All language subtitles for OneWay.to.Tomorrow.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,458 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:09,958 --> 00:00:12,541 ESTA HIST�RIA � INTEIRAMENTE FICCIONAL 3 00:00:18,333 --> 00:00:21,291 PARA PEMRA... 4 00:00:49,625 --> 00:00:52,500 ADAPTADO DO FILME DE DRAZEN KULJANIN HUR MAN STOPPAR ETT B�RLLOP 5 00:01:39,541 --> 00:01:42,916 PARTE UM 6 00:01:57,041 --> 00:01:59,541 Com licen�a. Acho que est� no meu lugar. 7 00:02:01,250 --> 00:02:02,291 Desculpe. 8 00:02:08,500 --> 00:02:09,958 �s vezes eles erram. 9 00:02:10,041 --> 00:02:11,875 -Ser� que foi isso que aconteceu? -Sim. 10 00:02:19,583 --> 00:02:22,083 �s vezes vendem o mesmo lugar duas vezes... 11 00:02:22,166 --> 00:02:25,625 N�o, estava vago, eu sentei porque n�o queria ir de costas. 12 00:02:35,791 --> 00:02:36,708 Al�? 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,375 G�zde, peguei. 14 00:02:39,833 --> 00:02:41,291 Sim, peguei o trem. 15 00:02:41,958 --> 00:02:43,083 No trem azul. 16 00:02:44,083 --> 00:02:46,583 N�o sei. Acho que roubaram, sumiu tudo. 17 00:02:47,583 --> 00:02:49,583 Acho que vou pelada ao casamento. 18 00:02:50,208 --> 00:02:53,666 N�o sei, vou dar um jeito. Cuido disso quando sair do trem. 19 00:02:55,875 --> 00:02:57,875 Acha que suas roupas cabem em mim? 20 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 Voc� � igual � minha m�e. Pare com isso. 21 00:03:01,500 --> 00:03:03,958 G�zde, querida, eu te disse. 22 00:03:04,750 --> 00:03:06,875 N�o sei quem foi. Est� bem. 23 00:03:08,000 --> 00:03:10,166 N�o sei quem foi. Falo com voc� depois. 24 00:03:11,291 --> 00:03:13,416 Tudo bem. Tchau. 25 00:03:14,041 --> 00:03:15,500 Lamento pelo que aconteceu. 26 00:03:17,666 --> 00:03:20,875 -Sua mala sumiu... -Voc� estava escutando? 27 00:03:23,541 --> 00:03:24,916 � dif�cil n�o ouvir. 28 00:03:28,875 --> 00:03:31,708 Fiquei curioso com uma coisa. Qual � o n�mero do seu assento? 29 00:03:32,833 --> 00:03:35,375 � tr�s. Tudo bem? 30 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 Se est� tudo bem? 31 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 N�o me entenda mal, mas � o mesmo que o meu. 32 00:03:40,041 --> 00:03:41,875 -Meu Deus! -Do meu amigo, na verdade. 33 00:03:41,958 --> 00:03:43,958 Mas tudo bem. Sem problema. 34 00:03:44,541 --> 00:03:45,625 Ele n�o vem mesmo. 35 00:04:08,041 --> 00:04:10,916 Preciso estar em Esmirna amanh� e o trem est� cheio. 36 00:04:11,291 --> 00:04:12,416 Est� bom para voc�? 37 00:04:15,458 --> 00:04:16,291 O qu�? 38 00:04:16,375 --> 00:04:18,708 Preciso estar em Esmirna amanh� e o trem est� cheio. 39 00:04:18,791 --> 00:04:21,791 Est� bom para voc�? Podemos encerrar o assunto? 40 00:04:25,708 --> 00:04:28,708 -Ent�o eu devo te perdoar? -Como assim? 41 00:04:29,125 --> 00:04:31,500 O jeito como voc� ficou irritada e saiu. 42 00:04:32,083 --> 00:04:34,166 Acho que devo te perdoar. 43 00:04:35,083 --> 00:04:37,666 Sim. Tive um dia ruim. 44 00:04:38,541 --> 00:04:40,750 -Sua bagagem sumiu. -Sim. 45 00:04:41,541 --> 00:04:45,166 -E voc� n�o pode viajar de costas? -Por que est� falando disso? 46 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 O que voc� acha? 47 00:04:48,666 --> 00:04:51,625 Posso ir para Esmirna aqui? � s� o que quero saber. 48 00:04:51,833 --> 00:04:53,500 E a resposta deve ser clara. 49 00:04:54,791 --> 00:04:56,375 N�o, quer dizer... 50 00:04:56,916 --> 00:05:01,291 Claro que pode. Mas eu posso ficar aqui? Essa � a verdadeira quest�o. 51 00:05:01,833 --> 00:05:02,666 N�o entendi. 52 00:05:03,291 --> 00:05:04,916 Voc� tem uma postura... 53 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 Que postura? 54 00:05:07,500 --> 00:05:08,583 Boa noite. 55 00:05:10,666 --> 00:05:12,625 -Boa noite. -Como voc�s se chamam? 56 00:05:13,208 --> 00:05:14,166 Ali Kaynar. 57 00:05:15,250 --> 00:05:16,375 Kaynar. 58 00:05:17,625 --> 00:05:18,583 Ali Kaynar. 59 00:05:18,666 --> 00:05:20,375 Certo. E voc�? 60 00:05:20,458 --> 00:05:21,375 Kavak. 61 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 Kavak. N�o tem esse nome aqui. 62 00:05:26,583 --> 00:05:29,083 Eu errei e comprei a passagem para amanh�. 63 00:05:29,166 --> 00:05:32,416 Ayhan Adali. Pode digitar, senhor. 64 00:05:34,000 --> 00:05:37,833 Ayhan Adali. Sim. Ela � o Sr. Ayhan Adali? 65 00:05:38,875 --> 00:05:41,125 Como poderia ser? Qual � o seu nome? 66 00:05:41,666 --> 00:05:42,541 Mehmet. 67 00:05:42,875 --> 00:05:45,375 Sr. Mehmet, comprei esta cabine com amigos. 68 00:05:45,458 --> 00:05:46,833 �ramos quatro, veja os nomes. 69 00:05:47,458 --> 00:05:48,416 Seyhan. 70 00:05:50,000 --> 00:05:50,958 Rasim. 71 00:05:51,875 --> 00:05:53,625 Ayhan. Viu? 72 00:05:55,958 --> 00:05:58,500 � nossa cabine. Meus amigos n�o puderam vir. 73 00:05:59,375 --> 00:06:01,666 -Voc�s s�o casados? -Estamos noivos. 74 00:06:01,750 --> 00:06:04,083 Um homem e uma mulher n�o podem viajar juntos. 75 00:06:04,958 --> 00:06:07,833 Senhor, ela n�o quis que f�ssemos para Esmira. 76 00:06:07,916 --> 00:06:09,041 Ela ficou nervosa. 77 00:06:11,166 --> 00:06:13,416 O sistema n�o aceitaria o nome de uma mulher. 78 00:06:13,500 --> 00:06:16,541 -O que podemos fazer? -Ela ter� que pagar uma multa. 79 00:06:17,375 --> 00:06:19,458 Tudo bem. Quanto � a multa? 80 00:06:19,750 --> 00:06:22,625 Cerca de 85 liras. Vou verificar. 81 00:06:22,708 --> 00:06:24,541 Tudo bem, emita a multa. 82 00:06:26,750 --> 00:06:29,250 -S�o 89 liras e 50. -Tome. 83 00:06:33,666 --> 00:06:34,583 Aqui est�. 84 00:06:43,833 --> 00:06:45,000 Obrigada. 85 00:06:45,708 --> 00:06:46,791 Boa viagem. 86 00:06:51,958 --> 00:06:53,750 Ent�o, qual � a minha postura? 87 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 � tipo: "As pessoas me entendem mesmo que eu n�o explique." 88 00:07:00,041 --> 00:07:02,666 -S�rio? -� o que parece. 89 00:07:04,125 --> 00:07:05,916 Por que comprou quatro passagens? 90 00:07:06,958 --> 00:07:09,083 Acha que eu sou esse tipo de pessoa? 91 00:07:09,500 --> 00:07:11,875 O tipo que compra quatro passagens 92 00:07:11,958 --> 00:07:13,916 para viajar sozinho? 93 00:07:15,125 --> 00:07:17,083 N�o sei o que pensar. 94 00:07:18,083 --> 00:07:20,708 -Eu ia com meus amigos. -Eles te abandonaram? 95 00:07:21,208 --> 00:07:22,208 N�o puderam ir. 96 00:07:22,625 --> 00:07:25,958 Devia ter cancelado. Quem precisou n�o p�de comprar passagem. 97 00:07:26,041 --> 00:07:29,583 Era melhor ir de avi�o. O trem leva mais de dez horas. 98 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 As pessoas t�m medo de avi�o. 99 00:07:32,166 --> 00:07:33,541 Tem o �nibus. 100 00:07:34,250 --> 00:07:36,416 E se a bagagem for roubada na rodovi�ria? 101 00:07:37,958 --> 00:07:40,166 Quem pega um trem sem uma passagem? 102 00:07:40,791 --> 00:07:42,833 -Eu tenho passagem. -Para amanh�. 103 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 -Acha que eu devo sair? -J� n�o tentou fazer isso? 104 00:07:47,041 --> 00:07:50,166 -O que voc� quer? -Talvez um agradecimento. 105 00:07:50,708 --> 00:07:52,625 -Obrigada. -De nada. 106 00:07:57,708 --> 00:07:59,666 Infelizmente, tenho m�s not�cias. 107 00:08:01,083 --> 00:08:02,583 Tamb�m n�o viajo de costas. 108 00:08:03,125 --> 00:08:04,625 Tudo bem, eu aguento. 109 00:08:44,666 --> 00:08:45,791 Eu me chamo Ali. 110 00:08:47,208 --> 00:08:49,166 -O qu�? -Eu me chamo Ali. � um prazer.� 111 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 -Meu est�mago... -Tudo bem? 112 00:09:06,791 --> 00:09:11,125 PARTE DOIS 113 00:09:26,083 --> 00:09:27,333 Deixe-me ajudar. 114 00:09:27,791 --> 00:09:31,333 -� melhor n�o se meter nisso. -Ainda bem que n�o se sujou. 115 00:09:32,708 --> 00:09:34,125 Boa noite, Srta.�Sebnem. 116 00:09:37,250 --> 00:09:39,625 Eu vi. Na verdade, deixei na sua mesa. 117 00:09:44,750 --> 00:09:45,750 Bem... 118 00:09:46,666 --> 00:09:49,250 N�o � o operador de GSM, a culpa � do cara. 119 00:09:50,791 --> 00:09:53,291 Ele fez uma torre que parece um reservat�rio de �gua, 120 00:09:53,375 --> 00:09:55,458 ainda escreveu "isto � um reservat�rio". 121 00:09:56,333 --> 00:09:58,791 As fotos est�o na pasta. 122 00:09:58,875 --> 00:10:01,291 Tiraram de um telhado do outro lado da rua. 123 00:10:01,375 --> 00:10:04,708 D� para ver os cabos e tudo. Claro que e uma torre de celular. 