All language subtitles for O.Silencio.do.Ceu.2016.720p.WEB-DL.H264-iKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,764 --> 00:03:44,641 Taci! Lini�te! 2 00:03:45,391 --> 00:03:46,643 Taci! 3 00:04:40,738 --> 00:04:41,656 Mario? 4 00:04:46,160 --> 00:04:47,245 Sunt eu. 5 00:04:50,665 --> 00:04:51,833 E�ti ocupat? 6 00:04:54,085 --> 00:04:55,044 Da? 7 00:04:57,171 --> 00:04:59,841 Po�i merge s� iei copiii? 8 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 Au ore de tenis acum. 9 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 Da, sunt bine. 10 00:05:09,100 --> 00:05:10,268 S-a �nt�mplat ceva? 11 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 Du-te acum. 12 00:05:22,322 --> 00:05:23,740 Mami, am ajuns. 13 00:05:24,365 --> 00:05:25,575 M� voi juca aici. 14 00:05:30,747 --> 00:05:31,873 Hai la cactus! 15 00:05:31,998 --> 00:05:33,499 Vreau s� v�d Diavolul t�r�tor. 16 00:05:33,624 --> 00:05:35,084 - M� imi�i! - Nu! 17 00:05:55,688 --> 00:05:56,773 Bun�. 18 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 Vrem s� vedem dac� se mi�c�! 19 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 - Ce? - Vrem s� vedem dac� se mi�c�, tat�. 20 00:06:02,987 --> 00:06:04,155 Este un Diavolul t�r�tor. 21 00:06:04,280 --> 00:06:07,825 Este singura plant� din lume ce are abilitatea de a se mi�ca. 22 00:06:08,242 --> 00:06:11,746 - Da? Cine �i-a spus? - Mama. 23 00:06:35,311 --> 00:06:37,355 Nu face asta, drag�. Te rog, m�n�nc�. 24 00:06:39,899 --> 00:06:41,859 Am terminat. Pot s� v�d cursa? 25 00:06:41,984 --> 00:06:42,985 Ce curs�? 26 00:06:43,111 --> 00:06:44,737 Schi alpin, mam�. 27 00:06:45,196 --> 00:06:48,241 C�nd o s� fiu mare, o s� bat recordul de vitez�. 28 00:06:48,866 --> 00:06:50,201 Eu, recordul de timp. 29 00:06:50,326 --> 00:06:53,871 Ce copiator! Tu a vrut s� fii para�utist, nu schior. 30 00:06:53,955 --> 00:06:55,748 Nina, voi fi ambele. 31 00:06:55,873 --> 00:06:57,834 Nu po�i. 32 00:06:58,501 --> 00:06:59,919 Zece minute �i merge�i la du�. 33 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 �i eu am terminat. 34 00:07:06,759 --> 00:07:09,470 - Nu, nu ai terminat. - �ncepe, Julian! 35 00:07:10,638 --> 00:07:11,931 Te rog, mam�! 36 00:07:13,349 --> 00:07:15,351 Termin� ce ai �n farfurie. 37 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 Julian! 38 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Str�ng mai t�rziu! 39 00:07:38,082 --> 00:07:39,041 Poftim? 40 00:07:40,418 --> 00:07:42,295 Mi-a sc�zut tensiunea. 41 00:07:45,089 --> 00:07:47,425 Ame�esc u�or, ai uitat? 42 00:07:48,551 --> 00:07:50,511 - Chem un doctor? - Nu. 43 00:07:50,636 --> 00:07:53,181 Nu e nevoie. Sunt doar obosit�. 44 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 �l pot suna pe dr. Risso. 45 00:07:54,599 --> 00:07:55,433 Nu. 46 00:07:57,685 --> 00:07:58,978 Trebuie doar s� m� �ntind. 47 00:08:03,649 --> 00:08:04,984 O s� plou�. 48 00:08:05,109 --> 00:08:06,527 Sunt rufele afar�... 49 00:08:06,652 --> 00:08:10,364 Nu-�i face griji. Le str�ng eu dac� plou�. 50 00:08:13,993 --> 00:08:15,786 Culci tu copiii? 