Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,458
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:09,958 --> 00:00:12,541
ESTA HIST�RIA � INTEIRAMENTE FICCIONAL
3
00:00:18,333 --> 00:00:21,291
PARA PEMRA...
4
00:00:49,625 --> 00:00:52,500
ADAPTADO DO FILME DE DRAZEN KULJANIN
HUR MAN STOPPAR ETT B�RLLOP
5
00:01:39,541 --> 00:01:42,916
PARTE UM
6
00:01:57,041 --> 00:01:59,541
Com licen�a. Acho que est� no meu lugar.
7
00:02:01,250 --> 00:02:02,291
Desculpe.
8
00:02:08,500 --> 00:02:09,958
�s vezes eles erram.
9
00:02:10,041 --> 00:02:11,875
-Ser� que foi isso que aconteceu?
-Sim.
10
00:02:19,583 --> 00:02:22,083
�s vezes vendem
o mesmo lugar duas vezes...
11
00:02:22,166 --> 00:02:25,625
N�o, estava vago,
eu sentei porque n�o queria ir de costas.
12
00:02:35,791 --> 00:02:36,708
Al�?
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,375
G�zde, peguei.
14
00:02:39,833 --> 00:02:41,291
Sim, peguei o trem.
15
00:02:41,958 --> 00:02:43,083
No trem azul.
16
00:02:44,083 --> 00:02:46,583
N�o sei. Acho que roubaram, sumiu tudo.
17
00:02:47,583 --> 00:02:49,583
Acho que vou pelada ao casamento.
18
00:02:50,208 --> 00:02:53,666
N�o sei, vou dar um jeito.
Cuido disso quando sair do trem.
19
00:02:55,875 --> 00:02:57,875
Acha que suas roupas cabem em mim?
20
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Voc� � igual � minha m�e. Pare com isso.
21
00:03:01,500 --> 00:03:03,958
G�zde, querida, eu te disse.
22
00:03:04,750 --> 00:03:06,875
N�o sei quem foi. Est� bem.
23
00:03:08,000 --> 00:03:10,166
N�o sei quem foi. Falo com voc� depois.
24
00:03:11,291 --> 00:03:13,416
Tudo bem. Tchau.
25
00:03:14,041 --> 00:03:15,500
Lamento pelo que aconteceu.
26
00:03:17,666 --> 00:03:20,875
-Sua mala sumiu...
-Voc� estava escutando?
27
00:03:23,541 --> 00:03:24,916
� dif�cil n�o ouvir.
28
00:03:28,875 --> 00:03:31,708
Fiquei curioso com uma coisa.
Qual � o n�mero do seu assento?
29
00:03:32,833 --> 00:03:35,375
� tr�s. Tudo bem?
30
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Se est� tudo bem?
31
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
N�o me entenda mal,
mas � o mesmo que o meu.
32
00:03:40,041 --> 00:03:41,875
-Meu Deus!
-Do meu amigo, na verdade.
33
00:03:41,958 --> 00:03:43,958
Mas tudo bem. Sem problema.
34
00:03:44,541 --> 00:03:45,625
Ele n�o vem mesmo.
35
00:04:08,041 --> 00:04:10,916
Preciso estar em Esmirna amanh�
e o trem est� cheio.
36
00:04:11,291 --> 00:04:12,416
Est� bom para voc�?
37
00:04:15,458 --> 00:04:16,291
O qu�?
38
00:04:16,375 --> 00:04:18,708
Preciso estar em Esmirna amanh�
e o trem est� cheio.
39
00:04:18,791 --> 00:04:21,791
Est� bom para voc�?
Podemos encerrar o assunto?
40
00:04:25,708 --> 00:04:28,708
-Ent�o eu devo te perdoar?
-Como assim?
41
00:04:29,125 --> 00:04:31,500
O jeito como voc� ficou irritada e saiu.
42
00:04:32,083 --> 00:04:34,166
Acho que devo te perdoar.
43
00:04:35,083 --> 00:04:37,666
Sim. Tive um dia ruim.
44
00:04:38,541 --> 00:04:40,750
-Sua bagagem sumiu.
-Sim.
45
00:04:41,541 --> 00:04:45,166
-E voc� n�o pode viajar de costas?
-Por que est� falando disso?
46
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
O que voc� acha?
47
00:04:48,666 --> 00:04:51,625
Posso ir para Esmirna aqui?
� s� o que quero saber.
48
00:04:51,833 --> 00:04:53,500
E a resposta deve ser clara.
49
00:04:54,791 --> 00:04:56,375
N�o, quer dizer...
50
00:04:56,916 --> 00:05:01,291
Claro que pode. Mas eu posso ficar aqui?
Essa � a verdadeira quest�o.
51
00:05:01,833 --> 00:05:02,666
N�o entendi.
52
00:05:03,291 --> 00:05:04,916
Voc� tem uma postura...
53
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Que postura?
54
00:05:07,500 --> 00:05:08,583
Boa noite.
55
00:05:10,666 --> 00:05:12,625
-Boa noite.
-Como voc�s se chamam?
56
00:05:13,208 --> 00:05:14,166
Ali Kaynar.
57
00:05:15,250 --> 00:05:16,375
Kaynar.
58
00:05:17,625 --> 00:05:18,583
Ali Kaynar.
59
00:05:18,666 --> 00:05:20,375
Certo. E voc�?
60
00:05:20,458 --> 00:05:21,375
Kavak.
61
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
Kavak. N�o tem esse nome aqui.
62
00:05:26,583 --> 00:05:29,083
Eu errei e comprei a passagem para amanh�.
63
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
Ayhan Adali. Pode digitar, senhor.
64
00:05:34,000 --> 00:05:37,833
Ayhan Adali. Sim. Ela � o Sr. Ayhan Adali?
65
00:05:38,875 --> 00:05:41,125
Como poderia ser? Qual � o seu nome?
66
00:05:41,666 --> 00:05:42,541
Mehmet.
67
00:05:42,875 --> 00:05:45,375
Sr. Mehmet,
comprei esta cabine com amigos.
68
00:05:45,458 --> 00:05:46,833
�ramos quatro, veja os nomes.
69
00:05:47,458 --> 00:05:48,416
Seyhan.
70
00:05:50,000 --> 00:05:50,958
Rasim.
71
00:05:51,875 --> 00:05:53,625
Ayhan. Viu?
72
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
� nossa cabine.
Meus amigos n�o puderam vir.
73
00:05:59,375 --> 00:06:01,666
-Voc�s s�o casados?
-Estamos noivos.
74
00:06:01,750 --> 00:06:04,083
Um homem e uma mulher
n�o podem viajar juntos.
75
00:06:04,958 --> 00:06:07,833
Senhor, ela n�o quis
que f�ssemos para Esmira.
76
00:06:07,916 --> 00:06:09,041
Ela ficou nervosa.
77
00:06:11,166 --> 00:06:13,416
O sistema n�o aceitaria
o nome de uma mulher.
78
00:06:13,500 --> 00:06:16,541
-O que podemos fazer?
-Ela ter� que pagar uma multa.
79
00:06:17,375 --> 00:06:19,458
Tudo bem. Quanto � a multa?
80
00:06:19,750 --> 00:06:22,625
Cerca de 85 liras. Vou verificar.
81
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Tudo bem, emita a multa.
82
00:06:26,750 --> 00:06:29,250
-S�o 89 liras e 50.
-Tome.
83
00:06:33,666 --> 00:06:34,583
Aqui est�.
84
00:06:43,833 --> 00:06:45,000
Obrigada.
85
00:06:45,708 --> 00:06:46,791
Boa viagem.
86
00:06:51,958 --> 00:06:53,750
Ent�o, qual � a minha postura?
87
00:06:56,583 --> 00:06:59,375
� tipo: "As pessoas me entendem
mesmo que eu n�o explique."
88
00:07:00,041 --> 00:07:02,666
-S�rio?
-� o que parece.
89
00:07:04,125 --> 00:07:05,916
Por que comprou quatro passagens?
90
00:07:06,958 --> 00:07:09,083
Acha que eu sou esse tipo de pessoa?
91
00:07:09,500 --> 00:07:11,875
O tipo que compra quatro passagens
92
00:07:11,958 --> 00:07:13,916
para viajar sozinho?
93
00:07:15,125 --> 00:07:17,083
N�o sei o que pensar.
94
00:07:18,083 --> 00:07:20,708
-Eu ia com meus amigos.
-Eles te abandonaram?
95
00:07:21,208 --> 00:07:22,208
N�o puderam ir.
96
00:07:22,625 --> 00:07:25,958
Devia ter cancelado.
Quem precisou n�o p�de comprar passagem.
97
00:07:26,041 --> 00:07:29,583
Era melhor ir de avi�o.
O trem leva mais de dez horas.
98
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
As pessoas t�m medo de avi�o.
99
00:07:32,166 --> 00:07:33,541
Tem o �nibus.
100
00:07:34,250 --> 00:07:36,416
E se a bagagem for roubada na rodovi�ria?
101
00:07:37,958 --> 00:07:40,166
Quem pega um trem sem uma passagem?
102
00:07:40,791 --> 00:07:42,833
-Eu tenho passagem.
-Para amanh�.
103
00:07:43,916 --> 00:07:46,541
-Acha que eu devo sair?
-J� n�o tentou fazer isso?
104
00:07:47,041 --> 00:07:50,166
-O que voc� quer?
-Talvez um agradecimento.
105
00:07:50,708 --> 00:07:52,625
-Obrigada.
-De nada.
106
00:07:57,708 --> 00:07:59,666
Infelizmente, tenho m�s not�cias.
107
00:08:01,083 --> 00:08:02,583
Tamb�m n�o viajo de costas.
108
00:08:03,125 --> 00:08:04,625
Tudo bem, eu aguento.
109
00:08:44,666 --> 00:08:45,791
Eu me chamo Ali.
110
00:08:47,208 --> 00:08:49,166
-O qu�?
-Eu me chamo Ali. � um prazer.�
111
00:08:49,500 --> 00:08:51,500
-Meu est�mago...
-Tudo bem?
112
00:09:06,791 --> 00:09:11,125
PARTE DOIS
113
00:09:26,083 --> 00:09:27,333
Deixe-me ajudar.
114
00:09:27,791 --> 00:09:31,333
-� melhor n�o se meter nisso.
-Ainda bem que n�o se sujou.
115
00:09:32,708 --> 00:09:34,125
Boa noite, Srta.�Sebnem.
116
00:09:37,250 --> 00:09:39,625
Eu vi. Na verdade, deixei na sua mesa.
117
00:09:44,750 --> 00:09:45,750
Bem...
118
00:09:46,666 --> 00:09:49,250
N�o � o operador de GSM,
a culpa � do cara.
119
00:09:50,791 --> 00:09:53,291
Ele fez uma torre
que parece um reservat�rio de �gua,
120
00:09:53,375 --> 00:09:55,458
ainda escreveu "isto � um reservat�rio".
121
00:09:56,333 --> 00:09:58,791
As fotos est�o na pasta.
122
00:09:58,875 --> 00:10:01,291
Tiraram de um telhado
do outro lado da rua.
123
00:10:01,375 --> 00:10:04,708
D� para ver os cabos e tudo.
Claro que e uma torre de celular.
124
00:10:05,458 --> 00:10:08,208
Exatamente. Foi o que escrevi na peti��o.
125
00:10:09,541 --> 00:10:10,416
Certo.
