All language subtitles for Office.Love.Behind.Closed.Doors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,950 --> 00:00:13,772
Une production NIKKATSU
2
00:00:27,511 --> 00:00:30,321
Voici notre nouvelle offre...
3
00:00:30,414 --> 00:00:33,486
Un voyage de 8 jours en Nouvelle-ZĂ©lande
pour 28 000 yens.
4
00:00:33,584 --> 00:00:39,535
Elle entre dans le catalogue Ă compter d'aujourd'hui.
Je vous remercie.
5
00:01:10,287 --> 00:01:16,238
OFFICE LOVE : BEHIND CLOSED DOORS
6
00:01:24,134 --> 00:01:29,015
AKASAKA REI
JOGENJI KURUMI
7
00:01:29,106 --> 00:01:33,521
KUSAMI JUNPEI
ISHII SHIGEKI
8
00:01:33,610 --> 00:01:38,218
IMAMURA ERIKA, KUNO KAORI
SEBASTIAN SARIKAN, KOMIYAMA TAMAKI
9
00:01:39,483 --> 00:01:44,091
KODAMA KENJI
UEDA KOUICHI
10
00:02:02,105 --> 00:02:04,016
Bienvenue!
11
00:02:04,107 --> 00:02:05,643
Voici ma clé.
12
00:02:05,742 --> 00:02:07,585
Merci.
Votre nom?
13
00:02:07,678 --> 00:02:11,285
Tamura Rieko. Ma voiture est une Audi.
14
00:02:11,381 --> 00:02:12,860
Par ici.
15
00:02:12,949 --> 00:02:18,627
PRODUCTEURS : KIMIO SHINDO ET HIROSHI HANZAWA
SCENARIO : TOSHIMICHI SAEKI
16
00:02:18,722 --> 00:02:23,796
PHOTOGRAPHIE : SUGIMOTO ICHIUMI
CAMERA : KIMURA SEISAKU
BANDE-SON : HOSOI MASAJI
DIRECTEUR ARTISTIQUE : KANEDA KATSUMI
MONTAGE : TOMITA ISAO
17
00:02:23,894 --> 00:02:26,773
ASSISTANT REALISATEUR : IKEDA KENICHI,
MUSIQUE : MASAHIRO KAWASAKI
18
00:02:33,603 --> 00:02:38,814
REALISATION : YASURO UEGAKI
19
00:02:55,792 --> 00:02:57,669
Qu'avez-vous pensé du film?
20
00:02:57,761 --> 00:02:59,763
J'ai bien aimé les scÚnes d'amour.
21
00:02:59,863 --> 00:03:00,898
Comme tous les garçons...
22
00:03:11,842 --> 00:03:13,844
Excusez-moi.
23
00:03:23,920 --> 00:03:26,298
Puis-je m'asseoir?
24
00:03:31,361 --> 00:03:33,568
Cela fait longtemps.
25
00:03:33,663 --> 00:03:36,007
J'ai su que tu étais rentré.
26
00:03:41,171 --> 00:03:43,481
Encore fùchée?
27
00:03:43,573 --> 00:03:45,746
De quoi?
28
00:03:45,842 --> 00:03:48,550
De tout cela.
29
00:03:48,645 --> 00:03:52,252
Le passé? J'ai tout oublié.
30
00:03:56,520 --> 00:04:00,627
Je n'ai pas été glorieux,
mais, je n'avais pas le choix.
31
00:04:00,724 --> 00:04:02,397
Pour qui tu me prends?
32
00:04:02,492 --> 00:04:03,835
Hein...?
33
00:04:03,927 --> 00:04:07,636
Tu crois que je suis toujours
cette petite oie blanche et pure?
34
00:04:19,509 --> 00:04:20,749
C'est lui que tu attendais?
35
00:04:20,844 --> 00:04:22,221
Exact.
36
00:04:22,312 --> 00:04:25,987
Bien, je te reverrais plus tard.
37
00:04:29,619 --> 00:04:31,064
Bonsoir.
38
00:04:33,360 --> 00:04:34,760
Désolé de mon retard.
39
00:04:35,330 --> 00:04:36,760
Mais, vous ĂȘtes le bienvenu!
40
00:04:39,563 --> 00:04:40,803
Tu la connais?
41
00:04:40,897 --> 00:04:42,968
Oui...au travail.
42
00:04:44,260 --> 00:04:46,360
- Vous voulez partir?
- Oui, s'il vous plaĂźt.
43
00:04:54,778 --> 00:04:56,815
Vous sembliez proches.
44
00:04:56,913 --> 00:04:59,951
Ah bon? Ce n'est pas le cas.
45
00:05:08,558 --> 00:05:10,299
Je vous remercie.
46
00:05:18,001 --> 00:05:20,948
JâexĂšcre les femmes qui s'affichent
ainsi aux bras des Ă©trangers.
47
00:05:34,985 --> 00:05:37,932
Vous voulez rentrer?
