All language subtitles for Oh! My Boss! Koi wa Bessatsu de S01E01 FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,940
Oh, Ken ? Je viens d'atterrir Ă Haneda.
2
00:00:15,940 --> 00:00:17,950
Cet avion sera lĂ dans environ 30 minutes.
3
00:00:17,950 --> 00:00:21,450
Aéroport international de Tokyo Nous atterrissons à Haneda.
4
00:00:21,450 --> 00:00:24,290
Aujourd'hui, un autre membre de l'alliance oneworld...
5
00:00:24,290 --> 00:00:27,620
HĂ©, le train. Lequel veux-tu que je prenne ?
6
00:00:27,620 --> 00:00:29,960
La ligne Keikyu.
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,460
Il y a un monorail et un bus.
8
00:00:32,460 --> 00:00:35,960
Vraiment, Nami... Peux-tu vivre ici ?
9
00:00:35,960 --> 00:00:38,770
Je dois pouvoir changer de train à Tokyo et aller n’importe où
10
00:00:38,770 --> 00:00:41,300
Si tu ne comprends pas. Je vais demander Ă Ken-chan.
11
00:00:42,270 --> 00:00:46,110
Au fait, Nami, tu aimes le flashy ou l'ordinaire ?
12
00:00:46,110 --> 00:00:47,400
Quoi ?
13
00:00:47,400 --> 00:00:48,440
Lequel ?
14
00:00:48,440 --> 00:00:51,610
Quoi ? Alors ordinaire.
15
00:00:51,610 --> 00:00:52,840
C'est quoi ?
16
00:00:52,840 --> 00:00:54,450
C'est un secret.
17
00:00:55,000 --> 00:00:58,040
Tu as un entretien aujourd'hui avec Otowado Publishing, n'est-ce pas ?
18
00:00:58,040 --> 00:01:01,460
Ce sera difficile une fois que tu auras commencé à travailler.
19
00:01:01,460 --> 00:01:05,460
Je suis dans la gestion de l'offre, donc de 9h à 17h, pas d'heures supplémentaires.
20
00:01:05,460 --> 00:01:09,460
Hahaha. Eh bien, pour Nami... C'est peut-ĂŞtre mieux ainsi.
21
00:01:09,460 --> 00:01:11,560
Je suis sûr que ce sera stable.
22
00:01:11,560 --> 00:01:12,120
oui
23
00:01:12,470 --> 00:01:15,970
Oui, la stabilité est ce qu'il y a de mieux.
24
00:01:18,610 --> 00:01:21,280
Ken-chan est incroyable.
25
00:01:21,280 --> 00:01:24,610
Quand je serai grand... Je deviendrai footballeur.
26
00:01:24,610 --> 00:01:28,950
Ken-chan a dit ça... Il est devenu expert-comptable.
27
00:01:29,950 --> 00:01:31,950
Bonjour, je m'appelle Hiki.
28
00:01:31,950 --> 00:01:34,120
Quel est le rĂŞve de Nami ?
29
00:01:34,120 --> 00:01:36,290
Nous verrons bien.
30
00:01:37,290 --> 00:01:40,630
C'est dans une ville de taille moyenne Ă Kumamoto.
31
00:01:40,630 --> 00:01:42,960
Une galerie marchande de taille moyenne.
32
00:01:42,960 --> 00:01:46,970
Cette librairie de milieu de gamme est ma maison.
33
00:01:48,140 --> 00:01:51,440
Mon père n'a jamais renoncé à son rêve de devenir romancier.
34
00:01:51,440 --> 00:01:54,280
Ma mère, qui a lutté toute sa vie...
35
00:01:54,280 --> 00:01:56,950
Je veux d'abord ĂŞtre normale.
36
00:01:56,950 --> 00:01:58,950
Tout se passe bien ?
37
00:01:58,950 --> 00:02:01,450
Trouvez une normale avec un emploi stable.
38
00:02:01,450 --> 00:02:03,620
Pourquoi ne pas vous marier ?
39
00:02:03,620 --> 00:02:05,620
C'est ce qu'elle disait toujours.
40
00:02:05,620 --> 00:02:07,620
C'est pourquoi mon rĂŞve...
41
00:02:07,620 --> 00:02:11,290
Mon rĂŞve est de vivre une vie normale.
42
00:02:11,290 --> 00:02:15,130
Tant que je peux mener une vie stable...
43
00:02:15,130 --> 00:02:17,130
C'est suffisant.
44
00:02:18,130 --> 00:02:20,970
Les gens pourraient en rire.
45
00:02:20,970 --> 00:02:25,270
2014, ce jour de l'an, et toutes les célébrités et les animateurs.
46
00:02:25,270 --> 00:02:28,110
s'échappent vers Hawaii, en Australie.
47
00:02:28,110 --> 00:02:31,950
Seule une poignée de personnes peuvent vivre une vie spéciale.
48
00:02:31,950 --> 00:02:33,950
Félicitations. Félicitations.
49
00:02:33,950 --> 00:02:35,950
Aujourd'hui... OĂą allez-vous ?
50
00:02:35,950 --> 00:02:37,950
Je serai en Australie pendant deux semaines.
51
00:02:37,950 --> 00:02:39,950
Qu'allez-vous faire en Australie ?
52
00:02:39,950 --> 00:02:43,460
J'aimerais oublier le travail et me détendre.
53
00:02:44,460 --> 00:02:47,460
Alors, je ne veux pas que ma vie soit nulle.
54
00:02:47,460 --> 00:02:49,460
Si cela arrive...
55
00:02:53,970 --> 00:02:57,610
Normal, moyen, stable, c'est mieux.
56
00:02:58,940 --> 00:03:01,940
Ah, ah, la stabilité...
57
00:03:01,940 --> 00:03:03,950
oh !
58
00:03:15,460 --> 00:03:17,630
Oh, pardon...
59
00:03:21,960 --> 00:03:25,770
Tokyo c'est...
60
00:03:33,940 --> 00:03:35,940
C'est ça !
61
00:03:50,460 --> 00:03:54,460
Excusez-moi. Je dois passer un entretien pour un poste dans le département de l'approvisionnement...
62
00:03:54,460 --> 00:03:56,120
Vous avez postulé pour un emploi ?
63
00:03:56,120 --> 00:03:56,460
oui
64
00:03:56,460 --> 00:03:58,470
On m'a dit d'ĂŞtre ici Ă 15 heures.
65
00:03:58,470 --> 00:04:00,600
Il est 15 heures...
66
00:04:03,140 --> 00:04:05,110
Oh...
67
00:04:09,780 --> 00:04:11,950
Mon Dieu, je deviens nerveuse.
68
00:04:34,300 --> 00:04:36,440
Excusez-moi
69
00:04:37,970 --> 00:04:39,940
Oui ?
70
00:04:40,940 --> 00:04:43,440
Vous n'allez pas vous asseoir ?
71
00:04:44,450 --> 00:04:45,560
Pourquoi ?
72
00:04:46,160 --> 00:04:47,440
Parce que je vous vois devant.
73
00:04:47,450 --> 00:04:49,620
Certainement pas.
74
00:04:55,290 --> 00:04:57,290
Vos fesses !
75
00:04:57,880 --> 00:04:58,720
Quoi ?
76
00:05:11,970 --> 00:05:13,940
Sauvée...
77
00:05:14,940 --> 00:05:17,450
Aah !
78
00:05:17,450 --> 00:05:20,620
Ce banc... lĂ
79
00:05:20,620 --> 00:05:22,620
Regardez. regardez.
80
00:05:24,450 --> 00:05:26,620
Quoi ?
81
00:05:26,620 --> 00:05:28,790
Non !
82
00:05:28,790 --> 00:05:30,160
Oh...
83
00:05:30,160 --> 00:05:32,160
Vous êtes plutôt bien tachée.
84
00:05:32,460 --> 00:05:35,800
Que vais-je faire ? J'ai un entretien très important.
85
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Si je ne fais pas quelque chose,...
86
00:05:37,000 --> 00:05:39,120
Vous allez mettre de la peinture sur la chaise.
87
00:05:39,120 --> 00:05:40,970
Ce n'est pas le sujet !
88
00:05:41,970 --> 00:05:46,960
AllĂ´ ? Maman, qu'est-ce que je fais ? J'ai sali mon costume avant l'entretien.
89
00:05:46,960 --> 00:05:48,000
Attendez, mais c'est étonnamment élégant.
90
00:05:48,000 --> 00:05:48,940
Quoi ?
91
00:05:48,940 --> 00:05:50,950
effrayant !
92
00:05:50,950 --> 00:05:53,950
Mince. L'entretien ? A 15 heures.
93
00:05:53,950 --> 00:05:55,840
A proximité d'Aoyama ?
94
00:05:55,840 --> 00:05:57,880
Si c'est la ligne Aoyama, itchome... Hanzomon.
95
00:05:57,880 --> 00:05:59,790
VĂŞtements Aoyama Naka.
96
00:05:59,790 --> 00:06:01,790
Je ne vois rien.
97
00:06:01,790 --> 00:06:03,120
une structure haute, semblable à un bâtiment.
98
00:06:03,120 --> 00:06:03,790
HĂ©. HĂ©.
99
00:06:03,790 --> 00:06:06,460
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qu'il y a ?
100
00:06:06,460 --> 00:06:08,960
Des vêtements de rechange. Il y a un endroit tout près qui vend ce genre de vêtements.
101
00:06:08,960 --> 00:06:10,160
Quoi ?
102
00:06:10,640 --> 00:06:12,520
Si vous ĂŞtes de retour Ă 15 heures, c'est bon, non ?
103
00:06:12,760 --> 00:06:13,720
Venez avec moi.
104
00:06:14,440 --> 00:06:16,970
Allons, allons. Nous n'avons pas beaucoup de temps.
105
00:06:16,970 --> 00:06:18,970
Quoi ? Allez, allez, allez.
106
00:06:18,970 --> 00:06:20,940
Attendez, quoi ?
107
00:06:25,110 --> 00:06:27,950
Je suis dans un endroit branché comme celui-ci. C'est ma première fois...
108
00:06:27,950 --> 00:06:30,950
Avec une configuration de couleurs mixtes devrait vous aller sans effort...
109
00:06:30,950 --> 00:06:33,620
Avec des franges sur les manches vous aurez l'air plus adulte.
110
00:06:33,620 --> 00:06:35,120
Sans effort...
111
00:06:35,120 --> 00:06:36,360
Oh, c'est bien.
112
00:06:36,960 --> 00:06:39,680
Euh... La veste est propre.
113
00:06:39,680 --> 00:06:41,630
C'est un ensemble. Changez tous vos vĂŞtements.
114
00:06:42,080 --> 00:06:42,600
Quoi ?
115
00:06:42,600 --> 00:06:43,360
oui.
116
00:06:44,840 --> 00:06:46,080
Un ensemble ?
117
00:06:48,970 --> 00:06:51,440
Oh, c'est bien.
118
00:06:52,940 --> 00:06:56,440
Puisque c'est une compagnie d'édition, peut-être un peu plus de style.
119
00:06:57,450 --> 00:06:59,610
Donnez-moi votre main.
120
00:07:03,280 --> 00:07:06,450
Cela vous donnera du courage.
121
00:07:09,460 --> 00:07:11,460
Vous ĂŞtes superbe.
122
00:07:13,360 --> 00:07:15,160
Je n'ai plus de temps Ă perdre.
123
00:07:15,160 --> 00:07:16,960
Oh, je vois. Je suis désolé, il faudra faire avec.