126
00:10:11,791 --> 00:10:13,250
Estou a caminho.
127
00:10:15,250 --> 00:10:16,750
O casamento do meu amigo.
128
00:10:19,666 --> 00:10:20,666
Veremos.
129
00:10:21,916 --> 00:10:22,750
Certo.
130
00:10:24,083 --> 00:10:25,916
Tenha uma boa noite, Srta. Sebnem.
131
00:10:28,583 --> 00:10:32,041
Constru�ram uma torre
e fingiram que era um reservat�rio?
132
00:10:32,125 --> 00:10:33,833
Sim, o bairro est� revoltado.
133
00:10:34,291 --> 00:10:35,916
Tem alguma em forma de �rvore?
134
00:10:36,583 --> 00:10:39,083
Eu nem sei se isso est� causando mal.
135
00:10:40,625 --> 00:10:42,958
-Voc� � advogado?
-Por enquanto.
136
00:10:49,833 --> 00:10:51,416
O cheiro sumiu?
137
00:10:51,875 --> 00:10:53,541
N�o senti o cheiro quando entrei.
138
00:10:54,083 --> 00:10:55,333
Que horror! Desculpe.
139
00:10:55,791 --> 00:10:58,333
N�o precisa se desculpar,
� melhor n�o ir de costas.
140
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
"Antes de embarcar em uma jornada
de vingan�a,
141
00:11:28,625 --> 00:11:32,000
cave um t�mulo para o seu inimigo
e um para voc�."
142
00:11:33,000 --> 00:11:34,458
Comprei, mas n�o gostei.
143
00:11:34,541 --> 00:11:37,166
-S� queria ver de quem � o livro.
-� meu.
144
00:11:38,291 --> 00:11:40,250
-Estamos no ensino fundamental?
-N�o.
145
00:11:40,333 --> 00:11:42,833
Por isso n�o olhamos na bolsa um do outro.
146
00:11:46,041 --> 00:11:47,958
"Bom dia, senhor. Eu quero uma vingan�a."
147
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
"Aqui est�, por escrito."
148
00:11:49,583 --> 00:11:51,041
Mas eu n�o li.
149
00:11:52,208 --> 00:11:54,333
E as anota��es?
150
00:11:54,416 --> 00:11:55,958
Eu comprei de segunda m�o.
151
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
Por que comprou sua "vingan�a" em um sebo?
152
00:12:00,458 --> 00:12:02,541
Essas piadas s�o da faculdade de direito?
153
00:12:02,958 --> 00:12:04,125
N�o, s�o minhas.
154
00:12:05,583 --> 00:12:09,083
Se voc� tivesse cara de pervertido,
eu acharia que est� dando em cima de mim.
155
00:12:09,333 --> 00:12:10,916
Ainda n�o sei. � estranho.
156
00:12:12,000 --> 00:12:13,125
S� fiz uma pergunta.
157
00:12:13,625 --> 00:12:16,291
-Porque � advogado?
-S� estou puxando assunto.
158
00:12:16,708 --> 00:12:19,125
-Para qu�?
-Estou curioso.
159
00:12:19,500 --> 00:12:21,666
A maioria das pessoas n�o �, eu sou.
160
00:12:22,375 --> 00:12:25,291
Estou curioso para saber
por que est� aqui, por exemplo.
161
00:12:25,375 --> 00:12:27,083
Mas voc� n�o para por a�.
162
00:12:27,916 --> 00:12:30,250
-Como assim?
-Voc� faz muitas perguntas.
163
00:12:30,875 --> 00:12:32,958
Mas n�o � f�cil. � preciso ouvir.
164
00:12:33,041 --> 00:12:34,166
Bem, � claro.
165
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
As pessoas n�o fazem isso, elas n�o ouvem.
166
00:12:38,125 --> 00:12:40,125
Voc� tem muitos defeitos, n�o �?
167
00:12:41,333 --> 00:12:43,375
Talvez tivesse menos se nos ouv�ssemos.
168
00:12:45,250 --> 00:12:47,583
Vamos ficar juntos por 14 horas.
169
00:12:48,333 --> 00:12:51,125
Quem sou eu? O que eu sou?
Sou algum pervertido?
170
00:12:51,208 --> 00:12:53,041
N�o quer saber mais sobre mim?
171
00:12:53,125 --> 00:12:56,791
Voc� � o Ali. Voc� me deu um lugar.
Obrigada.
172
00:12:58,583 --> 00:13:01,333
� advogado. Seus amigos n�o vieram.
Vai a um casamento.
173
00:13:02,333 --> 00:13:05,250
-Casamento?
-Foi o que disse ao telefone.
174
00:13:06,250 --> 00:13:08,750
-Voc� estava ouvindo.
-Deu para ouvir.
175
00:13:09,166 --> 00:13:11,500
E � meio �bvio com este terno aqui.
176
00:13:11,625 --> 00:13:14,750
Por que finge que n�o est� curiosa?
Pode perguntar.
177
00:13:15,375 --> 00:13:17,791
Fico curioso at� sobre pessoas
na fila do banco.
178
00:13:18,000 --> 00:13:19,875
-E voc� fala com eles?
-Depende.
179
00:13:21,958 --> 00:13:23,416
Eles bebem ch� ou caf�?
180
00:13:24,000 --> 00:13:26,666
Eles gostam de praias
com �gua quente ou fria?
181
00:13:29,166 --> 00:13:31,583
-Eles botam lim�o no peixe?
-N�o pode fazer isso.
182
00:13:31,666 --> 00:13:33,958
Viu s�? � o come�o de uma conversa.
183
00:13:34,750 --> 00:13:36,541
Voc� precisa conversar?
184
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
Eu fico entediado.
185
00:13:39,875 --> 00:13:43,000
O que prefere: um kebab de frango �timo
ou um de carne mais ou menos?
186
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
N�o quero falar de comida de rua.
187
00:13:45,500 --> 00:13:48,666
Ir para Anamur com seu amor
ou para Paris com um amigo?
188
00:13:49,000 --> 00:13:50,166
Suas perguntas s�o assim?
189
00:13:51,041 --> 00:13:53,791
Tenho outras tamb�m.
O que perdeu na sua mala?
190
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
N�o me lembre. Tudo.
191
00:13:55,958 --> 00:13:57,875
N�o caberia tudo numa mala.
192
00:13:59,625 --> 00:14:01,875
Como tudo pode caber em uma mala s�?
193
00:14:03,458 --> 00:14:05,916
Nem tudo foi perdido, voc� tem sua bolsa.
194
00:14:06,750 --> 00:14:10,000
-Tem sua m�sica.
-Se isto tivesse sumido, eu me mataria.
195
00:14:10,083 --> 00:14:11,916
� um violino de 89 anos.
196
00:14:13,000 --> 00:14:14,833
�s vezes � bom perder tudo.
197
00:14:15,250 --> 00:14:17,833
Como quando se muda
e se livra de coisas in�teis.
198
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
O que tem na sua mala?
199
00:14:21,916 --> 00:14:23,000
O de sempre.
200
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
E se for roubada aqui?
201
00:14:27,291 --> 00:14:29,125
N�o sentiria falta de quase nada.
202
00:14:29,416 --> 00:14:31,875
Ent�o por que est� com ela?
203
00:14:32,375 --> 00:14:33,583
Voc� tem raz�o.
204
00:14:34,750 --> 00:14:36,708
Ent�o curiosidade n�o tem limite?
205
00:14:43,791 --> 00:14:45,875
-Direito Mar�timo.
-Estou estudando.
206
00:14:45,958 --> 00:14:47,750
Por qu�? � um peixe fora d'�gua?
207
00:14:50,291 --> 00:14:51,625
Cemal S�reya.
208
00:14:52,666 --> 00:14:54,791
-Dois livros!
-Gosto do que ele escreve.
209
00:14:59,500 --> 00:15:01,208
Temos um dep�sito de rem�dios.
210
00:15:01,708 --> 00:15:03,708
�culos vermelhos.
211
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
S�o �culos de grau.
212
00:15:15,291 --> 00:15:17,333
Quer um?
Temos mais de dez horas pela frente.
213
00:15:17,416 --> 00:15:19,000
Como vamos passar o tempo?
214
00:15:20,291 --> 00:15:21,541
Ent�o essa � a sua?
215
00:15:21,833 --> 00:15:24,333
Voc� entra no trem, fica chapado e curte?
216
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
-O que � isso?
-H�seyin.
217
00:15:29,625 --> 00:15:30,666
Os comprimidos.
218
00:15:31,875 --> 00:15:33,875
-� H�seyin.
-Quem � H�seyin?
219
00:15:34,375 --> 00:15:35,291
� o comprimido.
220
00:15:37,416 --> 00:15:39,000
Everything's Gonna Be Great?
221
00:15:39,875 --> 00:15:42,208
Estava no filme. O comprimido. H�seyin.
222
00:15:42,291 --> 00:15:45,166
"Quem se chama H�seyin?"
"� o nome do comprimido."
223
00:15:46,208 --> 00:15:48,208
Voc� n�o viu esse filme?
224
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
O que o H�seyin faz?
225
00:15:52,458 --> 00:15:54,750
-� para o cora��o.
-Est� com o cora��o partido?
226
00:15:56,250 --> 00:15:57,833
H�seyin � meu m�dico.
227
00:15:58,166 --> 00:15:59,750
E se eu tivesse pegado?
228
00:16:00,166 --> 00:16:02,875
N�o vai perguntar
por que eu tomo esse rem�dio?
229
00:16:04,000 --> 00:16:07,125
N�o vai me desejar melhoras?
S� quer saber de voc�?
230
00:16:07,416 --> 00:16:10,333
Eu perguntei
se voc� estava com o cora��o partido.
231
00:16:11,500 --> 00:16:13,416
Tive um infarto aos 14 anos.
232
00:16:14,791 --> 00:16:16,291
� poss�vel infartar t�o jovem?
233
00:16:17,250 --> 00:16:18,625
Jovens t�m cora��o.
234
00:16:22,291 --> 00:16:23,416
O que est� fazendo?
235
00:16:24,250 --> 00:16:26,666
Acho que n�o consigo ouvir. Tique-taque?
236
00:16:27,541 --> 00:16:29,833
-Nem todo mundo sabe disso.
-Minha av� tem um.
237
00:16:29,916 --> 00:16:32,125
N�o tenho marcapasso. O meu � diferente.
238
00:16:32,208 --> 00:16:35,375
Eu sempre ou�o quando a abra�o.
� estranho.
239
00:16:36,208 --> 00:16:37,333
Merda!
240
00:16:38,958 --> 00:16:40,958
-Merda!
-O qu�?
241
00:16:42,000 --> 00:16:42,916
O que foi?
242
00:16:44,166 --> 00:16:46,541
O rem�dio dela estava na mala. Eu perdi.
243
00:16:46,625 --> 00:16:47,791
Droga.
244
00:16:48,208 --> 00:16:50,500
Minha irm� trouxe dos Estados Unidos.
245
00:16:50,583 --> 00:16:52,791
Dissolvem no intestino ou algo assim.
246
00:16:52,958 --> 00:16:54,416
-Ela est� doente?
-N�o.
247
00:16:55,250 --> 00:16:57,208
Ent�o por que est� indo para Esmira?
248
00:16:57,291 --> 00:16:58,875
Tenho que ir para um casamento.