51 00:08:36,849 --> 00:08:40,853 Nu �tiu exact c�nd, dar am �nceput s� m� sperii. 52 00:08:44,065 --> 00:08:47,985 Mama vorbe�te adesea despre c�t de greu era s� m� culce. 53 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 Pe parcursul �ntregii mele din copil�rii, 54 00:08:51,614 --> 00:08:54,492 m� luptam s� stau treaz. 55 00:08:54,659 --> 00:08:56,494 M� speriam. 56 00:08:59,830 --> 00:09:02,500 Credea c�-mi este team� c� nu m� mai trezesc. 57 00:09:02,625 --> 00:09:05,461 Dar nu �tiu dac� acela era motivul. Nu-mi amintesc. 58 00:09:06,420 --> 00:09:10,716 Ceea ce mama nu a �tiut niciodat�, este c� mai t�rziu a devenit �i mai dificil. 59 00:09:11,384 --> 00:09:16,013 Nu i-am spus despre nop�ile petrecute imobilizat �n pat, 60 00:09:16,430 --> 00:09:18,182 incapabil s� �nchid ochii, 61 00:09:19,141 --> 00:09:20,393 incapabil s� m� ridic. 62 00:09:22,353 --> 00:09:23,437 Paralizat. 63 00:09:25,982 --> 00:09:31,362 Cu timpul am �nv��at c� este ok s� tr�iesc cu aceast� fric�. 64 00:09:41,038 --> 00:09:42,123 Lini�te. 65 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 Taci. 66 00:10:08,316 --> 00:10:09,400 Lini�te. 67 00:10:11,736 --> 00:10:13,946 ��i tai g�tul. 68 00:10:14,530 --> 00:10:16,532 Taci din gur�. 69 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 Lini�te! 70 00:10:31,714 --> 00:10:33,257 Taci! 71 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 Vino! 72 00:10:48,439 --> 00:10:49,523 Aici! 73 00:11:52,086 --> 00:11:53,754 Taci. 74 00:11:54,713 --> 00:11:55,798 Lini�te! 75 00:13:14,293 --> 00:13:15,586 Alo? 76 00:13:15,711 --> 00:13:17,338 Mario? Eu sunt. 77 00:13:18,547 --> 00:13:19,590 Ce faci? 78 00:13:19,715 --> 00:13:20,799 E�ti ocupat? 79 00:13:21,091 --> 00:13:23,844 Nu, nu sunt ocupat, dragostea mea. �nt�lnirea s-a terminat. 80 00:13:24,762 --> 00:13:26,847 Directorii n-au venit. S-a terminat. 81 00:13:26,972 --> 00:13:29,099 Po�i lua copiii? 82 00:13:29,850 --> 00:13:32,436 Da, �i pot lua. Iau un taxi �i m� duc. 83 00:13:33,229 --> 00:13:34,563 Dar sunt aproape de cas�... 84 00:13:35,064 --> 00:13:38,108 Poate trec pu�in. Am destul timp s� ajung. 85 00:13:38,734 --> 00:13:41,237 E�ti ok? 86 00:13:42,821 --> 00:13:44,615 Nu. 87 00:13:47,993 --> 00:13:51,247 Nu, este... Pentru c�... am fugit. 88 00:13:54,083 --> 00:13:55,501 Du-te acum. 89 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Ok, m� voi duce. 90 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 Acolo, love�te! 91 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 Lucru �n echip�! 92 00:14:58,606 --> 00:15:00,190 A fost bine, tat�! 93 00:15:12,953 --> 00:15:13,996 Vine! 94 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 Mam�, suntem acas�! 95 00:15:38,354 --> 00:15:39,605 M� voi juca aici. 96 00:15:44,735 --> 00:15:45,819 Hai la cactus! 97 00:15:45,945 --> 00:15:47,446 Vreau s� v�d Diavolul t�r�tor. 98 00:15:47,571 --> 00:15:49,281 - E�ti un copiator! - Nu, nu sunt! 99 00:16:00,709 --> 00:16:01,919 Diana? 100 00:16:17,184 --> 00:16:18,268 Bun�. 