124
00:07:16,960 --> 00:07:17,880
Oui, monsieur.
125
00:07:17,880 --> 00:07:20,400
Quoi ? Non, non, non...
126
00:07:20,400 --> 00:07:22,560
Je vous remercie. Vous n'avez aucune raison de me le payer.
127
00:07:22,560 --> 00:07:23,600
Non, non, non. Je suis responsable de cela.
128
00:07:23,600 --> 00:07:24,680
Non, je vais le payer moi-mĂŞme.
129
00:07:24,680 --> 00:07:28,940
Je ne sais pas comment vous remercier pour votre gentillesse.
130
00:07:29,680 --> 00:07:30,360
D'accord !
131
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
Bonne chance pour l'entretien.
132
00:07:33,600 --> 00:07:34,450
oui.
133
00:07:34,450 --> 00:07:36,450
Alors...
134
00:07:44,460 --> 00:07:47,460
Madame, voici votre facture.
135
00:07:48,920 --> 00:07:50,440
Excusez-moi.
136
00:07:54,970 --> 00:07:58,270
C'est une dépense assez douloureuse.
137
00:07:58,270 --> 00:08:02,280
Hum... Je pense que vous vous trompez de montant.
138
00:08:02,280 --> 00:08:04,950
Quoi ? C'est 22800 yens.
139
00:08:04,950 --> 00:08:06,950
Ils se sont trompés d'un chiffre...
140
00:08:06,950 --> 00:08:08,040
Quoi ? 2800...
141
00:08:08,040 --> 00:08:09,950
Cela fera 228 000 yens.
142
00:08:10,600 --> 00:08:11,520
Quoi ?
143
00:08:16,290 --> 00:08:19,130
228,000... ?
144
00:08:20,960 --> 00:08:22,640
Merci beaucoup.
145
00:08:25,300 --> 00:08:27,300
Merci beaucoup.
146
00:08:34,280 --> 00:08:37,640
Onee-chan. Il y a une réunion d'anciens élèves du secondaire la semaine prochaine.
147
00:08:37,640 --> 00:08:38,760
Puis-je emprunter cette robe ?
148
00:08:38,760 --> 00:08:39,450
Tu ne peut pas.
149
00:08:39,450 --> 00:08:42,950
Onee--chan... tu n'auras pas le poste de toute façon.
150
00:08:42,950 --> 00:08:45,240
Tu n'as pas besoin d'ĂŞtre aussi franche.
151
00:08:45,240 --> 00:08:47,960
Même si tu te débrouille, un rejet est un rejet.
152
00:08:47,960 --> 00:08:51,640
Maman, je veux aussi des vĂŞtements chers.
153
00:08:51,640 --> 00:08:53,000
Je veux des vĂŞtements de Tokyo.
154
00:08:53,000 --> 00:08:54,960
Ils sont tous pareils.
155
00:08:54,960 --> 00:08:57,970
OĂą trouver l'argent pour cela ?
156
00:08:58,440 --> 00:09:01,300
Plus important encore, Nami. Tu as dit avoir contacté Ken-chan ?
157
00:09:01,680 --> 00:09:02,240
Pas encore.
158
00:09:02,240 --> 00:09:03,270
Ken-chan.
159
00:09:03,270 --> 00:09:05,940
Il ne pensait pas que Nami viendrait Ă Tokyo.
160
00:09:05,940 --> 00:09:08,940
Eh bien... Ken-chan est un expert comptable.
161
00:09:08,940 --> 00:09:10,950
La stabilité.
162
00:09:10,950 --> 00:09:12,950
Je ne laisserai pas ma fille Ă Tokyo toute seule.
163
00:09:12,950 --> 00:09:14,950
Tais-toi.
164
00:09:14,950 --> 00:09:19,290
Oh... et qu'en est-il de la bourse ?
165
00:09:24,960 --> 00:09:26,200
Ken-chan.
166
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
numéro inconnu
167
00:09:30,600 --> 00:09:31,440
oui
168
00:09:31,440 --> 00:09:32,470
Bonjour.
169
00:09:32,470 --> 00:09:34,970
Est-ce bien Nami Suzuki au téléphone ?
170
00:09:34,970 --> 00:09:38,840
Je m'appelle Handa, des éditions Otowado.
171
00:09:39,200 --> 00:09:39,880
Oui ?
172
00:09:39,880 --> 00:09:42,610
l'autre jour Vous avez postulé pour un emploi chez nous.
173
00:09:42,610 --> 00:09:45,610
Merci beaucoup. Pour tout vous dire.
174
00:09:45,610 --> 00:09:50,280
Je n'ai pas de poste au sein du département de gestion des équipements. mais...
175
00:09:50,280 --> 00:09:52,790
Dans notre équipe de rédaction, Global Fashion Expert Partners,
176
00:09:52,790 --> 00:09:54,520
nous avons un poste vacant.
177
00:09:54,520 --> 00:09:56,880
Global Fashion Expert ?
178
00:09:56,960 --> 00:10:00,960
C'est différent, Eh bien, pour le dire simplement, c'est du travail de bureau.
179
00:10:00,960 --> 00:10:02,200
Du travail de bureau !
180
00:10:02,200 --> 00:10:03,300
Ce n'est pas la mĂŞme chose.
181
00:10:03,300 --> 00:10:06,480
J'ai pensé que cela pourrait vous intéresser. Alors je vous ai appelée.
182
00:10:06,480 --> 00:10:08,440
Oui, je le suis ! Chez Otowado Publishing.
183
00:10:08,440 --> 00:10:10,970
Il a dit qu'il m'engagerait. Est-ce bien cela ?
184
00:10:10,970 --> 00:10:13,940
Je vais le faire. Laissez-moi le faire !
185
00:10:17,110 --> 00:10:19,110
Aie !
186
00:10:19,110 --> 00:10:22,120
Papa. Maman.
187
00:10:24,790 --> 00:10:26,790
Nami.
188
00:10:26,790 --> 00:10:31,960
Je serai heureuse Ă Tokyo !
189
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
Excusez-moi.
190
00:11:07,960 --> 00:11:10,460
Où se trouve le service de rédaction ?
191
00:11:10,460 --> 00:11:13,400
Hum, attendez voir...
192
00:11:13,400 --> 00:11:14,360
"MIYAVI.
193
00:11:14,360 --> 00:11:15,970
Ah... Euh... oui.
194
00:11:15,970 --> 00:11:18,440
C'est au bout du 10ème étage.
195
00:11:18,440 --> 00:11:20,440
Oh, je vous remercie.
196
00:11:21,440 --> 00:11:22,640
Attendez une seconde.
197
00:11:22,960 --> 00:11:23,940
Oui ?
198
00:11:23,940 --> 00:11:27,280
C'est votre premier jour de travail ?
199
00:11:27,280 --> 00:11:28,360
Oh, oui.
200
00:11:29,040 --> 00:11:30,360
Je compte sur vous.
201
00:11:30,950 --> 00:11:33,290
Je vous remercie.
202
00:11:36,960 --> 00:11:39,630
Monsieur le Vice-président, votre voiture est devant.
203
00:11:39,630 --> 00:11:42,460
Oui. Allons Ă la guerre.
204
00:11:45,470 --> 00:11:48,360
Excusez-moi ! Je serai avec vous Ă partir d'aujourd'hui.
205
00:11:48,360 --> 00:11:50,970
Je suis Suzuki. Enchanté !
206
00:11:54,780 --> 00:11:58,110
Le responsable...
207
00:11:58,110 --> 00:12:01,280
Le rédacteur en chef n'est pas encore là , vous devez organisez vos effets personnels.
208
00:12:04,950 --> 00:12:06,950
Désolé Où est mon bureau ?
209
00:12:06,950 --> 00:12:07,720
Qui sait...
210
00:12:08,680 --> 00:12:09,290
HĂ©...
211
00:12:09,290 --> 00:12:10,040
oui !
212
00:12:10,040 --> 00:12:10,680
Vous dérangez.
213
00:12:10,840 --> 00:12:11,920
Je suis désolée.
214
00:12:13,290 --> 00:12:16,130
Oh ! Serait-ce... Nami Suzuki ?
215
00:12:16,130 --> 00:12:19,470
Oui ! Global Fashion partner experts de la mode
216
00:12:19,470 --> 00:12:20,840
De quoi parlez-vous ?
217
00:12:20,840 --> 00:12:21,440
Désolée.
218
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
Je viens de l’avoir, vous allez à Aoyama de suite.
219
00:12:23,440 --> 00:12:23,920
Pour des vĂŞtements ?
220
00:12:23,920 --> 00:12:25,240
Qu'est-ce vous racontez lĂ ?
221
00:12:25,240 --> 00:12:26,080
Handa-san.
222
00:12:26,080 --> 00:12:29,000
Oui... Il y a un restaurant appelé Plaisir à Aoyama
223
00:12:29,000 --> 00:12:31,720
Recherchez l'emplacement sur votre téléphone. Vous le découvrirez en arrivant. Prenez soin de lui.
224
00:12:31,720 --> 00:12:32,480
Oh, attendez...
225
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Bienvenue...
226
00:12:46,040 --> 00:12:46,520
Oh...
227
00:12:47,880 --> 00:12:50,840
Excusez-moi. Je suis de la maison d'édition Otowado...
228
00:12:50,840 --> 00:12:53,600
Si c'est pour Melle Hourai, elle est lĂ -bas.
229
00:12:54,600 --> 00:12:56,970
Oh, je vous remercie.
230
00:13:00,940 --> 00:13:02,000
Hum...
231
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
Merci pour ce délicieux repas.
232
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
J'ai passé un moment formidable.
233
00:13:04,720 --> 00:13:06,480
Je vous en prie, c'est moi.
234
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
Merci pour cette précieuse opportunité.
235
00:13:09,480 --> 00:13:10,500
A bientĂ´t.
236
00:13:10,500 --> 00:13:11,450
A bientĂ´t.
237
00:13:11,450 --> 00:13:15,460
Excusez-moi, je suis de Otowado Publishing. On m'a dit de venir.
238
00:13:15,460 --> 00:13:17,080
Mes bagages, s'il vous plaît.
239
00:13:17,360 --> 00:13:17,760
Quoi ?
240
00:13:19,460 --> 00:13:22,960
Quoi ? Attendez... Attendez...
241
00:13:28,600 --> 00:13:30,970
Euh...
242
00:13:32,520 --> 00:13:33,440
J'ai terminé.
243
00:13:33,760 --> 00:13:34,480
Quoi ?
244
00:13:34,480 --> 00:13:35,520
Reculez.
245
00:13:38,120 --> 00:13:38,950
Quoi ?
246
00:13:42,000 --> 00:13:43,450
Quoi ? Et moi ?
247
00:13:43,450 --> 00:13:47,120
Hein ? Mince. Que dois-je faire ?
248
00:13:50,620 --> 00:13:52,630
Je suis de retour.
249
00:13:52,630 --> 00:13:54,630
J'apprécie vos efforts.
250
00:13:55,960 --> 00:13:58,470
Cette personne est-elle un mannequin?
251
00:13:58,470 --> 00:14:02,970
J'ai été surprise. Elle m'a juste demandé de porter ses paquets.
252
00:14:02,970 --> 00:14:04,970
Un mannequin égoïste comme celles sur les photos.
253
00:14:04,970 --> 00:14:06,940
Vous êtes déjà là .
254
00:14:12,110 --> 00:14:14,110
Ouah !
255
00:14:14,480 --> 00:14:15,800
Tout le monde est lĂ ?
