00:30:22,063
That leaves us less than 14 hours
from now. I'm talking about the most.
492
00:30:22,087 --> 00:30:24,283
That's tight, but it's not
completely impossible.
493
00:30:24,356 --> 00:30:26,882
Yeah, but the hijackers
could jump the deadline.
494
00:30:26,958 --> 00:30:28,619
The leader is not
a predictable guy,
495
00:30:28,694 --> 00:30:31,205
and I'll lay eight to five he's
got the disease, whatever it is.
496
00:30:31,229 --> 00:30:33,755
I suggest we use all five
systems to get the cultures.
497
00:30:33,832 --> 00:30:35,960
Sam and I'll handle the
agglutination process.
498
00:30:36,034 --> 00:30:38,469
I was afraid you were
gonna volunteer me for that.
499
00:30:38,537 --> 00:30:39,834
Well, we can't all be heroes.
500
00:30:39,905 --> 00:30:41,669
CDC checked out Midway.
501
00:30:41,807 --> 00:30:43,935
Most of the passengers
are still there,
502
00:30:44,009 --> 00:30:45,820
but they know of six in the
air en route to South America.
503
00:30:45,844 --> 00:30:47,005
Great!
504
00:30:47,079 --> 00:30:49,223
There's little they can do
until we crack what this is.
505
00:30:49,247 --> 00:30:51,567
Well, what about the minister
of health in Karak's country?
506
00:30:52,217 --> 00:30:55,312
He denies they have a single
case of a disease anything like it,
507
00:30:55,387 --> 00:30:57,355
much less an
epidemic, naturally.
508
00:31:00,058 --> 00:31:01,890
Doesn't get easier, does it?
509
00:31:16,375 --> 00:31:19,902
A little more of this and my
eyeballs are gonna fall out.
510
00:31:20,112 --> 00:31:23,343
I'll buy you a dog that's also
a seeing-eye lab technician.
511
00:31:23,415 --> 00:31:25,713
Yeah, but can he
bark in Japanese?
512
00:31:29,254 --> 00:31:30,653
Dr. Quincy? Later.
513
00:31:30,722 --> 00:31:31,814
It's Beat.
514
00:31:35,527 --> 00:31:36,961
Keep testing, will you, Sam?
515
00:31:37,028 --> 00:31:38,028
Do I have a choice?
516
00:31:38,096 --> 00:31:39,096
No.
517
00:31:46,138 --> 00:31:47,299
How much longer?
518
00:31:47,372 --> 00:31:49,136
We are already taking
dangerous short-cuts
519
00:31:49,207 --> 00:31:51,319
we shouldn't be doing. Even
so, we're coming up at the end.
520
00:31:51,343 --> 00:31:53,038
Even so, you've
got to go faster.
521
00:31:53,111 --> 00:31:54,306
Why? What happened?
522
00:31:54,379 --> 00:31:58,043
Karak's asked for some
things, fresh fruit, iced drinks,
523
00:31:58,116 --> 00:32:00,448
fresh water, light food
for the passengers.
524
00:32:00,519 --> 00:32:01,679
Well, what's wrong with that?
525
00:32:01,720 --> 00:32:03,231
He even opened up
another hatch to make
526
00:32:03,255 --> 00:32:04,950
the cabin more
comfortable on the plane.
527
00:32:05,023 --> 00:32:06,934
I don't get it, isn't that what
you said would happen?
528
00:32:06,958 --> 00:32:10,417
I said close, not overly
protective or considerate.
529
00:32:10,495 --> 00:32:12,623
Look, come on, we're
wasting valuable time here.
530
00:32:12,697 --> 00:32:14,324
Terrorists run to form.
531
00:32:15,100 --> 00:32:18,092
Once they decide
the hostages will die,
532
00:32:18,170 --> 00:32:21,003
they take on a gentle,
almost protective attitude.
533
00:32:22,107 --> 00:32:25,077
They want them to be comfortable
for as long as they're alive.
534
00:32:25,143 --> 00:32:27,202
I have to know
what I'm dealing with
535
00:32:27,279 --> 00:32:31,614
whether this really is some kind
of a plague before I make my move.