101 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Vrem s� vedem dac� se mi�c�! 102 00:16:22,606 --> 00:16:24,900 - Ce? - Vrem s� vedem dac� se mi�c�, tat�. 103 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Este un Diavolul t�r�tor. 104 00:16:26,235 --> 00:16:29,655 Este singura plant� din lume ce are abilitatea de a se mi�ca. 105 00:16:30,155 --> 00:16:34,034 - Da? Cine �i-a spus? - Mama. 106 00:17:30,758 --> 00:17:31,633 Ce s-a �nt�mplat? 107 00:17:31,759 --> 00:17:32,760 Nimic... 108 00:17:32,885 --> 00:17:33,886 Eu... 109 00:17:34,136 --> 00:17:36,555 M-am r�nit �n cactus. 110 00:17:37,306 --> 00:17:38,223 D�-mi s� v�d. 111 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 �nc� mai sunt c��iva spini acolo. 112 00:17:42,686 --> 00:17:44,354 Dup� cin�, am s�-i scot. 113 00:17:48,734 --> 00:17:50,235 St�ngaci, ca de obicei. 114 00:17:51,070 --> 00:17:51,987 Mai mult. 115 00:17:53,697 --> 00:17:54,698 Obosit? 116 00:17:55,324 --> 00:17:56,241 Da. 117 00:17:56,492 --> 00:17:57,576 Pu�in. 118 00:17:58,452 --> 00:17:59,328 Tu? 119 00:18:00,037 --> 00:18:01,121 Sunt bine. 120 00:18:04,666 --> 00:18:06,001 Cum a mers? 121 00:18:08,378 --> 00:18:09,671 Totul a fost OK la club? 122 00:18:12,424 --> 00:18:13,342 Poftim? 123 00:18:15,260 --> 00:18:18,055 Totul a decurs bine cu copiii la club? 124 00:18:19,264 --> 00:18:20,099 Da. 125 00:18:20,766 --> 00:18:22,309 Totul a fost bine. 126 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 Acum, plasturele... 127 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Pe care l-ai ales? 128 00:18:32,903 --> 00:18:33,904 Pe acesta. 129 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 Tati... 130 00:18:37,491 --> 00:18:39,910 Ce �nseamn� "s� te retragi"? 131 00:18:42,121 --> 00:18:44,623 "S� te retragi" �nseamn� s� dai �napoi. 132 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 "S� avansezi" �nseamn� s� mergi �nainte... 133 00:18:50,420 --> 00:18:52,131 S� "te retragi" �nseamn� s� mergi �napoi. 134 00:18:53,340 --> 00:18:54,383 Gata. 135 00:18:56,218 --> 00:18:57,553 Bine. Hai. 136 00:18:58,929 --> 00:19:00,681 Stingem luminile... 137 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 Pa. 138 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 Diana mi-a �tiut mereu temerile. 139 00:19:18,699 --> 00:19:21,869 La prima �nt�lnire, pretinz�nd c� este o glum�, am spus 140 00:19:21,994 --> 00:19:24,121 c� am toate fobiile din lume. 141 00:19:25,831 --> 00:19:30,085 A r�s, a luat un �erve�el �i a f�cut o list�. 142 00:19:30,377 --> 00:19:32,254 "Temerile lui Mario." 143 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 Moarte, restr�ngere, 144 00:19:36,800 --> 00:19:39,511 viteza, �n�l�ime, avioane... 145 00:19:42,723 --> 00:19:44,683 Poate c� avioanele sunt primele pe list�, 146 00:19:44,708 --> 00:19:47,786 at�ta timp c�t combin� aproape jum�tate din list� �ntr-un singur lucru, 147 00:19:47,811 --> 00:19:49,730 �mi aduc aminte c� i-am spus. 148 00:19:51,940 --> 00:19:53,942 Ea �nc� locuia �n Brazilia atunci, 149 00:19:54,067 --> 00:19:56,653 a�a c� i-am spus de frica mea de distan��. 