249
00:17:00,666 --> 00:17:03,041
-� um casamento surpresa?
-Como assim?
250
00:17:03,125 --> 00:17:05,791
Voc� n�o sabia quando
e onde seria o casamento?
251
00:17:06,458 --> 00:17:09,333
� forma de falar.
Porque peguei o trem de �ltima hora.
252
00:17:12,208 --> 00:17:14,708
Imagine se for o mesmo casamento?
De quem �?
253
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Posso n�o te contar?
254
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
Eu tamb�m vou para um casamento.
� s� isso.
255
00:17:21,791 --> 00:17:22,916
� de uma amiga.
256
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Onde? Em Esmira?
257
00:17:26,125 --> 00:17:27,708
N�o. Onde � o seu?
258
00:17:28,583 --> 00:17:29,416
Em Urla.
259
00:17:32,791 --> 00:17:34,125
Voc� � convidado da noiva?
260
00:17:34,791 --> 00:17:37,458
-Eu nem fui convidado.
-Ent�o...
261
00:17:38,500 --> 00:17:39,750
Minha ex vai se casar.
262
00:17:40,333 --> 00:17:41,708
Desejo tudo de melhor.
263
00:17:42,291 --> 00:17:44,000
-� um erro.
-O que ela deve fazer?
264
00:17:44,083 --> 00:17:45,500
-Mudar de ideia.
-E depois?
265
00:17:46,041 --> 00:17:47,791
-Voltar para mim.
-Nossa!
266
00:17:49,416 --> 00:17:53,333
Porque eu a amo de verdade.
Diferente do cara com quem ela vai casar.
267
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
Vai invadir o casamento?
268
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
Est� exagerando.
269
00:17:58,791 --> 00:18:00,250
Vai assistir de longe?
270
00:18:01,166 --> 00:18:02,875
Quero dizer umas coisas para a noiva.
271
00:18:02,958 --> 00:18:04,208
O que voc� vai dizer?
272
00:18:05,291 --> 00:18:06,958
"N�o se case"?
273
00:18:08,416 --> 00:18:10,583
"Fique comigo"? O que vai dizer?
274
00:18:11,000 --> 00:18:12,833
Que tenho duas semanas de vida.
275
00:18:15,333 --> 00:18:17,541
Ela s� est� casando por despeito.
� um erro.
276
00:18:18,666 --> 00:18:20,333
Voc� vai sequestrar a noiva.
277
00:18:21,458 --> 00:18:22,958
N�o � um sequestro.
278
00:18:24,458 --> 00:18:26,208
N�o posso perder algo assim.
279
00:18:27,208 --> 00:18:28,958
Diga o endere�o, eu quero ir.
280
00:18:30,000 --> 00:18:32,625
Resort Ortak�y.
281
00:18:34,583 --> 00:18:36,333
Resort Ortak�y.
282
00:18:37,916 --> 00:18:39,958
S�o rem�dios para o cora��o mesmo?
283
00:18:42,416 --> 00:18:43,708
Eu me chamo Leyla.
284
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
Imagine se eu vomitasse tamb�m.
285
00:18:48,208 --> 00:18:49,583
� s�rio?
286
00:18:50,791 --> 00:18:51,833
Sobre o qu�?
287
00:18:52,750 --> 00:18:54,666
Sobre ter duas semanas de vida.
288
00:18:55,583 --> 00:18:58,625
N�o. Mas nunca se sabe. Pode acontecer.
289
00:19:13,000 --> 00:19:14,291
PARTE TR�S
290
00:19:14,375 --> 00:19:17,416
Pelo pedido que fez ao nosso escrit�rio,
291
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
voc� pediu para se casar.
292
00:19:20,500 --> 00:19:23,166
N�s examinamos os documentos
293
00:19:23,250 --> 00:19:25,708
e n�o encontramos motivos legais
294
00:19:25,791 --> 00:19:28,166
para n�o se casarem.
295
00:19:28,666 --> 00:19:30,250
Agora eu gostaria de pedir
296
00:19:30,333 --> 00:19:34,791
que diga que deseja se casar
perante as testemunhas e convidados.
297
00:19:35,375 --> 00:19:36,791
Srta. M�jde Ar,
298
00:19:36,875 --> 00:19:40,916
sem press�o e sem influ�ncia de ningu�m,
299
00:19:41,000 --> 00:19:44,500
de sua pr�pria vontade,
aceita casar com Sener Sen?
300
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
-Sim.
-N�o!
301
00:19:47,166 --> 00:19:50,000
-Pai!
-Espere. Parem este casamento.
302
00:19:50,291 --> 00:19:52,500
Quanto vai oferecer desta vez, desgra�ado?
303
00:19:52,916 --> 00:19:55,041
N�o. Este casamento n�o pode acontecer.
304
00:19:55,125 --> 00:19:56,958
N�o pode mais nos impedir.
305
00:19:57,041 --> 00:19:59,333
N�o quero te impedir, filha.
306
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
-� Deus.-Como assim?
307
00:20:01,500 --> 00:20:04,250
Voc� nunca pode se casar. Porque...
308
00:20:05,541 --> 00:20:07,208
Voc�s s�o irm�os.
309
00:20:07,333 --> 00:20:10,375
-Consegue imaginar algo assim?
-Naturalmente.
310
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
O que desejam?
311
00:20:13,166 --> 00:20:14,916
Queremos um Raki para o meu amigo.
312
00:20:15,708 --> 00:20:18,416
Infelizmente � proibido
vender bebida alco�lica no trem.
313
00:20:18,500 --> 00:20:20,333
-S�rio?
-Quero um caf�.
314
00:20:20,750 --> 00:20:23,666
-Um caf� turco para mim.
-S� temos caf� instant�neo.
315
00:20:23,750 --> 00:20:25,500
Como n�o tem caf� turco?
316
00:20:25,583 --> 00:20:27,833
-A m�quina quebrou.
-Usem uma cafeteira.
317
00:20:27,916 --> 00:20:31,833
Um caf� para ela tamb�m.
Dois caf�s, um puro, um com leite.
318
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
Eu n�o vou querer. S� quero uma �gua.
319
00:20:35,958 --> 00:20:36,791
Um preto, ent�o.
320
00:20:38,750 --> 00:20:41,625
-Por que acha que tomo caf� com leite?
-Eu chutei.
321
00:20:42,041 --> 00:20:43,666
Onde conheceu essa mulher?
322
00:20:43,750 --> 00:20:46,833
Voc� sempre fala com as pessoas
como se estivesse brigando?
323
00:20:47,500 --> 00:20:49,541
-Onde?
-Em Urla.
324
00:20:50,125 --> 00:20:53,083
-Na casa de ver�o da minha tia.
-Ent�o foi um amor de ver�o.
325
00:20:53,500 --> 00:20:55,125
N�o, de outono.
326
00:20:55,958 --> 00:20:57,958
-Fiz uma entrevista de emprego.
-Em Urla?
327
00:20:59,583 --> 00:21:01,250
N�o tem advogados em Urla?
328
00:21:01,333 --> 00:21:02,833
Advogados procuram emprego?
329
00:21:04,375 --> 00:21:06,291
Tem um parque industrial l�.
330
00:21:06,375 --> 00:21:10,208
Uma das empresas precisava de um advogado.
331
00:21:10,291 --> 00:21:12,375
Eu tinha acabado de me formar.
332
00:21:12,458 --> 00:21:15,833
-Entendi. E ent�o?
-Eu me inscrevi, fui para Urla,
333
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
minha tia tem essa casa.
334
00:21:19,708 --> 00:21:21,708
E me inscrevi para a entrevista.
335
00:21:21,791 --> 00:21:23,791
Fui at� l�
336
00:21:24,291 --> 00:21:27,208
e eles me contrataram,
comecei a trabalhar...
337
00:21:27,291 --> 00:21:28,833
Como voc� a conheceu?
338
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
-Podemos falar de outra coisa?
-Do qu�?
339
00:21:31,666 --> 00:21:34,250
Por que estou falando com voc� sobre isso?
340
00:21:34,708 --> 00:21:37,208
� um bom assunto. Do que mais vamos falar?
341
00:21:37,333 --> 00:21:38,708
Como come�ou o amor?
342
00:21:38,791 --> 00:21:41,125
Vamos l�. "Como come�ou o amor?"
343
00:21:41,666 --> 00:21:43,666
Como assim "como come�ou"?
344
00:21:43,750 --> 00:21:46,750
Por que n�o pergunta como foi
em vez disso?
345
00:21:47,250 --> 00:21:49,250
Porque parece que n�o deu em nada.
346
00:21:49,333 --> 00:21:51,041
-Essa � a quest�o.
-O qu�?
347
00:21:52,416 --> 00:21:55,541
As pessoas acham
que o amor acontece instantaneamente.
348
00:21:55,791 --> 00:22:00,333
Acham que o amor � o come�o,
n�o se interessam em manter o amor.
349
00:22:01,333 --> 00:22:02,166
Tudo bem.
350
00:22:04,000 --> 00:22:06,125
O amor � algo
em que pode ser bem-sucedido.
351
00:22:06,208 --> 00:22:08,541
-E voc� n�o �?
-Talvez seja.
352
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
Mas � algo que se aprende.
353
00:22:11,916 --> 00:22:15,208
Conte a parte da hist�ria
que quiser contar.
354
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
Se n�o posso perguntar como come�ou,
355
00:22:19,875 --> 00:22:22,750
-diga como ela �.
-Por que quer saber?
356
00:22:23,333 --> 00:22:26,666
� o que voc� faz.
Fiquei curiosa e puxei assunto.
357
00:22:27,375 --> 00:22:28,375
Como ela �?
358
00:22:29,125 --> 00:22:30,750
Como ela �? Ela �...
359
00:22:31,750 --> 00:22:35,625
incr�vel, educada...
360
00:22:37,833 --> 00:22:39,958
Ela estava no resort.
361
00:22:40,708 --> 00:22:43,625
Minha tia conhecia a fam�lia,
eu j� tinha ouvido falar dela.
362
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
Ent�o foi armado.
363
00:22:46,791 --> 00:22:49,500
Eu armei para encontr�-la na piscina...
364
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
-Foi onde se apaixonou.
-N�o.
365
00:22:51,291 --> 00:22:52,666
Foi quando eu a notei.
366
00:22:53,125 --> 00:22:55,291
-Voc� � assim?
-Como?
367
00:22:55,375 --> 00:22:57,375
Voc� se apaixona instantaneamente?
368
00:22:58,000 --> 00:22:59,750
Nunca se sabe.
369
00:23:00,541 --> 00:23:03,791
-Ent�o voc� a notou?
-Sim. Ela chama aten��o.
370
00:23:04,291 --> 00:23:05,833
-Qual � o nome dela?
-Burcu.
371
00:23:06,291 --> 00:23:07,750
-Burcu o qu�?
-Sunay.
372
00:23:08,375 --> 00:23:10,291
Qual � o signo dela?
373
00:23:11,083 --> 00:23:11,958
Escorpi�o.
374
00:23:12,958 --> 00:23:13,916
Caramba!
375
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
-Qual � o seu signo?
-Le�o.
376
00:23:17,583 --> 00:23:19,375
� o signo da minha m�e tamb�m.
377
00:23:21,458 --> 00:23:22,916
Um pouco teimosa, certo?
378
00:23:23,416 --> 00:23:25,000
-Quem?
-Leoninos.