536
00:32:31,683 --> 00:32:34,209
Well, your move is not going
to endanger those people, is it?
537
00:32:34,286 --> 00:32:36,220
I don't want to hurt them
any more than you do.
538
00:32:36,288 --> 00:32:38,814
I'm not the one who
spooked Karak, remember?
539
00:32:41,893 --> 00:32:43,691
I'm sorry, that
wasn't called for.
540
00:32:43,762 --> 00:32:45,127
You got a right.
541
00:32:47,032 --> 00:32:50,969
They're still putting pressure on Karak's
government, but so far it's negative.
542
00:32:51,036 --> 00:32:53,664
And I don't think I can
stall him much longer.
543
00:32:54,573 --> 00:32:56,701
So it's up to you. You got it?
544
00:32:56,775 --> 00:33:00,109
Yeah, I got it. I got it.
545
00:33:07,219 --> 00:33:11,554
Ladies and gentlemen, I know
you've been pushed to the limit.
546
00:33:11,623 --> 00:33:14,183
Now I'm gonna have
to push you a lot farther.
547
00:33:51,930 --> 00:33:54,797
Mr. Beal, it's Washington,
the State Department.
548
00:33:59,237 --> 00:34:00,237
Beal.
549
00:34:02,941 --> 00:34:05,308
I understand. That's
what I expected.
550
00:34:05,377 --> 00:34:08,108
Did you tell them we think
we have a plague aboard?
551
00:34:10,749 --> 00:34:13,844
No, I can't give you
any final results, not yet.
552
00:34:15,587 --> 00:34:17,282
Thank you. I'll need it.
553
00:34:18,924 --> 00:34:21,723
There's a final word
from Karak's government.
554
00:34:22,761 --> 00:34:24,126
It's a big, fat no.
555
00:34:52,190 --> 00:34:54,591
Our State Department
is still negotiating.
556
00:34:54,659 --> 00:34:56,024
I do not believe you.
557
00:34:56,094 --> 00:35:00,190
All right. But I'm telling you, they want
to wait till we get Dr. Quincy's report.
558
00:35:05,604 --> 00:35:08,471
Moore, get into your coveralls.
559
00:35:08,540 --> 00:35:11,840
Looks like we might have to
stop a kamikaze number out there.
560
00:35:20,352 --> 00:35:23,652
We can't push viral cultures
this fast, and we both know it.
561
00:35:23,722 --> 00:35:27,181
We're not miracle men. We can't
get 24 hour results in six hours,
562
00:35:27,258 --> 00:35:29,056
no matter how much we try.
563
00:35:29,961 --> 00:35:33,522
I'll call Beal. He's
gotta keep stalling.
564
00:35:41,239 --> 00:35:44,368
No way, Doctor. Because
it's out of my hands.
565
00:35:44,442 --> 00:35:48,140
Karak's demanded that the plane
be refueled and cleared for take-off.
566
00:36:03,361 --> 00:36:04,872
Quincy. What is it?
Where are you going?
567
00:36:04,896 --> 00:36:06,364
To stop a massacre.
568
00:36:13,805 --> 00:36:15,637
Bacteria doesn't
know about politics
569
00:36:15,707 --> 00:36:17,368
and epidemics
don't go by the book.
570
00:36:17,442 --> 00:36:19,410
The book said we
had cholera controlled
571
00:36:19,477 --> 00:36:21,055
till it broke out in the Middle
East three months ago.
572
00:36:21,079 --> 00:36:22,843
You know how
many people it killed?
573
00:36:22,914 --> 00:36:25,645
And zoonosis makes cholera
look like the common cold.
574
00:36:25,717 --> 00:36:28,243
I believe you, Doctor. I don't
need final absolute proof.
575
00:36:28,319 --> 00:36:29,497
What do you want
me to do about it?
576
00:36:29,521 --> 00:36:30,898
I want you to help me
get on that plane again.
577
00:36:30,922 --> 00:36:32,549
What for? Is your
equipment in position?
578
00:36:32,624 --> 00:36:33,682
I want to talk to them.
579
00:36:33,758 --> 00:36:35,283
Tell them they're
gonna die either way?
580
00:36:35,360 --> 00:36:37,371
That's not the most persuasive
argument in the world.