150 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Ne-am s�rutat. 151 00:20:00,657 --> 00:20:02,492 Am ie�it �ase luni. 152 00:20:02,951 --> 00:20:05,537 Am tr�it �mpreun� opt ani, am avut doi copii. 153 00:20:05,662 --> 00:20:09,583 Apoi am fost desp�r�i�i doi ani, o lun� �i 17 zile. 154 00:20:11,335 --> 00:20:14,922 Acum o s�pt�m�n� m-am �ntors de tot. 155 00:20:16,715 --> 00:20:20,469 �n tot timpul �sta �tiam c�-mi noteaz� fobiile... 156 00:20:20,594 --> 00:20:22,721 Pe lista aceea p�strat� cu grij�. 157 00:20:24,306 --> 00:20:27,142 �tiu c� nu mai este loc pe acel �erve�el. 158 00:20:28,894 --> 00:20:30,604 Loc pentru alte fobii. 159 00:21:17,192 --> 00:21:19,319 A fost sus, foarte sus. 160 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 Foarte sus? 161 00:21:22,864 --> 00:21:23,907 Adic�? 162 00:21:24,658 --> 00:21:26,910 Sus ca luna. 163 00:21:27,536 --> 00:21:29,538 �i eu c�deam... 164 00:21:29,746 --> 00:21:32,416 �i mi-a luat mult s� cad. 165 00:21:35,419 --> 00:21:37,504 Ai visat vreodat� a�a ceva? 166 00:21:37,629 --> 00:21:39,423 Da. Dar... 167 00:21:39,798 --> 00:21:42,592 Cu o secund� �nainte s� m� izbesc de p�m�nt... 168 00:21:44,136 --> 00:21:45,304 M-am trezit. 169 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 Cum se nume�te sportul acela? C�nd te leag� de o sfoar�... 170 00:21:49,141 --> 00:21:50,976 �i tu sari �n gol? 171 00:21:51,393 --> 00:21:53,020 S�rituri cu coarda elastic�, Julian. 172 00:21:53,103 --> 00:21:54,646 Asta vreau s� fac! 173 00:21:55,022 --> 00:21:56,523 - Bun� diminea�a. - Bun�. 174 00:21:56,648 --> 00:21:57,899 Nea�a. 175 00:21:58,025 --> 00:22:01,153 Este periculos. E�ti prea mic. 176 00:22:01,403 --> 00:22:04,281 Tati, c�nd m� fac mare. C�nd am zece ani. 177 00:22:14,333 --> 00:22:15,417 E�ti ok? 178 00:22:17,586 --> 00:22:20,213 M� simt de parc�-s b�tut�. 179 00:22:20,839 --> 00:22:23,925 Nu �tiu, poate e o r�ceal�. 180 00:22:24,968 --> 00:22:27,512 Am sunat-o pe Elisa. Nu merg la atelier azi. 181 00:22:27,596 --> 00:22:31,058 �i eu sunt r�cit�. Pot sta �i eu acas�? 182 00:22:32,517 --> 00:22:35,187 - �i eu! - Nu, e�ti bine. 183 00:22:35,437 --> 00:22:37,314 Am febr�. 184 00:22:38,231 --> 00:22:40,150 Cum am f�cut a�a ni�te mon�tri? 185 00:22:40,317 --> 00:22:42,110 Ce mon�tri? Ia de aici! 186 00:22:43,320 --> 00:22:44,988 Bun! Ai terminat? 187 00:22:45,655 --> 00:22:48,241 Ia-�i ghiozdanul, trebuie s� ajung� autobuzul. 188 00:22:48,366 --> 00:22:51,203 Ne-a�i f�cut pentru c� v� iubea�i. 189 00:22:51,703 --> 00:22:53,872 �nc� ne iubim, Nina. 190 00:22:56,458 --> 00:22:57,501 A�a este. 191 00:23:11,014 --> 00:23:14,518 Casa nu este la fel c�nd copiii pleac�. 192 00:23:17,020 --> 00:23:19,356 Putem vorbi. 193 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 Vrei s� stau acas� azi? 194 00:23:34,204 --> 00:23:36,123 Pot scrie de aici... 195 00:23:36,581 --> 00:23:38,375 Ai grij� de tine. 196 00:23:51,805 --> 00:23:54,724 Nu trebuie s� eliberezi apartamentul azi? 197 00:23:59,980 --> 00:24:02,524 Pot merge mai t�rziu. 198 00:24:03,358 --> 00:24:04,985 La sf�r�itul zilei. 