48
00:05:38,021 --> 00:05:42,265
Ou préférez-vous rester un peu?
49
00:05:42,359 --> 00:05:46,739
Je suis lasse et souhaite aller me coucher.
50
00:05:46,830 --> 00:05:50,368
Dormons ensemble ce soir?
51
00:05:50,467 --> 00:05:52,606
Je me préserve pour ma nuit de noces.
52
00:05:52,702 --> 00:05:53,942
J'attends avec impatience.
53
00:05:54,240 --> 00:05:57,540
J'aimerais que cela soit vrai.
Nous le saurons bientĂŽt.
54
00:06:45,340 --> 00:06:47,840
- Je vous aime.
- Moi aussi.
55
00:08:23,140 --> 00:08:25,140
- Allons dans la chambre.
- Oui.
56
00:08:38,440 --> 00:08:40,740
- Pose-moi.
- Oui.
57
00:09:11,540 --> 00:09:12,940
Viens mon chéri.
58
00:09:12,940 --> 00:09:14,940
J'arrive, mon bijou.
59
00:09:36,740 --> 00:09:38,940
Qu'est que c'est bon.
60
00:09:55,340 --> 00:09:57,640
Que ta chatte est agréable.
61
00:10:07,740 --> 00:10:09,340
Baise-moi fort.
62
00:10:10,340 --> 00:10:12,040
Oui, je te baise.
63
00:11:14,958 --> 00:11:17,199
Bien!
64
00:11:17,293 --> 00:11:18,670
J'ai la tĂȘte qui tourne.
65
00:11:49,390 --> 00:11:51,097
- Bala Bala.
- Oh non!
66
00:12:27,764 --> 00:12:28,936
J'ai chaud.
67
00:12:46,115 --> 00:12:47,492
Je me trempe juste un peu.
68
00:13:05,401 --> 00:13:07,244
- Dis...
- Hein?
69
00:13:07,337 --> 00:13:09,578
J'aimerai bien rester lĂ comme cela.
70
00:13:09,672 --> 00:13:12,084
Tu veux que je déménage ici?
71
00:13:12,175 --> 00:13:15,281
Mais alors, nous dormirons
ensemble toutes les nuits?
72
00:13:15,378 --> 00:13:19,190
C'est que font les couples mariés...
C'est l'habitude.
73
00:13:19,282 --> 00:13:24,698
Tu pourrais dormir dans la chambre du bas?
Je vais demander Ă mon pĂšre de te la garder.
74
00:13:24,787 --> 00:13:28,257
Tu voudrais un mariage par intermittence?
75
00:13:28,358 --> 00:13:32,465
Mais, si je te vois tous les jours, je pourrais
tomber amoureuse de toi trop rapidement.
76
00:13:32,562 --> 00:13:36,669
Tu gagnes encore!
77
00:13:36,766 --> 00:13:39,542
Nos parents ont décidé notre mariage.
78
00:13:39,635 --> 00:13:43,014
Aussi, nous avons juste Ă nous
soumettre à leur décision.
79
00:13:46,670 --> 00:13:48,881
Ah! Une Ă©toile filante!
80
00:14:41,931 --> 00:14:45,902
SECRETARIAT GENERAL
81
00:15:02,085 --> 00:15:03,063
Entrez!
82
00:15:05,054 --> 00:15:06,294
Excusez-moi.
83
00:15:11,861 --> 00:15:13,772
A votre service.
84
00:15:13,863 --> 00:15:18,403
J'ai de bonnes nouvelles. Le projet de voyage
sur la CÎte Ouest a été validé.
85
00:15:18,501 --> 00:15:20,538
Est-ce vrai?
Toutes mes félicitations!
86
00:15:20,636 --> 00:15:23,242
Tout le mérite vous en revient.
87
00:15:23,339 --> 00:15:28,516
Alors? Comment Ă©tait-ce? Bien?
Vous me comprenez?
88
00:15:28,611 --> 00:15:30,352
De quoi parlez-vous?
89
00:15:30,446 --> 00:15:35,054
Les femmes sont incompréhensibles.
Vous ĂȘtes si diffĂ©rente la nuit du jour.
90
00:15:35,151 --> 00:15:37,791
J'ai pensĂ© la mĂȘme chose la nuit derniĂšre.
91
00:15:37,887 --> 00:15:41,835
Je comprends. Quelle misĂšre!
92
00:15:41,924 --> 00:15:44,837
Ătes-vous libre ce soir?
93
00:15:44,927 --> 00:15:46,929
Pour cela?
94
00:15:47,029 --> 00:15:48,940
Nous ne sommes pas vendredi.
95
00:15:49,031 --> 00:15:52,945
Cela m'a excité de penser à votre derniÚre nuit.
96
00:15:53,035 --> 00:15:58,041
Nous avons besoin de l'accord des deux parties
pour changer les termes de notre contrat.