379
00:23:26,125 --> 00:23:28,666
Depende da situa��o. Como � a Burcu?
380
00:23:29,458 --> 00:23:31,958
Tem algo de diferente nela.
381
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
Voc� entenderia se a conhecesse.
Algo especial.
382
00:23:36,333 --> 00:23:37,666
Sabe como � esse tipo?
383
00:23:37,750 --> 00:23:39,666
N�o. Que tipo?
384
00:23:39,750 --> 00:23:42,958
Sabe, aquelas pessoas...
385
00:23:44,583 --> 00:23:47,708
Os mais populares da escola,
de quem todo mundo gosta.
386
00:23:48,458 --> 00:23:50,458
Sempre feliz e animada.
387
00:23:51,125 --> 00:23:52,583
Mas sem ser falsa.
388
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Isso � poss�vel?
389
00:23:54,875 --> 00:23:56,583
Estar sempre feliz e animada?
390
00:23:57,333 --> 00:23:58,291
Burcu � assim.
391
00:23:59,333 --> 00:24:00,291
Le�o.
392
00:24:01,416 --> 00:24:02,833
Voc� a viu na piscina. E a�?
393
00:24:05,916 --> 00:24:07,583
Vamos parar de falar disso.
394
00:24:07,666 --> 00:24:09,583
Voc� a conheceu, ela � animada, e a�?
395
00:24:11,958 --> 00:24:14,791
-Come�amos a namorar, eu chequei.
-O qu�?
396
00:24:15,416 --> 00:24:18,250
-Para ver se daria certo.
-Voc� fez contas?
397
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
� assim. Nunca fa�o nada impulsivamente.
398
00:24:21,625 --> 00:24:24,333
-Onde � que entra o amor?
-Bem no meio.
399
00:24:26,333 --> 00:24:28,541
-No que ela me faz fazer.
-Como o qu�?
400
00:24:31,333 --> 00:24:33,916
-Eu nem fui convidado e...
-O que mais?
401
00:24:35,041 --> 00:24:35,875
Eu me demiti.
402
00:24:36,541 --> 00:24:38,250
Ficou com ela, dane-se o emprego.
403
00:24:40,083 --> 00:24:42,375
Falando assim, parece besteira, mas...
404
00:24:44,083 --> 00:24:46,916
vamos chamar de fado.
405
00:24:48,000 --> 00:24:52,958
-Fado? Tipo destino?
-Por que estamos falando disso?
406
00:24:53,041 --> 00:24:56,000
O que importa
� que ela n�o est� casando porque quer.
407
00:24:56,583 --> 00:24:58,250
Voc� � muito confiante.
408
00:25:00,791 --> 00:25:01,875
Voc� � casada?
409
00:25:03,375 --> 00:25:06,083
Se eu fosse, n�o estaria de alian�a?
410
00:25:06,500 --> 00:25:09,458
-Por que perguntou?
-N�o quero ficar na defensiva.
411
00:25:16,333 --> 00:25:18,666
Qual � a sua? J� falei sobre mim.
412
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
A minha?
413
00:25:23,625 --> 00:25:24,708
N�o � nada.
414
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Isso � poss�vel?
415
00:25:28,208 --> 00:25:29,916
Quais s�o suas expectativas?
416
00:25:30,583 --> 00:25:32,625
Acha que ela vai desistir do casamento?
417
00:25:33,166 --> 00:25:34,000
O casamento...
418
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
-N�o cansou disso?
-Estou curiosa.
419
00:25:37,666 --> 00:25:39,458
Acho que podemos dar um tempo.
420
00:25:41,041 --> 00:25:44,458
Voc� disse que a viagem era longa
e t�nhamos que passar o tempo.
421
00:25:54,583 --> 00:25:55,708
Quer alguma coisa?
422
00:26:10,166 --> 00:26:11,833
No que est� pensando agora?
423
00:26:13,791 --> 00:26:14,625
Em nada.
424
00:26:15,291 --> 00:26:17,958
Imposs�vel. O recorde s�o tr�s segundos.
425
00:26:19,125 --> 00:26:21,833
-Que recorde?
-O recorde mundial de pensar em nada.
426
00:26:23,250 --> 00:26:24,333
Como se mede isso?
427
00:26:24,416 --> 00:26:25,625
Com um cron�metro.
428
00:26:27,291 --> 00:26:28,958
N�o estava pensando em nada.
429
00:26:39,833 --> 00:26:42,458
-N�o tenho expectativas.
-Viu? Estava pensando.
430
00:26:45,916 --> 00:26:47,500
Vou dizer o que sinto.
431
00:26:48,500 --> 00:26:50,166
Ela vai ficar comigo ou n�o.
432
00:26:51,708 --> 00:26:53,708
N�o tente parecer inocente.
433
00:26:54,166 --> 00:26:57,583
Voc� vai invadir um casamento,
com todo o drama envolvido.
434
00:26:58,000 --> 00:27:01,333
-N�o � uma invas�o.
-Por qu�? Sequestro � ilegal?
435
00:27:03,625 --> 00:27:05,708
Voc� tamb�m deveria ser advogada.
436
00:27:06,125 --> 00:27:08,666
-Posso perguntar uma coisa?
-Sim, promotora?
437
00:27:09,000 --> 00:27:11,333
Como vai fazer para engan�-la?
438
00:27:12,875 --> 00:27:15,375
N�o preciso engan�-la. Vou conversar.
439
00:27:17,291 --> 00:27:20,291
Como? Vai ter um show?
440
00:27:20,375 --> 00:27:23,750
Ou vai falar diretamente?
441
00:27:25,458 --> 00:27:28,833
-Esque�a.
-Vai falar no microfone e tudo?
442
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
-Esque�a.
-Vamos. Est� dando uma de t�mido?
443
00:27:34,041 --> 00:27:35,458
Voc� precisa saber tudo.
444
00:27:35,916 --> 00:27:38,833
Talvez voc� se mate depois do casamento.
445
00:27:39,125 --> 00:27:41,083
N�o est� contando para n�o estragar?
446
00:27:46,291 --> 00:27:47,208
Tudo bem.
447
00:27:50,666 --> 00:27:51,583
Tem um cigarro?
448
00:27:53,958 --> 00:27:54,875
Eu n�o fumo.
449
00:27:57,916 --> 00:28:00,458
Com licen�a, pode me dar um cigarro?
450
00:28:03,208 --> 00:28:04,125
Obrigada.
451
00:28:19,916 --> 00:28:21,750
Quer algo mais, senhor? Vamos fechar.
452
00:28:22,375 --> 00:28:24,125
N�o? Quanto lhe devo?
453
00:28:24,958 --> 00:28:26,333
Preciso verificar.
454
00:28:27,708 --> 00:28:28,583
Pode ir.
455
00:29:22,875 --> 00:29:27,583
PARTE QUATRO
456
00:29:31,541 --> 00:29:33,333
Eu conto se voc� for ouvir.
457
00:29:33,416 --> 00:29:35,750
Sim, entre. Ent�o o que �?
458
00:29:36,708 --> 00:29:41,083
O lugar onde est� sentada era para ser
dos meus amigos, mas n�o vieram.
459
00:29:41,833 --> 00:29:45,375
�amos juntos para Esmira
com comida, bebida e m�sica.
460
00:29:46,666 --> 00:29:48,791
Eles t�m uma banda.
461
00:29:50,250 --> 00:29:52,791
�amos fazer um show surpresa no casamento.
462
00:29:54,416 --> 00:29:56,000
Estava tudo decidido.
463
00:29:56,083 --> 00:29:59,291
Antes de ela dizer "sim", eu ia...
O que foi?
464
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Estou ouvindo.
465
00:30:03,291 --> 00:30:05,125
Mas eles n�o apareceram.
466
00:30:06,166 --> 00:30:08,958
Com desculpas como:
"Por que n�o vamos de avi�o?"
467
00:30:09,041 --> 00:30:10,541
Eles se acham importantes.
468
00:30:12,291 --> 00:30:15,000
Burcu ama Cemal S�reya. Eu tamb�m.
469
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
Poesia.
470
00:30:17,750 --> 00:30:19,416
Poesia de verdade.
471
00:30:19,500 --> 00:30:21,083
N�o � qualquer poesia.
472
00:30:21,666 --> 00:30:22,583
Vamos.
473
00:30:27,291 --> 00:30:29,833
"Voc�, espelho l�quido, inseto sofredor.
474
00:30:30,666 --> 00:30:32,583
Mancha nutritiva na minha roupa.
475
00:30:34,500 --> 00:30:36,625
�nica parte leg�vel do meu destino.
476
00:30:37,458 --> 00:30:40,125
Felicidade sem medo, raiva s�lida. Voc�...
477
00:30:41,916 --> 00:30:44,041
cebola roxa que engoliu sua �vula.
478
00:30:44,333 --> 00:30:45,875
Ac�cia grande.
479
00:30:47,416 --> 00:30:50,000
Uma saia com fios puxados.
Um pouco de barriga.
480
00:30:50,083 --> 00:30:51,916
-Voc�. Elis�rencil."
-"Voc�. Elis�rencil
481
00:30:54,208 --> 00:30:56,125
"Se h� uma palavra assim, � essa.
482
00:30:57,708 --> 00:30:59,041
Sinto muito por ontem.
483
00:30:59,916 --> 00:31:02,708
Saiu do trabalho. Estava em�Besiktas.
484
00:31:04,750 --> 00:31:06,583
Quem n�o gostaria de ser feliz?
485
00:31:07,208 --> 00:31:08,958
Est� disposta a ser infeliz?"
486
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
A essa altura, Burcu ficava arrepiada,
n�o �, Ali?
487
00:31:15,041 --> 00:31:17,333
Burcu nunca leu um poema na vida, Ali.
488
00:31:17,666 --> 00:31:21,041
Ela acha que S�reya � um bar!
Eu li o poema dele para ela.
489
00:31:21,125 --> 00:31:24,666
Sou eu que amo Cermal S�reya
e de comer bolinhos com creme em Afyon.
490
00:31:25,125 --> 00:31:26,666
-O qu�?
-A idiota da Burcu
491
00:31:27,083 --> 00:31:28,625
morria de rir disso tudo.
492
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
O que acha que vai acontecer?
493
00:31:30,833 --> 00:31:34,000
Que ela vai largar o idiota do Berke
e voltar para voc�?
494
00:31:34,916 --> 00:31:37,583
Acha que ela merece seu amor e afei��o?
495
00:31:37,666 --> 00:31:39,208
As poesias e tudo mais?
496
00:31:40,833 --> 00:31:43,333
Acha que Burcu merece
que voc� v� implorar?
497
00:31:44,333 --> 00:31:45,333
Quem � voc�?
498
00:31:47,125 --> 00:31:49,458
Por que voc� se apaixonou por ela?
499
00:31:50,166 --> 00:31:53,875
A bunda fl�cida dela
ou os olhos levemente ca�dos?
500
00:31:54,250 --> 00:31:58,125
Ela te largou por um ego�sta idiota
e vai se casar com ele!
501
00:32:00,125 --> 00:32:02,375
V� ler seu poema e veja no que vai dar.
502
00:32:03,083 --> 00:32:05,375
-Burcu mandou voc�?
-Voc� adoraria que sim.
503
00:32:05,458 --> 00:32:08,750
Diga, foi a Burcu? Ou o idiota do Rasim?
504
00:32:08,833 --> 00:32:12,458
Rasim? Burcu?