256
00:14:15,800 --> 00:14:17,800
Par ici, Mesdames et Messieurs.
257
00:14:17,950 --> 00:14:22,960
J'aimerais vous présenter... Pour le nouveau magazine de mode "MIYAVI"
258
00:14:22,960 --> 00:14:24,630
Le rédacteur en chef
259
00:14:24,630 --> 00:14:27,290
Reiko Hourai.
260
00:14:27,800 --> 00:14:28,840
Je suis Hourai.
261
00:14:29,300 --> 00:14:30,560
Le rédacteur en chef ?
262
00:14:30,560 --> 00:14:31,970
Reiko Takarazuka
263
00:14:31,970 --> 00:14:33,240
Vos jambes sont si longues.
264
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
Ce sac Fendi...
265
00:14:34,840 --> 00:14:37,440
La nouvelle couleur avant la sortie Après tout.
266
00:14:37,440 --> 00:14:39,940
Actuellement, divers magazines internationaux sur
267
00:14:39,940 --> 00:14:42,940
la mode sont en vente dans le monde.
268
00:14:42,940 --> 00:14:45,780
Par exemple, "Vogue".
269
00:14:45,780 --> 00:14:49,280
VOGUE est né aux Etats-Unis. Royaume-Uni, Italie, Japon, etc.
270
00:14:49,280 --> 00:14:52,790
Maintenant publié dans 27 pays et régions du monde
271
00:14:52,790 --> 00:14:56,790
Au milieu de tout cela, nous avons travaillé sur un projet global en provenance du Japon. Visant à lancer le magazine comme un magazine de mode
272
00:14:56,790 --> 00:14:59,790
dans l'hiver de l'industrie de l'édition.
273
00:14:59,790 --> 00:15:02,460
Et dans l'industrie de la mode. Nous devons créer un tourbillon.
274
00:15:02,460 --> 00:15:04,970
C'est ce que j'essaie de faire.
275
00:15:04,970 --> 00:15:06,970
C'est "MIYAVI".
276
00:15:13,270 --> 00:15:15,610
Pour faire de ce grand projet un succès.
277
00:15:15,610 --> 00:15:19,450
nous avons invité Melle Hourai de Paris en tant que rédactrice en chef.
278
00:15:19,450 --> 00:15:24,620
Et ceux d'entre vous qui sont réunis ici, y compris Handa
279
00:15:24,620 --> 00:15:26,950
sont parmi les meilleurs dans les secteurs de l'édition et de la mode.
280
00:15:26,950 --> 00:15:30,460
Allons-y et battons le monde
281
00:15:30,460 --> 00:15:33,290
avec "MIYAVI".
282
00:15:35,460 --> 00:15:38,470
Excusez-moi, Madame. Je me suis toujours spécialisé dans les magazines culturels.
283
00:15:38,470 --> 00:15:40,470
Je suis lĂ , et soudain... Je ne sais pas si c'est la mode, mais...
284
00:15:40,470 --> 00:15:44,440
Nous en parlerons après le travail. Allez dans un bar et trouvez quelqu'un qui vous écoutera.
285
00:15:45,440 --> 00:15:48,940
Je suis ici... Pour obtenir des résultats
286
00:15:48,940 --> 00:15:50,950
Dans deux mois, nous lancerons MIYAVI,
287
00:15:50,950 --> 00:15:54,280
et dans six mois, nous aurons un tirage de 300 000 exemplaires.
288
00:15:54,280 --> 00:15:55,320
Dans deux mois ?
289
00:15:55,320 --> 00:15:56,400
300 000 exemplaires...
290
00:15:56,400 --> 00:15:58,290
À l'ère du numérique ?
291
00:15:58,290 --> 00:16:00,960
Et c'est pourquoi vous êtes tous ici. Pour obtenir des résultats
292
00:16:00,960 --> 00:16:04,960
Nous n'avons pas besoin de personnes incompétentes qui ne peuvent pas produire de résultats.
293
00:16:06,290 --> 00:16:08,460
Puis-je vous dire un mot ?
294
00:16:08,460 --> 00:16:12,470
C'est mon premier jour. J'essaie toujours de me faire une idée de la situation.
295
00:16:12,920 --> 00:16:13,800
Hé, hé ! Voyage d'études sociales ?
296
00:16:13,800 --> 00:16:15,680
Non, elle en charge des tâches du rédacteur en chef.
297
00:16:16,960 --> 00:16:18,970
De Global Fashion Partners ?
298
00:16:18,970 --> 00:16:20,840
C'est pourquoi vous êtes en charge des corvées.
299
00:16:20,840 --> 00:16:21,760
Oh, une secrétaire ?
300
00:16:21,760 --> 00:16:23,610
Une assistante divers.
301
00:16:23,610 --> 00:16:27,640
Vous savez, les lutteurs de sumo, les comédiens, ils ont tous quelqu'un qui s'occupe d'eux.
302
00:16:27,640 --> 00:16:28,240
Que voulez-vous dire par "prendre soin d'elle" ?
303
00:16:28,240 --> 00:16:28,600
C'est ça.
304
00:16:28,600 --> 00:16:30,960
Je vais commencer la réunion du comité de rédaction. Tout le monde dans la salle de conférence.
305
00:16:30,960 --> 00:16:34,120
Attendez une minute. Hum, laissez-moi vérifier.
306
00:16:34,120 --> 00:16:37,120
J'ai entendu dire que la rédaction d'un magazine est irrégulière, mais quels sont les horaires de travail...
307
00:16:37,120 --> 00:16:39,290
Allez, allez, allez... vous reposer.
308
00:16:39,290 --> 00:16:39,960
Me reposer ?
309
00:16:40,520 --> 00:16:42,560
Les vacances ne m'intéressent pas. Je ne peux pas faire de projets.
310
00:16:42,560 --> 00:16:46,470
Je me fiche de votre emploi du temps. Écoutez, je ne sais pas si vous le savez.
311
00:16:46,470 --> 00:16:49,970
Melle Hourai, la rédactrice en chef, a été la première Japonaise à travailler pour Marie Claire en Europe.
312
00:16:49,970 --> 00:16:52,970
Et elle a été nommée rédactrice en chef à l'âge de 30 ans.
313
00:16:52,970 --> 00:16:54,940
Le soi-disant charisme...
314
00:16:54,940 --> 00:16:57,950
Quand elle rit. C'est Ă ce moment-lĂ que l'argent circule.
315
00:16:57,950 --> 00:17:01,360
Communément appelé le sourire du diable. C'est comme ça qu'on l'appelle.
316
00:17:01,360 --> 00:17:02,400
Qu'est-ce que c'est ?
317
00:17:02,400 --> 00:17:05,120
Pour le moment, quelle est votre travail ?
318
00:17:06,290 --> 00:17:08,960
Chaque matin... vous préparerez du café avant qu'elle arrive au travail.
319
00:17:08,960 --> 00:17:11,560
Latte au lait de soja sans sirop
320
00:17:11,560 --> 00:17:13,290
Grande taille.
321
00:17:13,290 --> 00:17:16,630
Réservations de billets de train et d'avion.
322
00:17:16,630 --> 00:17:19,000
Organiser une voiture pour le transport
323
00:17:19,000 --> 00:17:20,970
Je suis lĂ . Je suis lĂ . Je suis lĂ .
324
00:17:20,970 --> 00:17:22,360
Je suis lĂ !
325
00:17:22,970 --> 00:17:25,680
Lorsque vous êtes en déplacement, vous portez les sac et les bagages.
326
00:17:26,270 --> 00:17:28,680
Prenez note de toutes les remarques et transmettez-les à la rédaction
327
00:17:28,940 --> 00:17:31,450
La jupe doit être à franges, à péplum, à gradins, s'il vous plaît.
328
00:17:31,450 --> 00:17:33,780
Utilisez également du tulle.
329
00:17:33,780 --> 00:17:35,780
Tulle ?
330
00:17:37,790 --> 00:17:40,120
Et répondez à toute autre instruction si nécessaire.
331
00:17:41,120 --> 00:17:43,960
aller Ă TOGO TOMARI.
332
00:17:43,960 --> 00:17:47,460
J'ai reçu 2 nouvelles collections de motifs floraux et une pochette de bijoux.
333
00:17:47,460 --> 00:17:49,960
Et allez Ă Fendi pour prendre mon nouveau manteau.
334
00:17:49,960 --> 00:17:52,630
La robe de Valentino Et des bijoux Ă Bulgari.
335
00:17:52,630 --> 00:17:56,770
Euh, Torgoto Gori. Nouveau... Newcomb ?
336
00:17:56,770 --> 00:17:59,110
La nouvelle collection de TOGO TOMARI.
337
00:17:59,800 --> 00:18:00,760
Bienvenue.
338
00:18:00,760 --> 00:18:03,560
Vous savez... Togo Tomari...
339
00:18:03,780 --> 00:18:06,780
Excusez-moi, madame. Vous avez un rendez-vous ?
340
00:18:06,780 --> 00:18:11,620
Je suis de la maison d'édition Otowado. Comment s'appelle le magazine déjà ?
341
00:18:11,620 --> 00:18:15,480
Si vous ne pouvez pas prendre rendez-vous Ă l'avance, nous serons heureux de vous aider.
342
00:18:15,480 --> 00:18:17,960
Oh, Reiko Hourai.
343
00:18:17,960 --> 00:18:20,720
Savez-vous qui est Reiko Hourai ?
344
00:18:20,720 --> 00:18:21,130
Maître Roukai !
345
00:18:21,130 --> 00:18:26,640
Mes excuses. Nous allons nous en occuper immédiatement.
346
00:18:57,300 --> 00:18:59,470
J'ai ça pour vous.
347
00:18:59,470 --> 00:19:02,470
Leur anmitsu Yokan sont vraiment délicieux, tenez.
348
00:19:02,470 --> 00:19:04,470
Je vous remercie.
349
00:19:05,470 --> 00:19:09,480
Que pensez-vous de la nouvelle équipe...
350
00:19:10,980 --> 00:19:15,150
Peu importe l'équipe. Je suis celle qui obtient les résultats.
351
00:19:18,990 --> 00:19:21,960
N'ĂŞtes-vous pas un peu trop dure avec vous-mĂŞme ?
352
00:19:23,290 --> 00:19:25,460
Non, pas du tout.
353
00:19:25,460 --> 00:19:27,960
J'aimerais dîner avec vous plus tard.
354
00:19:27,960 --> 00:19:29,680
Quoi, aujourd'hui ?
355
00:19:29,680 --> 00:19:30,460
Oui.
356
00:19:30,460 --> 00:19:32,470
Avez-vous d'autres plans ?
357
00:19:32,470 --> 00:19:35,640
Oh,un... un repas ?
358
00:19:35,640 --> 00:19:39,970
Je ne vous force pas. Ne vous inquiétez pas, faisons ça une autre fois.
359
00:19:39,970 --> 00:19:41,980
Monsieur !
360
00:19:42,980 --> 00:19:44,980
Je vous montrerai
361
00:19:44,980 --> 00:19:47,310
le résultat dans 6 mois.
362
00:19:48,450 --> 00:19:50,450
Je compte sur vous.
363
00:19:59,790 --> 00:20:01,800
C'est bien. c'est ainsi, n'est-ce pas
364
00:20:01,800 --> 00:20:03,360
Sans ceci et cela.
365
00:20:03,360 --> 00:20:03,960
Oui.
366
00:20:03,960 --> 00:20:05,970
Je vous remercie.