199 00:24:07,487 --> 00:24:08,822 Nu trebuie, Mario. 200 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Du-te. 201 00:24:13,618 --> 00:24:14,953 Sigur? 202 00:24:15,078 --> 00:24:16,454 Sigur 203 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Mergi �i ia-�i lucrurile. 204 00:24:22,169 --> 00:24:24,921 Fric� de moarte, restr�ngere, vitez�. 205 00:24:25,255 --> 00:24:28,758 Fric� de �n�l�imi, avioane, distan��, nebunie. 206 00:24:29,259 --> 00:24:32,762 Fric� de amputa�ii. Fric� de vapoare. Fric� de mare. 207 00:24:32,846 --> 00:24:36,391 Fric� de rechini, aligatori, �erpi, c�ini necunoscu�i. 208 00:24:37,058 --> 00:24:40,270 De arme, dentist, mizerie, s�r�cie. 209 00:24:40,437 --> 00:24:44,733 Stadioane de fotbal, insecte, mul�imi, violen��, lifturi, 210 00:24:44,858 --> 00:24:49,279 boli, doctori, tunete, electricitate, 211 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 oala sub presiune, butelii, ora�e mari, 212 00:24:52,365 --> 00:24:54,743 str�zi goale, s�nge, cancer poli�ie, 213 00:24:54,993 --> 00:24:57,287 scorpioni, �mb�tr�nire. 214 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 Am ajuns. Urc? 215 00:25:00,332 --> 00:25:01,917 Frica de neputin��. 216 00:25:02,584 --> 00:25:04,502 Frica de a nu fi iubit. 217 00:25:04,961 --> 00:25:07,756 Frica de a fi ridiculizat �n public. 218 00:25:08,089 --> 00:25:10,175 Frica de a nu avea dreptate. 219 00:25:11,635 --> 00:25:12,969 Frica de a fi �n�elat. 220 00:25:14,554 --> 00:25:16,556 Frica de a fi trecut cu vederea. 221 00:25:17,057 --> 00:25:18,558 Frica de a p�rea fragil. 222 00:25:21,478 --> 00:25:23,230 Frica de a cunoa�te adev�rul. 223 00:25:23,939 --> 00:25:26,024 Frica de a nu cunoa�te adev�rul. 224 00:25:31,154 --> 00:25:32,864 Cunosc aceast� femeie? 225 00:25:33,615 --> 00:25:34,908 Nu. 226 00:25:35,951 --> 00:25:37,369 Nu. E fic�iune. 227 00:25:37,494 --> 00:25:40,330 Lucrez la TV. Sunt scriitor 228 00:25:40,997 --> 00:25:43,291 Ana este numele personajului. 229 00:25:43,833 --> 00:25:45,377 �i �n acest scenariu... 230 00:25:45,502 --> 00:25:47,837 Prietenul femeii a v�zut faza... 231 00:25:48,463 --> 00:25:49,839 Dar nu a intervenit? 232 00:25:49,965 --> 00:25:51,424 Nu. 233 00:25:54,094 --> 00:25:55,720 NADIA 234 00:25:55,845 --> 00:25:57,806 Nu a putut. 235 00:25:58,932 --> 00:26:00,308 El... 236 00:26:00,475 --> 00:26:02,394 Era speriat. 237 00:26:03,061 --> 00:26:05,772 �i era team� pentru via�a ei. Era o situa�ie delicat�. 238 00:26:06,022 --> 00:26:07,565 Erau �narma�i. 239 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Erau puternici, mari �i tineri. 240 00:26:10,944 --> 00:26:13,238 Propria lui via�� era �n pericol. 241 00:26:14,197 --> 00:26:16,533 Deci, ce vreau s� �tiu... 242 00:26:16,700 --> 00:26:17,826 Este... 243 00:26:18,451 --> 00:26:19,828 De ce? 244 00:26:20,662 --> 00:26:23,540 De ce o femeie ce a fost violat�... 245 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 S� nu spun�... 246 00:26:27,961 --> 00:26:30,046 Un cuv�nt despre asta? 247 00:26:32,924 --> 00:26:36,303 Aici vei g�si informa�iile necesare pentru scenariu. 