N�s nos encontramos por acidente.
505
00:32:13,583 --> 00:32:16,750
Voc� � t�o cheio de si.
506
00:32:21,458 --> 00:32:23,750
Ligue para a Burcu. Diga que n�o vou.
507
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
Ent�o vai desistir?
508
00:32:29,375 --> 00:32:30,541
O que est� fazendo?
509
00:32:35,083 --> 00:32:35,916
Ali.
510
00:32:37,916 --> 00:32:40,083
Voc� me fez contar tudo como um idiota.
511
00:32:58,708 --> 00:32:59,625
Ali!
512
00:33:04,583 --> 00:33:07,041
Ali. Olha, � s�rio.
513
00:33:07,875 --> 00:33:09,291
Foi s� coincid�ncia.
514
00:33:09,375 --> 00:33:11,250
N�o tenho nada a ver com isso.
515
00:33:11,333 --> 00:33:15,541
Eu devia ter contado logo de cara.
Voc� estava falando do casamento em Urla.
516
00:33:15,625 --> 00:33:18,583
N�o quis interromper
e a conversa engrenou.
517
00:33:19,333 --> 00:33:21,583
Sinto muito.
518
00:33:21,666 --> 00:33:24,875
Como eu ia saber... Por que desceu aqui?
519
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
-O que vai fazer?
-Volte.
520
00:33:26,791 --> 00:33:29,583
Volte voc�. Por que me levou t�o a s�rio?
521
00:33:29,666 --> 00:33:33,541
Voc� tem um plano.
Que diferen�a faz se eu conhe�o a Burcu?
522
00:33:33,625 --> 00:33:34,541
Ali!
523
00:33:36,916 --> 00:33:38,916
-Duas cervejas.
-J� passou da hora.
524
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
Senhor, pode me dar, por favor?
525
00:33:42,208 --> 00:33:44,333
Vamos querer seis. E dois u�sques.
526
00:33:46,166 --> 00:33:47,875
Tenho coisas a dizer tamb�m.
527
00:33:49,375 --> 00:33:52,541
Ali, o trem vai sair, vamos.
Minha bolsa est� l�.
528
00:33:57,416 --> 00:34:01,083
Vai voltar atr�s?
Voc� foge na primeira oportunidade.
529
00:34:03,250 --> 00:34:04,208
Fique com o troco.
530
00:34:04,625 --> 00:34:06,166
Por isso n�o foi de avi�o?
531
00:34:06,791 --> 00:34:10,333
N�o tem paradas aqui. O que vai fazer?
Vai pular fora? Ali!
532
00:34:10,916 --> 00:34:12,416
O que voc� est� fazendo?
533
00:34:12,875 --> 00:34:15,250
Ali, n�o seja rid�culo. O trem vai sair.
534
00:34:15,333 --> 00:34:16,541
Minha bolsa est� l�.
535
00:34:18,000 --> 00:34:20,750
E talvez acabe bem.
536
00:34:22,416 --> 00:34:23,291
Como era?
537
00:34:24,625 --> 00:34:26,291
Everything's Gonna Be Great?
538
00:34:31,791 --> 00:34:33,166
N�o vai me ouvir?
539
00:34:33,833 --> 00:34:34,666
Vamos.
540
00:34:36,958 --> 00:34:38,125
O trem est� saindo.
541
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
-Ali!
-� melhor voc� correr.
542
00:34:43,125 --> 00:34:45,250
Tamb�m n�o quero que eles se casem!
543
00:34:46,250 --> 00:34:47,208
T� bom?
544
00:34:53,583 --> 00:34:54,583
Porra!
545
00:35:00,125 --> 00:35:01,125
Droga.
546
00:35:08,125 --> 00:35:10,250
Tamb�m n�o quero que eles se casem.
547
00:35:15,291 --> 00:35:17,708
Fiquei com o Berke por seis anos.
548
00:35:24,041 --> 00:35:26,083
Entende por que eu n�o disse nada?
549
00:35:40,000 --> 00:35:41,208
Perdi meu violino.
550
00:36:22,083 --> 00:36:22,958
Entre.
551
00:36:23,875 --> 00:36:25,166
Vamos pegar o trem.
552
00:36:26,166 --> 00:36:27,958
Vamos, vai perder seu violino.
553
00:36:50,625 --> 00:36:56,166
PARTE CINCO
554
00:37:06,708 --> 00:37:08,708
Ficamos seis anos juntos.
555
00:37:09,958 --> 00:37:10,875
Seis anos.
556
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
E sabe o que ele sempre me dizia?
557
00:37:14,916 --> 00:37:17,000
Ele dizia: "Eu nunca vou me casar."
558
00:37:17,500 --> 00:37:19,250
Ele achava que n�o fazia sentido.
559
00:37:21,250 --> 00:37:25,333
Um dia, eu sa� da casa dele,
fui pro meu apartamento, tomei um banho.
560
00:37:26,583 --> 00:37:29,500
A campainha tocou,
um mensageiro me deu um pacote.
561
00:37:30,458 --> 00:37:33,041
Abri e tinha um convite para um casamento.
562
00:37:34,000 --> 00:37:34,875
O qu�?
563
00:37:36,500 --> 00:37:39,041
"Burcu e Berke convidam voc�..."
564
00:37:41,583 --> 00:37:44,666
-Voc�s ainda estavam juntos?
-Eu disse, eu estava na casa dele.
565
00:37:45,458 --> 00:37:48,416
Ele mandou um convite no mesmo dia?
566
00:37:48,750 --> 00:37:49,833
N�o est� ouvindo?
567
00:37:50,541 --> 00:37:54,875
Burcu mandou o convite, ou eu n�o saberia
que eles iam se casar.
568
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
Caramba!
569
00:38:00,375 --> 00:38:02,291
Voc� n�o a conheceu bem.
570
00:38:07,791 --> 00:38:11,625
Voc� n�o jogou um saca-rolhas
na cabe�a do babaca?
571
00:38:14,500 --> 00:38:16,000
N�o pegou na cabe�a dele.
572
00:38:17,541 --> 00:38:21,166
-Claro. Foi no olho?
-Caiu na frente dele.
573
00:38:21,250 --> 00:38:22,166
Eu nem joguei.
574
00:38:23,333 --> 00:38:24,833
N�o foi o que eu soube.
575
00:38:26,500 --> 00:38:27,875
Voc� � a violinista Leyla.
576
00:38:29,041 --> 00:38:29,875
O que voc� ouviu?
577
00:38:30,791 --> 00:38:32,583
Que voc�s brigaram feio.
578
00:38:32,666 --> 00:38:34,750
Voc� quase arrancou o olho dele.
579
00:38:35,250 --> 00:38:36,541
Burcu me contou.
580
00:38:38,291 --> 00:38:40,833
E voc� bateu com o carro
em um muro uma vez.
581
00:38:43,250 --> 00:38:45,750
-N�o me lembro disso.
-Como n�o?
582
00:38:47,291 --> 00:38:50,666
N�o lembro.
Se for in�til, eu apago da mem�ria..
583
00:38:51,083 --> 00:38:54,250
Achei que fosse mentira.
Ent�o voc� bateu com o carro.
584
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
N�o me lembro de nada depois disso.
585
00:39:00,125 --> 00:39:03,291
Estavam no carro, voc� bateu e esqueceu.
Como assim?
586
00:39:03,375 --> 00:39:05,291
Meu c�rebro apaga o que quer.
587
00:39:07,041 --> 00:39:08,291
Voc� aperta um bot�o?
588
00:39:08,375 --> 00:39:11,166
Sim. Aperto o bot�o e esque�o.
589
00:39:14,041 --> 00:39:15,833
Eu queria ser assim.
590
00:39:17,958 --> 00:39:19,541
O que mais sabe sobre mim?
591
00:39:21,791 --> 00:39:23,291
Por que vai ao casamento?
592
00:39:24,541 --> 00:39:25,958
O que est� esperando?
593
00:39:28,000 --> 00:39:29,416
N�o espero mais nada.
594
00:39:30,916 --> 00:39:33,208
Nem tenho vestido, talvez eu n�o v�.
595
00:39:34,875 --> 00:39:37,416
Voc� deveria ler seu poema
e ver no que d�.
596
00:39:39,250 --> 00:39:40,916
N�o me contou o que voc� espera.
597
00:39:41,708 --> 00:39:43,458
Na verdade, eu n�o ia.
598
00:39:45,291 --> 00:39:46,750
Mas depois eu me toquei.
599
00:39:47,458 --> 00:39:49,666
Quero que saibam que n�o ligo.
600
00:39:52,125 --> 00:39:53,833
Ent�o s� vai para aparecer?
601
00:39:54,166 --> 00:39:55,916
Quero estar l� para variar.
602
00:39:56,833 --> 00:39:57,958
Ver a cara deles.
603
00:39:58,416 --> 00:40:01,583
Ver como � estar l�
e ver os dois se casando.
604
00:40:04,458 --> 00:40:07,791
Voc� ainda pode fazer o Berke
mudar de ideia.
605
00:40:09,458 --> 00:40:12,416
E voc� acha que ainda tem chance com ela.
606
00:40:13,166 --> 00:40:14,500
Que bom!
607
00:40:15,541 --> 00:40:18,666
Leia seu poema e fique com ela.
S�rio, boa sorte!
608
00:40:20,750 --> 00:40:23,833
Preciso de outro plano,
j� que ela n�o curte poesia.
609
00:40:25,458 --> 00:40:26,500
Mudou tudo.
610
00:40:28,125 --> 00:40:30,041
Meus parab�ns, rapaz.
611
00:40:30,458 --> 00:40:32,875
Meu primo tamb�m sequestrou uma mulher
no casamento.
612
00:40:33,208 --> 00:40:34,791
N�o vou sequestrar.
613
00:40:35,125 --> 00:40:36,125
Tudo bem.
614
00:40:36,833 --> 00:40:39,500
-V�o acus�-lo de deten��o.
-N�o v�o, n�o.
615
00:40:41,000 --> 00:40:42,041
Mas � a verdade.
616
00:40:42,541 --> 00:40:44,291
S� se eu detiver algu�m.
617
00:40:45,625 --> 00:40:48,958
Ela � maior de idade, se tomar a decis�o,
n�o � nada disso.
618
00:40:49,541 --> 00:40:52,250
Ele acha que ela ir� por vontade pr�pria.
619
00:40:55,791 --> 00:40:58,000
Irm�o, o que aconteceu com seu primo?
620
00:40:58,500 --> 00:40:59,500
Eles se casaram?
621
00:41:00,541 --> 00:41:02,166
Meu primo ainda est� preso.
622
00:41:03,583 --> 00:41:05,541
N�o sei o que houve com a garota.
623
00:41:06,083 --> 00:41:08,708
Dizem que ela foi para Denizli,
mas n�o sei.
624
00:41:16,083 --> 00:41:17,125
E Turgut Uyar?
625
00:41:17,666 --> 00:41:19,666
-O que tem ele?
-Voc� gosta dele?
626
00:41:21,125 --> 00:41:22,208
Eu tamb�m gosto dele.
627
00:41:23,875 --> 00:41:25,375
Mas eu gosto dele.
628
00:41:26,416 --> 00:41:27,250
Eu.
629
00:42:08,500 --> 00:42:12,708
PARTE SEIS
630
00:42:14,416 --> 00:42:15,541
Fique com o troco!