367
00:20:07,970 --> 00:20:09,560
Handa-kun. Je suis fatigué.
368
00:20:09,560 --> 00:20:12,470
Bon travail...
369
00:20:19,980 --> 00:20:21,980
Il n'est pas lĂ !
370
00:20:27,040 --> 00:20:27,600
oh !
371
00:20:28,460 --> 00:20:32,240
Oui, oui, oui. Je reviens tout de suite.
372
00:20:32,600 --> 00:20:33,960
Oui, désolé.
373
00:20:34,620 --> 00:20:36,200
Oui, parfait.
374
00:20:36,630 --> 00:20:38,970
Oh, oui, ça semble vraiment bien.
375
00:20:39,440 --> 00:20:41,040
Essayez le coté opposé.
376
00:20:41,040 --> 00:20:41,800
Oui !
377
00:20:41,800 --> 00:20:45,640
Regarde par ici. C'est bon. C'est magnifique.
378
00:20:46,640 --> 00:20:47,640
D'accord !
379
00:20:48,980 --> 00:20:50,980
Faisons une pause.
380
00:20:59,990 --> 00:21:01,960
Jun-kun...
381
00:21:01,960 --> 00:21:05,130
J'ai fait ça pour toi. Mange-le.
382
00:21:05,130 --> 00:21:07,000
Je peux prendre une photo ?
383
00:21:07,000 --> 00:21:07,460
Oui.
384
00:21:07,460 --> 00:21:08,800
Jun-san.
385
00:21:11,800 --> 00:21:14,970
OĂą allez-vous mettre cette photo ?
386
00:21:14,970 --> 00:21:17,470
Vous avez un visiteur, Jun.
387
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
Ça fait longtemps, Junnosuke.
388
00:21:24,280 --> 00:21:25,780
De quoi veux-tu parler.
389
00:21:26,320 --> 00:21:28,320
Je pense que j'ai une assez bonne idée.
390
00:21:28,320 --> 00:21:30,980
Je n'ai pas le temps pour ça, alors je vais te dire ce dont j'ai besoin.
391
00:21:30,980 --> 00:21:33,950
Je dois retourner Ă Kanazawa.
392
00:21:33,950 --> 00:21:36,620
Tu vas aimer cette fois-ci.
393
00:21:36,620 --> 00:21:40,960
La fille du président. Un de nos clients.
394
00:21:44,300 --> 00:21:47,560
Tu devrais au moins regarder les photos.
395
00:21:47,560 --> 00:21:48,970
Je suis désolé, mais tu devras encore dire non.
396
00:21:48,970 --> 00:21:52,640
Je voudrais un omu-rice et un café glacé. Le café glacé en premier.
397
00:21:52,640 --> 00:21:55,240
J'ai ma réputation aussi.
398
00:21:55,240 --> 00:21:57,240
Je reprendrai bientôt la société.
399
00:21:57,240 --> 00:21:58,980
Tu dis toujours ça.
400
00:21:58,980 --> 00:22:00,980
Tu n'as pas l'intention de continuer
401
00:22:00,980 --> 00:22:02,980
Ă ĂŞtre photographe toute ta vie, n'est-ce pas ?.
402
00:22:02,980 --> 00:22:05,620
Alors il vaut mieux t'installer
403
00:22:05,620 --> 00:22:07,790
et rentrer chez toi rapidement.
404
00:22:07,790 --> 00:22:11,280
Je sais, mais le mariage est...
405
00:22:11,280 --> 00:22:13,960
Quoi ? Y a-t-il une fille que tu aimes ?
406
00:22:14,120 --> 00:22:14,840
Quoi ?
407
00:22:14,840 --> 00:22:17,080
S'il y a une personne que tu aimes
408
00:22:17,080 --> 00:22:19,400
présente-moi la correctement.
409
00:22:21,120 --> 00:22:22,470
Je dois y aller.
410
00:22:24,680 --> 00:22:27,640
Tu n'as pas encore eu ton omelette.
411
00:22:33,920 --> 00:22:37,980
Hé, Jun-kun, ton déjeuner.
412
00:22:38,480 --> 00:22:41,460
Au fait... Peux-tu me rendre un service ?
413
00:22:41,460 --> 00:22:44,960
Quoi, quoi, quoi ? Je ferai tout ce que tu me demanderas, Jun.
414
00:22:45,400 --> 00:22:45,920
Hein ?
415
00:22:48,000 --> 00:22:48,920
Non, laisse tomber.
416
00:22:48,920 --> 00:22:49,680
Quoi ?
417
00:22:49,680 --> 00:22:53,280
Victoria Crouse. Charlotte Hooper, Olivia Banks.
418
00:22:53,280 --> 00:22:55,640
Ce sont toutes des super modèle qui seront à la Fashion Week de Paris.
419
00:22:55,640 --> 00:22:57,970
Je pense qu’elles ont tout à fait la compétence et le pouvoir commerciale.
420
00:22:57,970 --> 00:23:01,480
Oui, c'est bien. D'accord, éditeur en chef ?
421
00:23:03,310 --> 00:23:06,310
C'est un non, cette idée n'est pas bonne.
422
00:23:06,310 --> 00:23:08,520
C'est la couverture du premier numéro.
423
00:23:09,040 --> 00:23:09,900
Oui.
424
00:23:10,280 --> 00:23:13,450
Que pensez-vous du recrutement d’un nouveau modèle?
425
00:23:13,450 --> 00:23:18,460
Je vois. Nous mettrons en vedette des talents exceptionnels que personne ne connaissait auparavant.
426
00:23:18,460 --> 00:23:21,360
Qu'en pensez-vous, rédacteur en chef ?
427
00:23:23,560 --> 00:23:26,480
C'est un non... Je vous dit que ce n'est pas bon.
428
00:23:26,480 --> 00:23:29,600
S'il existe une telle personne, amenez lĂ ici.
429
00:23:29,600 --> 00:23:30,440
ĂŠtes-vous une idiote ?
430
00:23:30,720 --> 00:23:31,520
Vous ĂŞtes une idiote.
431
00:23:31,520 --> 00:23:32,200
Désolée.
432
00:23:34,980 --> 00:23:37,640
Le concept du MIYAVI va du Japon au monde.
433
00:23:38,000 --> 00:23:41,980
Dans ce cas, on pariera sur un modèle japonais de renommée mondiale.
434
00:23:43,620 --> 00:23:45,620
J'ai contacté le modèle.
435
00:23:45,620 --> 00:23:49,200
Nous ne pouvons l’avoir qu’un jour, dans trois jours.
436
00:23:49,200 --> 00:23:52,960
à la dernière minute. Je vais vous trouver un studio et une équipe tout de suite.
437
00:23:55,400 --> 00:23:58,970
Excusez-moi ! De quel type de couverture s'agit-il ? Avez-vous déjà décidé ?
438
00:23:59,970 --> 00:24:02,640
Je déciderai avant la journée. Aidez-moi pour le reste.
439
00:24:03,640 --> 00:24:04,520
Je suis de retour...
440
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
AĂŻe...
441
00:24:07,200 --> 00:24:08,640
Jésus...
442
00:24:08,920 --> 00:24:11,920
Dans 30 minutes, faites venir le taxi dans le hall.
443
00:24:11,920 --> 00:24:12,800
Quoi ? Un taxi ?
444
00:24:16,920 --> 00:24:17,560
AĂŻe...
445
00:24:25,880 --> 00:24:27,320
Vous savez, ces vĂŞtements...
446
00:24:27,320 --> 00:24:31,000
Je vais sortir dîner maintenant. Réservez un autre taxi quand j’aurai terminé.
447
00:24:31,000 --> 00:24:35,470
Pendant ce temps, rangez tout ce qui est livré dans mon bureau.
448
00:24:35,470 --> 00:24:38,970
C’est les vêtements que je viens de ramener, non ?
449
00:24:39,200 --> 00:24:41,980
Je pensais qu’on les louerait
450
00:24:41,980 --> 00:24:43,980
pour qu’ils soient dans le magazine.
451
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Vous, Je vous ai posé des questions ?
452
00:24:48,480 --> 00:24:52,650
Vous n’avez le droit de parler que lorsque je vous pose des questions
453
00:24:52,840 --> 00:24:54,120
Mais...
454
00:24:55,000 --> 00:24:56,760
Vous comprenez ?
455
00:25:03,000 --> 00:25:05,170
Oui.
456
00:25:12,310 --> 00:25:15,980
Pourquoi mon premier jour est-il aussi agité ?
457
00:25:17,640 --> 00:25:21,650
MĂŞme maintenant que je suis Ă Tokyo. Je ne peux mĂŞme pas voir Ken-chan.
458
00:25:23,760 --> 00:25:28,320
Je me fiche que ce soit un travail ordinaire, laissez-moi me reposer normalement...
459
00:25:33,280 --> 00:25:34,660
Bonjour !
460
00:25:39,520 --> 00:25:41,300
Où est le rédacteur en chef ?
461
00:25:41,300 --> 00:25:42,560
N'est-elle pas au studio ?
462
00:25:42,560 --> 00:25:43,920
Je vous remercie.
463
00:25:47,970 --> 00:25:49,980
Oh...
464
00:25:53,310 --> 00:25:55,320
Joli.
465
00:25:57,480 --> 00:25:59,490
Oh...
466
00:26:00,490 --> 00:26:02,490
Voici votre café !
467
00:26:02,490 --> 00:26:05,830
pouvez-vous mettre un peu plus de vent s'il vous plaît ?
468
00:26:05,830 --> 00:26:07,160
Où est le rédacteur en chef ?
469
00:26:07,160 --> 00:26:09,160
Elle était ici tout à l'heure.
470
00:26:11,000 --> 00:26:14,470
Bien. Peut-ĂŞtre devraient-elles faire un geste.
471
00:26:14,470 --> 00:26:17,160
Hé, la coursière. Si vous n'avez rien de mieux à faire, aidez-moi.
472
00:26:17,160 --> 00:26:17,960
Oui.
473
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
Apportez-moi le blouson de l'étagère du fond.
474
00:26:20,400 --> 00:26:22,310
Le blouson de l'étagère du fond ?
475
00:26:23,310 --> 00:26:25,310
oh !
476
00:26:28,320 --> 00:26:30,480
C'est le blouson ?
477
00:26:30,880 --> 00:26:32,040
HĂ©, vos chaussures !
478
00:26:32,040 --> 00:26:34,040
Quoi ? Oh, excusez-moi !
479
00:26:36,660 --> 00:26:38,280
Excusez-moi, c'est le blouson ?
480
00:26:38,640 --> 00:26:39,720
Non.
481
00:26:41,490 --> 00:26:43,200
Voici le blouson.
482
00:26:43,560 --> 00:26:44,440
Oh...
483
00:26:47,080 --> 00:26:48,300
Excusez-moi, s'il vous plaît.
484
00:26:52,560 --> 00:26:53,760
Nakazawa-san !
485
00:26:54,040 --> 00:26:54,980
Hein ?
486
00:26:54,980 --> 00:26:57,480
Je suis désolée pour tout à l'heure.
487
00:27:06,820 --> 00:27:09,990
C'est ennuyeux d'avoir quelqu'un qui ne parle pas le mĂŞme langage
488
00:27:09,990 --> 00:27:11,990
et qui se balade.
489
00:27:11,990 --> 00:27:13,840
Je suis la victime ici.
490
00:27:14,080 --> 00:27:15,240
Désolée.
491
00:27:16,800 --> 00:27:19,630
Quoi ? Nakazawa-san, avez-vous vraiment étudiez ça ?