97
00:15:58,141 --> 00:16:00,143
Alors, c'est non?
98
00:16:00,243 --> 00:16:03,588
J'ai encore du travail.
Excusez-moi.
99
00:16:24,066 --> 00:16:26,307
Encore raté.
100
00:16:41,017 --> 00:16:44,965
Ătudions la conversation que nous venons d'entendre.
101
00:16:45,054 --> 00:16:46,727
Partie A...
102
00:16:49,692 --> 00:16:51,171
...Ă©tait une question
103
00:16:51,260 --> 00:16:55,037
Qui signifie, "est-ce que Meg et Ken
sont des collégiens?"
104
00:16:56,532 --> 00:16:57,738
Partie B...
105
00:16:59,502 --> 00:17:03,746
La rĂ©ponse signifie : âOui. Ils le sont.â
106
00:17:18,988 --> 00:17:22,868
Tu laisses tout en désordre.
Devine qui faisait pareil?
107
00:17:50,119 --> 00:17:52,725
Vous deviez Ă©tablir tous les documents
pour le nouveau projet de voyage.
108
00:17:53,520 --> 00:17:57,703
Comment allez-vous expliquer votre carence
au DĂ©partement des ventes?
109
00:17:57,793 --> 00:17:58,965
Je m'excuse.
110
00:18:00,263 --> 00:18:03,574
La concurrence pour les séjours d'été est féroce.
111
00:18:03,666 --> 00:18:07,808
Si nous loupons la réservation des vols charters,
cela sera de votre faute.
112
00:18:12,640 --> 00:18:13,820
Comment cela se présente?
113
00:18:13,909 --> 00:18:15,889
Le Chef du DĂ©partement des Ventes
a hurlé comme d'habitude...
114
00:18:15,978 --> 00:18:17,013
mais c'est terminé.
115
00:18:17,113 --> 00:18:19,320
Merci.
116
00:18:19,415 --> 00:18:21,588
Vous pouvez remercier Mme Tamura.
117
00:18:21,684 --> 00:18:25,154
Une demi-journée de retard supplémentaire
et le projet capotait.
118
00:18:25,254 --> 00:18:27,325
Oui
119
00:18:27,423 --> 00:18:29,232
Je vous remercie beaucoup!
120
00:18:29,325 --> 00:18:32,033
Je n'ai fait que mon travail.
121
00:18:53,749 --> 00:18:55,092
S'il vous plaßt! Un café!
122
00:18:55,184 --> 00:18:56,162
Tout de suite.
123
00:19:46,335 --> 00:19:48,406
A quoi rĂȘviez-vous?
124
00:19:48,504 --> 00:19:50,984
Oh, rien de spécial.
125
00:19:51,073 --> 00:19:53,212
Vous avez aucune raison de vous tracasser.
126
00:19:53,309 --> 00:19:55,311
D'accord.
127
00:20:02,518 --> 00:20:03,690
Ah! la fleur!
128
00:20:03,786 --> 00:20:05,595
Ha? OĂč fleurit-elle?
129
00:20:05,688 --> 00:20:09,864
Non, pas au sens réel.
Je pensais au "fleuron" de l'entreprise.
130
00:20:09,959 --> 00:20:12,235
Une secrétaire particuliÚre.
131
00:20:12,328 --> 00:20:14,968
Vous avez des images désuÚtes.
Une fleur dans l'entreprise?
132
00:20:15,064 --> 00:20:19,740
Vous ne pouvez rien y faire,
vous faĂźtes partie des chefs.
133
00:20:19,835 --> 00:20:22,475
MĂȘme si une secrĂ©taire parle
au nom de son supérieur...
134
00:20:22,571 --> 00:20:24,983
cela ne signifie pas qu'elle dispose
de la mĂȘme autoritĂ© que lui.
135
00:20:25,074 --> 00:20:26,348
Ne vous trompez pas.
136
00:20:26,442 --> 00:20:30,413
Je suis si tendu lorsque j'entre
dans le bureau des secrétaires.
137
00:20:30,513 --> 00:20:36,555
Vous vous habituerez. Beaucoup de personnes
y viennent juste pour discuter.
138
00:20:36,652 --> 00:20:39,997
Il paraĂźtrait que vous allez
quitter le secrétariat général?
139
00:20:40,089 --> 00:20:41,090
Qui vous en a parlé?
140
00:20:41,190 --> 00:20:45,696
C'est juste une rumeur. On m'a dit que
le prĂ©sident lui-mĂȘme l'a dĂ©cidĂ©.
141
00:20:45,795 --> 00:20:50,039
C'est vrai que je n'ai pas suivi
le cursus habituel dans la société.
142
00:20:50,132 --> 00:20:52,908
Je pense plutĂŽt que vous ĂȘtes
tout simplement géniale.
143
00:20:53,002 --> 00:20:55,539
Je fais juste mon travail.
144
00:20:57,373 --> 00:20:58,780
DĂ©pĂȘchons-nous!