631
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
O violino est� aqui.
632
00:42:47,458 --> 00:42:49,083
Minhas costas est�o doendo.
633
00:42:55,500 --> 00:42:57,333
Olhe! A Lei Mar�tima est� aqui.
634
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
Voc� voltou pelo livro?
635
00:43:07,083 --> 00:43:09,875
Para voc� n�o se matar.
Por causa do violino.
636
00:43:13,750 --> 00:43:15,291
Como nunca nos conhecemos?
637
00:43:15,541 --> 00:43:16,541
O que voc� acha?
638
00:43:18,250 --> 00:43:21,416
Na verdade,
eu mal sa�a com os amigos da Burcu.
639
00:43:22,125 --> 00:43:23,916
Quanto tempo ficaram juntos?
640
00:43:27,125 --> 00:43:28,458
Uns dois anos.
641
00:43:29,458 --> 00:43:32,875
Nesses dois anos, quantas vezes se viram?
642
00:43:36,166 --> 00:43:38,166
Muitas vezes. Cuidado.
643
00:43:40,958 --> 00:43:41,958
Como assim?
644
00:43:45,041 --> 00:43:47,791
Voc� foi atr�s dela em Istambul?
645
00:43:47,875 --> 00:43:49,875
Sim. O que � que tem?
646
00:43:50,750 --> 00:43:52,375
Ent�o Burcu decidiu
647
00:43:53,750 --> 00:43:55,416
que queria viajar pelo mundo
648
00:43:55,750 --> 00:43:58,208
ou pela Europa de trem.
649
00:43:59,000 --> 00:44:01,833
-E voc�?
-Eu tinha que trabalhar.
650
00:44:05,250 --> 00:44:07,125
Pensei que tivesse se demitido.
651
00:44:09,250 --> 00:44:12,416
-Parece que sabe tudo, ent�o diga.
-Talvez n�o tudo.
652
00:44:14,041 --> 00:44:16,708
Infelizmente sei de muita coisa,
mas esque�a.
653
00:44:19,708 --> 00:44:21,791
N�o apagou essas mem�rias? Conte.
654
00:44:23,083 --> 00:44:24,208
Esque�a.
655
00:44:25,333 --> 00:44:27,041
Diga o que voc� sabe.
656
00:44:28,875 --> 00:44:31,625
Estou tendo novas informa��es
nesta viagem.
657
00:44:32,125 --> 00:44:34,833
-O que descobriu?
-Que voc� � meio agressiva.
658
00:44:35,583 --> 00:44:36,625
Ela disse isso?
659
00:44:37,166 --> 00:44:39,166
N�o, eu estou percebendo.
660
00:44:40,083 --> 00:44:42,291
E a hist�ria do saca-rolhas.
661
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
E tem a hist�ria do acidente.
662
00:44:44,458 --> 00:44:47,625
-A mesma hist�ria de novo.
-Ent�o conte sua vers�o.
663
00:44:51,041 --> 00:44:51,916
Quer mesmo saber?
664
00:44:53,083 --> 00:44:54,291
Vou te contar.
665
00:44:59,208 --> 00:45:03,333
Onde a Burcu ficou hospedada em Mil�o,
querido Ali?
666
00:45:06,250 --> 00:45:07,250
Voc� sabe mesmo.
667
00:45:07,875 --> 00:45:12,000
Onde ela ficou durante os dois meses?
Como voc�s estavam?
668
00:45:15,666 --> 00:45:17,875
Est�vamos bem.
669
00:45:18,625 --> 00:45:20,875
Onde Berke e Burcu se conheceram, Ali?
670
00:45:24,041 --> 00:45:25,875
-S�o velhos amigos.
-N�o.
671
00:45:26,791 --> 00:45:28,125
� o que voc� pensa.
672
00:45:29,583 --> 00:45:31,833
Burcu e Berke se conheceram em Mil�o.
673
00:45:31,916 --> 00:45:34,166
Dois dias depois,
Burcu ficou na casa dele.
674
00:45:40,666 --> 00:45:41,958
Naquela �poca, n�s...
675
00:45:42,500 --> 00:45:43,833
Voc�s estavam juntos?
676
00:45:45,291 --> 00:45:46,708
Foi o que pensei.
677
00:45:47,416 --> 00:45:50,875
Pensei que ela fosse minha amiga
e ele fosse meu namorado.
678
00:45:50,958 --> 00:45:53,291
Eu pensei: "Que bom!
Ela n�o ficar� sozinha."
679
00:45:53,791 --> 00:45:57,291
Mas Burcu cuidou do neg�cio l�,
680
00:45:57,375 --> 00:45:59,916
depois continuaram juntos em Istambul.
681
00:46:00,833 --> 00:46:03,500
Entendeu? Nenhum dos dois nos contou nada.
682
00:46:05,541 --> 00:46:08,916
Por isso eu digo que ela est� apaixonada
por um babaca.
683
00:46:09,000 --> 00:46:10,875
Ela vai casar com um idiota.
684
00:46:10,958 --> 00:46:13,625
Ela vai atr�s desse idiota, e voc� aqui...
685
00:48:10,375 --> 00:48:11,541
Onde fica o bot�o?
686
00:48:13,291 --> 00:48:15,791
O bot�o que apaga as coisas
da sua mem�ria?
687
00:48:19,208 --> 00:48:21,375
Posso esquecer o que me disse hoje?
688
00:48:29,666 --> 00:48:30,625
Este � o bot�o?
689
00:48:38,708 --> 00:48:39,625
Calma.
690
00:48:43,458 --> 00:48:44,541
Por que me contou?
691
00:48:50,458 --> 00:48:51,625
Para eu desistir?
692
00:48:52,833 --> 00:48:53,958
Voc� perguntou.
693
00:48:55,125 --> 00:48:57,375
E eu n�o queria esconder mais nada.
694
00:49:28,166 --> 00:49:32,708
Convide-me para o seu casamento, querida
695
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
� a sua m�sica.
696
00:49:39,166 --> 00:49:42,500
Se algu�m perguntar: "Quem � esse cara?"
697
00:49:43,458 --> 00:49:44,625
Combina com u�sque.
698
00:49:44,708 --> 00:49:48,708
Voc� dir�: "Ele � um velho conhecido"
699
00:49:49,791 --> 00:49:54,333
Convide-me para o seu casamento, querida
700
00:49:54,958 --> 00:49:59,708
Posso ser sua testemunha, se quiser
701
00:50:01,083 --> 00:50:05,083
Se algu�m perguntar: "Quem � esse cara?"
702
00:50:06,208 --> 00:50:07,291
Voc� dir�...
703
00:50:07,708 --> 00:50:08,583
O que est� fazendo?
704
00:50:08,666 --> 00:50:10,333
"Ele � um velho conhecido"
705
00:50:11,291 --> 00:50:12,208
Vamos beber.
706
00:50:16,791 --> 00:50:21,750
T�nhamos esses sonhos anos atr�s
707
00:50:26,125 --> 00:50:28,125
Bem na hora.
708
00:50:33,916 --> 00:50:35,708
Esta � sua m�sica.
709
00:50:35,916 --> 00:50:37,375
Tr�s, quatro
710
00:50:42,250 --> 00:50:44,250
Os que amam, os que partem
711
00:50:45,166 --> 00:50:46,875
Abri m�o de tudo.
712
00:50:47,333 --> 00:50:50,416
Gra�as a voc�Meu amor � o assunto da cidade
713
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
Ent�o � isso que chamam de can��o de amor
714
00:50:57,333 --> 00:51:02,166
N�o vou queimar o mundoNem quebrar os copos
715
00:51:02,250 --> 00:51:05,958
Gra�as a todosEu n�o acredito mais no amor
716
00:51:07,750 --> 00:51:10,458
O que chamam de amor � um esgotamento
717
00:51:13,208 --> 00:51:15,333
N�o estou rindo nem ficando bravo
718
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
Nem estou chorando por ela.
719
00:51:18,166 --> 00:51:21,791
Gra�as a todos voc�sMeu cora��o est� irritado com amor
720
00:51:23,375 --> 00:51:26,375
Cansei de cora��es vadios
721
00:51:28,291 --> 00:51:30,875
Nem profundo como o oceano
722
00:51:30,958 --> 00:51:33,375
Nem calmo como o c�u
723
00:51:33,458 --> 00:51:36,791
Gra�as a voc�sAs ideias viraram de cabe�a para baixo
724
00:51:38,625 --> 00:51:42,041
Agora tenho medo das engrenagens girarem
725
00:51:43,041 --> 00:51:44,000
Vamos
726
00:51:44,083 --> 00:51:46,083
Meu Deus
727
00:51:46,583 --> 00:51:49,125
Por que sempre busco voc�Quando tenho problemas?
728
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
Meu Deus
729
00:51:51,666 --> 00:51:54,500
Gra�as a voc�s, estou sempre suspirando.
730
00:51:56,583 --> 00:51:58,583
Meu Deus
731
00:51:59,166 --> 00:52:01,666
Por que sempre busco voc�Quando tenho problemas?
732
00:52:01,750 --> 00:52:03,750
Meu Deus
733
00:52:03,833 --> 00:52:07,083
Gra�as a voc�s, eu consumi o amor
734
00:52:08,916 --> 00:52:12,333
Gra�as a voc�s, eu me perdi
735
00:52:14,250 --> 00:52:17,458
Gra�as a voc�s, eu me perdi.
736
00:52:18,166 --> 00:52:20,916
�ltima vezNay-rina-nari-nirinom
737
00:52:22,333 --> 00:52:23,750
Gra�as a voc�s
738
00:52:27,458 --> 00:52:31,625
Nay-rina-nari-nirinom.
739
00:52:33,041 --> 00:52:33,958
Lindas palavras.
740
00:52:34,916 --> 00:52:38,250
Nay-rina-nari-nirinom.
741
00:52:39,166 --> 00:52:40,000
Exatamente.
742
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Ent�o esta � para voc�.
743
00:54:26,875 --> 00:54:31,125
PARTE SETE
744
00:54:40,125 --> 00:54:42,541
-Al�? O que foi, advogado?-Rasim?
745
00:54:42,625 --> 00:54:45,625
-O que foi? Voc� est� a�?
-Uma pergunta, uma resposta.
746
00:54:45,791 --> 00:54:46,666
O que foi?
747
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
Sabe seu amigo do col�gio,
o idiota do Berke?
748
00:54:52,416 --> 00:54:54,041
Irm�o, ele n�o � meu amigo.
749
00:54:56,375 --> 00:55:00,333
Rasim, eles dois,
ele e Burcu, ficaram juntos em Mil�o?
750
00:55:00,416 --> 00:55:01,750
Vamos, advogado.
751
00:55:04,250 --> 00:55:05,500
Voc� sabia, Rasim?
752
00:55:06,291 --> 00:55:07,208
Mano...
753
00:55:10,666 --> 00:55:12,333
-Al�?
-Estou aqui.
754
00:55:12,416 --> 00:55:13,750
Voc� sabia, Rasim?
755
00:55:13,833 --> 00:55:16,541
Cara, eu disse para voc� n�o ir, lembra?
756
00:55:16,625 --> 00:55:19,958
-Conversamos depois, cara.
-As coisas est�o diferentes...
757
00:55:27,333 --> 00:55:29,291
Que droga!
758
00:55:31,041 --> 00:55:33,666
Eu sou o cara solit�rio
que comprou quatro passagens.