124 00:10:05,458 --> 00:10:08,208 Exatamente. Foi o que escrevi na peti��o. 125 00:10:09,541 --> 00:10:10,416 Certo. 126 00:10:11,791 --> 00:10:13,250 Estou a caminho. 127 00:10:15,250 --> 00:10:16,750 O casamento do meu amigo. 128 00:10:19,666 --> 00:10:20,666 Veremos. 129 00:10:21,916 --> 00:10:22,750 Certo. 130 00:10:24,083 --> 00:10:25,916 Tenha uma boa noite, Srta. Sebnem. 131 00:10:28,583 --> 00:10:32,041 Constru�ram uma torre e fingiram que era um reservat�rio? 132 00:10:32,125 --> 00:10:33,833 Sim, o bairro est� revoltado. 133 00:10:34,291 --> 00:10:35,916 Tem alguma em forma de �rvore? 134 00:10:36,583 --> 00:10:39,083 Eu nem sei se isso est� causando mal. 135 00:10:40,625 --> 00:10:42,958 -Voc� � advogado? -Por enquanto. 136 00:10:49,833 --> 00:10:51,416 O cheiro sumiu? 137 00:10:51,875 --> 00:10:53,541 N�o senti o cheiro quando entrei. 138 00:10:54,083 --> 00:10:55,333 Que horror! Desculpe. 139 00:10:55,791 --> 00:10:58,333 N�o precisa se desculpar, � melhor n�o ir de costas. 140 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 "Antes de embarcar em uma jornada de vingan�a, 141 00:11:28,625 --> 00:11:32,000 cave um t�mulo para o seu inimigo e um para voc�." 142 00:11:33,000 --> 00:11:34,458 Comprei, mas n�o gostei. 143 00:11:34,541 --> 00:11:37,166 -S� queria ver de quem � o livro. -� meu. 144 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 -Estamos no ensino fundamental? -N�o. 145 00:11:40,333 --> 00:11:42,833 Por isso n�o olhamos na bolsa um do outro. 146 00:11:46,041 --> 00:11:47,958 "Bom dia, senhor. Eu quero uma vingan�a." 147 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 "Aqui est�, por escrito." 148 00:11:49,583 --> 00:11:51,041 Mas eu n�o li. 149 00:11:52,208 --> 00:11:54,333 E as anota��es? 150 00:11:54,416 --> 00:11:55,958 Eu comprei de segunda m�o. 151 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 Por que comprou sua "vingan�a" em um sebo? 152 00:12:00,458 --> 00:12:02,541 Essas piadas s�o da faculdade de direito? 153 00:12:02,958 --> 00:12:04,125 N�o, s�o minhas. 154 00:12:05,583 --> 00:12:09,083 Se voc� tivesse cara de pervertido, eu acharia que est� dando em cima de mim. 155 00:12:09,333 --> 00:12:10,916 Ainda n�o sei. � estranho. 156 00:12:12,000 --> 00:12:13,125 S� fiz uma pergunta. 157 00:12:13,625 --> 00:12:16,291 -Porque � advogado? -S� estou puxando assunto. 158 00:12:16,708 --> 00:12:19,125 -Para qu�? -Estou curioso. 159 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 A maioria das pessoas n�o �, eu sou. 160 00:12:22,375 --> 00:12:25,291 Estou curioso para saber por que est� aqui, por exemplo. 161 00:12:25,375 --> 00:12:27,083 Mas voc� n�o para por a�. 162 00:12:27,916 --> 00:12:30,250 -Como assim? -Voc� faz muitas perguntas. 163 00:12:30,875 --> 00:12:32,958 Mas n�o � f�cil. � preciso ouvir. 164 00:12:33,041 --> 00:12:34,166 Bem, � claro. 165 00:12:35,000 --> 00:12:37,500 As pessoas n�o fazem isso, elas n�o ouvem. 166 00:12:38,125 --> 00:12:40,125 Voc� tem muitos defeitos, n�o �? 167 00:12:41,333 --> 00:12:43,375 Talvez tivesse menos se nos ouv�ssemos. 168 00:12:45,250 --> 00:12:47,583 Vamos ficar juntos por 14 horas. 169 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 Quem sou eu? O que eu sou? Sou algum pervertido? 170 00:12:51,208 --> 00:12:53,041 N�o quer saber mais sobre mim? 171 00:12:53,125 --> 00:12:56,791 Voc� � o Ali. Voc� me deu um lugar. Obrigada. 172 00:12:58,583 --> 00:13:01,333 � advogado. Seus amigos n�o vieram. Vai a um casamento. 173 00:13:02,333 --> 00:13:05,250 -Casamento? -Foi o que disse ao telefone. 174 00:13:06,250 --> 00:13:08,750 -Voc� estava ouvindo. -Deu para ouvir. 175 00:13:09,166 --> 00:13:11,500 E � meio �bvio com este terno aqui. 176 00:13:11,625 --> 00:13:14,750 Por que finge que n�o est� curiosa? Pode perguntar. 177 00:13:15,375 --> 00:13:17,791 Fico curioso at� sobre pessoas na fila do banco. 178 00:13:18,000 --> 00:13:19,875 -E voc� fala com eles? -Depende. 179 00:13:21,958 --> 00:13:23,416 Eles bebem ch� ou caf�? 180 00:13:24,000 --> 00:13:26,666 Eles gostam de praias com �gua quente ou fria? 181 00:13:29,166 --> 00:13:31,583 -Eles botam lim�o no peixe? -N�o pode fazer isso. 182 00:13:31,666 --> 00:13:33,958 Viu s�? � o come�o de uma conversa. 183 00:13:34,750 --> 00:13:36,541 Voc� precisa conversar? 184 00:13:37,333 --> 00:13:38,458 Eu fico entediado. 185 00:13:39,875 --> 00:13:43,000 O que prefere: um kebab de frango �timo ou um de carne mais ou menos? 186 00:13:43,083 --> 00:13:44,583 N�o quero falar de comida de rua. 187 00:13:45,500 --> 00:13:48,666 Ir para Anamur com seu amor ou para Paris com um amigo? 188 00:13:49,000 --> 00:13:50,166 Suas perguntas s�o assim? 189 00:13:51,041 --> 00:13:53,791 Tenho outras tamb�m. O que perdeu na sua mala? 190 00:13:53,875 --> 00:13:55,375 N�o me lembre. Tudo. 191 00:13:55,958 --> 00:13:57,875 N�o caberia tudo numa mala. 192 00:13:59,625 --> 00:14:01,875 Como tudo pode caber em uma mala s�? 193 00:14:03,458 --> 00:14:05,916 Nem tudo foi perdido, voc� tem sua bolsa. 194 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 -Tem sua m�sica. -Se isto tivesse sumido, eu me mataria. 195 00:14:10,083 --> 00:14:11,916 � um violino de 89 anos. 196 00:14:13,000 --> 00:14:14,833 �s vezes � bom perder tudo. 197 00:14:15,250 --> 00:14:17,833 Como quando se muda e se livra de coisas in�teis. 198 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 O que tem na sua mala? 199 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 O de sempre. 200 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 E se for roubada aqui? 201 00:14:27,291 --> 00:14:29,125 N�o sentiria falta de quase nada. 202 00:14:29,416 --> 00:14:31,875 Ent�o por que est� com ela? 203 00:14:32,375 --> 00:14:33,583 Voc� tem raz�o. 204 00:14:34,750 --> 00:14:36,708 Ent�o curiosidade n�o tem limite? 205 00:14:43,791 --> 00:14:45,875 -Direito Mar�timo. -Estou estudando. 206 00:14:45,958 --> 00:14:47,750 Por qu�? � um peixe fora d'�gua? 207 00:14:50,291 --> 00:14:51,625 Cemal S�reya. 208 00:14:52,666 --> 00:14:54,791 -Dois livros! -Gosto do que ele escreve. 209 00:14:59,500 --> 00:15:01,208 Temos um dep�sito de rem�dios. 210 00:15:01,708 --> 00:15:03,708 �culos vermelhos. 211 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 S�o �culos de grau. 212 00:15:15,291 --> 00:15:17,333 Quer um? Temos mais de dez horas pela frente. 213 00:15:17,416 --> 00:15:19,000 Como vamos passar o tempo? 214 00:15:20,291 --> 00:15:21,541 Ent�o essa � a sua? 215 00:15:21,833 --> 00:15:24,333 Voc� entra no trem, fica chapado e curte? 216 00:15:27,000 --> 00:15:29,083 -O que � isso? -H�seyin. 217 00:15:29,625 --> 00:15:30,666 Os comprimidos. 218 00:15:31,875 --> 00:15:33,875 -� H�seyin. -Quem � H�seyin? 219 00:15:34,375 --> 00:15:35,291 � o comprimido. 220 00:15:37,416 --> 00:15:39,000 Everything's Gonna Be Great? 221 00:15:39,875 --> 00:15:42,208 Estava no filme. O comprimido. H�seyin. 222 00:15:42,291 --> 00:15:45,166 "Quem se chama H�seyin?" "� o nome do comprimido." 223 00:15:46,208 --> 00:15:48,208 Voc� n�o viu esse filme? 224 00:15:49,500 --> 00:15:51,000 O que o H�seyin faz? 225 00:15:52,458 --> 00:15:54,750 -� para o cora��o. -Est� com o cora��o partido? 226 00:15:56,250 --> 00:15:57,833 H�seyin � meu m�dico. 227 00:15:58,166 --> 00:15:59,750 E se eu tivesse pegado? 228 00:16:00,166 --> 00:16:02,875 N�o vai perguntar por que eu tomo esse rem�dio? 229 00:16:04,000 --> 00:16:07,125 N�o vai me desejar melhoras? S� quer saber de voc�? 230 00:16:07,416 --> 00:16:10,333 Eu perguntei se voc� estava com o cora��o partido. 231 00:16:11,500 --> 00:16:13,416 Tive um infarto aos 14 anos. 232 00:16:14,791 --> 00:16:16,291 � poss�vel infartar t�o jovem? 233 00:16:17,250 --> 00:16:18,625 Jovens t�m cora��o. 234 00:16:22,291 --> 00:16:23,416 O que est� fazendo? 235 00:16:24,250 --> 00:16:26,666 Acho que n�o consigo ouvir. Tique-taque? 236 00:16:27,541 --> 00:16:29,833 -Nem todo mundo sabe disso. -Minha av� tem um. 237 00:16:29,916 --> 00:16:32,125 N�o tenho marcapasso. O meu � diferente. 238 00:16:32,208 --> 00:16:35,375 Eu sempre ou�o quando a abra�o. � estranho. 239 00:16:36,208 --> 00:16:37,333 Merda! 240 00:16:38,958 --> 00:16:40,958 -Merda! -O qu�? 241 00:16:42,000 --> 00:16:42,916 O que foi? 242 00:16:44,166 --> 00:16:46,541 O rem�dio dela estava na mala. Eu perdi. 243 00:16:46,625 --> 00:16:47,791 Droga. 244 00:16:48,208 --> 00:16:50,500 Minha irm� trouxe dos Estados Unidos. 