581
00:36:37,395 --> 00:36:39,489
I want to talk to them
about life, not death.
582
00:36:39,564 --> 00:36:42,143
I want to convince them that if they
surrender, there's a chance of living,
583
00:36:42,167 --> 00:36:43,259
their only chance.
584
00:36:43,334 --> 00:36:44,495
Beat.
585
00:36:47,772 --> 00:36:48,864
Yes.
586
00:36:48,940 --> 00:36:50,738
Where are the gasoline trucks?
587
00:36:50,809 --> 00:36:52,106
What are you trying to do now?
588
00:36:52,177 --> 00:36:54,339
Relax, Karak. You're not
the only plane on the field.
589
00:36:54,412 --> 00:36:55,937
They're on their way.
590
00:36:56,481 --> 00:36:57,971
What are you trying?
591
00:36:58,049 --> 00:36:59,710
You relax, too, Doctor.
592
00:37:00,785 --> 00:37:03,379
They're right
outside your plane.
593
00:37:07,559 --> 00:37:09,288
Those are your men.
594
00:37:09,394 --> 00:37:11,158
You rush that plane,
Karak'll blow it up.
595
00:37:11,229 --> 00:37:12,989
Not if I hit him fast
enough and hard enough.
596
00:37:13,031 --> 00:37:14,192
And if you don't?
597
00:37:14,265 --> 00:37:16,859
I told you, there's no way
I'm gonna let him take off.
598
00:37:16,935 --> 00:37:19,461
It's your diagnosis
tipped the scales, Doctor.
599
00:37:19,537 --> 00:37:21,904
That plane is a plague carrier.
600
00:37:21,973 --> 00:37:24,374
It's gonna start an epidemic
wherever it goes. Remember?
601
00:37:24,442 --> 00:37:26,774
What's the real reason?
Where you coming from?
602
00:37:26,845 --> 00:37:27,937
SWAT leader...
603
00:37:28,012 --> 00:37:30,242
Where in that rule book
does it give you the right
604
00:37:30,315 --> 00:37:32,249
to rule out hope, no
matter how small?
605
00:37:32,317 --> 00:37:34,979
Your last trip out there wasn't
exactly a howling success.
606
00:37:35,053 --> 00:37:36,597
That's why you have to give
me a chance to try it again.
607
00:37:36,621 --> 00:37:39,318
I don't have to do anything. There's
nobody over my head right now.
608
00:37:39,390 --> 00:37:40,601
So you can do anything you want.
609
00:37:40,625 --> 00:37:42,787
Whatever I think is
best. For the hostages?
610
00:37:42,861 --> 00:37:45,005
How about the risk of epidemic
if that plane blows up out there?
611
00:37:45,029 --> 00:37:46,827
Fire trucks will spray foam,
612
00:37:46,898 --> 00:37:49,595
a tanker loaded with
germicide will go in after them.
613
00:37:49,667 --> 00:37:51,178
Not to mention the
guys with the Band-aids.
614
00:37:51,202 --> 00:37:54,695
Well, it's a lot better than if it crashes
somewhere else and they're not prepared.
615
00:37:54,773 --> 00:37:56,070
Hey.
616
00:37:57,475 --> 00:38:01,036
You want a confrontation
almost as much as Karak.
617
00:38:01,112 --> 00:38:04,514
You're like some rogue cop,
taking on the criminal's mentality!
618
00:38:05,216 --> 00:38:08,550
I'm tired of dealing with
scum, if that's what you mean.
619
00:38:08,853 --> 00:38:11,584
I'm tired of seeing
them get away with it.
620
00:38:11,689 --> 00:38:14,989
Flying him off to some neutral
country, they'll make a hero out of him.
621
00:38:15,059 --> 00:38:17,994
Throwing roses at him
instead of throwing him in jail.
622
00:38:18,062 --> 00:38:20,963
If Karak wants to play
chicken with me, he's got it!
623
00:38:21,533 --> 00:38:25,629
So you're gonna fight terror with terror,
now what kind of an answer is that?
624
00:38:26,271 --> 00:38:28,569
You want to know
where I'm coming from?