759
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
Eu n�o sabia.
760
00:55:52,458 --> 00:55:54,291
Sabe por que entrei neste trem?
761
00:55:55,875 --> 00:55:57,333
Queria que algo acontecesse.
762
00:55:58,625 --> 00:56:02,166
Nada aconteceu por um tempo.
Por muito tempo.
763
00:56:03,333 --> 00:56:05,333
Talvez desde meu infarto.
764
00:56:07,500 --> 00:56:12,541
Quando eu era pequeno, meus pais diziam:
"N�o fa�a isso e aquilo. Voc� vai morrer."
765
00:56:14,125 --> 00:56:15,375
Eu cresci muito cedo.
766
00:56:16,250 --> 00:56:17,833
E talvez eu tenha morrido.
767
00:56:20,708 --> 00:56:23,208
Fazendo a coisa certa
e pensando sempre na morte,
768
00:56:23,291 --> 00:56:24,875
eu sentia que ia implodir.
769
00:56:26,541 --> 00:56:29,958
E Burcu foi a �nica coisa
que aconteceu na minha vida.
770
00:56:31,625 --> 00:56:33,333
E tudo, menos ela,
771
00:56:33,416 --> 00:56:36,791
eu fiz acontecer, pensando:
"� a coisa certa."
772
00:56:36,875 --> 00:56:38,875
N�o porque eu queria...
773
00:56:40,208 --> 00:56:42,791
Alguma coisa que eu queria j� aconteceu?
774
00:56:48,583 --> 00:56:49,958
N�o. Quer dizer...
775
00:56:52,791 --> 00:56:53,791
Quando eu quero,
776
00:56:54,833 --> 00:56:56,833
leio poemas, como uma crian�a.
777
00:56:59,416 --> 00:57:01,208
Quer dizer... Est� tudo bem.
778
00:57:01,291 --> 00:57:03,291
Voc� desdenhou de mim.
779
00:57:04,875 --> 00:57:08,125
"Uma crian�a lendo poesia.
Vai ler poesia no casamento."
780
00:57:08,583 --> 00:57:12,791
Ele � uma crian�a e ele vai.
Porque pensei que fosse acontecer algo.
781
00:57:14,916 --> 00:57:16,166
Era o que eu queria.
782
00:57:16,875 --> 00:57:19,458
Queria voltar para quando estava com ela.
783
00:57:23,125 --> 00:57:25,541
Eu pensava: "Eu posso virar cozinheiro."
784
00:57:28,750 --> 00:57:31,333
Mas agora eu sei que n�o quero isso.
785
00:57:31,791 --> 00:57:34,791
Continuar sendo advogado,
chamando aqueles idiotas de amigos.
786
00:57:35,291 --> 00:57:36,416
Voltar.
787
00:57:36,500 --> 00:57:38,583
H� muita coisa que n�o quero agora.
788
00:57:44,583 --> 00:57:47,833
N�o � bom querer tanto uma coisa, sabe?
789
00:57:51,750 --> 00:57:52,875
Se fizer isso,
790
00:57:54,291 --> 00:57:56,291
acha que a vida � s� isso.
791
00:57:58,625 --> 00:58:03,250
Uma pessoa que s� tem um martelo na m�o
acha que tudo s�o pregos.
792
00:58:04,750 --> 00:58:07,083
Por exemplo, nosso conservat�rio � assim.
793
00:58:07,625 --> 00:58:10,291
Come�amos pequenos,
porque � o que crian�as querem.
794
00:58:11,000 --> 00:58:13,041
Ou � o que a sua m�e quer.
795
00:58:13,500 --> 00:58:16,125
Que seja pianista, dan�arina, violinista.
796
00:58:16,791 --> 00:58:21,125
Ou pode ter um programa de TV
onde todos s�o famosos e bem-sucedidos,
797
00:58:21,791 --> 00:58:22,708
todos s�o pianistas.
798
00:58:25,208 --> 00:58:27,666
Voc� come�a a estudar, � uma crian�a.
799
00:58:28,291 --> 00:58:30,833
E depois? Voc� cresce.
800
00:58:32,583 --> 00:58:34,750
De repente voc� � outra pessoa.
801
00:58:35,958 --> 00:58:37,791
E n�o quer mais tocar violino.
802
00:58:39,000 --> 00:58:39,958
Com voc� foi assim?
803
00:58:41,375 --> 00:58:42,625
Claro, mais ou menos.
804
00:58:43,291 --> 00:58:45,875
Por um tempo, quis ser surfista.
805
00:58:47,166 --> 00:58:49,166
Mas foi por isso
que saiu do conservat�rio?
806
00:58:49,666 --> 00:58:50,500
O qu�?
807
00:58:51,291 --> 00:58:53,291
Voc� n�o saiu para virar surfista.
808
00:58:54,041 --> 00:58:59,208
Era na Su�cia ou na Su��a?
Voc� s� podia esquiar.
809
00:59:02,166 --> 00:59:03,125
Burcu te contou?
810
00:59:04,416 --> 00:59:07,875
Voc� ia morar na Su�cia com o Berke,
n�o ia?
811
00:59:07,958 --> 00:59:08,791
Algo assim.
812
00:59:10,666 --> 00:59:12,291
O que ela disse exatamente?
813
00:59:13,541 --> 00:59:15,958
Que voc� saiu da escola para ir com ele.
814
00:59:17,125 --> 00:59:20,083
-Mas n�o foi o que aconteceu.
-Talvez n�o.
815
00:59:22,208 --> 00:59:24,000
Voc� largou o emprego por ela.
816
00:59:26,125 --> 00:59:27,208
N�o � igual.
817
00:59:28,083 --> 00:59:31,916
Eu larguei o emprego.
Voc� largou sua vida, a escola, tudo.
818
00:59:32,000 --> 00:59:33,791
-Sua m�sica.
-Ainda toco.
819
00:59:33,875 --> 00:59:34,958
Ele n�o disse isso.
820
00:59:36,458 --> 00:59:37,916
O que Berke disse?
821
00:59:38,875 --> 00:59:41,791
Ele contava as coisas para Burcu.
822
00:59:41,875 --> 00:59:44,125
-E ela te contava.
-Tanto faz.
823
00:59:44,208 --> 00:59:46,166
Passei seis anos com Berke.
824
00:59:46,541 --> 00:59:50,625
-O que est� dizendo?
-Ele n�o foi embora depois do incidente?
825
00:59:52,458 --> 00:59:53,541
Que incidente?
826
00:59:56,166 --> 00:59:59,125
-Voltamos para esse assunto?
-Que incidente? Conte.
827
01:00:03,458 --> 01:00:05,833
O que causou essa cicatriz no seu bra�o.
828
01:00:10,375 --> 01:00:13,000
Voc� sabia de tudo isso, mas ficou quieto.
829
01:00:16,666 --> 01:00:19,708
-O Berke disse...
-Pare de enrolar e diga logo!
830
01:00:21,875 --> 01:00:25,333
Ele n�o podia terminar
depois de voc� engravidar.
831
01:00:29,333 --> 01:00:31,500
Mas ele disse que n�o queria filhos.
832
01:00:33,416 --> 01:00:34,958
Continuamos juntos depois.
833
01:00:36,583 --> 01:00:38,583
N�o simplesmente n�o podia.
834
01:00:38,666 --> 01:00:40,916
Como ele n�o falou nada por dois anos?
835
01:00:41,875 --> 01:00:44,375
� isso que aquele filho da puta fala?
836
01:00:46,333 --> 01:00:47,750
Devia ter apagado ele tamb�m.
837
01:00:48,625 --> 01:00:51,375
Desde que entramos no trem,
voc� est� falando essas coisas!
838
01:00:51,458 --> 01:00:53,250
Voc� sempre me lembra do passado.
839
01:00:53,916 --> 01:00:54,875
"Sempre"?
840
01:00:55,375 --> 01:00:57,041
-S� faz oito horas.
-Nem me lembre!
841
01:00:58,500 --> 01:00:59,500
N�o me lembre.
842
01:01:04,708 --> 01:01:07,333
Leyla, sinto muito.
843
01:01:08,375 --> 01:01:09,208
Tudo bem.
844
01:01:21,083 --> 01:01:22,750
-Leyla, desculpe.
-Tudo bem.
845
01:02:27,041 --> 01:02:29,833
-Senhor, por que paramos?
-Atropelamos um animal.
846
01:02:29,916 --> 01:02:33,375
Os engenheiros est�o verificando
se h� mais v�timas. J� vamos seguir.
847
01:02:33,458 --> 01:02:34,875
Mais v�timas?
848
01:03:34,625 --> 01:03:37,375
Aconteceu uma coisa interessante.
N�o sei onde estamos.
849
01:03:37,458 --> 01:03:38,791
Atropelamos um animal.
850
01:03:40,875 --> 01:03:44,625
Enfim, voltamos nossas c�meras
para a Srta. Leyla.
851
01:03:45,625 --> 01:03:47,666
Vamos ver o que ela tem a dizer
852
01:03:48,083 --> 01:03:50,125
sobre o casamento de amanh�.
853
01:03:52,083 --> 01:03:52,916
Srta. Leyla?
854
01:03:55,125 --> 01:03:59,375
Srta. Leyla, o que gostaria de nos dizer
sobre o casamento?
855
01:03:59,958 --> 01:04:04,166
Todos no casamento v�o te ver.
Setenta e cinco milh�es atr�s das telas.
856
01:04:04,750 --> 01:04:06,375
Berke est� aqui vendo voc�.
857
01:04:07,333 --> 01:04:08,958
O que quer dizer a ele?
858
01:04:10,000 --> 01:04:10,958
Srta. Leyla?
859
01:04:15,375 --> 01:04:16,541
Voc� n�o vai falar?
860
01:04:31,875 --> 01:04:35,000
Na verdade, eu n�o deveria estar aqui.
861
01:04:38,000 --> 01:04:41,041
Pensando bem,
estou percebendo que � uma m� ideia.
862
01:04:44,250 --> 01:04:46,333
Porque a pessoa que chamei de amiga
863
01:04:47,500 --> 01:04:49,583
vai se casar com meu ex, que disse:
864
01:04:51,041 --> 01:04:53,833
"Nunca vou me casar.
N�o sou esse tipo de cara."
865
01:04:59,708 --> 01:05:02,708
O tempo todo, eu quis sair
e ir na dire��o oposta.
866
01:05:04,166 --> 01:05:06,500
Pensei que quanto mais longe, melhor.
867
01:05:07,375 --> 01:05:10,208
Mas olhe para mim. Estou aqui.
868
01:05:11,875 --> 01:05:13,208
At� tenho um convite.
869
01:05:16,958 --> 01:05:18,000
Um convite.
870
01:05:26,958 --> 01:05:29,708
Lembra de quando acordamos
no seu apartamento, Berke?
871
01:05:31,166 --> 01:05:32,791
�ramos s� n�s dois, lembra?
872
01:05:35,958 --> 01:05:39,041
Voc� me disse: "N�o v�, fique."
873
01:05:40,791 --> 01:05:41,875
Ent�o eu fiquei.
874
01:05:44,208 --> 01:05:47,333
Passei seis anos ali ao seu lado, Berke.
875
01:05:49,541 --> 01:05:52,541
Confiar em uma pessoa
com todas as esperan�as...
876
01:05:53,458 --> 01:05:56,958
Sei que � rid�culo, mas foi o que eu fiz.