245 00:16:50,583 --> 00:16:52,791 Dissolvem no intestino ou algo assim. 246 00:16:52,958 --> 00:16:54,416 -Ela est� doente? -N�o. 247 00:16:55,250 --> 00:16:57,208 Ent�o por que est� indo para Esmira? 248 00:16:57,291 --> 00:16:58,875 Tenho que ir para um casamento. 249 00:17:00,666 --> 00:17:03,041 -� um casamento surpresa? -Como assim? 250 00:17:03,125 --> 00:17:05,791 Voc� n�o sabia quando e onde seria o casamento? 251 00:17:06,458 --> 00:17:09,333 � forma de falar. Porque peguei o trem de �ltima hora. 252 00:17:12,208 --> 00:17:14,708 Imagine se for o mesmo casamento? De quem �? 253 00:17:15,125 --> 00:17:16,666 Posso n�o te contar? 254 00:17:18,708 --> 00:17:20,875 Eu tamb�m vou para um casamento. � s� isso. 255 00:17:21,791 --> 00:17:22,916 � de uma amiga. 256 00:17:24,583 --> 00:17:26,041 Onde? Em Esmira? 257 00:17:26,125 --> 00:17:27,708 N�o. Onde � o seu? 258 00:17:28,583 --> 00:17:29,416 Em Urla. 259 00:17:32,791 --> 00:17:34,125 Voc� � convidado da noiva? 260 00:17:34,791 --> 00:17:37,458 -Eu nem fui convidado. -Ent�o... 261 00:17:38,500 --> 00:17:39,750 Minha ex vai se casar. 262 00:17:40,333 --> 00:17:41,708 Desejo tudo de melhor. 263 00:17:42,291 --> 00:17:44,000 -� um erro. -O que ela deve fazer? 264 00:17:44,083 --> 00:17:45,500 -Mudar de ideia. -E depois? 265 00:17:46,041 --> 00:17:47,791 -Voltar para mim. -Nossa! 266 00:17:49,416 --> 00:17:53,333 Porque eu a amo de verdade. Diferente do cara com quem ela vai casar. 267 00:17:54,041 --> 00:17:55,541 Vai invadir o casamento? 268 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 Est� exagerando. 269 00:17:58,791 --> 00:18:00,250 Vai assistir de longe? 270 00:18:01,166 --> 00:18:02,875 Quero dizer umas coisas para a noiva. 271 00:18:02,958 --> 00:18:04,208 O que voc� vai dizer? 272 00:18:05,291 --> 00:18:06,958 "N�o se case"? 273 00:18:08,416 --> 00:18:10,583 "Fique comigo"? O que vai dizer? 274 00:18:11,000 --> 00:18:12,833 Que tenho duas semanas de vida. 275 00:18:15,333 --> 00:18:17,541 Ela s� est� casando por despeito. � um erro. 276 00:18:18,666 --> 00:18:20,333 Voc� vai sequestrar a noiva. 277 00:18:21,458 --> 00:18:22,958 N�o � um sequestro. 278 00:18:24,458 --> 00:18:26,208 N�o posso perder algo assim. 279 00:18:27,208 --> 00:18:28,958 Diga o endere�o, eu quero ir. 280 00:18:30,000 --> 00:18:32,625 Resort Ortak�y. 281 00:18:34,583 --> 00:18:36,333 Resort Ortak�y. 282 00:18:37,916 --> 00:18:39,958 S�o rem�dios para o cora��o mesmo? 283 00:18:42,416 --> 00:18:43,708 Eu me chamo Leyla. 284 00:18:45,041 --> 00:18:46,916 Imagine se eu vomitasse tamb�m. 285 00:18:48,208 --> 00:18:49,583 � s�rio? 286 00:18:50,791 --> 00:18:51,833 Sobre o qu�? 287 00:18:52,750 --> 00:18:54,666 Sobre ter duas semanas de vida. 288 00:18:55,583 --> 00:18:58,625 N�o. Mas nunca se sabe. Pode acontecer. 289 00:19:13,000 --> 00:19:14,291 PARTE TR�S 290 00:19:14,375 --> 00:19:17,416 Pelo pedido que fez ao nosso escrit�rio, 291 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 voc� pediu para se casar. 292 00:19:20,500 --> 00:19:23,166 N�s examinamos os documentos 293 00:19:23,250 --> 00:19:25,708 e n�o encontramos motivos legais 294 00:19:25,791 --> 00:19:28,166 para n�o se casarem. 295 00:19:28,666 --> 00:19:30,250 Agora eu gostaria de pedir 296 00:19:30,333 --> 00:19:34,791 que diga que deseja se casar perante as testemunhas e convidados. 297 00:19:35,375 --> 00:19:36,791 Srta. M�jde Ar, 298 00:19:36,875 --> 00:19:40,916 sem press�o e sem influ�ncia de ningu�m, 299 00:19:41,000 --> 00:19:44,500 de sua pr�pria vontade, aceita casar com Sener Sen? 300 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 -Sim. -N�o! 301 00:19:47,166 --> 00:19:50,000 -Pai! -Espere. Parem este casamento. 302 00:19:50,291 --> 00:19:52,500 Quanto vai oferecer desta vez, desgra�ado? 303 00:19:52,916 --> 00:19:55,041 N�o. Este casamento n�o pode acontecer. 304 00:19:55,125 --> 00:19:56,958 N�o pode mais nos impedir. 305 00:19:57,041 --> 00:19:59,333 N�o quero te impedir, filha. 306 00:19:59,416 --> 00:20:01,416 -� Deus. -Como assim? 307 00:20:01,500 --> 00:20:04,250 Voc� nunca pode se casar. Porque... 308 00:20:05,541 --> 00:20:07,208 Voc�s s�o irm�os. 309 00:20:07,333 --> 00:20:10,375 -Consegue imaginar algo assim? -Naturalmente. 310 00:20:11,041 --> 00:20:12,041 O que desejam? 311 00:20:13,166 --> 00:20:14,916 Queremos um Raki para o meu amigo. 312 00:20:15,708 --> 00:20:18,416 Infelizmente � proibido vender bebida alco�lica no trem. 313 00:20:18,500 --> 00:20:20,333 -S�rio? -Quero um caf�. 314 00:20:20,750 --> 00:20:23,666 -Um caf� turco para mim. -S� temos caf� instant�neo. 315 00:20:23,750 --> 00:20:25,500 Como n�o tem caf� turco? 316 00:20:25,583 --> 00:20:27,833 -A m�quina quebrou. -Usem uma cafeteira. 317 00:20:27,916 --> 00:20:31,833 Um caf� para ela tamb�m. Dois caf�s, um puro, um com leite. 318 00:20:32,875 --> 00:20:35,541 Eu n�o vou querer. S� quero uma �gua. 319 00:20:35,958 --> 00:20:36,791 Um preto, ent�o. 320 00:20:38,750 --> 00:20:41,625 -Por que acha que tomo caf� com leite? -Eu chutei. 321 00:20:42,041 --> 00:20:43,666 Onde conheceu essa mulher? 322 00:20:43,750 --> 00:20:46,833 Voc� sempre fala com as pessoas como se estivesse brigando? 323 00:20:47,500 --> 00:20:49,541 -Onde? -Em Urla. 324 00:20:50,125 --> 00:20:53,083 -Na casa de ver�o da minha tia. -Ent�o foi um amor de ver�o. 325 00:20:53,500 --> 00:20:55,125 N�o, de outono. 326 00:20:55,958 --> 00:20:57,958 -Fiz uma entrevista de emprego. -Em Urla? 327 00:20:59,583 --> 00:21:01,250 N�o tem advogados em Urla? 328 00:21:01,333 --> 00:21:02,833 Advogados procuram emprego? 329 00:21:04,375 --> 00:21:06,291 Tem um parque industrial l�. 330 00:21:06,375 --> 00:21:10,208 Uma das empresas precisava de um advogado. 331 00:21:10,291 --> 00:21:12,375 Eu tinha acabado de me formar. 332 00:21:12,458 --> 00:21:15,833 -Entendi. E ent�o? -Eu me inscrevi, fui para Urla, 333 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 minha tia tem essa casa. 334 00:21:19,708 --> 00:21:21,708 E me inscrevi para a entrevista. 335 00:21:21,791 --> 00:21:23,791 Fui at� l� 336 00:21:24,291 --> 00:21:27,208 e eles me contrataram, comecei a trabalhar... 337 00:21:27,291 --> 00:21:28,833 Como voc� a conheceu? 338 00:21:29,291 --> 00:21:31,583 -Podemos falar de outra coisa? -Do qu�? 339 00:21:31,666 --> 00:21:34,250 Por que estou falando com voc� sobre isso? 340 00:21:34,708 --> 00:21:37,208 � um bom assunto. Do que mais vamos falar? 341 00:21:37,333 --> 00:21:38,708 Como come�ou o amor? 342 00:21:38,791 --> 00:21:41,125 Vamos l�. "Como come�ou o amor?" 343 00:21:41,666 --> 00:21:43,666 Como assim "como come�ou"? 344 00:21:43,750 --> 00:21:46,750 Por que n�o pergunta como foi em vez disso? 345 00:21:47,250 --> 00:21:49,250 Porque parece que n�o deu em nada. 346 00:21:49,333 --> 00:21:51,041 -Essa � a quest�o. -O qu�? 347 00:21:52,416 --> 00:21:55,541 As pessoas acham que o amor acontece instantaneamente. 348 00:21:55,791 --> 00:22:00,333 Acham que o amor � o come�o, n�o se interessam em manter o amor. 349 00:22:01,333 --> 00:22:02,166 Tudo bem. 350 00:22:04,000 --> 00:22:06,125 O amor � algo em que pode ser bem-sucedido. 351 00:22:06,208 --> 00:22:08,541 -E voc� n�o �? -Talvez seja. 352 00:22:09,083 --> 00:22:10,583 Mas � algo que se aprende. 353 00:22:11,916 --> 00:22:15,208 Conte a parte da hist�ria que quiser contar. 354 00:22:15,875 --> 00:22:18,291 Se n�o posso perguntar como come�ou, 355 00:22:19,875 --> 00:22:22,750 -diga como ela �. -Por que quer saber? 356 00:22:23,333 --> 00:22:26,666 � o que voc� faz. Fiquei curiosa e puxei assunto. 357 00:22:27,375 --> 00:22:28,375 Como ela �? 358 00:22:29,125 --> 00:22:30,750 Como ela �? Ela �... 359 00:22:31,750 --> 00:22:35,625 incr�vel, educada... 360 00:22:37,833 --> 00:22:39,958 Ela estava no resort. 361 00:22:40,708 --> 00:22:43,625 Minha tia conhecia a fam�lia, eu j� tinha ouvido falar dela. 362 00:22:44,500 --> 00:22:45,750 Ent�o foi armado. 363 00:22:46,791 --> 00:22:49,500 Eu armei para encontr�-la na piscina... 364 00:22:49,583 --> 00:22:51,208 -Foi onde se apaixonou. -N�o. 365 00:22:51,291 --> 00:22:52,666 Foi quando eu a notei. 366 00:22:53,125 --> 00:22:55,291 -Voc� � assim? -Como? 367 00:22:55,375 --> 00:22:57,375 Voc� se apaixona instantaneamente? 