492
00:27:19,630 --> 00:27:21,200
Vous vous moquez de moi ?
493
00:27:21,200 --> 00:27:22,470
Non, non, non.
494
00:27:22,470 --> 00:27:25,470
Je suis juste impressionnée.
495
00:27:25,470 --> 00:27:27,470
Si je me fais un nom ici,
496
00:27:27,470 --> 00:27:30,980
je serai bientôt le rédacteur en chef d'un magazine culturel.
497
00:27:30,980 --> 00:27:33,980
Vous rêvez de devenir rédacteur en chef ?
498
00:27:33,980 --> 00:27:36,320
Pas vraiment.
499
00:27:36,320 --> 00:27:40,990
Mais les gens qui travaillent ici... ont plus ou moins
500
00:27:40,990 --> 00:27:43,490
des ambitions similaires, non ?
501
00:27:43,490 --> 00:27:45,990
Vous ne semblez pas en avoir une, cependant..
502
00:27:51,120 --> 00:27:52,000
Oui ?
503
00:27:52,000 --> 00:27:55,160
Je vous avez dit d’apporter les affaires dans le hall, non ?
504
00:27:55,160 --> 00:27:57,160
Quand allez-vous arriver ?
505
00:27:57,160 --> 00:27:58,240
C'est bon.J'arrive !
506
00:27:58,240 --> 00:27:58,920
Oh, attendez.
507
00:27:58,920 --> 00:28:00,970
Apportez-moi aussi un croquis.
508
00:28:01,280 --> 00:28:03,480
Un croquis... oui.
509
00:28:05,650 --> 00:28:09,650
Excusez-moi... Croquis est un terme de mode ?
510
00:28:14,990 --> 00:28:16,990
aĂŻe !
511
00:28:24,000 --> 00:28:25,960
C'est le cahier de croquis.
512
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
Ouvrez-lui, s'il vous plaît.
513
00:28:29,970 --> 00:28:31,000
Montez.
514
00:28:31,000 --> 00:28:32,840
Quoi ? Vous êtes sûre ?
515
00:28:32,840 --> 00:28:34,400
Montez, je vous dit !
516
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
Si vous dites que c'est bon, excusez-moi.
517
00:28:51,830 --> 00:28:53,830
Stoppez ici.
518
00:28:56,640 --> 00:28:58,000
Je vous remercie.
519
00:28:59,360 --> 00:29:02,140
Une fois que vous aurez livré ça à la rédaction, vous aurez fini pour la journée.
520
00:29:02,140 --> 00:29:04,470
Quoi ? Il n'est mĂŞme pas encore 15 heures.
521
00:29:04,470 --> 00:29:08,310
Au lieu de cela, je veux que vous alliez à Azabu d'ici la fin de la journée. Trouvez-moi quelques "Anmitsu Yokan".
522
00:29:08,960 --> 00:29:09,720
oui
523
00:29:12,680 --> 00:29:14,150
Bon travail !
524
00:29:17,480 --> 00:29:19,490
Vous vous moquez de moi.
525
00:29:19,490 --> 00:29:21,990
Je vais enfin voir Ken.
526
00:29:33,470 --> 00:29:35,470
Quoi ?
527
00:29:36,970 --> 00:29:38,970
Quoi ?
528
00:29:38,970 --> 00:29:41,140
Oh, mon Dieu.
529
00:29:41,140 --> 00:29:43,140
Notre édition limitée Anmitsu Yokan !
530
00:29:43,140 --> 00:29:45,310
Il y a eu une attente de deux heures. Oh-oh.
531
00:30:03,360 --> 00:30:05,960
Ça a l'air bien.
532
00:30:05,960 --> 00:30:08,170
Juste au cas où, nous en avons préparé deux.
533
00:30:08,720 --> 00:30:11,340
Ils sont tous les deux géniaux.
534
00:30:11,340 --> 00:30:14,010
C'est vrai. Nous avons un autre nouveau produit.
535
00:30:14,010 --> 00:30:16,980
Et cette brochure. Je pense que je vais demander Ă Junnosuke-san.
536
00:30:16,980 --> 00:30:18,980
Oh, je vous remercie.
537
00:30:19,520 --> 00:30:24,150
Au fait, comment va votre père ?
538
00:30:24,720 --> 00:30:26,000
Mon père ?
539
00:30:26,000 --> 00:30:26,990
Oui !
540
00:30:26,990 --> 00:30:30,600
J’ai rencontré votre père à une fête organisée par sa compagnie.
541
00:30:31,360 --> 00:30:33,840
S'il vous plaît, veuillez lui transmettre mes salutations.
542
00:30:35,160 --> 00:30:35,800
Bien sûr !
543
00:30:37,500 --> 00:30:40,500
C'est bien, n'est-ce pas ?
544
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
C'est génial que le prochain projet soit confirmé.
545
00:30:45,400 --> 00:30:47,000
N'ĂŞtes-vous pas heureux ?
546
00:30:47,000 --> 00:30:48,010
Je le suis.
547
00:30:48,010 --> 00:30:50,000
Bien sûr que je le suis.
548
00:30:55,980 --> 00:30:59,990
Peu importe ce qui arrive, ce week-end, c'est sûr. Je ferai tout ce qu'il faut pour te voir.
549
00:30:59,990 --> 00:31:00,640
Ce week-end ?
550
00:31:00,640 --> 00:31:02,490
Ken-chan, c'est ton anniversaire.
551
00:31:02,490 --> 00:31:08,000
Non, en fait, mes amis organisent une fĂŞte pour tous ce week-end.
552
00:31:08,400 --> 00:31:09,240
oh !
553
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
Veux-tu venir Ă la fĂŞte aussi ?
554
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
Quoi ? Tu es sûr ?
555
00:31:15,040 --> 00:31:19,520
Si ce n’est pour des occasions comme celle-ci, je n’aurai pas l’occasion de te présenter à tout le monde.
556
00:31:19,840 --> 00:31:21,000
Des présentations ?
557
00:31:21,470 --> 00:31:25,480
Tu peux dire que j’ai pris ma décision.
558
00:31:26,960 --> 00:31:28,000
Je suis heureuse !
559
00:31:28,480 --> 00:31:32,650
Oui, j'y serai. J'y serai. Oui, je suis impatiente.
560
00:31:36,880 --> 00:31:38,990
Il a dit qu'il me présenterait.
561
00:31:47,170 --> 00:31:50,000
Que faites-vous Suzuki-san ?
562
00:31:54,480 --> 00:31:56,980
Je ne m’attendais pas à trouver un boulot comme ça.
563
00:31:57,520 --> 00:31:59,810
Et vous dansiez de joie à cause de ça ?
564
00:31:59,810 --> 00:32:02,320
Oh, c'est pour une raison différente.
565
00:32:02,980 --> 00:32:06,320
Euh... En fait, ce week-end, Ken-chan...
566
00:32:06,320 --> 00:32:10,990
Euh... J'ai été invité à une fête d'anniversaire par mon ami d'enfance.
567
00:32:10,990 --> 00:32:14,660
Je vais épousé cet homme.
568
00:32:14,880 --> 00:32:20,480
Ainsi j'aurai une vie ordinaire, heureuse et stable.
569
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
Il n’y aura pas de travail urgent ce week-end, pas vrai ?
570
00:32:25,000 --> 00:32:28,010
Qui sait ? Mais je vais au bureau.
571
00:32:28,010 --> 00:32:29,980
Quoi, pendant votre jour de congé ?
572
00:32:29,980 --> 00:32:32,310
Je ne suis rien du tout, maintenant.
573
00:32:32,310 --> 00:32:34,310
Quoi ?
574
00:32:34,310 --> 00:32:36,980
Je suis assistante de rédaction.
575
00:32:36,980 --> 00:32:41,990
J'ai toujours rêvé d'être rédacteur en chef d'un magazine de mode.
576
00:32:41,990 --> 00:32:45,490
Je peux travailler avec Reiko Horae. Ce n'est pas tous les jours qu'on a une chance.
577
00:32:45,490 --> 00:32:49,000
J'essaie juste de me souvenir des choses tant que je le peux.
578
00:32:49,000 --> 00:32:52,670
Peu importe ce qui arrive. Je la suivrai.
579
00:32:52,670 --> 00:32:54,670
Vous avez des idéaux élevés !
580
00:32:54,670 --> 00:32:58,320
Tout le monde travaille désespérément ici.
581
00:32:58,320 --> 00:33:01,310
Kazumi-san veut également ajouter plus de cours de langue que ce qu’elle prend déjà .
582
00:33:01,600 --> 00:33:04,840
Nakasawa-san aussi. Il était rédacteur en chef d’un magazine sur la culture.
583
00:33:04,840 --> 00:33:08,980
Mais depuis qu’il a été transféré ici, il semble étudier beaucoup sur la mode.
584
00:33:08,980 --> 00:33:09,960
oh !
585
00:33:10,980 --> 00:33:14,990
Nakazawa-san m'a donné ça.
586
00:33:15,990 --> 00:33:17,990
hmm
587
00:33:17,990 --> 00:33:20,990
Je ne pense pas que je puisse le faire.
588
00:33:20,990 --> 00:33:23,500
Je ne peux pas y aller Ă fond.
589
00:33:24,500 --> 00:33:29,000
Le carnet de croquis de l’éditeur en chef que je t’ai passé,
590
00:33:29,000 --> 00:33:31,470
on dirait des croquis dessus, tu l’as eu ?
591
00:33:31,470 --> 00:33:33,810
Oui, je travaillerai dessus plus tard.
592
00:33:34,640 --> 00:33:39,040
J’ai couru ici et là seulement pour ce morceau de croquis.
593
00:33:39,040 --> 00:33:41,650
J’ai vraiment la vie dure.
594
00:33:44,320 --> 00:33:48,320
Si vous cherchez seulement un emploi temporaire avant de vous marier,
595
00:33:48,320 --> 00:33:51,160
n’y a-t-il pas des emplois beaucoup plus faciles là -bas.
596
00:33:52,660 --> 00:33:58,660
Je pense que seules les personnes ayant des objectifs clairs sont aptes Ă cet emploi
597
00:34:06,010 --> 00:34:08,010
Oh !
598
00:34:26,990 --> 00:34:29,330
C'est un rĂŞve...
599
00:34:33,170 --> 00:34:36,640
C'est le gâteau que vous avez commandé. Veuillez vérifier.
600
00:34:39,720 --> 00:34:40,440
oui !
601
00:34:54,320 --> 00:34:55,200
Bienvenue.
602
00:35:04,480 --> 00:35:05,520
Ken-san !
603
00:35:08,320 --> 00:35:09,340
Ah, te voilĂ !
604
00:35:09,340 --> 00:35:11,640
Qui est-ce ? Elle est mignonne.
605
00:35:11,640 --> 00:35:13,640
Laisse-moi te présenter.
606
00:35:13,640 --> 00:35:15,980
Je vais me fiancer.
607
00:35:17,310 --> 00:35:19,310
Ma petite amie Sari.
608
00:35:22,320 --> 00:35:25,990
C'est la fille du directeur du cabinet d'expertise comptable oĂą je travaille.
609
00:35:25,990 --> 00:35:29,490
Et c'est Nami, mon amie d'enfance.
610
00:35:29,490 --> 00:35:33,490
Ravi de vous rencontrer, Nami. Merci d'ĂŞtre venue aujourd'hui.
611
00:35:33,490 --> 00:35:35,500
Que se passe-t-il ? Pourquoi es-tu formelle tout d'un coup.