625
00:38:29,808 --> 00:38:31,970
Two years ago in
the Detroit airport,
626
00:38:32,043 --> 00:38:35,673
a guy over my head comes in at
the last minute to call the shots.
627
00:38:35,747 --> 00:38:37,647
The terrorists
wanted to take off.
628
00:38:37,715 --> 00:38:40,741
He says, "Okay, let them go. Let
somebody else worry about them."
629
00:38:41,619 --> 00:38:43,519
They took off all right,
630
00:38:43,588 --> 00:38:47,650
after they dumped eight dead hostages
on the tarmac as a going-away present.
631
00:38:56,901 --> 00:38:58,926
Is there anything else
on your mind, Doctor?
632
00:38:59,604 --> 00:39:00,867
No.
633
00:39:01,773 --> 00:39:04,054
I want you to get the hell out
of here and leave me alone.
634
00:39:37,041 --> 00:39:39,874
Deering, ease back a
little toward the rear hatch.
635
00:39:45,583 --> 00:39:48,280
Not too far, just enough
so you can line up
636
00:39:48,353 --> 00:39:51,220
how you're gonna take out
the terrorist that's guarding it.
637
00:39:57,262 --> 00:39:58,957
All takeoffs and
landings suspended?
638
00:39:59,030 --> 00:40:00,293
That's right.
639
00:40:05,236 --> 00:40:06,499
Damn it!
640
00:40:06,571 --> 00:40:07,766
Do you want me to stop him?
641
00:40:07,839 --> 00:40:09,432
SWAT leader.
642
00:40:13,711 --> 00:40:15,406
Let him through.
643
00:40:19,884 --> 00:40:21,784
The man wants to kill himself.
644
00:40:22,887 --> 00:40:24,582
Stop there, Doctor.
645
00:40:28,259 --> 00:40:30,489
I'm coming aboard.
I wanna talk to you.
646
00:40:30,561 --> 00:40:31,995
What is in the case?
647
00:40:32,063 --> 00:40:33,792
Anti-viral serum.
648
00:40:33,865 --> 00:40:37,324
It's no cure, but it'll help
keep the infection down.
649
00:40:37,735 --> 00:40:38,930
That is good.
650
00:40:39,537 --> 00:40:42,370
It's all right then?
Yes, of course.
651
00:40:56,421 --> 00:40:59,721
All right, as soon as the refueling is
completed, you'll make your move.
652
00:40:59,791 --> 00:41:03,523
Deering and Moore, that'll be your
signal to rush the emergency door.
653
00:41:03,594 --> 00:41:06,529
As soon as you're
inside, SWAT will follow.
654
00:41:06,597 --> 00:41:10,261
All right, I don't want anybody
to move until I give the word.
655
00:41:10,335 --> 00:41:13,999
Repeat, no one moves
till I give the word.
656
00:41:15,139 --> 00:41:16,300
Good luck.
657
00:41:17,709 --> 00:41:18,972
You're lying to us.
658
00:41:19,043 --> 00:41:22,206
The blood samples could not be
incubated and identified so quickly.
659
00:41:22,280 --> 00:41:24,749
We have new
systems. Faster ones.
660
00:41:24,816 --> 00:41:27,547
Another lie from the
man who does not lie.
661
00:41:27,618 --> 00:41:28,983
Tell us what Beal's plan is now.
662
00:41:29,053 --> 00:41:30,931
That is the only reason
you were allowed aboard.
663
00:41:30,955 --> 00:41:34,220
He'll do anything he has to,
to prevent you from taking off.
664
00:41:34,292 --> 00:41:36,386
But you've got a lot more
to worry about than that.
665
00:41:37,829 --> 00:41:39,729
The tests aren't completed yet,
666
00:41:39,797 --> 00:41:43,290
but we've gone far enough to
rule out everything but zoonosis
667
00:41:43,368 --> 00:41:45,097
or a virus that's
just as deadly.
668
00:41:46,070 --> 00:41:48,835
I have an anti-viral serum here.
669
00:41:48,906 --> 00:41:50,601
I want to inject
everybody on the plane.
670
00:41:50,675 --> 00:41:52,234
Why did you not use it before?