368 00:22:58,000 --> 00:22:59,750 Nunca se sabe. 369 00:23:00,541 --> 00:23:03,791 -Ent�o voc� a notou? -Sim. Ela chama aten��o. 370 00:23:04,291 --> 00:23:05,833 -Qual � o nome dela? -Burcu. 371 00:23:06,291 --> 00:23:07,750 -Burcu o qu�? -Sunay. 372 00:23:08,375 --> 00:23:10,291 Qual � o signo dela? 373 00:23:11,083 --> 00:23:11,958 Escorpi�o. 374 00:23:12,958 --> 00:23:13,916 Caramba! 375 00:23:14,875 --> 00:23:17,000 -Qual � o seu signo? -Le�o. 376 00:23:17,583 --> 00:23:19,375 � o signo da minha m�e tamb�m. 377 00:23:21,458 --> 00:23:22,916 Um pouco teimosa, certo? 378 00:23:23,416 --> 00:23:25,000 -Quem? -Leoninos. 379 00:23:26,125 --> 00:23:28,666 Depende da situa��o. Como � a Burcu? 380 00:23:29,458 --> 00:23:31,958 Tem algo de diferente nela. 381 00:23:32,041 --> 00:23:35,041 Voc� entenderia se a conhecesse. Algo especial. 382 00:23:36,333 --> 00:23:37,666 Sabe como � esse tipo? 383 00:23:37,750 --> 00:23:39,666 N�o. Que tipo? 384 00:23:39,750 --> 00:23:42,958 Sabe, aquelas pessoas... 385 00:23:44,583 --> 00:23:47,708 Os mais populares da escola, de quem todo mundo gosta. 386 00:23:48,458 --> 00:23:50,458 Sempre feliz e animada. 387 00:23:51,125 --> 00:23:52,583 Mas sem ser falsa. 388 00:23:53,166 --> 00:23:54,333 Isso � poss�vel? 389 00:23:54,875 --> 00:23:56,583 Estar sempre feliz e animada? 390 00:23:57,333 --> 00:23:58,291 Burcu � assim. 391 00:23:59,333 --> 00:24:00,291 Le�o. 392 00:24:01,416 --> 00:24:02,833 Voc� a viu na piscina. E a�? 393 00:24:05,916 --> 00:24:07,583 Vamos parar de falar disso. 394 00:24:07,666 --> 00:24:09,583 Voc� a conheceu, ela � animada, e a�? 395 00:24:11,958 --> 00:24:14,791 -Come�amos a namorar, eu chequei. -O qu�? 396 00:24:15,416 --> 00:24:18,250 -Para ver se daria certo. -Voc� fez contas? 397 00:24:18,333 --> 00:24:20,750 � assim. Nunca fa�o nada impulsivamente. 398 00:24:21,625 --> 00:24:24,333 -Onde � que entra o amor? -Bem no meio. 399 00:24:26,333 --> 00:24:28,541 -No que ela me faz fazer. -Como o qu�? 400 00:24:31,333 --> 00:24:33,916 -Eu nem fui convidado e... -O que mais? 401 00:24:35,041 --> 00:24:35,875 Eu me demiti. 402 00:24:36,541 --> 00:24:38,250 Ficou com ela, dane-se o emprego. 403 00:24:40,083 --> 00:24:42,375 Falando assim, parece besteira, mas... 404 00:24:44,083 --> 00:24:46,916 vamos chamar de fado. 405 00:24:48,000 --> 00:24:52,958 -Fado? Tipo destino? -Por que estamos falando disso? 406 00:24:53,041 --> 00:24:56,000 O que importa � que ela n�o est� casando porque quer. 407 00:24:56,583 --> 00:24:58,250 Voc� � muito confiante. 408 00:25:00,791 --> 00:25:01,875 Voc� � casada? 409 00:25:03,375 --> 00:25:06,083 Se eu fosse, n�o estaria de alian�a? 410 00:25:06,500 --> 00:25:09,458 -Por que perguntou? -N�o quero ficar na defensiva. 411 00:25:16,333 --> 00:25:18,666 Qual � a sua? J� falei sobre mim. 412 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 A minha? 413 00:25:23,625 --> 00:25:24,708 N�o � nada. 414 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Isso � poss�vel? 415 00:25:28,208 --> 00:25:29,916 Quais s�o suas expectativas? 416 00:25:30,583 --> 00:25:32,625 Acha que ela vai desistir do casamento? 417 00:25:33,166 --> 00:25:34,000 O casamento... 418 00:25:34,083 --> 00:25:36,708 -N�o cansou disso? -Estou curiosa. 419 00:25:37,666 --> 00:25:39,458 Acho que podemos dar um tempo. 420 00:25:41,041 --> 00:25:44,458 Voc� disse que a viagem era longa e t�nhamos que passar o tempo. 421 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Quer alguma coisa? 422 00:26:10,166 --> 00:26:11,833 No que est� pensando agora? 423 00:26:13,791 --> 00:26:14,625 Em nada. 424 00:26:15,291 --> 00:26:17,958 Imposs�vel. O recorde s�o tr�s segundos. 425 00:26:19,125 --> 00:26:21,833 -Que recorde? -O recorde mundial de pensar em nada. 426 00:26:23,250 --> 00:26:24,333 Como se mede isso? 427 00:26:24,416 --> 00:26:25,625 Com um cron�metro. 428 00:26:27,291 --> 00:26:28,958 N�o estava pensando em nada. 429 00:26:39,833 --> 00:26:42,458 -N�o tenho expectativas. -Viu? Estava pensando. 430 00:26:45,916 --> 00:26:47,500 Vou dizer o que sinto. 431 00:26:48,500 --> 00:26:50,166 Ela vai ficar comigo ou n�o. 432 00:26:51,708 --> 00:26:53,708 N�o tente parecer inocente. 433 00:26:54,166 --> 00:26:57,583 Voc� vai invadir um casamento, com todo o drama envolvido. 434 00:26:58,000 --> 00:27:01,333 -N�o � uma invas�o. -Por qu�? Sequestro � ilegal? 435 00:27:03,625 --> 00:27:05,708 Voc� tamb�m deveria ser advogada. 436 00:27:06,125 --> 00:27:08,666 -Posso perguntar uma coisa? -Sim, promotora? 437 00:27:09,000 --> 00:27:11,333 Como vai fazer para engan�-la? 438 00:27:12,875 --> 00:27:15,375 N�o preciso engan�-la. Vou conversar. 439 00:27:17,291 --> 00:27:20,291 Como? Vai ter um show? 440 00:27:20,375 --> 00:27:23,750 Ou vai falar diretamente? 441 00:27:25,458 --> 00:27:28,833 -Esque�a. -Vai falar no microfone e tudo? 442 00:27:30,125 --> 00:27:32,875 -Esque�a. -Vamos. Est� dando uma de t�mido? 443 00:27:34,041 --> 00:27:35,458 Voc� precisa saber tudo. 444 00:27:35,916 --> 00:27:38,833 Talvez voc� se mate depois do casamento. 445 00:27:39,125 --> 00:27:41,083 N�o est� contando para n�o estragar? 446 00:27:46,291 --> 00:27:47,208 Tudo bem. 447 00:27:50,666 --> 00:27:51,583 Tem um cigarro? 448 00:27:53,958 --> 00:27:54,875 Eu n�o fumo. 449 00:27:57,916 --> 00:28:00,458 Com licen�a, pode me dar um cigarro? 450 00:28:03,208 --> 00:28:04,125 Obrigada. 451 00:28:19,916 --> 00:28:21,750 Quer algo mais, senhor? Vamos fechar. 452 00:28:22,375 --> 00:28:24,125 N�o? Quanto lhe devo? 453 00:28:24,958 --> 00:28:26,333 Preciso verificar. 454 00:28:27,708 --> 00:28:28,583 Pode ir. 455 00:29:22,875 --> 00:29:27,583 PARTE QUATRO 456 00:29:31,541 --> 00:29:33,333 Eu conto se voc� for ouvir. 457 00:29:33,416 --> 00:29:35,750 Sim, entre. Ent�o o que �? 458 00:29:36,708 --> 00:29:41,083 O lugar onde est� sentada era para ser dos meus amigos, mas n�o vieram. 459 00:29:41,833 --> 00:29:45,375 �amos juntos para Esmira com comida, bebida e m�sica. 460 00:29:46,666 --> 00:29:48,791 Eles t�m uma banda. 461 00:29:50,250 --> 00:29:52,791 �amos fazer um show surpresa no casamento. 462 00:29:54,416 --> 00:29:56,000 Estava tudo decidido. 463 00:29:56,083 --> 00:29:59,291 Antes de ela dizer "sim", eu ia... O que foi? 464 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 Estou ouvindo. 465 00:30:03,291 --> 00:30:05,125 Mas eles n�o apareceram. 466 00:30:06,166 --> 00:30:08,958 Com desculpas como: "Por que n�o vamos de avi�o?" 467 00:30:09,041 --> 00:30:10,541 Eles se acham importantes. 468 00:30:12,291 --> 00:30:15,000 Burcu ama Cemal S�reya. Eu tamb�m. 469 00:30:15,125 --> 00:30:16,041 Poesia. 470 00:30:17,750 --> 00:30:19,416 Poesia de verdade. 471 00:30:19,500 --> 00:30:21,083 N�o � qualquer poesia. 472 00:30:21,666 --> 00:30:22,583 Vamos. 473 00:30:27,291 --> 00:30:29,833 "Voc�, espelho l�quido, inseto sofredor. 474 00:30:30,666 --> 00:30:32,583 Mancha nutritiva na minha roupa. 475 00:30:34,500 --> 00:30:36,625 �nica parte leg�vel do meu destino. 476 00:30:37,458 --> 00:30:40,125 Felicidade sem medo, raiva s�lida. Voc�... 477 00:30:41,916 --> 00:30:44,041 cebola roxa que engoliu sua �vula. 478 00:30:44,333 --> 00:30:45,875 Ac�cia grande. 479 00:30:47,416 --> 00:30:50,000 Uma saia com fios puxados. Um pouco de barriga. 480 00:30:50,083 --> 00:30:51,916 -Voc�. Elis�rencil." -"Voc�. Elis�rencil 481 00:30:54,208 --> 00:30:56,125 "Se h� uma palavra assim, � essa. 482 00:30:57,708 --> 00:30:59,041 Sinto muito por ontem. 483 00:30:59,916 --> 00:31:02,708 Saiu do trabalho. Estava em�Besiktas. 484 00:31:04,750 --> 00:31:06,583 Quem n�o gostaria de ser feliz? 485 00:31:07,208 --> 00:31:08,958 Est� disposta a ser infeliz?" 486 00:31:10,333 --> 00:31:13,583 A essa altura, Burcu ficava arrepiada, n�o �, Ali? 487 00:31:15,041 --> 00:31:17,333 Burcu nunca leu um poema na vida, Ali. 488 00:31:17,666 --> 00:31:21,041 Ela acha que S�reya � um bar! Eu li o poema dele para ela. 489 00:31:21,125 --> 00:31:24,666 Sou eu que amo Cermal S�reya e de comer bolinhos com creme em Afyon. 490 00:31:25,125 --> 00:31:26,666 -O qu�? -A idiota da Burcu 491 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 morria de rir disso tudo. 492 00:31:28,708 --> 00:31:30,458 O que acha que vai acontecer? 493 00:31:30,833 --> 00:31:34,000 Que ela vai largar o idiota do Berke e voltar para voc�? 