612
00:35:35,500 --> 00:35:39,500
Au fait, Nami Qu'est-ce que tu préféres, brillant ou simple ?
613
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Fiancé ?
614
00:35:44,000 --> 00:35:46,010
Alors il avait une petite amie.
615
00:35:46,010 --> 00:35:48,810
Si ce n'était pas pour une occasion comme celle-ci... Je n'aurais pas pu te présenter.
616
00:35:49,480 --> 00:35:51,310
Je suis content que tu sois venue.
617
00:35:51,840 --> 00:35:55,980
Sa famille tient une librairie, j’y lisais des livres tous les jours.
618
00:35:56,400 --> 00:35:59,490
Elle est donc comme une soeur pour moi.
619
00:35:59,490 --> 00:36:02,990
Elle cherchait un travail à Tokyo, donc elle m’a consulté récemment.
620
00:36:02,990 --> 00:36:04,360
Oh, je vois.
621
00:36:04,360 --> 00:36:09,000
Ah... Je dois retourner au bureau. J’ai encore du travail à faire.
622
00:36:09,520 --> 00:36:10,500
Tu viens d'arriver.
623
00:36:10,500 --> 00:36:14,670
Désolée ! Merci de m'avoir invité aujourd'hui.
624
00:36:40,750 --> 00:36:43,400
Hourai Reiko
625
00:36:40,750 --> 00:36:43,400
Tokyo Nihonbashi.
Urgent.
626
00:36:45,400 --> 00:36:46,160
Pardonnez-moi.
627
00:36:46,520 --> 00:36:47,320
Pas de soucis.
628
00:36:48,000 --> 00:36:51,080
Mais ça semble assez intéressant
629
00:36:51,240 --> 00:36:51,840
oui
630
00:37:06,880 --> 00:37:07,990
OĂą est le taxi ?
631
00:37:08,990 --> 00:37:10,990
Avant ça, j'ai besoin de vous parler.
632
00:37:11,200 --> 00:37:12,080
Vous...
633
00:37:12,080 --> 00:37:12,990
Ne vous inquiétiez pas.
634
00:37:12,990 --> 00:37:16,630
C'est facile d'attraper un taxi ici. A plus tard.
635
00:37:18,520 --> 00:37:19,970
Excusez-moi.
636
00:37:22,970 --> 00:37:25,640
dites-moi...
637
00:37:25,960 --> 00:37:28,200
Vous ne pouvez pas appeler ça un travail.
638
00:37:28,640 --> 00:37:30,980
Ça ne me dérange pas de faire des courses parce que je suis une débutante.
639
00:37:30,980 --> 00:37:34,650
Je peux comprendre si c'est des courses pour le magazine.
640
00:37:34,650 --> 00:37:36,650
Mais porter vos affaires,
641
00:37:36,650 --> 00:37:39,650
aller chercher vos vĂŞtements chaque fois que vous avez un rendez-vous,
642
00:37:39,650 --> 00:37:41,990
appeler un taxi pour votre petit ami.
643
00:37:42,990 --> 00:37:45,460
Vous m'avez pris pour une servante ?
644
00:37:49,160 --> 00:37:50,460
Alors quoi?
645
00:37:50,680 --> 00:37:55,600
Ça ne me dérange pas d'être en bas de l’échelle. Je veux juste un travail normal.
646
00:37:57,800 --> 00:37:59,000
être au bas de l'échelle.
647
00:37:59,810 --> 00:38:01,720
Est-ce que c'est drĂ´le ?
648
00:38:02,980 --> 00:38:06,480
Écoutez ! Seules les personnes ayant des compétences ou un statut supérieur à la moyenne
649
00:38:06,480 --> 00:38:10,980
peuvent dire qu’elles n’ont pas d’objection à être moyennes.
650
00:38:10,980 --> 00:38:14,990
Vous ne comprenez pas ce que cela signifie d’être ordinaire ou moyen.
651
00:38:15,200 --> 00:38:18,290
Prenons l’exemple d’un magazine de mode ordinaire vendu dans une librairie ordinaire.
652
00:38:18,520 --> 00:38:20,040
Pouvez-vous créer ça ?
653
00:38:20,800 --> 00:38:21,290
C'est...
654
00:38:21,290 --> 00:38:25,460
Cette semaine. Vous n'avez mĂŞme pas pu faire les courses correctement.
655
00:38:25,460 --> 00:38:28,970
N’est-ce pas ridicule de parler d’être ordinaire ou moyen ?
656
00:38:29,970 --> 00:38:34,970
Vous faites des courses. Je pense que vous n’êtes pas faite pour ce travail.
657
00:38:37,310 --> 00:38:40,310
J’ai compris. Je démissionne.
658
00:38:41,310 --> 00:38:46,320
Vous n'avez ni conviction ni volonté.
659
00:38:46,320 --> 00:38:49,620
Vous n’avez même pas ce qu’il faut pour être moyen.
660
00:40:26,650 --> 00:40:32,290
Joyeux anniversaire.
661
00:40:32,290 --> 00:40:37,630
Joyeux anniversaire.
662
00:40:37,880 --> 00:40:40,200
Oh, c'est fraîchement peint.
663
00:40:40,400 --> 00:40:41,970
Quoi ?
664
00:40:42,520 --> 00:40:46,470
J’avais raison ! Cette tenue me disait quelque chose !
665
00:40:46,470 --> 00:40:47,600
Aah !
666
00:40:49,800 --> 00:40:51,980
Qui est Ken-chan ?
667
00:40:51,980 --> 00:40:53,980
Pourquoi êtes-vous seule avec le gâteau ?
668
00:40:54,520 --> 00:40:55,960
Beaucoup de choses sont arrivées...
669
00:40:55,960 --> 00:40:57,640
Allez-vous manger tout cela toute seule ?
670
00:40:57,640 --> 00:40:58,680
Bien sûr que non.
671
00:40:59,920 --> 00:41:03,460
Oh, plus important. Je voulais vous remercier.
672
00:41:04,080 --> 00:41:06,990
Grâce aux vêtements, j'ai pu passer l'entretien l'autre jour.
673
00:41:07,240 --> 00:41:09,300
J'ai eu le poste.
674
00:41:09,720 --> 00:41:12,970
Les vêtements ont coûté cher.
675
00:41:14,320 --> 00:41:15,970
Merci beaucoup.
676
00:41:15,970 --> 00:41:17,280
Tant mieux pour vous.
677
00:41:18,970 --> 00:41:21,470
Mais je n'ai pas eu le travail que je voulais.
678
00:41:21,470 --> 00:41:26,650
De plus, je travaille pour un patron qui est un peu casse-pieds.
679
00:41:27,280 --> 00:41:29,320
Alors j'ai démissionné.
680
00:41:29,920 --> 00:41:31,320
C'est terrible.
681
00:41:31,320 --> 00:41:33,320
C'est une catastrophe.
682
00:41:33,320 --> 00:41:35,990
Vous me remerciez ou vous vous plaignez ?
683
00:41:35,990 --> 00:41:37,840
Je voulais juste vous remercier.
684
00:41:38,760 --> 00:41:40,080
Quoi ? Pourquoi ?
685
00:41:40,460 --> 00:41:43,960
Quoi ? J'aime les gâteaux. Puis-je manger ?
686
00:41:44,240 --> 00:41:46,280
Oui ! Allez-y.
687
00:41:46,280 --> 00:41:46,920
Des fraises !
688
00:41:51,200 --> 00:41:54,310
Oh, c'était délicieux.
689
00:41:54,920 --> 00:41:58,480
Je vais aller par lĂ .
690
00:41:58,480 --> 00:42:00,480
Au revoir.
691
00:42:00,800 --> 00:42:01,680
HĂ© !
692
00:42:01,920 --> 00:42:02,980
Oui ?
693
00:42:02,980 --> 00:42:05,990
Allons manger quelque chose de salé maintenant ?
694
00:42:55,300 --> 00:42:57,970
Le vent fait du bien.
695
00:42:57,970 --> 00:42:59,970
Quoi ? Mon nom ?
696
00:42:59,970 --> 00:43:02,980
Le vent fait du bien.
697
00:43:02,980 --> 00:43:05,140
Mon nom est Junnosuke.
698
00:43:05,480 --> 00:43:07,310
Ah, Junnosuke-san.
699
00:43:21,960 --> 00:43:23,960
On est allés assez loin.
700
00:43:23,960 --> 00:43:25,970
Quoi, ici ?
701
00:43:26,970 --> 00:43:28,970
La mer.
702
00:43:32,470 --> 00:43:34,470
Quoi ? Ne devions-nous pas dîner ?
703
00:43:34,470 --> 00:43:37,480
En cours de route. J'ai perdu mon chemin.
704
00:43:37,480 --> 00:43:39,980
Je ne pensais pas qu'on arriverait jusqu'à l'océan.
705
00:43:41,980 --> 00:43:43,980
Nous sommes venus jusqu’à Chiba.
706
00:43:43,980 --> 00:43:47,800
La mer ! La mer !
707
00:43:55,460 --> 00:43:57,800
Quelle personne insouciante.
708
00:44:02,470 --> 00:44:05,470
La mer, c’est mieux quand ça craint, non ?
709
00:44:05,960 --> 00:44:07,810
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
710
00:44:08,120 --> 00:44:09,810
Comment dire ?
711
00:44:09,960 --> 00:44:13,320
Vous savez, la nourriture est meilleure quand on a faim, non ?
712
00:44:17,280 --> 00:44:17,880
Tenez !
713
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
D’où cette soupe de haricots rouges ?
714
00:44:20,720 --> 00:44:21,490
Oui.
715
00:44:21,490 --> 00:44:23,460
J'aime les choses douces.
716
00:44:33,300 --> 00:44:35,300
C'est vraiment doux.
717
00:44:43,810 --> 00:44:46,310
Comment allez-vous ? Vous vous sentez mieux ?
718
00:44:59,120 --> 00:45:00,960
Ce gâteau.
719
00:45:02,460 --> 00:45:05,120
Celui avec Ken-chan dessus.
720
00:45:05,960 --> 00:45:09,970
C'était mon ami d'enfance, de trois ans mon aîné.
721
00:45:09,970 --> 00:45:13,970
Il est venu à Tokyo l'année dernière pour trouver un emploi.
722
00:45:14,320 --> 00:45:17,240
C'est pour ça que je voulais venir à Tokyo moi aussi.
723
00:45:18,160 --> 00:45:19,200
C'est votre petit ami.
724
00:45:19,810 --> 00:45:21,980
Un amour Ă sens unique.
725
00:45:21,980 --> 00:45:24,980
Depuis que je suis petite, je l'aime...
726
00:45:26,990 --> 00:45:29,620
Mais il avait une fiancée.
727
00:45:30,620 --> 00:45:32,990
Je ne me suis mĂŞme pas fait larguer.
728
00:45:36,630 --> 00:45:39,130
Qu’est-ce que je vais faire ?
729
00:45:40,680 --> 00:45:43,280
Contrairement aux gens de la campagne qui ont déménagé à Tokyo,
730
00:45:43,520 --> 00:45:46,970
je n’ai ni rêves ni objectifs.
731
00:45:48,970 --> 00:45:50,980
Il semble
732
00:45:50,980 --> 00:45:54,480
que je sois la seule sans avenir dans ce monde.
733
00:45:57,920 --> 00:45:59,400
Je me demande
734
00:45:59,650 --> 00:46:01,240
si les gens doivent avoir des rĂŞves ?