Nous allons ĂȘtre en retard.
145
00:20:58,874 --> 00:20:59,852
Oui.
146
00:21:36,812 --> 00:21:38,587
Impressionnant!
147
00:21:42,651 --> 00:21:46,121
OĂč avez trouvĂ© une telle robe?
148
00:21:46,222 --> 00:21:49,635
Que croyez-vous ?
Peut-ĂȘtre dans un magasin de dĂ©guisement.
149
00:21:49,725 --> 00:21:53,036
C'est un costume de prostituée?
150
00:21:53,128 --> 00:21:57,975
Vous ĂȘtes un rustre!
C'est trĂšs vexant!
151
00:21:58,067 --> 00:22:00,308
Elle vous va parfaitement.
152
00:22:00,402 --> 00:22:02,075
N'essayez pas de vous rattraper.
153
00:22:03,672 --> 00:22:08,451
J'adorerais vous voir déambulant
dans la rue, vĂȘtue ainsi.
154
00:22:08,544 --> 00:22:09,989
Mais, je fantasme.
155
00:23:35,030 --> 00:23:36,070
Cela vient?
156
00:26:25,434 --> 00:26:27,607
Je ne peux plus m'arrĂȘter.
157
00:27:44,112 --> 00:27:46,520
Excusez-nous!
Nous partons déjeuner.
158
00:27:48,116 --> 00:27:50,289
J'ai si faim.
159
00:27:56,558 --> 00:27:59,198
J'en étais sûr.
Entrer ici me rend nerveux.
160
00:28:01,897 --> 00:28:04,241
Vous allez manger quelque part?
161
00:28:04,333 --> 00:28:06,779
Je connais un délicieux burger pas cher.
162
00:28:06,869 --> 00:28:10,180
Désolée! il faut que je reste ici.
163
00:28:14,810 --> 00:28:15,911
Madame Tamura?
164
00:28:16,011 --> 00:28:17,149
Oui.
165
00:28:17,246 --> 00:28:19,248
J'ai un problĂšme pour la chambre.
166
00:28:19,640 --> 00:28:22,490
Pouvez-vous patienter un instant?
167
00:28:22,680 --> 00:28:24,228
Pourriez-vous m'excuser, s'il vous plaĂźt?
168
00:28:24,410 --> 00:28:25,525
Bien sûr.
169
00:28:29,224 --> 00:28:30,294
Je vous Ă©coute.
170
00:28:30,392 --> 00:28:31,370
Vous ĂȘtes seule?
171
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
Oui.
172
00:28:35,030 --> 00:28:37,704
Je crois que j'ai dû égarer la clé.
173
00:28:37,799 --> 00:28:39,000
Je comprends.
174
00:28:41,336 --> 00:28:43,980
Pouvez-vous me faire un double
et me l'apporter dĂšs que possible?
175
00:28:44,190 --> 00:28:45,647
Tout Ă fait.
176
00:28:45,840 --> 00:28:47,812
Bien! Je vous remercie.
177
00:29:20,475 --> 00:29:22,682
Je vois que vous mangez seul.
178
00:29:22,778 --> 00:29:25,486
Vous aussi, Mme Tamura.
179
00:29:25,580 --> 00:29:28,060
Pouvez-vous me rendre un service?
180
00:29:28,150 --> 00:29:31,222
Car, je suis prise tout l'aprĂšs-midi
avec le Directeur Général.
181
00:29:31,620 --> 00:29:33,060
Naturellement!
182
00:29:36,692 --> 00:29:40,070
Pouvez-vous faire un double de cette clé?
183
00:29:41,663 --> 00:29:44,906
Et la remettre au directeur Exécutif Horikawa?
184
00:29:45,000 --> 00:29:46,570
Elle ouvre quoi?
185
00:29:46,668 --> 00:29:48,670
Secret professionnel!
186
00:29:48,770 --> 00:29:50,613
Avez-vous quelque chose de prévu ce soir?
187
00:29:50,706 --> 00:29:51,707
Pas vraiment.
188
00:29:51,807 --> 00:29:54,413
Devant le magasin Tokyu Ă 19h30.
189
00:29:54,509 --> 00:29:55,487
Hein?
190
00:29:57,579 --> 00:30:00,753
Vous pourrez me rendre la clé à ce moment?
Cela serait gentil.
191
00:30:00,849 --> 00:30:01,827
D'accord!
192
00:30:41,056 --> 00:30:43,263
Désolée! Il y avait des embouteillages.
193
00:30:48,030 --> 00:30:49,134
Merci! A demain!
194
00:30:49,231 --> 00:30:50,301
Euh!
195
00:30:50,399 --> 00:30:53,073
Aimeriez-vous aller dĂźner?
196
00:30:53,168 --> 00:30:56,547
Je suis désolée. J'ai déjà un rendez-vous.
197
00:30:56,550 --> 00:30:58,520
La prochaine fois...Promis!