494 00:31:34,916 --> 00:31:37,583 Acha que ela merece seu amor e afei��o? 495 00:31:37,666 --> 00:31:39,208 As poesias e tudo mais? 496 00:31:40,833 --> 00:31:43,333 Acha que Burcu merece que voc� v� implorar? 497 00:31:44,333 --> 00:31:45,333 Quem � voc�? 498 00:31:47,125 --> 00:31:49,458 Por que voc� se apaixonou por ela? 499 00:31:50,166 --> 00:31:53,875 A bunda fl�cida dela ou os olhos levemente ca�dos? 500 00:31:54,250 --> 00:31:58,125 Ela te largou por um ego�sta idiota e vai se casar com ele! 501 00:32:00,125 --> 00:32:02,375 V� ler seu poema e veja no que vai dar. 502 00:32:03,083 --> 00:32:05,375 -Burcu mandou voc�? -Voc� adoraria que sim. 503 00:32:05,458 --> 00:32:08,750 Diga, foi a Burcu? Ou o idiota do Rasim? 504 00:32:08,833 --> 00:32:12,458 Rasim? Burcu? N�s nos encontramos por acidente. 505 00:32:13,583 --> 00:32:16,750 Voc� � t�o cheio de si. 506 00:32:21,458 --> 00:32:23,750 Ligue para a Burcu. Diga que n�o vou. 507 00:32:23,833 --> 00:32:25,250 Ent�o vai desistir? 508 00:32:29,375 --> 00:32:30,541 O que est� fazendo? 509 00:32:35,083 --> 00:32:35,916 Ali. 510 00:32:37,916 --> 00:32:40,083 Voc� me fez contar tudo como um idiota. 511 00:32:58,708 --> 00:32:59,625 Ali! 512 00:33:04,583 --> 00:33:07,041 Ali. Olha, � s�rio. 513 00:33:07,875 --> 00:33:09,291 Foi s� coincid�ncia. 514 00:33:09,375 --> 00:33:11,250 N�o tenho nada a ver com isso. 515 00:33:11,333 --> 00:33:15,541 Eu devia ter contado logo de cara. Voc� estava falando do casamento em Urla. 516 00:33:15,625 --> 00:33:18,583 N�o quis interromper e a conversa engrenou. 517 00:33:19,333 --> 00:33:21,583 Sinto muito. 518 00:33:21,666 --> 00:33:24,875 Como eu ia saber... Por que desceu aqui? 519 00:33:24,958 --> 00:33:26,708 -O que vai fazer? -Volte. 520 00:33:26,791 --> 00:33:29,583 Volte voc�. Por que me levou t�o a s�rio? 521 00:33:29,666 --> 00:33:33,541 Voc� tem um plano. Que diferen�a faz se eu conhe�o a Burcu? 522 00:33:33,625 --> 00:33:34,541 Ali! 523 00:33:36,916 --> 00:33:38,916 -Duas cervejas. -J� passou da hora. 524 00:33:39,375 --> 00:33:41,583 Senhor, pode me dar, por favor? 525 00:33:42,208 --> 00:33:44,333 Vamos querer seis. E dois u�sques. 526 00:33:46,166 --> 00:33:47,875 Tenho coisas a dizer tamb�m. 527 00:33:49,375 --> 00:33:52,541 Ali, o trem vai sair, vamos. Minha bolsa est� l�. 528 00:33:57,416 --> 00:34:01,083 Vai voltar atr�s? Voc� foge na primeira oportunidade. 529 00:34:03,250 --> 00:34:04,208 Fique com o troco. 530 00:34:04,625 --> 00:34:06,166 Por isso n�o foi de avi�o? 531 00:34:06,791 --> 00:34:10,333 N�o tem paradas aqui. O que vai fazer? Vai pular fora? Ali! 532 00:34:10,916 --> 00:34:12,416 O que voc� est� fazendo? 533 00:34:12,875 --> 00:34:15,250 Ali, n�o seja rid�culo. O trem vai sair. 534 00:34:15,333 --> 00:34:16,541 Minha bolsa est� l�. 535 00:34:18,000 --> 00:34:20,750 E talvez acabe bem. 536 00:34:22,416 --> 00:34:23,291 Como era? 537 00:34:24,625 --> 00:34:26,291 Everything's Gonna Be Great? 538 00:34:31,791 --> 00:34:33,166 N�o vai me ouvir? 539 00:34:33,833 --> 00:34:34,666 Vamos. 540 00:34:36,958 --> 00:34:38,125 O trem est� saindo. 541 00:34:39,708 --> 00:34:41,833 -Ali! -� melhor voc� correr. 542 00:34:43,125 --> 00:34:45,250 Tamb�m n�o quero que eles se casem! 543 00:34:46,250 --> 00:34:47,208 T� bom? 544 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 Porra! 545 00:35:00,125 --> 00:35:01,125 Droga. 546 00:35:08,125 --> 00:35:10,250 Tamb�m n�o quero que eles se casem. 547 00:35:15,291 --> 00:35:17,708 Fiquei com o Berke por seis anos. 548 00:35:24,041 --> 00:35:26,083 Entende por que eu n�o disse nada? 549 00:35:40,000 --> 00:35:41,208 Perdi meu violino. 550 00:36:22,083 --> 00:36:22,958 Entre. 551 00:36:23,875 --> 00:36:25,166 Vamos pegar o trem. 552 00:36:26,166 --> 00:36:27,958 Vamos, vai perder seu violino. 553 00:36:50,625 --> 00:36:56,166 PARTE CINCO 554 00:37:06,708 --> 00:37:08,708 Ficamos seis anos juntos. 555 00:37:09,958 --> 00:37:10,875 Seis anos. 556 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 E sabe o que ele sempre me dizia? 557 00:37:14,916 --> 00:37:17,000 Ele dizia: "Eu nunca vou me casar." 558 00:37:17,500 --> 00:37:19,250 Ele achava que n�o fazia sentido. 559 00:37:21,250 --> 00:37:25,333 Um dia, eu sa� da casa dele, fui pro meu apartamento, tomei um banho. 560 00:37:26,583 --> 00:37:29,500 A campainha tocou, um mensageiro me deu um pacote. 561 00:37:30,458 --> 00:37:33,041 Abri e tinha um convite para um casamento. 562 00:37:34,000 --> 00:37:34,875 O qu�? 563 00:37:36,500 --> 00:37:39,041 "Burcu e Berke convidam voc�..." 564 00:37:41,583 --> 00:37:44,666 -Voc�s ainda estavam juntos? -Eu disse, eu estava na casa dele. 565 00:37:45,458 --> 00:37:48,416 Ele mandou um convite no mesmo dia? 566 00:37:48,750 --> 00:37:49,833 N�o est� ouvindo? 567 00:37:50,541 --> 00:37:54,875 Burcu mandou o convite, ou eu n�o saberia que eles iam se casar. 568 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 Caramba! 569 00:38:00,375 --> 00:38:02,291 Voc� n�o a conheceu bem. 570 00:38:07,791 --> 00:38:11,625 Voc� n�o jogou um saca-rolhas na cabe�a do babaca? 571 00:38:14,500 --> 00:38:16,000 N�o pegou na cabe�a dele. 572 00:38:17,541 --> 00:38:21,166 -Claro. Foi no olho? -Caiu na frente dele. 573 00:38:21,250 --> 00:38:22,166 Eu nem joguei. 574 00:38:23,333 --> 00:38:24,833 N�o foi o que eu soube. 575 00:38:26,500 --> 00:38:27,875 Voc� � a violinista Leyla. 576 00:38:29,041 --> 00:38:29,875 O que voc� ouviu? 577 00:38:30,791 --> 00:38:32,583 Que voc�s brigaram feio. 578 00:38:32,666 --> 00:38:34,750 Voc� quase arrancou o olho dele. 579 00:38:35,250 --> 00:38:36,541 Burcu me contou. 580 00:38:38,291 --> 00:38:40,833 E voc� bateu com o carro em um muro uma vez. 581 00:38:43,250 --> 00:38:45,750 -N�o me lembro disso. -Como n�o? 582 00:38:47,291 --> 00:38:50,666 N�o lembro. Se for in�til, eu apago da mem�ria.. 583 00:38:51,083 --> 00:38:54,250 Achei que fosse mentira. Ent�o voc� bateu com o carro. 584 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 N�o me lembro de nada depois disso. 585 00:39:00,125 --> 00:39:03,291 Estavam no carro, voc� bateu e esqueceu. Como assim? 586 00:39:03,375 --> 00:39:05,291 Meu c�rebro apaga o que quer. 587 00:39:07,041 --> 00:39:08,291 Voc� aperta um bot�o? 588 00:39:08,375 --> 00:39:11,166 Sim. Aperto o bot�o e esque�o. 589 00:39:14,041 --> 00:39:15,833 Eu queria ser assim. 590 00:39:17,958 --> 00:39:19,541 O que mais sabe sobre mim? 591 00:39:21,791 --> 00:39:23,291 Por que vai ao casamento? 592 00:39:24,541 --> 00:39:25,958 O que est� esperando? 593 00:39:28,000 --> 00:39:29,416 N�o espero mais nada. 594 00:39:30,916 --> 00:39:33,208 Nem tenho vestido, talvez eu n�o v�. 595 00:39:34,875 --> 00:39:37,416 Voc� deveria ler seu poema e ver no que d�. 596 00:39:39,250 --> 00:39:40,916 N�o me contou o que voc� espera. 597 00:39:41,708 --> 00:39:43,458 Na verdade, eu n�o ia. 598 00:39:45,291 --> 00:39:46,750 Mas depois eu me toquei. 599 00:39:47,458 --> 00:39:49,666 Quero que saibam que n�o ligo. 600 00:39:52,125 --> 00:39:53,833 Ent�o s� vai para aparecer? 601 00:39:54,166 --> 00:39:55,916 Quero estar l� para variar. 602 00:39:56,833 --> 00:39:57,958 Ver a cara deles. 603 00:39:58,416 --> 00:40:01,583 Ver como � estar l� e ver os dois se casando. 604 00:40:04,458 --> 00:40:07,791 Voc� ainda pode fazer o Berke mudar de ideia. 605 00:40:09,458 --> 00:40:12,416 E voc� acha que ainda tem chance com ela. 606 00:40:13,166 --> 00:40:14,500 Que bom! 607 00:40:15,541 --> 00:40:18,666 Leia seu poema e fique com ela. S�rio, boa sorte! 608 00:40:20,750 --> 00:40:23,833 Preciso de outro plano, j� que ela n�o curte poesia. 609 00:40:25,458 --> 00:40:26,500 Mudou tudo. 610 00:40:28,125 --> 00:40:30,041 Meus parab�ns, rapaz. 611 00:40:30,458 --> 00:40:32,875 Meu primo tamb�m sequestrou uma mulher no casamento. 612 00:40:33,208 --> 00:40:34,791 N�o vou sequestrar. 613 00:40:35,125 --> 00:40:36,125 Tudo bem. 614 00:40:36,833 --> 00:40:39,500 -V�o acus�-lo de deten��o. -N�o v�o, n�o. 615 00:40:41,000 --> 00:40:42,041 Mas � a verdade. 616 00:40:42,541 --> 00:40:44,291 S� se eu detiver algu�m. 617 00:40:45,625 --> 00:40:48,958 Ela � maior de idade, se tomar a decis�o, n�o � nada disso. 618 00:40:49,541 --> 00:40:52,250 Ele acha que ela ir� por vontade pr�pria. 619 00:40:55,791 --> 00:40:58,000 Irm�o, o que aconteceu com seu primo? 620 00:40:58,500 --> 00:40:59,500 Eles se casaram? 621 00:41:00,541 --> 00:41:02,166 Meu primo ainda est� preso. 