735
00:46:02,160 --> 00:46:02,790
Quoi ?
736
00:46:02,790 --> 00:46:05,990
Je ne suis pas en désaccord avec ceux qui ont un rêve.
737
00:46:05,990 --> 00:46:08,960
Mais je pense que ce n'est pas important si vous n'en avez pas.
738
00:46:09,800 --> 00:46:11,080
Vous pensez ça ?
739
00:46:11,080 --> 00:46:12,630
Oui, parce que...
740
00:46:12,630 --> 00:46:16,970
Ne serait-ce pas inutile si vous perdez la volonté de rire parce que vous êtes lié à un rêve
741
00:46:17,680 --> 00:46:20,140
ou obsédé par le fait d’avoir un rêve ?
742
00:46:34,490 --> 00:46:35,560
Oh, je suis désolée.
743
00:46:38,990 --> 00:46:39,560
Oui !
744
00:46:39,560 --> 00:46:42,080
Le croquis que vous m'avez donné.
745
00:46:42,460 --> 00:46:45,960
Êtes-vous sûr que c'était celui du rédacteur en chef ?
746
00:46:45,960 --> 00:46:49,470
C'est celui avec toutes les fleurs ?
747
00:46:52,300 --> 00:46:54,310
Qu'est-ce qu'il y a ?
748
00:46:55,310 --> 00:46:58,480
Rien. ça n’a rien à voir avec vous.
749
00:46:58,480 --> 00:46:59,120
A...
750
00:46:59,120 --> 00:46:59,800
Merci.
751
00:46:59,800 --> 00:47:00,480
Attendez.
752
00:47:00,480 --> 00:47:04,150
Je suis inquiète. Ai-je encore causé des problèmes?
753
00:47:04,150 --> 00:47:06,990
J'ai fait une erreur.
754
00:47:06,990 --> 00:47:10,460
Le rédacteur en chef m’a demandé des roses.
755
00:47:10,460 --> 00:47:15,960
Je pensais qu’elle en avait besoin comme cadeau pour certains modèles ou designers.
756
00:47:15,960 --> 00:47:18,130
Mais les roses...
757
00:47:18,130 --> 00:47:21,130
sont censés être utilisées pour la photo de couverture.
758
00:47:22,300 --> 00:47:27,470
Nous tournons demain matin. Même si on commande maintenant, on n’y arrivera pas.
759
00:47:27,470 --> 00:47:29,470
Je vais certainement être virée.
760
00:47:29,470 --> 00:47:32,980
Peu importe ce qui arrive, je la suivrai.
761
00:47:34,400 --> 00:47:36,000
Je vais acheter des roses.
762
00:47:36,000 --> 00:47:38,560
Peu importe, c’est impossible.
763
00:47:38,560 --> 00:47:39,600
Attendez-moi.
764
00:47:40,650 --> 00:47:43,620
Allez, allez, allez.
765
00:47:43,620 --> 00:47:46,990
Quoi ? Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez.
766
00:47:46,990 --> 00:47:49,460
Je croyais que vous aviez quitté votre emploi.
767
00:47:49,460 --> 00:47:51,960
Je ne peux pas la laisser se faire virer.
768
00:47:53,970 --> 00:47:56,130
Bon, accrochez-vous bien.
769
00:48:24,960 --> 00:48:28,470
Excusez moi, donnez-moi toutes les roses que vous avez.
770
00:48:28,470 --> 00:48:31,970
Oh, elles sont toutes vendues.
771
00:48:31,970 --> 00:48:33,970
Quoi ?
772
00:48:33,970 --> 00:48:37,140
Donc, le chef adjoint et tout le monde en cherchent aussi?
773
00:48:37,140 --> 00:48:39,480
Oui, nous sommes aussi...
774
00:48:39,480 --> 00:48:41,200
Non, pas "nous". je suis seule.
775
00:48:41,200 --> 00:48:43,200
Ils n'ont que ça comme roses.
776
00:48:49,620 --> 00:48:51,040
Je vous laisse ici.
777
00:48:51,040 --> 00:48:51,620
Oui.
778
00:48:51,620 --> 00:48:54,130
Merci beaucoup.
779
00:49:05,300 --> 00:49:08,320
En fin de compte, seulement ça.
780
00:49:08,320 --> 00:49:10,310
Les couleurs sont toutes différentes.
781
00:49:10,310 --> 00:49:12,980
dès le départ, c'était impossible d'avoir des roses à cette époque de l'année.
782
00:49:14,980 --> 00:49:18,150
Oui, vous avez tous travaillé dur.
783
00:49:19,990 --> 00:49:22,990
Mais comment ça a tourné comme ça ?
784
00:49:30,680 --> 00:49:31,600
Eh bien...
785
00:49:31,600 --> 00:49:33,470
Excusez-moi, c'est de ma faute.
786
00:49:33,880 --> 00:49:35,360
J'ai oublié.
787
00:49:35,360 --> 00:49:36,470
HĂ©, trop c'est trop !
788
00:49:36,470 --> 00:49:38,080
Je suis désolée, Monsieur !
789
00:49:41,970 --> 00:49:46,980
Chef adjoint. Ă propos des roses, en fait...
790
00:49:46,980 --> 00:49:48,080
Ça suffit.
791
00:49:48,080 --> 00:49:50,080
J'ai vu un jardin de roses tout Ă l'heure.
792
00:49:50,640 --> 00:49:51,720
Un jardin de roses ?
793
00:49:51,920 --> 00:49:53,120
J'ai vu un panneau.
794
00:49:53,480 --> 00:49:55,990
Une photo avec plein de belles roses.
795
00:49:57,460 --> 00:49:59,990
S’ils font pousser des roses, nous devons les récupérer.
796
00:49:59,990 --> 00:50:01,960
Avons-nous le temps? Qu’en est-il de l'autorisation?
797
00:50:01,960 --> 00:50:04,460
Écoutez, le personnel viendra à la première heure demain matin,
798
00:50:04,460 --> 00:50:06,970
et nous commencerons le tournage avant midi.
799
00:50:08,470 --> 00:50:10,470
Si vous ne pouvez pas apporter de roses ici.
800
00:50:10,470 --> 00:50:12,970
Alors, emmenons le modèle là -bas.
801
00:50:13,200 --> 00:50:13,920
Quoi ?
802
00:50:13,920 --> 00:50:16,280
Vous savez, si je ne me trompe pas, sur le croquis de l’éditeur en chef...
803
00:50:16,280 --> 00:50:17,440
Oh, regardez,
804
00:50:18,980 --> 00:50:21,310
Le modèle est debout au milieu d'un mur de roses.
805
00:50:24,320 --> 00:50:26,650
Des photos en extérieur.
806
00:50:27,650 --> 00:50:30,460
Pouvons-nous faire des photos exactement comme sur le croquis ?
807
00:50:31,460 --> 00:50:34,460
Je ne m'y connaît pas vraiment en photographie.
808
00:50:37,800 --> 00:50:41,800
Ça passe ou ça casse. Proposons le plan B au rédacteur en chef.
809
00:50:41,800 --> 00:50:43,120
OĂą est la roseraie ?
810
00:50:45,640 --> 00:50:47,000
Je vous en prie !
811
00:50:47,970 --> 00:50:51,140
Si on ne peux pas tourner aujourd'hui, je serais dans le pétrin.
812
00:50:51,600 --> 00:50:53,650
Je vais devoir refuser.
813
00:50:56,160 --> 00:50:57,520
Je vous en prie.
814
00:50:57,520 --> 00:50:58,650
Nakazawa-san.
815
00:50:58,650 --> 00:51:01,620
La chance de notre entreprise dépend de la couverture de ce premier numéro.
816
00:51:01,620 --> 00:51:03,990
Pourrions-nous avoir votre compréhension?
817
00:51:03,990 --> 00:51:05,120
Je vous en prie !
818
00:51:05,120 --> 00:51:06,000
Je vous en prie !
819
00:51:07,800 --> 00:51:10,300
Une fois, j'ai été interviewé par une équipe de télévision.
820
00:51:10,640 --> 00:51:14,300
Lorsqu'ils ont fini de filmer. Il ont tout piétiné et ont tout détruit.
821
00:51:15,240 --> 00:51:17,970
J’ai refusé une telle demande depuis.
822
00:51:17,970 --> 00:51:19,970
Nous ne ferons pas cela.
823
00:51:19,970 --> 00:51:22,970
Et nous ferons attention a ne pas faire de mal aux fleurs.
824
00:51:22,970 --> 00:51:24,980
partez s'il vous plaît.
825
00:51:24,980 --> 00:51:26,980
S'il vous plaît, attendez.
826
00:51:27,360 --> 00:51:28,120
Quoi ?
827
00:51:28,720 --> 00:51:29,650
Impossible.
828
00:51:30,240 --> 00:51:31,980
Qu'est-ce que vous voulez ?
829
00:51:34,990 --> 00:51:38,460
Les roses sont si belles.
830
00:51:42,320 --> 00:51:46,000
Vous avez dû dépenser tant d’efforts pour faire fleurir les roses par une telle saison froide.
831
00:51:46,970 --> 00:51:50,970
Vous connaissez une variété de roses appelée Marie-Antoinette, non ?
832
00:51:51,600 --> 00:51:55,470
Marie-Antoinette, qui avait même des roses portant son nom, a versé son cœur et son âme
833
00:51:56,040 --> 00:51:58,680
dans la culture des fleurs dans le jardin à l’intérieur du château de Versailles.
834
00:52:00,650 --> 00:52:02,980
Ils disent qu’elle faisait pousser les fleurs avec soin tous les jours.
835
00:52:02,980 --> 00:52:06,650
Parfois, ses mains étaient salies par la terre.
836
00:52:06,650 --> 00:52:09,990
Parfois elles étaient pleines de contusions des épines de roses.
837
00:52:10,990 --> 00:52:14,960
Bien qu’elle puisse sembler arrogante et présomptueuse,
838
00:52:14,960 --> 00:52:21,470
elle était en fait une femme qui aimait les fleurs et la belle nature.
839
00:52:22,970 --> 00:52:26,640
Oui... tout comme vous.
840
00:52:27,470 --> 00:52:31,980
La mode offre des aperçus de rêves.
841
00:52:31,980 --> 00:52:36,150
Vos roses ont le pouvoir de réaliser ça.
842
00:52:36,150 --> 00:52:40,790
Voulez-vous nous laisser utiliser les roses et présenter cette terre de rêve
843
00:52:40,790 --> 00:52:43,440
aux femmes du monde entier qui aiment la belle nature ?
844
00:52:44,920 --> 00:52:48,760
S'il vous plaît, nous avons besoin de votre aide.
845
00:52:51,960 --> 00:52:53,240
Je vous en prie.
846
00:52:59,640 --> 00:53:01,600
Préparons-nous pour la séance photo.
847
00:53:01,600 --> 00:53:02,800
Vous avez eu l'autorisation ?
848
00:53:02,800 --> 00:53:05,000
Tout est réglé, parce que notre patronne s’est agenouillée.
849
00:53:05,000 --> 00:53:07,980
Agenouillée ? Ce rédacteur en chef... s'est mise à genoux ?
850
00:53:07,980 --> 00:53:10,720
Quoi, vous avez eu l'autorisation ?
851
00:53:11,160 --> 00:53:13,990
Un peu plus bas.
852
00:53:11,600 --> 00:53:13,120
Le modèle est là .
853
00:53:14,640 --> 00:53:15,320
Bonjour, Leslie.
854
00:53:15,320 --> 00:53:15,840
Bonjour.