198
00:33:23,752 --> 00:33:28,360
J'ai bien cru que ma femme allait tomber
sur la clé lorsque je l'ai emmenée.
199
00:33:34,262 --> 00:33:36,970
Dans la panique, je l'ai jetée
par la fenĂȘtre de la voiture.
200
00:33:37,065 --> 00:33:38,305
Je vois.
201
00:33:41,803 --> 00:33:45,012
Tu es fùchée?
202
00:33:45,106 --> 00:33:48,053
Nous sommes destinés à ce type de relations.
Nous ne pouvons rien y faire.
203
00:33:49,511 --> 00:33:52,355
Mes placements me rapportent gros.
204
00:33:55,250 --> 00:33:58,663
Tu peux ĂȘtre sĂ»r que je prendrai soin de toi.
205
00:33:58,753 --> 00:34:01,791
Ne te sens pas obligé.
206
00:34:01,890 --> 00:34:05,235
Tu veux qu'on reste comme cela?
207
00:34:05,327 --> 00:34:06,305
Cela me suffit.
208
00:34:20,175 --> 00:34:21,950
Les deux heures sont écoulées.
209
00:34:34,222 --> 00:34:36,896
Et à présent, pour le mois en cours
les produits en promotion.
210
00:34:38,493 --> 00:34:42,498
CroisiĂšre sur l'Edelweiss
chaque vendredi...
211
00:34:42,597 --> 00:34:45,160
Vous ĂȘtes aux services administratifs.
Puis-je vous aider?
212
00:34:49,237 --> 00:34:52,741
Excusez-moi!
Quelqu'un demande Ă vous voir.
213
00:34:56,978 --> 00:34:57,956
Bienvenue.
214
00:34:59,381 --> 00:35:00,826
Bienvenue.
215
00:35:03,018 --> 00:35:04,759
- Pour le Directeur Général?
- Oui.
216
00:35:04,853 --> 00:35:07,834
Il est actuellement avec un client.
Mais, il aura bientÎt terminé.
217
00:35:07,922 --> 00:35:09,526
Puis-je l'attendre?
218
00:35:09,624 --> 00:35:12,070
Naturellement! Par ici, je vous prie.
219
00:35:12,160 --> 00:35:13,503
Je préfÚre ici.
220
00:35:19,501 --> 00:35:23,711
Toujours vos petites pattes de mouches,
comme toujours.
221
00:35:23,805 --> 00:35:25,944
- Mme Hayakavva, préparez du café s'il vous plaßt.
- Bien!
222
00:35:26,041 --> 00:35:27,850
Je souhaiterais que vous le prĂ©pariez vous-mĂȘme.
223
00:35:27,942 --> 00:35:31,913
Vous voulez bien? Mme Tamura?
224
00:35:32,013 --> 00:35:33,492
Oui.
225
00:35:40,522 --> 00:35:44,231
Ravi de vous rencontrer. Je suis M. Sugimoto,
le Directeur des ventes au siĂšge social.
226
00:35:50,965 --> 00:35:52,342
- S'il vous plaĂźt!
- Oui?
227
00:35:55,870 --> 00:35:57,474
- Resservez la mĂȘme chose.
- Oui.
228
00:36:02,711 --> 00:36:05,310
Je vois que tu as gardé ton arrogance.
229
00:36:05,620 --> 00:36:09,325
J'ai voulu souvent t'appeler chez toi.
230
00:36:09,417 --> 00:36:12,159
Mais, je n'aurais pas su quoi dire
si ta fille avait décroché.
231
00:36:12,253 --> 00:36:14,927
Tu aurais pu dire : "Bonjour, c'est papa".
232
00:36:15,023 --> 00:36:16,969
- Des sarcasmes?
- Exact.
233
00:36:21,129 --> 00:36:23,803
Je n'ai su que je devenais le Chef des Ventes
que le mois dernier.
234
00:36:23,898 --> 00:36:25,844
Aucun rapport avec moi.
235
00:36:25,934 --> 00:36:28,141
N'agresse pas le pĂšre de ta fille.
236
00:36:30,905 --> 00:36:32,646
- Désolé pour l'attente.
- Merci.
237
00:36:43,880 --> 00:36:48,559
J'ai ouĂŻ dire que tu te mariais
Ă la fille d'un magnat de l'immobilier.
238
00:36:48,656 --> 00:36:50,397
Je suis amoureux.
239
00:36:50,492 --> 00:36:51,835
Alors, vous formerez un joli couple.
240
00:36:51,926 --> 00:36:53,735
Tu n'as pas compris...
241
00:36:53,828 --> 00:36:55,535
C'est toi que j'aime.
242
00:36:55,630 --> 00:36:57,439
Il faut que tu sois fou....
243
00:36:57,532 --> 00:36:59,375
pour parler ainsi Ă ton ex-petite amie.
244
00:36:59,467 --> 00:37:01,378
Je veux ĂȘtre avec toi.