622 00:41:03,583 --> 00:41:05,541 N�o sei o que houve com a garota. 623 00:41:06,083 --> 00:41:08,708 Dizem que ela foi para Denizli, mas n�o sei. 624 00:41:16,083 --> 00:41:17,125 E Turgut Uyar? 625 00:41:17,666 --> 00:41:19,666 -O que tem ele? -Voc� gosta dele? 626 00:41:21,125 --> 00:41:22,208 Eu tamb�m gosto dele. 627 00:41:23,875 --> 00:41:25,375 Mas eu gosto dele. 628 00:41:26,416 --> 00:41:27,250 Eu. 629 00:42:08,500 --> 00:42:12,708 PARTE SEIS 630 00:42:14,416 --> 00:42:15,541 Fique com o troco! 631 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 O violino est� aqui. 632 00:42:47,458 --> 00:42:49,083 Minhas costas est�o doendo. 633 00:42:55,500 --> 00:42:57,333 Olhe! A Lei Mar�tima est� aqui. 634 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 Voc� voltou pelo livro? 635 00:43:07,083 --> 00:43:09,875 Para voc� n�o se matar. Por causa do violino. 636 00:43:13,750 --> 00:43:15,291 Como nunca nos conhecemos? 637 00:43:15,541 --> 00:43:16,541 O que voc� acha? 638 00:43:18,250 --> 00:43:21,416 Na verdade, eu mal sa�a com os amigos da Burcu. 639 00:43:22,125 --> 00:43:23,916 Quanto tempo ficaram juntos? 640 00:43:27,125 --> 00:43:28,458 Uns dois anos. 641 00:43:29,458 --> 00:43:32,875 Nesses dois anos, quantas vezes se viram? 642 00:43:36,166 --> 00:43:38,166 Muitas vezes. Cuidado. 643 00:43:40,958 --> 00:43:41,958 Como assim? 644 00:43:45,041 --> 00:43:47,791 Voc� foi atr�s dela em Istambul? 645 00:43:47,875 --> 00:43:49,875 Sim. O que � que tem? 646 00:43:50,750 --> 00:43:52,375 Ent�o Burcu decidiu 647 00:43:53,750 --> 00:43:55,416 que queria viajar pelo mundo 648 00:43:55,750 --> 00:43:58,208 ou pela Europa de trem. 649 00:43:59,000 --> 00:44:01,833 -E voc�? -Eu tinha que trabalhar. 650 00:44:05,250 --> 00:44:07,125 Pensei que tivesse se demitido. 651 00:44:09,250 --> 00:44:12,416 -Parece que sabe tudo, ent�o diga. -Talvez n�o tudo. 652 00:44:14,041 --> 00:44:16,708 Infelizmente sei de muita coisa, mas esque�a. 653 00:44:19,708 --> 00:44:21,791 N�o apagou essas mem�rias? Conte. 654 00:44:23,083 --> 00:44:24,208 Esque�a. 655 00:44:25,333 --> 00:44:27,041 Diga o que voc� sabe. 656 00:44:28,875 --> 00:44:31,625 Estou tendo novas informa��es nesta viagem. 657 00:44:32,125 --> 00:44:34,833 -O que descobriu? -Que voc� � meio agressiva. 658 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Ela disse isso? 659 00:44:37,166 --> 00:44:39,166 N�o, eu estou percebendo. 660 00:44:40,083 --> 00:44:42,291 E a hist�ria do saca-rolhas. 661 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 E tem a hist�ria do acidente. 662 00:44:44,458 --> 00:44:47,625 -A mesma hist�ria de novo. -Ent�o conte sua vers�o. 663 00:44:51,041 --> 00:44:51,916 Quer mesmo saber? 664 00:44:53,083 --> 00:44:54,291 Vou te contar. 665 00:44:59,208 --> 00:45:03,333 Onde a Burcu ficou hospedada em Mil�o, querido Ali? 666 00:45:06,250 --> 00:45:07,250 Voc� sabe mesmo. 667 00:45:07,875 --> 00:45:12,000 Onde ela ficou durante os dois meses? Como voc�s estavam? 668 00:45:15,666 --> 00:45:17,875 Est�vamos bem. 669 00:45:18,625 --> 00:45:20,875 Onde Berke e Burcu se conheceram, Ali? 670 00:45:24,041 --> 00:45:25,875 -S�o velhos amigos. -N�o. 671 00:45:26,791 --> 00:45:28,125 � o que voc� pensa. 672 00:45:29,583 --> 00:45:31,833 Burcu e Berke se conheceram em Mil�o. 673 00:45:31,916 --> 00:45:34,166 Dois dias depois, Burcu ficou na casa dele. 674 00:45:40,666 --> 00:45:41,958 Naquela �poca, n�s... 675 00:45:42,500 --> 00:45:43,833 Voc�s estavam juntos? 676 00:45:45,291 --> 00:45:46,708 Foi o que pensei. 677 00:45:47,416 --> 00:45:50,875 Pensei que ela fosse minha amiga e ele fosse meu namorado. 678 00:45:50,958 --> 00:45:53,291 Eu pensei: "Que bom! Ela n�o ficar� sozinha." 679 00:45:53,791 --> 00:45:57,291 Mas Burcu cuidou do neg�cio l�, 680 00:45:57,375 --> 00:45:59,916 depois continuaram juntos em Istambul. 681 00:46:00,833 --> 00:46:03,500 Entendeu? Nenhum dos dois nos contou nada. 682 00:46:05,541 --> 00:46:08,916 Por isso eu digo que ela est� apaixonada por um babaca. 683 00:46:09,000 --> 00:46:10,875 Ela vai casar com um idiota. 684 00:46:10,958 --> 00:46:13,625 Ela vai atr�s desse idiota, e voc� aqui... 685 00:48:10,375 --> 00:48:11,541 Onde fica o bot�o? 686 00:48:13,291 --> 00:48:15,791 O bot�o que apaga as coisas da sua mem�ria? 687 00:48:19,208 --> 00:48:21,375 Posso esquecer o que me disse hoje? 688 00:48:29,666 --> 00:48:30,625 Este � o bot�o? 689 00:48:38,708 --> 00:48:39,625 Calma. 690 00:48:43,458 --> 00:48:44,541 Por que me contou? 691 00:48:50,458 --> 00:48:51,625 Para eu desistir? 692 00:48:52,833 --> 00:48:53,958 Voc� perguntou. 693 00:48:55,125 --> 00:48:57,375 E eu n�o queria esconder mais nada. 694 00:49:28,166 --> 00:49:32,708 Convide-me para o seu casamento, querida 695 00:49:35,416 --> 00:49:37,291 � a sua m�sica. 696 00:49:39,166 --> 00:49:42,500 Se algu�m perguntar: "Quem � esse cara?" 697 00:49:43,458 --> 00:49:44,625 Combina com u�sque. 698 00:49:44,708 --> 00:49:48,708 Voc� dir�: "Ele � um velho conhecido" 699 00:49:49,791 --> 00:49:54,333 Convide-me para o seu casamento, querida 700 00:49:54,958 --> 00:49:59,708 Posso ser sua testemunha, se quiser 701 00:50:01,083 --> 00:50:05,083 Se algu�m perguntar: "Quem � esse cara?" 702 00:50:06,208 --> 00:50:07,291 Voc� dir�... 703 00:50:07,708 --> 00:50:08,583 O que est� fazendo? 704 00:50:08,666 --> 00:50:10,333 "Ele � um velho conhecido" 705 00:50:11,291 --> 00:50:12,208 Vamos beber. 706 00:50:16,791 --> 00:50:21,750 T�nhamos esses sonhos anos atr�s 707 00:50:26,125 --> 00:50:28,125 Bem na hora. 708 00:50:33,916 --> 00:50:35,708 Esta � sua m�sica. 709 00:50:35,916 --> 00:50:37,375 Tr�s, quatro 710 00:50:42,250 --> 00:50:44,250 Os que amam, os que partem 711 00:50:45,166 --> 00:50:46,875 Abri m�o de tudo. 712 00:50:47,333 --> 00:50:50,416 Gra�as a voc� Meu amor � o assunto da cidade 713 00:50:52,333 --> 00:50:55,666 Ent�o � isso que chamam de can��o de amor 714 00:50:57,333 --> 00:51:02,166 N�o vou queimar o mundo Nem quebrar os copos 715 00:51:02,250 --> 00:51:05,958 Gra�as a todos Eu n�o acredito mais no amor 716 00:51:07,750 --> 00:51:10,458 O que chamam de amor � um esgotamento 717 00:51:13,208 --> 00:51:15,333 N�o estou rindo nem ficando bravo 718 00:51:15,416 --> 00:51:17,583 Nem estou chorando por ela. 719 00:51:18,166 --> 00:51:21,791 Gra�as a todos voc�s Meu cora��o est� irritado com amor 720 00:51:23,375 --> 00:51:26,375 Cansei de cora��es vadios 721 00:51:28,291 --> 00:51:30,875 Nem profundo como o oceano 722 00:51:30,958 --> 00:51:33,375 Nem calmo como o c�u 723 00:51:33,458 --> 00:51:36,791 Gra�as a voc�s As ideias viraram de cabe�a para baixo 724 00:51:38,625 --> 00:51:42,041 Agora tenho medo das engrenagens girarem 725 00:51:43,041 --> 00:51:44,000 Vamos 726 00:51:44,083 --> 00:51:46,083 Meu Deus 727 00:51:46,583 --> 00:51:49,125 Por que sempre busco voc� Quando tenho problemas? 728 00:51:49,208 --> 00:51:51,208 Meu Deus 729 00:51:51,666 --> 00:51:54,500 Gra�as a voc�s, estou sempre suspirando. 730 00:51:56,583 --> 00:51:58,583 Meu Deus 731 00:51:59,166 --> 00:52:01,666 Por que sempre busco voc� Quando tenho problemas? 732 00:52:01,750 --> 00:52:03,750 Meu Deus 733 00:52:03,833 --> 00:52:07,083 Gra�as a voc�s, eu consumi o amor 734 00:52:08,916 --> 00:52:12,333 Gra�as a voc�s, eu me perdi 735 00:52:14,250 --> 00:52:17,458 Gra�as a voc�s, eu me perdi. 736 00:52:18,166 --> 00:52:20,916 �ltima vez Nay-rina-nari-nirinom 737 00:52:22,333 --> 00:52:23,750 Gra�as a voc�s 738 00:52:27,458 --> 00:52:31,625 Nay-rina-nari-nirinom. 739 00:52:33,041 --> 00:52:33,958 Lindas palavras. 740 00:52:34,916 --> 00:52:38,250 Nay-rina-nari-nirinom. 741 00:52:39,166 --> 00:52:40,000 Exatamente. 742 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 Ent�o esta � para voc�. 743 00:54:26,875 --> 00:54:31,125 PARTE SETE 744 00:54:40,125 --> 00:54:42,541 -Al�? O que foi, advogado? -Rasim? 745 00:54:42,625 --> 00:54:45,625 -O que foi? Voc� est� a�? -Uma pergunta, uma resposta. 746 00:54:45,791 --> 00:54:46,666 O que foi? 747 00:54:47,916 --> 00:54:50,958 Sabe seu amigo do col�gio, o idiota do Berke? 748 00:54:52,416 --> 00:54:54,041 Irm�o, ele n�o � meu amigo. 749 00:54:56,375 --> 00:55:00,333 Rasim, eles dois, ele e Burcu, ficaram juntos em Mil�o? 750 00:55:00,416 --> 00:55:01,750 Vamos, advogado. 751 00:55:04,250 --> 00:55:05,500 Voc� sabia, Rasim? 