671
00:41:52,310 --> 00:41:54,745
I couldn't until we narrowed
down the possibilities.
672
00:41:54,812 --> 00:41:57,838
Now, this is not a cure and
has some bad side-effects,
673
00:41:57,915 --> 00:42:00,441
but at least it'll slow down the
infection. Roll up your sleeve.
674
00:42:00,518 --> 00:42:01,518
No.
675
00:42:03,154 --> 00:42:05,179
Tell him to use
his head, please.
676
00:42:05,656 --> 00:42:07,852
Karak, please... No.
677
00:42:07,925 --> 00:42:09,586
It's part of Beal's plan.
678
00:42:09,761 --> 00:42:12,696
He means to poison me
or make me unconscious.
679
00:42:28,346 --> 00:42:31,145
Now if it's poison, I'll
be the first one to die.
680
00:42:34,318 --> 00:42:35,410
All right.
681
00:42:36,254 --> 00:42:38,450
Go and inject the passengers.
682
00:42:38,523 --> 00:42:40,116
Sonya, go with him.
683
00:42:54,906 --> 00:42:57,000
It's... It's bad, isn't it?
684
00:43:12,790 --> 00:43:14,258
He's asleep.
685
00:43:14,892 --> 00:43:17,156
That is a good
sign, isn't it, Doctor?
686
00:43:19,397 --> 00:43:20,523
Yes.
687
00:43:31,909 --> 00:43:34,173
Let's go into the
lounge. What is it?
688
00:43:40,118 --> 00:43:41,483
That boy is dead.
689
00:43:42,220 --> 00:43:43,813
Is that what
you're fighting for?
690
00:43:46,023 --> 00:43:49,186
Those are Beal's men out
there, Doctor, just like you.
691
00:43:50,094 --> 00:43:52,927
And just like you, it
will do them no good.
692
00:43:53,364 --> 00:43:54,798
You're a murderer.
693
00:43:55,867 --> 00:43:58,393
No matter what cause
you use to try to disguise it,
694
00:43:58,469 --> 00:44:00,369
you're nothing but a murderer.
695
00:44:01,072 --> 00:44:02,506
That boy is dead.
696
00:44:03,908 --> 00:44:05,069
That is not our fault.
697
00:44:05,143 --> 00:44:08,408
Oh, really? Whose is it? Mine?
Beal's? The rest of the world?
698
00:44:08,479 --> 00:44:11,176
How many people have to
die because of a busted hijack?
699
00:44:11,249 --> 00:44:12,683
Now, there has
to be another way!
700
00:44:12,750 --> 00:44:14,115
Look, Doctor,
701
00:44:14,185 --> 00:44:17,951
we didn't just wake up one morning
and say, "Let us hijack an airplane."
702
00:44:18,022 --> 00:44:21,117
It is not the first thing
that we do, it is the last.
703
00:44:21,192 --> 00:44:24,924
It is an act of desperation
by desperate people.
704
00:44:24,996 --> 00:44:29,160
And only because all else has
failed to end the terror in our country.
705
00:44:29,600 --> 00:44:31,068
All right.
706
00:44:31,135 --> 00:44:32,432
The boy is dead
and we are sorry,
707
00:44:32,503 --> 00:44:35,234
but we will free our friends.
Do you understand, Doctor?
708
00:44:35,306 --> 00:44:37,751
And that is why we must call
the attention of the world to this,
709
00:44:37,775 --> 00:44:40,142
and that is why we will
fly this plane to our country
710
00:44:40,211 --> 00:44:42,543
and crash it into the
presidential palace.
711
00:44:46,417 --> 00:44:48,010
You'll never make
it. Neither will they.
712
00:44:48,085 --> 00:44:49,196
They're sick.
Can't you see that?
713
00:44:49,220 --> 00:44:50,297
Then inject them and they will!
714
00:44:50,321 --> 00:44:53,086
Don't you understand?
Injection is just a stopgap.
715
00:44:53,157 --> 00:44:54,568
Along the way, they're
gonna collapse on you.
716
00:44:54,592 --> 00:44:56,192
You'll crash before
you're halfway there.
717
00:44:57,295 --> 00:44:58,319
No!