245
00:37:01,469 --> 00:37:03,380
Tu veux que je sois ta maĂźtresse?
246
00:37:03,471 --> 00:37:05,917
J'y ai réfléchi beaucoup à New York.
247
00:37:06,007 --> 00:37:08,248
Ne te moque pas de moi.
248
00:37:08,343 --> 00:37:10,760
Un fois seul, j'ai compris.
249
00:37:15,850 --> 00:37:19,920
Tu sais, je n'ai pas que changer de vĂȘtements
depuis cette période.
250
00:37:21,589 --> 00:37:26,197
"Au printemps, change de robe
et deviens une femme"
251
00:37:26,294 --> 00:37:31,869
Tu te rappelles tes paroles Ă cette Ă©poque?
celle oĂč tu disais aussi que tu m'aiderais.
252
00:37:31,966 --> 00:37:33,343
Je me souviens.
253
00:37:33,435 --> 00:37:36,780
De toutes façons, il est trop tard.
254
00:37:36,871 --> 00:37:39,647
Pourquoi?
255
00:37:39,741 --> 00:37:44,315
Je suis une secrétaire
dans la société de ton pÚre.
256
00:37:44,412 --> 00:37:48,792
J'ai accepté le travail
et l'argent du silence...
257
00:37:48,883 --> 00:37:51,363
conformément aux termes
de notre arrangement.
258
00:38:24,419 --> 00:38:26,524
Encore, toutes mes félicitations
pour ton mariage.
259
00:38:26,621 --> 00:38:28,601
Rieko.
260
00:38:28,690 --> 00:38:34,197
Et merci pour tes douces paroles
Ă ton ex-petite amie.
261
00:38:34,295 --> 00:38:38,903
Mais mĂȘme une femme abandonnĂ©e
peut encore ĂȘtre heureuse.
262
00:38:39,000 --> 00:38:43,449
Je suis heureuse d'avoir suivi tes conseils
et d'avoir gardé mon enfant.
263
00:38:43,538 --> 00:38:46,109
- LĂąche-moi!
- Mais...
264
00:38:48,009 --> 00:38:49,989
Je suis habituĂ©e Ă ĂȘtre seule.
265
00:38:51,546 --> 00:38:56,552
Celui qui se marie gagne.
Celle qui reste perd.
266
00:38:59,454 --> 00:39:00,432
Rieko.
267
00:39:02,524 --> 00:39:08,440
Si tu avais été courageux à l'époque,
tu n'aurais pas besoin de venir soupirer aujourd'hui.
268
00:39:13,434 --> 00:39:15,209
Alors... bonsoir.
269
00:40:24,238 --> 00:40:25,870
Tu devrais rentrer chez toi.
270
00:40:28,100 --> 00:40:29,220
Tu veux me chasser?
271
00:40:31,613 --> 00:40:33,786
Nous risquons de nous disputer.
272
00:40:37,785 --> 00:40:39,162
Cabocharde.
273
00:40:40,855 --> 00:40:43,631
Tu sembles n'avoir connu que des femmes soumises...
274
00:40:43,930 --> 00:40:45,630
je n'en suis pas une.
275
00:40:46,560 --> 00:40:48,570
Tu veux que je t'apprenne la soumission?
276
00:40:48,663 --> 00:40:50,836
Tu es saoul!
277
00:40:50,932 --> 00:40:53,674
Oui! Je suis ivre,
Cela t'embĂȘte?
278
00:40:55,236 --> 00:40:56,647
Non.
279
00:40:57,939 --> 00:40:59,475
ArrĂȘte ça!
280
00:41:01,909 --> 00:41:04,685
Non! Non! Non!
281
00:41:07,615 --> 00:41:08,650
Hanayo.
282
00:41:08,750 --> 00:41:11,788
ArrĂȘte tes bĂȘtises? Ne sois pas stupide!
283
00:41:11,886 --> 00:41:12,956
Hanayo!
284
00:41:19,027 --> 00:41:21,633
Tu t'amuses avec des tas de mecs.
Et tu ne veux pas baiser avec moi?
285
00:41:21,729 --> 00:41:25,802
C'est ainsi que tu parles Ă ta future femme?
Que diable as-tu dans la tĂȘte?
286
00:41:34,742 --> 00:41:36,085
Laisse-moi!
287
00:41:56,998 --> 00:41:59,376
Ne fais pas...
288
00:42:06,274 --> 00:42:08,049
Je t'ai dit non.
289
00:43:41,530 --> 00:43:46,041
Je ne supporte pas un homme qui s'accroche...
290
00:43:46,140 --> 00:43:48,120
Ă une femme.
291
00:43:50,100 --> 00:43:52,080
Je ne m'accroche pas Ă toi.
292
00:44:10,090 --> 00:44:11,673
J'ai froid.
293
00:44:20,975 --> 00:44:26,789
Aujourd'hui, je vais vous parler de nos meilleurs produits
de l'année dont notre séjour américain au ski.