752 00:55:06,291 --> 00:55:07,208 Mano... 753 00:55:10,666 --> 00:55:12,333 -Al�? -Estou aqui. 754 00:55:12,416 --> 00:55:13,750 Voc� sabia, Rasim? 755 00:55:13,833 --> 00:55:16,541 Cara, eu disse para voc� n�o ir, lembra? 756 00:55:16,625 --> 00:55:19,958 -Conversamos depois, cara. -As coisas est�o diferentes... 757 00:55:27,333 --> 00:55:29,291 Que droga! 758 00:55:31,041 --> 00:55:33,666 Eu sou o cara solit�rio que comprou quatro passagens. 759 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 Eu n�o sabia. 760 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 Sabe por que entrei neste trem? 761 00:55:55,875 --> 00:55:57,333 Queria que algo acontecesse. 762 00:55:58,625 --> 00:56:02,166 Nada aconteceu por um tempo. Por muito tempo. 763 00:56:03,333 --> 00:56:05,333 Talvez desde meu infarto. 764 00:56:07,500 --> 00:56:12,541 Quando eu era pequeno, meus pais diziam: "N�o fa�a isso e aquilo. Voc� vai morrer." 765 00:56:14,125 --> 00:56:15,375 Eu cresci muito cedo. 766 00:56:16,250 --> 00:56:17,833 E talvez eu tenha morrido. 767 00:56:20,708 --> 00:56:23,208 Fazendo a coisa certa e pensando sempre na morte, 768 00:56:23,291 --> 00:56:24,875 eu sentia que ia implodir. 769 00:56:26,541 --> 00:56:29,958 E Burcu foi a �nica coisa que aconteceu na minha vida. 770 00:56:31,625 --> 00:56:33,333 E tudo, menos ela, 771 00:56:33,416 --> 00:56:36,791 eu fiz acontecer, pensando: "� a coisa certa." 772 00:56:36,875 --> 00:56:38,875 N�o porque eu queria... 773 00:56:40,208 --> 00:56:42,791 Alguma coisa que eu queria j� aconteceu? 774 00:56:48,583 --> 00:56:49,958 N�o. Quer dizer... 775 00:56:52,791 --> 00:56:53,791 Quando eu quero, 776 00:56:54,833 --> 00:56:56,833 leio poemas, como uma crian�a. 777 00:56:59,416 --> 00:57:01,208 Quer dizer... Est� tudo bem. 778 00:57:01,291 --> 00:57:03,291 Voc� desdenhou de mim. 779 00:57:04,875 --> 00:57:08,125 "Uma crian�a lendo poesia. Vai ler poesia no casamento." 780 00:57:08,583 --> 00:57:12,791 Ele � uma crian�a e ele vai. Porque pensei que fosse acontecer algo. 781 00:57:14,916 --> 00:57:16,166 Era o que eu queria. 782 00:57:16,875 --> 00:57:19,458 Queria voltar para quando estava com ela. 783 00:57:23,125 --> 00:57:25,541 Eu pensava: "Eu posso virar cozinheiro." 784 00:57:28,750 --> 00:57:31,333 Mas agora eu sei que n�o quero isso. 785 00:57:31,791 --> 00:57:34,791 Continuar sendo advogado, chamando aqueles idiotas de amigos. 786 00:57:35,291 --> 00:57:36,416 Voltar. 787 00:57:36,500 --> 00:57:38,583 H� muita coisa que n�o quero agora. 788 00:57:44,583 --> 00:57:47,833 N�o � bom querer tanto uma coisa, sabe? 789 00:57:51,750 --> 00:57:52,875 Se fizer isso, 790 00:57:54,291 --> 00:57:56,291 acha que a vida � s� isso. 791 00:57:58,625 --> 00:58:03,250 Uma pessoa que s� tem um martelo na m�o acha que tudo s�o pregos. 792 00:58:04,750 --> 00:58:07,083 Por exemplo, nosso conservat�rio � assim. 793 00:58:07,625 --> 00:58:10,291 Come�amos pequenos, porque � o que crian�as querem. 794 00:58:11,000 --> 00:58:13,041 Ou � o que a sua m�e quer. 795 00:58:13,500 --> 00:58:16,125 Que seja pianista, dan�arina, violinista. 796 00:58:16,791 --> 00:58:21,125 Ou pode ter um programa de TV onde todos s�o famosos e bem-sucedidos, 797 00:58:21,791 --> 00:58:22,708 todos s�o pianistas. 798 00:58:25,208 --> 00:58:27,666 Voc� come�a a estudar, � uma crian�a. 799 00:58:28,291 --> 00:58:30,833 E depois? Voc� cresce. 800 00:58:32,583 --> 00:58:34,750 De repente voc� � outra pessoa. 801 00:58:35,958 --> 00:58:37,791 E n�o quer mais tocar violino. 802 00:58:39,000 --> 00:58:39,958 Com voc� foi assim? 803 00:58:41,375 --> 00:58:42,625 Claro, mais ou menos. 804 00:58:43,291 --> 00:58:45,875 Por um tempo, quis ser surfista. 805 00:58:47,166 --> 00:58:49,166 Mas foi por isso que saiu do conservat�rio? 806 00:58:49,666 --> 00:58:50,500 O qu�? 807 00:58:51,291 --> 00:58:53,291 Voc� n�o saiu para virar surfista. 808 00:58:54,041 --> 00:58:59,208 Era na Su�cia ou na Su��a? Voc� s� podia esquiar. 809 00:59:02,166 --> 00:59:03,125 Burcu te contou? 810 00:59:04,416 --> 00:59:07,875 Voc� ia morar na Su�cia com o Berke, n�o ia? 811 00:59:07,958 --> 00:59:08,791 Algo assim. 812 00:59:10,666 --> 00:59:12,291 O que ela disse exatamente? 813 00:59:13,541 --> 00:59:15,958 Que voc� saiu da escola para ir com ele. 814 00:59:17,125 --> 00:59:20,083 -Mas n�o foi o que aconteceu. -Talvez n�o. 815 00:59:22,208 --> 00:59:24,000 Voc� largou o emprego por ela. 816 00:59:26,125 --> 00:59:27,208 N�o � igual. 817 00:59:28,083 --> 00:59:31,916 Eu larguei o emprego. Voc� largou sua vida, a escola, tudo. 818 00:59:32,000 --> 00:59:33,791 -Sua m�sica. -Ainda toco. 819 00:59:33,875 --> 00:59:34,958 Ele n�o disse isso. 820 00:59:36,458 --> 00:59:37,916 O que Berke disse? 821 00:59:38,875 --> 00:59:41,791 Ele contava as coisas para Burcu. 822 00:59:41,875 --> 00:59:44,125 -E ela te contava. -Tanto faz. 823 00:59:44,208 --> 00:59:46,166 Passei seis anos com Berke. 824 00:59:46,541 --> 00:59:50,625 -O que est� dizendo? -Ele n�o foi embora depois do incidente? 825 00:59:52,458 --> 00:59:53,541 Que incidente? 826 00:59:56,166 --> 00:59:59,125 -Voltamos para esse assunto? -Que incidente? Conte. 827 01:00:03,458 --> 01:00:05,833 O que causou essa cicatriz no seu bra�o. 828 01:00:10,375 --> 01:00:13,000 Voc� sabia de tudo isso, mas ficou quieto. 829 01:00:16,666 --> 01:00:19,708 -O Berke disse... -Pare de enrolar e diga logo! 830 01:00:21,875 --> 01:00:25,333 Ele n�o podia terminar depois de voc� engravidar. 831 01:00:29,333 --> 01:00:31,500 Mas ele disse que n�o queria filhos. 832 01:00:33,416 --> 01:00:34,958 Continuamos juntos depois. 833 01:00:36,583 --> 01:00:38,583 N�o simplesmente n�o podia. 834 01:00:38,666 --> 01:00:40,916 Como ele n�o falou nada por dois anos? 835 01:00:41,875 --> 01:00:44,375 � isso que aquele filho da puta fala? 836 01:00:46,333 --> 01:00:47,750 Devia ter apagado ele tamb�m. 837 01:00:48,625 --> 01:00:51,375 Desde que entramos no trem, voc� est� falando essas coisas! 838 01:00:51,458 --> 01:00:53,250 Voc� sempre me lembra do passado. 839 01:00:53,916 --> 01:00:54,875 "Sempre"? 840 01:00:55,375 --> 01:00:57,041 -S� faz oito horas. -Nem me lembre! 841 01:00:58,500 --> 01:00:59,500 N�o me lembre. 842 01:01:04,708 --> 01:01:07,333 Leyla, sinto muito. 843 01:01:08,375 --> 01:01:09,208 Tudo bem. 844 01:01:21,083 --> 01:01:22,750 -Leyla, desculpe. -Tudo bem. 845 01:02:27,041 --> 01:02:29,833 -Senhor, por que paramos? -Atropelamos um animal. 846 01:02:29,916 --> 01:02:33,375 Os engenheiros est�o verificando se h� mais v�timas. J� vamos seguir. 847 01:02:33,458 --> 01:02:34,875 Mais v�timas? 848 01:03:34,625 --> 01:03:37,375 Aconteceu uma coisa interessante. N�o sei onde estamos. 849 01:03:37,458 --> 01:03:38,791 Atropelamos um animal. 850 01:03:40,875 --> 01:03:44,625 Enfim, voltamos nossas c�meras para a Srta. Leyla. 851 01:03:45,625 --> 01:03:47,666 Vamos ver o que ela tem a dizer 852 01:03:48,083 --> 01:03:50,125 sobre o casamento de amanh�. 853 01:03:52,083 --> 01:03:52,916 Srta. Leyla? 854 01:03:55,125 --> 01:03:59,375 Srta. Leyla, o que gostaria de nos dizer sobre o casamento? 855 01:03:59,958 --> 01:04:04,166 Todos no casamento v�o te ver. Setenta e cinco milh�es atr�s das telas. 856 01:04:04,750 --> 01:04:06,375 Berke est� aqui vendo voc�. 857 01:04:07,333 --> 01:04:08,958 O que quer dizer a ele? 858 01:04:10,000 --> 01:04:10,958 Srta. Leyla? 859 01:04:15,375 --> 01:04:16,541 Voc� n�o vai falar? 860 01:04:31,875 --> 01:04:35,000 Na verdade, eu n�o deveria estar aqui. 861 01:04:38,000 --> 01:04:41,041 Pensando bem, estou percebendo que � uma m� ideia. 862 01:04:44,250 --> 01:04:46,333 Porque a pessoa que chamei de amiga 863 01:04:47,500 --> 01:04:49,583 vai se casar com meu ex, que disse: 864 01:04:51,041 --> 01:04:53,833 "Nunca vou me casar. N�o sou esse tipo de cara." 865 01:04:59,708 --> 01:05:02,708 O tempo todo, eu quis sair e ir na dire��o oposta. 866 01:05:04,166 --> 01:05:06,500 Pensei que quanto mais longe, melhor. 867 01:05:07,375 --> 01:05:10,208 Mas olhe para mim. Estou aqui. 868 01:05:11,875 --> 01:05:13,208 At� tenho um convite. 869 01:05:16,958 --> 01:05:18,000 Um convite. 870 01:05:26,958 --> 01:05:29,708 Lembra de quando acordamos no seu apartamento, Berke? 871 01:05:31,166 --> 01:05:32,791 �ramos s� n�s dois, lembra? 