718
00:45:03,334 --> 00:45:04,699
Beal, Beal.
719
00:45:07,638 --> 00:45:08,730
Yes.
720
00:45:08,806 --> 00:45:10,206
I'm tired of playing
games with you.
721
00:45:10,441 --> 00:45:12,773
Get your men to
take the hoses out,
722
00:45:12,843 --> 00:45:16,177
cover the gas tanks and get them
off the wings, or I'll shoot them off.
723
00:45:16,247 --> 00:45:18,682
And prepare this plane
for take-off or I'll blow it up.
724
00:46:08,366 --> 00:46:09,458
Beal.
725
00:46:10,167 --> 00:46:12,534
We're taking off, Mr. Beef,
726
00:46:12,937 --> 00:46:15,338
so get those police
trucks out of the way.
727
00:46:16,207 --> 00:46:18,369
I'm tired of taking orders
from you, do you hear me?
728
00:46:18,442 --> 00:46:20,001
You're not going anywhere.
729
00:46:20,077 --> 00:46:23,047
You try to stop me,
I'll blow up the plane.
730
00:46:23,814 --> 00:46:27,614
And according to our doctor here,
there is plague bacillus aboard.
731
00:46:27,685 --> 00:46:31,644
So, please do not make
empty threats to me, Mr. Beal.
732
00:46:55,946 --> 00:46:59,143
You're not being heroic.
That's wholesale murder.
733
00:46:59,216 --> 00:47:00,877
Murder for everybody
on the plane,
734
00:47:00,951 --> 00:47:03,977
and murder for everybody who
gets infected when it blows up.
735
00:47:04,055 --> 00:47:07,423
Doctor, this is a detonator
736
00:47:07,491 --> 00:47:08,890
for the explosives on the plane.
737
00:47:08,959 --> 00:47:10,085
Do you understand, Doctor?
738
00:47:10,161 --> 00:47:12,528
Why not just stop
before it's too late?
739
00:47:14,465 --> 00:47:16,331
For whom? For you.
740
00:47:16,400 --> 00:47:18,266
Oh, you're so smart.
Don't you realize
741
00:47:18,336 --> 00:47:20,236
you're doing everything
your dictator wants?
742
00:47:20,304 --> 00:47:21,415
You're killing innocent people,
743
00:47:21,439 --> 00:47:23,016
you're turning world
opinion against you,
744
00:47:23,040 --> 00:47:24,906
and you're not
achieving one thing.
745
00:47:24,975 --> 00:47:26,841
Sonya...
746
00:47:28,379 --> 00:47:30,507
Sonya...
747
00:47:30,581 --> 00:47:34,108
Sonya, swear to me, if I die,
748
00:47:34,885 --> 00:47:37,479
you'll carry out
the plan. Swear it.
749
00:47:37,555 --> 00:47:39,887
Don't listen to him.
Do not betray me.
750
00:47:39,957 --> 00:47:41,652
Please, Sonya.
751
00:47:42,660 --> 00:47:44,958
You lied to us before,
you could be lying again.
752
00:47:45,029 --> 00:47:46,394
You know I'm not.
753
00:47:52,203 --> 00:47:54,001
The runway's blocked.
754
00:47:54,071 --> 00:47:57,132
Blow up the plane.
Blow up the plane.
755
00:48:00,111 --> 00:48:01,476
Can you save him?
756
00:48:01,545 --> 00:48:02,944
I don't know.
757
00:48:06,417 --> 00:48:09,682
Please, please.
758
00:48:13,624 --> 00:48:14,921
Stop the plane.
759
00:48:39,250 --> 00:48:41,150
Congratulations. Thanks a lot.
760
00:48:45,289 --> 00:48:46,381
Thank you.
761
00:48:47,057 --> 00:48:48,149
Beal.
762
00:48:48,225 --> 00:48:51,058
It's definitely a zoonosis,
the Rickettsial type.
763
00:48:51,128 --> 00:48:54,291
CDC is flying out the vaccine
from its depot in Saint Louis.
764
00:48:54,365 --> 00:48:56,129
I just hope to
God he's all right.
765
00:49:06,510 --> 00:49:07,875
I think God heard you.
61185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.