294
00:44:28,349 --> 00:44:31,296
Si vous regardez les documents remis...
295
00:44:31,385 --> 00:44:37,063
parmi les séjours au ski internationaux,
dans les produits phares de notre Compagnie...
296
00:44:37,158 --> 00:44:40,230
nos forfaits canadiens qui ont le plus de succĂšs sont...
297
00:44:40,328 --> 00:44:42,205
Burke dans les Rocheuses canadiennes,...
298
00:44:42,296 --> 00:44:44,139
Whistler au nord de Vancouver
299
00:44:44,232 --> 00:44:48,977
dans le massif de Blackcornb qui donne
de trÚs bons résultats depuis peu et Bri.....
300
00:44:55,276 --> 00:44:57,256
Pardon.
301
00:45:01,782 --> 00:45:03,261
Excusez-moi.
302
00:45:26,007 --> 00:45:27,577
Pardonnez-moi.
303
00:45:30,745 --> 00:45:32,725
Bien. Comme j'allais le dire...
304
00:45:32,813 --> 00:45:38,422
Mount Tott dans la province
de Colombie Britannique...
305
00:45:38,519 --> 00:45:41,523
est équipé d'une station appelée "Sun Ski Area"
qui a gagné beaucoup de clientÚle récemment.
306
00:45:41,622 --> 00:45:45,832
Actuellement, notre société gÚre directement
six pistes de ski dans trois stations.
307
00:45:45,927 --> 00:45:49,704
Mais, aujourd'hui, une nouvelle...
308
00:45:51,390 --> 00:45:54,610
C'est inadmissible. Qu'essayez-vous de faire?
309
00:45:54,702 --> 00:45:56,773
Ce que j'essaie de faire?
310
00:45:56,871 --> 00:46:00,546
Vous voulez me faire chanter pour un poste?
ou pour de l'argent?
311
00:46:00,641 --> 00:46:05,090
Cela fait sept années que je donne
le meilleur de moi-mĂȘme Ă cette sociĂ©tĂ©.
312
00:46:05,179 --> 00:46:11,095
Vous donnez le meilleur de vous-mĂȘme Ă la sociĂ©tĂ©?
je suis heureux de l'entendre.
313
00:46:11,185 --> 00:46:15,964
Et je fais quoi de cette clé que
vous nous avez attachée autour du cou?
314
00:46:16,057 --> 00:46:17,798
Vous voulez rompre notre contrat?
315
00:46:17,892 --> 00:46:20,600
Si vous y consentez.
316
00:46:20,695 --> 00:46:24,142
mĂȘme si c'est scandaleux, je ne peux
décider de votre renvoi.
317
00:47:23,391 --> 00:47:26,270
Vous ĂȘtes seule?
318
00:47:26,360 --> 00:47:27,430
Puis-je m'asseoir?
319
00:47:37,938 --> 00:47:39,383
Ce jour-lĂ ,...
320
00:47:42,570 --> 00:47:46,818
j'ai été choqué...lorsque...
321
00:47:49,316 --> 00:47:52,354
j'ai compris l'utilisation de ce double de clé.
322
00:48:07,735 --> 00:48:10,370
Je sais que vous avez une fille.
323
00:48:11,472 --> 00:48:13,975
Je me suis renseigné.
324
00:48:14,075 --> 00:48:19,320
Mais, cela ne change en rien
la nature de mes sentiments pour vous.
325
00:48:19,413 --> 00:48:20,824
Voulez-vous m'Ă©pouser?
326
00:48:23,651 --> 00:48:28,327
Nous pouvons refaire notre vie ensemble.
327
00:48:28,422 --> 00:48:31,699
Vous dĂźtes cela parce que
vous avez pitié de moi?
328
00:48:31,792 --> 00:48:33,635
Mais non!
329
00:48:33,727 --> 00:48:36,765
Vous ne comprenez rien aux femmes.
330
00:48:36,864 --> 00:48:40,038
Rien ne changerait, mĂȘme si
je me mariais avec vous.
331
00:48:40,134 --> 00:48:41,841
Mais...
332
00:48:41,936 --> 00:48:44,416
Vous me croyez meilleure que je ne suis.
333
00:49:11,298 --> 00:49:13,744
Elle n'est pas encore rentrée.
334
00:49:14,530 --> 00:49:15,570
D'accord...
335
00:49:19,173 --> 00:49:21,050
Tu lui ressembles tant...
336
00:49:22,040 --> 00:49:22,985
A maman?
337
00:49:23,077 --> 00:49:25,284
- Non.
- Alors qui?
338
00:49:30,818 --> 00:49:33,731
Ah? Elle a encore loupé.
339
00:49:33,821 --> 00:49:35,425
Maman vient d'arriver.
340
00:49:44,999 --> 00:49:47,570
Je ne vous aime pas.