872 01:05:35,958 --> 01:05:39,041 Voc� me disse: "N�o v�, fique." 873 01:05:40,791 --> 01:05:41,875 Ent�o eu fiquei. 874 01:05:44,208 --> 01:05:47,333 Passei seis anos ali ao seu lado, Berke. 875 01:05:49,541 --> 01:05:52,541 Confiar em uma pessoa com todas as esperan�as... 876 01:05:53,458 --> 01:05:56,958 Sei que � rid�culo, mas foi o que eu fiz. 877 01:05:59,000 --> 01:06:01,916 Constru� meus sonhos em volta de voc�. 878 01:06:06,125 --> 01:06:09,958 Quando voc� perde a �nica coisa que tem, fica sem nada. 879 01:06:14,333 --> 01:06:17,083 Voc� procura desesperadamente algo que substitua. 880 01:06:17,583 --> 01:06:18,416 Algo� 881 01:06:19,250 --> 01:06:22,333 que voc� possa chamar de seu, que voc� possa abra�ar. 882 01:06:24,375 --> 01:06:25,541 Um peda�o dele. 883 01:06:31,416 --> 01:06:34,000 Pensei que voc� nunca fosse se casar, Berke. 884 01:06:35,875 --> 01:06:39,916 Voc� dizia que o casamento era uma institui��o irracional, mas veja. 885 01:06:40,000 --> 01:06:42,083 Estamos no seu casamento. 886 01:06:42,166 --> 01:06:46,333 O cara que me disse que nunca ia se casar est� se casando. 887 01:06:47,083 --> 01:06:50,625 S� vou lhe dizer uma coisa. Burcu, escute tamb�m. 888 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Voc� � uma pessoa horr�vel, Berke. 889 01:06:53,291 --> 01:06:54,875 Voc� � uma pessoa m�! 890 01:06:54,958 --> 01:06:57,291 Ningu�m me machucou tanto quanto voc�. 891 01:06:57,375 --> 01:07:01,791 Voc� � um desgra�ado, um babaca, um idiota... 892 01:07:01,916 --> 01:07:05,833 Nem posso de chamar de rato, porque ratos s�o mam�feros bonitinhos. 893 01:07:06,250 --> 01:07:08,958 Eles t�m emo��es, isso voc� n�o tem. 894 01:07:16,041 --> 01:07:18,208 Eu vejo voc� em todos que conhe�o. 895 01:07:18,291 --> 01:07:20,000 Estamos saindo em breve. 896 01:07:20,125 --> 01:07:22,375 N�o confio em mais ningu�m por sua causa. 897 01:07:24,333 --> 01:07:26,208 N�o consigo preencher este vazio. 898 01:07:26,833 --> 01:07:29,291 Mas eu ainda vou conseguir, voc� vai ver. 899 01:07:35,000 --> 01:07:36,500 Todos para o trem! 900 01:07:36,875 --> 01:07:39,208 -Apague isso. -N�o seja rid�cula. 901 01:07:39,291 --> 01:07:41,166 -Apague. -Ficou �timo. 902 01:07:41,250 --> 01:07:42,375 Pode me dar? 903 01:07:42,500 --> 01:07:44,083 -Todos para o trem! -N�o apague. 904 01:07:44,166 --> 01:07:46,041 Ali, pode me dar? 905 01:07:47,333 --> 01:07:48,375 Qual � a senha? 906 01:07:48,833 --> 01:07:50,750 -Leyla, d� para mim... -Qual � a senha? 907 01:07:50,833 --> 01:07:52,583 -Leyla, vou apagar. -Qual � a senha? 908 01:07:52,666 --> 01:07:55,375 -Diga a senha. -Vai apagar mesmo? 909 01:07:55,458 --> 01:07:58,791 � 2758. Vai apagar? Leyla, n�o. 910 01:08:04,166 --> 01:08:05,000 Est� bem. 911 01:10:03,375 --> 01:10:07,125 PARTE OITO 912 01:10:22,166 --> 01:10:24,625 -Est�o abertos? -Sim, senhor, estamos. 913 01:10:29,916 --> 01:10:31,708 Irm�o, pode desligar a m�sica? 914 01:10:40,291 --> 01:10:41,666 -Dois ch�s. -Dois ch�s. 915 01:11:04,208 --> 01:11:05,083 Bom dia. 916 01:11:06,916 --> 01:11:07,958 Bom dia. 917 01:11:11,583 --> 01:11:14,750 Isso deve estar frio. Pode trazer outro ch�? 918 01:11:19,916 --> 01:11:23,041 Quando voc� pede, temos que beber o que voc� quer? 919 01:11:24,791 --> 01:11:27,416 Com ou sem leite. Ou ch�. 920 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 -Talvez eu beba caf�. -N�o tem cafeteira. 921 01:11:32,458 --> 01:11:33,833 N�o importa, Ali. 922 01:11:34,833 --> 01:11:36,583 Esses problemas nunca acabam. 923 01:11:37,708 --> 01:11:39,541 Viu como pediu um ch� para mim? 924 01:11:39,625 --> 01:11:41,708 -Sim. -Para mim? Ch�? 925 01:11:42,958 --> 01:11:44,000 Voc� pensa... 926 01:11:45,333 --> 01:11:46,666 Como o caf� com leite. 927 01:11:47,833 --> 01:11:49,541 S� pedi um ch�. 928 01:11:49,625 --> 01:11:52,125 Posso cancelar o ch�, � isso que voc� quer? 929 01:11:52,625 --> 01:11:55,000 O que ela quer n�o importa, n�o �? 930 01:11:58,250 --> 01:12:00,583 N�o sei. Vou perguntar quando eu a vir. 931 01:12:02,291 --> 01:12:03,500 Acho que n�o. 932 01:12:06,625 --> 01:12:08,625 -O que est� dizendo? -Estou dizendo... 933 01:12:08,708 --> 01:12:10,958 Est� t�o certo de que ela vai o escolher... 934 01:12:12,250 --> 01:12:14,166 Eu estava at� voc� aparecer. 935 01:12:15,416 --> 01:12:17,250 � o que estou dizendo. 936 01:12:18,583 --> 01:12:20,291 H� uma pessoa envolvida, Ali. 937 01:12:21,541 --> 01:12:22,791 E ela n�o quer voc�. 938 01:12:24,166 --> 01:12:26,333 A vida n�o � s� como voc� quer. 939 01:12:27,291 --> 01:12:29,083 Existe um limite, 940 01:12:30,041 --> 01:12:31,583 o limite � a outra pessoa. 941 01:12:33,125 --> 01:12:35,375 Quando voc� faz uma viagem com algu�m, 942 01:12:35,708 --> 01:12:38,125 n�o decide o destino sozinho. 943 01:12:43,500 --> 01:12:45,166 Estou aprendendo na pr�tica. 944 01:12:46,333 --> 01:12:48,000 Eu sinto o mesmo. 945 01:12:51,666 --> 01:12:54,416 Parece estranho vindo de voc�. 946 01:12:56,791 --> 01:12:57,791 Por qu�? 947 01:13:00,500 --> 01:13:03,416 Voc� desperdi�ou um quarto da sua vida com algu�m. 948 01:13:06,875 --> 01:13:08,083 Mas estou falando. 949 01:13:09,708 --> 01:13:10,791 Acho que esqueceu. 950 01:13:14,166 --> 01:13:15,250 Eu sou mestre. 951 01:13:16,583 --> 01:13:18,208 Eu aperto o bot�o e esque�o. 952 01:13:21,666 --> 01:13:23,791 Que estranho! E eu querendo lembrar. 953 01:13:25,750 --> 01:13:28,416 Lembrar como era ter 13 anos. 954 01:13:31,250 --> 01:13:32,791 E querer algo de novo. 955 01:13:33,625 --> 01:13:35,875 Imagino como deve ser fazer uma coisa 956 01:13:36,333 --> 01:13:38,416 sem verificar se est� certo ou n�o. 957 01:13:42,041 --> 01:13:43,833 N�o � nada para se gabar. 958 01:13:45,625 --> 01:13:47,291 Sei por experi�ncia pr�pria. 959 01:13:48,750 --> 01:13:51,958 Quando voc� cresce preocupado, acaba esquecendo como �. 960 01:13:54,083 --> 01:13:56,875 N�o importa o que fa�amos, n�o sabemos quanto tempo temos. 961 01:14:18,125 --> 01:14:21,666 S� vou lhe dizer uma coisa. Burcu, escute tamb�m. 962 01:14:21,750 --> 01:14:24,250 Voc� � uma pessoa horr�vel, Berke. 963 01:14:24,333 --> 01:14:25,833 Voc� � uma pessoa m�! 964 01:14:25,916 --> 01:14:28,250 Ningu�m me machucou tanto quanto voc�. 965 01:14:28,333 --> 01:14:32,833 Voc� � um desgra�ado, um babaca, um idiota... 966 01:14:32,916 --> 01:14:34,041 � um smart phone. 967 01:14:34,125 --> 01:14:36,750 Quando voc� apaga, n�o � apagado de verdade. 968 01:14:38,000 --> 01:14:39,666 Pelo menos abaixe o volume. 969 01:14:42,791 --> 01:14:44,125 Vamos assistir a tudo? 970 01:14:44,541 --> 01:14:46,750 Vejo voc� em todos que conhe�o. 971 01:14:47,125 --> 01:14:49,583 N�o foi apagado. � melhor... 972 01:14:50,291 --> 01:14:51,208 N�o me culpe. 973 01:14:51,291 --> 01:14:53,833 Foi voc� que n�o apagou. Apague agora. 974 01:14:54,375 --> 01:14:55,250 Apague voc�. 975 01:14:56,291 --> 01:14:57,125 Tome. 976 01:15:06,083 --> 01:15:07,041 Apague. 977 01:15:09,041 --> 01:15:10,875 Tudo bem, desculpe. 978 01:15:12,625 --> 01:15:14,041 Pegue. S�rio. 979 01:15:14,583 --> 01:15:15,458 Apague. 980 01:15:19,958 --> 01:15:21,916 Sempre pronta para lutar, n�o �? 981 01:17:10,625 --> 01:17:11,791 A porta n�o tranca. 982 01:19:08,125 --> 01:19:09,541 Tranca, sim. 983 01:19:13,583 --> 01:19:15,958 Caros passageiros, o trem est� prestes a chegar 984 01:19:16,041 --> 01:19:17,583 � esta��o de Alsancak. 985 01:21:09,625 --> 01:21:10,916 O que voc� vai fazer? 986 01:21:12,833 --> 01:21:13,916 Acho que eu vou. 987 01:21:15,750 --> 01:21:16,625 Vai? 988 01:21:18,250 --> 01:21:19,916 Vou visitar minha av� antes. 989 01:21:22,916 --> 01:21:23,833 Tudo bem. 990 01:21:26,458 --> 01:21:27,375 Adeus. 991 01:21:34,750 --> 01:21:36,000 � s� um anel. 992 01:21:40,250 --> 01:21:42,000 N�o aperte esse bot�o. 993 01:21:43,041 --> 01:21:45,708 -O qu�? -N�o aperte esse seu bot�o. 994 01:21:48,000 --> 01:21:50,916 Seria uma pena esquecer t�o r�pido. 995 01:21:53,500 --> 01:21:54,416 Tudo bem. 996 01:22:01,166 --> 01:22:02,125 Mais uma coisa. 997 01:22:08,416 --> 01:22:10,166 Nay-rina-nari-nirinom. Sabe. 998 01:22:11,791 --> 01:22:12,666 Sempre. 999 01:24:30,708 --> 01:24:32,791 FIM 1000 01:24:32,875 --> 01:24:34,750 DAS PARTES� 1001 01:26:26,500 --> 01:26:29,958 FIM 1002 01:30:00,250 --> 01:30:04,000 NENHUM ANIMAL FOI FERIDO NAS FILMAGENS DESTE FILME 73499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.