877
01:05:59,000 --> 01:06:01,916
Constru� meus sonhos em volta de voc�.
878
01:06:06,125 --> 01:06:09,958
Quando voc� perde a �nica coisa que tem,
fica sem nada.
879
01:06:14,333 --> 01:06:17,083
Voc� procura desesperadamente
algo que substitua.
880
01:06:17,583 --> 01:06:18,416
Algo�
881
01:06:19,250 --> 01:06:22,333
que voc� possa chamar de seu,
que voc� possa abra�ar.
882
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
Um peda�o dele.
883
01:06:31,416 --> 01:06:34,000
Pensei que voc� nunca fosse se casar,
Berke.
884
01:06:35,875 --> 01:06:39,916
Voc� dizia que o casamento
era uma institui��o irracional, mas veja.
885
01:06:40,000 --> 01:06:42,083
Estamos no seu casamento.
886
01:06:42,166 --> 01:06:46,333
O cara que me disse
que nunca ia se casar est� se casando.
887
01:06:47,083 --> 01:06:50,625
S� vou lhe dizer uma coisa.
Burcu, escute tamb�m.
888
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Voc� � uma pessoa horr�vel, Berke.
889
01:06:53,291 --> 01:06:54,875
Voc� � uma pessoa m�!
890
01:06:54,958 --> 01:06:57,291
Ningu�m me machucou tanto quanto voc�.
891
01:06:57,375 --> 01:07:01,791
Voc� � um desgra�ado, um babaca,
um idiota...
892
01:07:01,916 --> 01:07:05,833
Nem posso de chamar de rato,
porque ratos s�o mam�feros bonitinhos.
893
01:07:06,250 --> 01:07:08,958
Eles t�m emo��es, isso voc� n�o tem.
894
01:07:16,041 --> 01:07:18,208
Eu vejo voc� em todos que conhe�o.
895
01:07:18,291 --> 01:07:20,000
Estamos saindo em breve.
896
01:07:20,125 --> 01:07:22,375
N�o confio em mais ningu�m por sua causa.
897
01:07:24,333 --> 01:07:26,208
N�o consigo preencher este vazio.
898
01:07:26,833 --> 01:07:29,291
Mas eu ainda vou conseguir, voc� vai ver.
899
01:07:35,000 --> 01:07:36,500
Todos para o trem!
900
01:07:36,875 --> 01:07:39,208
-Apague isso.
-N�o seja rid�cula.
901
01:07:39,291 --> 01:07:41,166
-Apague.
-Ficou �timo.
902
01:07:41,250 --> 01:07:42,375
Pode me dar?
903
01:07:42,500 --> 01:07:44,083
-Todos para o trem!
-N�o apague.
904
01:07:44,166 --> 01:07:46,041
Ali, pode me dar?
905
01:07:47,333 --> 01:07:48,375
Qual � a senha?
906
01:07:48,833 --> 01:07:50,750
-Leyla, d� para mim...
-Qual � a senha?
907
01:07:50,833 --> 01:07:52,583
-Leyla, vou apagar.
-Qual � a senha?
908
01:07:52,666 --> 01:07:55,375
-Diga a senha.
-Vai apagar mesmo?
909
01:07:55,458 --> 01:07:58,791
� 2758. Vai apagar? Leyla, n�o.
910
01:08:04,166 --> 01:08:05,000
Est� bem.
911
01:10:03,375 --> 01:10:07,125
PARTE OITO
912
01:10:22,166 --> 01:10:24,625
-Est�o abertos?
-Sim, senhor, estamos.
913
01:10:29,916 --> 01:10:31,708
Irm�o, pode desligar a m�sica?
914
01:10:40,291 --> 01:10:41,666
-Dois ch�s.
-Dois ch�s.
915
01:11:04,208 --> 01:11:05,083
Bom dia.
916
01:11:06,916 --> 01:11:07,958
Bom dia.
917
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Isso deve estar frio.
Pode trazer outro ch�?
918
01:11:19,916 --> 01:11:23,041
Quando voc� pede,
temos que beber o que voc� quer?
919
01:11:24,791 --> 01:11:27,416
Com ou sem leite. Ou ch�.
920
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
-Talvez eu beba caf�.
-N�o tem cafeteira.
921
01:11:32,458 --> 01:11:33,833
N�o importa, Ali.
922
01:11:34,833 --> 01:11:36,583
Esses problemas nunca acabam.
923
01:11:37,708 --> 01:11:39,541
Viu como pediu um ch� para mim?
924
01:11:39,625 --> 01:11:41,708
-Sim.
-Para mim? Ch�?
925
01:11:42,958 --> 01:11:44,000
Voc� pensa...
926
01:11:45,333 --> 01:11:46,666
Como o caf� com leite.
927
01:11:47,833 --> 01:11:49,541
S� pedi um ch�.
928
01:11:49,625 --> 01:11:52,125
Posso cancelar o ch�,
� isso que voc� quer?
929
01:11:52,625 --> 01:11:55,000
O que ela quer n�o importa, n�o �?
930
01:11:58,250 --> 01:12:00,583
N�o sei. Vou perguntar quando eu a vir.
931
01:12:02,291 --> 01:12:03,500
Acho que n�o.
932
01:12:06,625 --> 01:12:08,625
-O que est� dizendo?
-Estou dizendo...
933
01:12:08,708 --> 01:12:10,958
Est� t�o certo
de que ela vai o escolher...
934
01:12:12,250 --> 01:12:14,166
Eu estava at� voc� aparecer.
935
01:12:15,416 --> 01:12:17,250
� o que estou dizendo.
936
01:12:18,583 --> 01:12:20,291
H� uma pessoa envolvida, Ali.
937
01:12:21,541 --> 01:12:22,791
E ela n�o quer voc�.
938
01:12:24,166 --> 01:12:26,333
A vida n�o � s� como voc� quer.
939
01:12:27,291 --> 01:12:29,083
Existe um limite,
940
01:12:30,041 --> 01:12:31,583
o limite � a outra pessoa.
941
01:12:33,125 --> 01:12:35,375
Quando voc� faz uma viagem com algu�m,
942
01:12:35,708 --> 01:12:38,125
n�o decide o destino sozinho.
943
01:12:43,500 --> 01:12:45,166
Estou aprendendo na pr�tica.
944
01:12:46,333 --> 01:12:48,000
Eu sinto o mesmo.
945
01:12:51,666 --> 01:12:54,416
Parece estranho vindo de voc�.
946
01:12:56,791 --> 01:12:57,791
Por qu�?
947
01:13:00,500 --> 01:13:03,416
Voc� desperdi�ou um quarto da sua vida
com algu�m.
948
01:13:06,875 --> 01:13:08,083
Mas estou falando.
949
01:13:09,708 --> 01:13:10,791
Acho que esqueceu.
950
01:13:14,166 --> 01:13:15,250
Eu sou mestre.
951
01:13:16,583 --> 01:13:18,208
Eu aperto o bot�o e esque�o.
952
01:13:21,666 --> 01:13:23,791
Que estranho! E eu querendo lembrar.
953
01:13:25,750 --> 01:13:28,416
Lembrar como era ter 13 anos.
954
01:13:31,250 --> 01:13:32,791
E querer algo de novo.
955
01:13:33,625 --> 01:13:35,875
Imagino como deve ser fazer uma coisa
956
01:13:36,333 --> 01:13:38,416
sem verificar se est� certo ou n�o.
957
01:13:42,041 --> 01:13:43,833
N�o � nada para se gabar.
958
01:13:45,625 --> 01:13:47,291
Sei por experi�ncia pr�pria.
959
01:13:48,750 --> 01:13:51,958
Quando voc� cresce preocupado,
acaba esquecendo como �.
960
01:13:54,083 --> 01:13:56,875
N�o importa o que fa�amos,
n�o sabemos quanto tempo temos.
961
01:14:18,125 --> 01:14:21,666
S� vou lhe dizer uma coisa.Burcu, escute tamb�m.
962
01:14:21,750 --> 01:14:24,250
Voc� � uma pessoa horr�vel, Berke.
963
01:14:24,333 --> 01:14:25,833
Voc� � uma pessoa m�!
964
01:14:25,916 --> 01:14:28,250
Ningu�m me machucou tanto quanto voc�.
965
01:14:28,333 --> 01:14:32,833
Voc� � um desgra�ado, um babaca,um idiota...
966
01:14:32,916 --> 01:14:34,041
� um smart phone.
967
01:14:34,125 --> 01:14:36,750
Quando voc� apaga,
n�o � apagado de verdade.
968
01:14:38,000 --> 01:14:39,666
Pelo menos abaixe o volume.
969
01:14:42,791 --> 01:14:44,125
Vamos assistir a tudo?
970
01:14:44,541 --> 01:14:46,750
Vejo voc� em todos que conhe�o.
971
01:14:47,125 --> 01:14:49,583
N�o foi apagado. � melhor...
972
01:14:50,291 --> 01:14:51,208
N�o me culpe.
973
01:14:51,291 --> 01:14:53,833
Foi voc� que n�o apagou. Apague agora.
974
01:14:54,375 --> 01:14:55,250
Apague voc�.
975
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
Tome.
976
01:15:06,083 --> 01:15:07,041
Apague.
977
01:15:09,041 --> 01:15:10,875
Tudo bem, desculpe.
978
01:15:12,625 --> 01:15:14,041
Pegue. S�rio.
979
01:15:14,583 --> 01:15:15,458
Apague.
980
01:15:19,958 --> 01:15:21,916
Sempre pronta para lutar, n�o �?
981
01:17:10,625 --> 01:17:11,791
A porta n�o tranca.
982
01:19:08,125 --> 01:19:09,541
Tranca, sim.
983
01:19:13,583 --> 01:19:15,958
Caros passageiros,o trem est� prestes a chegar
984
01:19:16,041 --> 01:19:17,583
� esta��o de Alsancak.
985
01:21:09,625 --> 01:21:10,916
O que voc� vai fazer?
986
01:21:12,833 --> 01:21:13,916
Acho que eu vou.
987
01:21:15,750 --> 01:21:16,625
Vai?
988
01:21:18,250 --> 01:21:19,916
Vou visitar minha av� antes.
989
01:21:22,916 --> 01:21:23,833
Tudo bem.
990
01:21:26,458 --> 01:21:27,375
Adeus.
991
01:21:34,750 --> 01:21:36,000
� s� um anel.
992
01:21:40,250 --> 01:21:42,000
N�o aperte esse bot�o.
993
01:21:43,041 --> 01:21:45,708
-O qu�?
-N�o aperte esse seu bot�o.
994
01:21:48,000 --> 01:21:50,916
Seria uma pena esquecer t�o r�pido.
995
01:21:53,500 --> 01:21:54,416
Tudo bem.
996
01:22:01,166 --> 01:22:02,125
Mais uma coisa.
997
01:22:08,416 --> 01:22:10,166
Nay-rina-nari-nirinom. Sabe.
998
01:22:11,791 --> 01:22:12,666
Sempre.
999
01:24:30,708 --> 01:24:32,791
FIM
1000
01:24:32,875 --> 01:24:34,750
DAS PARTES�
1001
01:26:26,500 --> 01:26:29,958
FIM
1002
01:30:00,250 --> 01:30:04,000
NENHUM ANIMAL FOI FERIDO NAS FILMAGENS
DESTE FILME
73499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.