341
00:49:47,668 --> 00:49:53,641
Je n'apprécie pas que Takayuki pense encore
Ă vous et de cela, je vous en veux.
342
00:49:53,741 --> 00:49:55,687
Mais, je n'ai plus aucun sentiment pour lui.
343
00:49:55,776 --> 00:49:57,084
Menteuse!
344
00:49:58,812 --> 00:50:04,490
Tu ne sais ce qu'est de faire l'amour avec
un homme qui pense Ă une autre femme.
345
00:50:04,585 --> 00:50:05,520
Je comprends.
346
00:50:07,021 --> 00:50:10,690
Mais, s'il traĂźne encore mon souvenir
je n'y peux rien.
347
00:50:12,190 --> 00:50:14,400
Ne t'approche pas de lui.
348
00:50:17,790 --> 00:50:21,000
Vous le tenez par votre obstination
Ă garder son enfant.
349
00:50:23,170 --> 00:50:26,200
Je ne suis pas vraiment amoureuse de lui.
350
00:50:26,540 --> 00:50:29,500
Mais, une fois mariée, je ne veux pas
ĂȘtre malheureuse.
351
00:50:31,979 --> 00:50:34,810
Les femmes ne peuvent pas défaire
les erreurs du passé.
352
00:50:35,810 --> 00:50:37,520
Sept années pour rien.
353
00:50:38,910 --> 00:50:43,864
Vous pourriez les deux rattraper
ces sept années trÚs rapidement.
354
00:50:44,450 --> 00:50:46,570
N'avez-vous pas confiance en vous?
355
00:50:56,136 --> 00:50:57,547
RESIDENCE TAMURA
356
00:51:12,319 --> 00:51:14,260
Elle a dit que je ressemblais Ă quelqu'un.
357
00:51:18,690 --> 00:51:21,530
Je me demande oĂč est Papa.
358
00:53:04,231 --> 00:53:05,801
Je m'attendais plus Ă ton appel.
359
00:53:06,170 --> 00:53:07,340
Surpris?
360
00:53:08,130 --> 00:53:09,340
Heureux.
361
00:53:09,830 --> 00:53:11,944
Je suis désolé pour l'autre fois, je...
362
00:53:12,039 --> 00:53:13,040
On y va?
363
00:53:35,250 --> 00:53:36,300
OĂč sommes-nous?
364
00:53:37,765 --> 00:53:39,540
Dans un studio privé...
365
00:53:39,633 --> 00:53:40,805
Ă moi...
366
00:54:02,480 --> 00:54:05,000
Tu veux rompre avec elle?
367
00:54:06,890 --> 00:54:08,030
Oui.
368
00:54:28,816 --> 00:54:30,796
Tu veux bien m'ĂŽter ma veste?
369
00:55:20,970 --> 00:55:22,310
Rieko?
370
00:57:51,640 --> 00:57:53,390
Hidaka! Ne pars pas!
371
00:57:55,780 --> 00:57:57,291
Qu'est-ce qui se passe ici?
372
00:57:58,520 --> 00:58:00,770
LĂąche-moi! LĂąche-moi!
373
00:58:13,320 --> 00:58:14,551
ArrĂȘte!
374
00:58:46,770 --> 00:58:49,610
Tu as bien dit que tu voulais vivre avec moi?
375
01:00:46,150 --> 01:00:47,630
Rieko, arrĂȘte cela!
376
01:01:11,852 --> 01:01:14,924
Cela suffit! ArrĂȘte! Rieko!
377
01:01:15,021 --> 01:01:17,058
Tu...
378
01:01:49,640 --> 01:01:51,040
Rieko!
379
01:06:47,287 --> 01:06:48,265
J'y vais...
380
01:07:17,100 --> 01:07:18,758
Au revoir...
381
01:07:42,809 --> 01:07:45,449
Allo? ici la résidence Tamura.
382
01:07:45,840 --> 01:07:47,250
Tu es réveillée?
383
01:07:48,240 --> 01:07:50,490
Bien sûr que je suis réveillée.
384
01:07:53,080 --> 01:07:54,988
Qu'est-ce tu fais?
385
01:07:55,280 --> 01:07:59,969
J'arrosais les fleurs du jardin.
Et, toi maman, tu fais quoi?
386
01:08:00,500 --> 01:08:02,270
Je m'occupais aussi de fleurs.
387
01:08:02,660 --> 01:08:04,300
Tu les arrosais?
388
01:08:05,660 --> 01:08:10,000
Oui...je les arrosais.
389
01:10:27,100 --> 01:10:29,043
Maman.
390
01:10:29,142 --> 01:10:31,713
Désolée! je suis en retard.
DĂ©pĂȘchons-nous!
391
01:10:31,811 --> 01:10:32,846
D'accord!
392
01:10:44,524 --> 01:10:50,497
FIN
393
01:10:50,497 --> 01:10:55,490
tradhison de l'anglais vers le français : CAT of TeryA
29335