855
00:53:18,120 --> 00:53:21,840
Reiko. Ça fait longtemps. Comment vas-tu ?
856
00:53:21,840 --> 00:53:25,960
Bien, Ai, merci d'être venue dans un délai aussi court.
857
00:53:25,960 --> 00:53:29,970
Je le fais pour toi, je n'y peux rien. Faisons le
858
00:53:29,970 --> 00:53:31,970
Allons-y. Allons-y.
859
00:53:35,310 --> 00:53:36,400
Menton vers le bas.
860
00:53:39,980 --> 00:53:41,980
Rédacteur en chef, qu'en pensez-vous ?
861
00:53:41,980 --> 00:53:44,320
Reculez un peu plus. Je veux aussi vous montrer davantage le obi(Noeud du kimono).
862
00:53:44,320 --> 00:53:45,880
Ai-chan, montrez-moi le obi.
863
00:53:45,880 --> 00:53:46,600
Très bien.
864
00:53:49,990 --> 00:53:52,990
Merci, Suzuki-san.
865
00:53:53,920 --> 00:53:55,320
Je n'aurai pas à démissionner.
866
00:53:57,400 --> 00:53:58,320
Bien.
867
00:54:00,970 --> 00:54:04,400
Et aussi, je suis désolée de vous avoir parlé si durement.
868
00:54:04,970 --> 00:54:07,140
Pas de soucis.
869
00:54:09,680 --> 00:54:11,200
Oh, ce type.
870
00:54:13,960 --> 00:54:15,200
Tomari Togo ?
871
00:54:16,160 --> 00:54:18,600
J'ai déjà entendu ce nom.
872
00:54:18,980 --> 00:54:21,320
C'est le petit ami du rédacteur en chef ?
873
00:54:21,320 --> 00:54:25,990
Impossible. C'est l'artisan teinturier et tisserand mondialement connu.
874
00:54:25,990 --> 00:54:28,960
C'est un spécialiste des motifs floraux.
875
00:54:29,840 --> 00:54:32,460
Alors le rédacteur en chef était obsédé par les fleurs.
876
00:54:32,460 --> 00:54:36,470
Parce qu'elle voulait utiliser les œuvres de TOGO TOMARI en couverture.
877
00:54:38,970 --> 00:54:41,810
Les gens disent qu'il déteste les médias.
878
00:54:41,810 --> 00:54:44,980
Je me demande comment le rédacteur en chef l'a persuadé.
879
00:54:47,310 --> 00:54:50,320
Ce sont les vêtements que j'ai ramené, n'est-ce pas ?
880
00:54:50,320 --> 00:54:52,820
Je dois aller chercher vos vĂŞtements quand vous allez Ă un rendez-vous.
881
00:54:52,820 --> 00:54:55,320
Vous appelez ça un travail ?
882
00:54:58,790 --> 00:55:01,960
Alors elle ne s'amusait pas.
883
00:55:01,960 --> 00:55:03,960
Cette fois, nous utilisons le obi bleu.
884
00:55:22,520 --> 00:55:24,800
Pourrais-tu arrĂŞter de Klaxonner?
885
00:55:25,150 --> 00:55:27,790
Si quelqu'un te voit...
886
00:55:27,790 --> 00:55:29,790
Quelque chose s'est mal passé ?
887
00:55:29,790 --> 00:55:33,160
Pour le vice-président, rencontrer le rédacteur en chef d'un magazine concurrent.
888
00:55:35,960 --> 00:55:39,460
Je plaisante. Je serai prudente.
889
00:55:39,460 --> 00:55:43,970
Alors, comment va Reiko ? Comme toujours ?
890
00:55:44,720 --> 00:55:46,080
Un peu de patience s'il te plaît.
891
00:55:46,640 --> 00:55:49,140
Je peux simplement te dire ça...
892
00:55:58,480 --> 00:56:01,490
Suzuki-san. tenez.
893
00:56:02,160 --> 00:56:04,160
Est-ce ce que nous avons photographié l'autre jour ?
894
00:56:08,360 --> 00:56:09,960
Maintenant que ça s’est si bien passé,
895
00:56:09,960 --> 00:56:11,080
elle ne se plaindra plus, pas vrai ?
896
00:56:11,080 --> 00:56:13,320
Nakazawa-kun, vous avez des plaintes contre notre rédacteur en chef ?
897
00:56:13,320 --> 00:56:14,970
Je n'en ai pas...
898
00:56:14,970 --> 00:56:16,970
comment ça se passe ?
899
00:56:20,470 --> 00:56:24,310
S'il vous plaît, nous avons besoin de votre aide.
900
00:56:24,310 --> 00:56:26,310
Je vous en prie.
901
00:56:33,490 --> 00:56:40,290
Je veux voir cette photo se transformer en couverture de magazine et être affiché dans les magasins.
902
00:56:42,290 --> 00:56:44,300
Je vous comprends.
903
00:56:55,360 --> 00:56:56,280
La nouvelle !
904
00:56:56,280 --> 00:56:56,640
Oh !
905
00:56:57,360 --> 00:56:58,640
Suzuki-san.
906
00:56:58,640 --> 00:56:59,160
Oui.
907
00:56:59,920 --> 00:57:01,650
Vous êtes-vous habitué au travail ?
908
00:57:01,650 --> 00:57:04,650
Je ne pense pas que je m'y habituerai un jour.
909
00:57:05,650 --> 00:57:08,620
En fait, entre vous et moi...
910
00:57:08,620 --> 00:57:11,990
Je pensais Ă arrĂŞter.
911
00:57:11,990 --> 00:57:15,290
J'ai décidé de ne pas m'arrêter.
912
00:57:18,960 --> 00:57:20,970
oh !
913
00:57:21,970 --> 00:57:24,300
D'accord.
914
00:57:24,300 --> 00:57:27,310
Alors, vous devrez la soutenir.
915
00:57:27,310 --> 00:57:29,970
Non, je ne suis pas en mesure de la soutenir.
916
00:57:29,970 --> 00:57:31,980
D’abord, je viserai la moyenne.
917
00:57:34,150 --> 00:57:36,480
Rédacteur en chef, j'ai été chercher votre café.
918
00:57:36,480 --> 00:57:38,480
Vous ĂŞtes toujours lĂ ?
919
00:57:38,880 --> 00:57:41,990
L'autre jour, j'ai été touchée en écoutant votre histoire sur Marie-Antoinette.
920
00:57:41,990 --> 00:57:43,990
Je suis impressionnée.
921
00:57:43,990 --> 00:57:47,130
Donc la mode est un travail qui peut donner des rĂŞves aux gens, non ?
922
00:57:47,130 --> 00:57:49,630
Des rĂŞves ?
923
00:57:49,630 --> 00:57:51,630
Avez-vous cru Ă cette histoire ?
924
00:57:51,630 --> 00:57:55,970
Je n'ai jamais entendu dire que Marie-Antoinette se salissait les mains.
925
00:57:57,440 --> 00:57:59,140
Quoi ? Tu m'as menti ?
926
00:58:00,310 --> 00:58:02,310
50 millions de yens.
927
00:58:02,310 --> 00:58:06,980
Si nous devenons le premier magazine à publier Togo Tomari, qui déteste les médias,
928
00:58:06,980 --> 00:58:10,980
d’autres marques de luxe voudront travailler avec nous aussi,
929
00:58:12,150 --> 00:58:14,150
avec cette seule photo en couverture.
930
00:58:14,150 --> 00:58:17,990
Selon vous, combien de revenus publicitaires pourrons-nous gagner à l’avenir?
931
00:58:18,990 --> 00:58:21,460
Environ 50 millions.
932
00:58:22,460 --> 00:58:26,460
50 millions de yens. Le fait que je me mette Ă genoux est un petit prix Ă payer, non ?
933
00:58:28,470 --> 00:58:30,470
Revenus publicitaires ?
934
00:58:32,800 --> 00:58:36,470
Si vous êtes prête à payer 50 millions de yens pour une publicité,
935
00:58:36,470 --> 00:58:38,980
je n’hésiterai pas à m’agenouiller devant vous.
936
00:58:40,980 --> 00:58:44,480
Quoi ? Vous êtes-vous réveillé de votre rêve ?
937
00:58:48,990 --> 00:58:51,460
Le sourire du diable.
938
00:58:57,130 --> 00:58:59,960
Eh bien, encore une fois.
939
00:58:59,960 --> 00:59:02,470
Merci pour tout.
940
00:59:03,470 --> 00:59:05,520
Vous avez l'air d'un héros.
941
00:59:05,520 --> 00:59:06,470
Héros ?
942
00:59:06,470 --> 00:59:09,970
Parce que vous venez toujours me sauver dans la difficulté.
943
00:59:10,980 --> 00:59:14,150
Bon, maintenant. Me ferez-vous une faveur ?
944
00:59:14,150 --> 00:59:17,760
bien sûr Mais je n'ai pas encore été payé.
945
00:59:17,760 --> 00:59:20,490
Alors vous devrez attendre un peu.
946
00:59:21,990 --> 00:59:24,160
Soyez ma petite amie.
947
00:59:27,460 --> 00:59:30,960
Quoi ? Qu'avez-vous dit ?
948
00:59:30,960 --> 00:59:33,630
Je veux que vous soyez ma petite amie.
949
00:59:33,630 --> 00:59:37,140
Quoi ? Quoi ? Quoi ?
950
00:59:37,140 --> 00:59:40,640
Quoi ? Quoi, petite amie ?
951
00:59:40,640 --> 00:59:43,080
Non, c'est juste pour faire semblant.
952
00:59:43,080 --> 00:59:44,310
Non, non, non...
953
00:59:44,310 --> 00:59:47,980
Quoi ? Il a dit "faire semblant" ? Sa petite amie, n'est-ce pas ? Quoi, faire semblant d'ĂŞtre sa petite amie ?
954
00:59:49,310 --> 00:59:50,360
Faire semblant ?
955
00:59:51,000 --> 00:59:51,800
Faire semblant !
956
00:59:52,600 --> 00:59:53,240
Faire semblant ?
957
00:59:53,240 --> 00:59:55,480
C'est une excuse pour refuser un rendez-vous arrangé.
958
00:59:55,480 --> 00:59:57,990
J'ai intentionnellement dit a mes parents que j'avais une petite amie.
959
00:59:57,990 --> 00:59:59,990
Oh...
960
00:59:59,990 --> 01:00:02,960
Je veux une petite amie comme vous.
961
01:00:03,480 --> 01:00:04,440
Faites juste semblant.
962
01:00:05,960 --> 01:00:07,840
J'ai juste besoin d'un jour.
963
01:00:09,960 --> 01:00:13,470
Si ce n'est que pour une journée.
964
01:00:14,080 --> 01:00:15,470
Merci !
965
01:00:15,470 --> 01:00:17,980
D'accord, alors peut-ĂŞtre le week-end prochain ?
966
01:00:17,980 --> 01:00:21,980
Si je peux avoir ma petite soeur de votre côté. Je suis sûr que je pourrais convaincre vos parents.
967
01:00:21,980 --> 01:00:23,440
Je vous présenterai ma soeur.
968
01:00:24,720 --> 01:00:25,440
Oui.
969
01:00:26,650 --> 01:00:29,990
Hein ?
970
01:00:29,990 --> 01:00:33,460
Laissez-moi vous présenter ma soeur.
971
01:00:37,630 --> 01:00:39,800
Quoi...
972
01:00:40,560 --> 01:00:42,800
Hein ?
73033