248 00:26:38,054 --> 00:26:41,558 ��i sugerez ca personajul s� denun�e asta la poli�ie. 249 00:26:42,100 --> 00:26:44,019 Primele ore sunt critice. 250 00:26:44,644 --> 00:26:46,938 Nici femeia, nici lucrurile ei... 251 00:26:47,063 --> 00:26:49,649 Nu trebuie sp�late �nainte s� fie examinate. 252 00:26:50,150 --> 00:26:51,568 Ce se �nt�mpl�? 253 00:26:55,488 --> 00:26:56,489 Despre ce este vorba? 254 00:26:56,614 --> 00:26:58,450 - Am schimbat �ncuietoarea. - De ce? 255 00:26:58,658 --> 00:27:00,785 Am v�zut ni�te ho�i s�pt�m�na trecut�. 256 00:27:00,910 --> 00:27:03,830 Nu �i-am spus ca s� nu te sperii. Intr�. 257 00:27:06,207 --> 00:27:07,792 Trini este �n birou. 258 00:27:07,876 --> 00:27:09,294 - Trini? - Da. 259 00:27:55,256 --> 00:27:57,092 Mario, treze�te-te! 260 00:27:57,217 --> 00:27:58,927 Avem o s�pt�m�n� s�-l pred�m. 261 00:27:59,052 --> 00:28:00,678 Treze�te-te sau r�m�nem f�r� serviciu. 262 00:28:00,845 --> 00:28:03,056 Pablo o s� ne dea afar�. Te avertizez. 263 00:28:03,306 --> 00:28:04,682 Ok. 264 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 Unde r�m�sesem? 265 00:28:07,185 --> 00:28:10,313 Ne-am blocat la partea cu Alicia �n buc�t�rie. 266 00:28:10,438 --> 00:28:13,024 E disperat�, a�teapt� s� ajung�... 267 00:28:13,149 --> 00:28:16,528 La fel cum am �nv��at eu s� tr�iesc cu fric� constant�, 268 00:28:16,653 --> 00:28:19,155 tot la fel am �nv��at s-o ascund. 269 00:28:19,614 --> 00:28:22,200 Vorbesc, lucrez la scenarii, 270 00:28:22,534 --> 00:28:25,245 �mi ar�t inteligen�a, bun�tatea. 271 00:28:25,662 --> 00:28:27,956 Judec ipocrizia oamenilor 272 00:28:28,081 --> 00:28:34,087 z�mbesc, par a fi un om ce-�i vede propriile frici ca pe o glum�. 273 00:28:34,212 --> 00:28:36,965 Aproape toat� lumea crede. Chiar �i eu. 274 00:28:38,174 --> 00:28:41,803 Pentru mult timp am crezut c� am st�p�nit aceast� deghizare... 275 00:28:41,928 --> 00:28:45,348 P�n� la nivelul �n care nu era nicio urm� pe chipul meu. 276 00:28:45,724 --> 00:28:48,184 Gesturile mele, vocea mea. 277 00:28:48,685 --> 00:28:52,021 P�n� am �nt�lnit-o pe Diana �i luciditatea ei. 278 00:28:52,689 --> 00:28:54,733 Ochii ei m-au dezarmat. 279 00:28:55,233 --> 00:28:58,111 A �nv��at repede cum m� face s� las garda jos, 280 00:28:58,236 --> 00:29:02,699 s� observ fiecare mic defect �n propria imita�ie perfect�. 281 00:29:03,116 --> 00:29:05,285 Inelul nu e bun deoarece... 282 00:29:05,493 --> 00:29:09,289 Niciun inel nu se potrive�te aceluia�i deget o via�� �ntreag�. 283 00:29:09,539 --> 00:29:12,500 Vezi tu? Pentru c�... Degetul se schimba. 284 00:29:12,667 --> 00:29:14,043 Despre ce naiba vorbe�te? 285 00:29:14,127 --> 00:29:17,422 Ultimul whisky. Trebuie s� m� p�strez pentru m�ine. 286 00:29:17,505 --> 00:29:20,884 - Te distrezi �i pentru mine? - Ce? Nu vii? 287 00:29:20,967 --> 00:29:21,801 Normal c� nu. 288 00:29:22,135 --> 00:29:24,220 Diana, trebuie s� fie acolo m�ine. 289 00:29:24,387 --> 00:29:25,513 To�i produc�torii vor veni. 290 00:29:25,597 --> 00:29:28,183 E adult, Trini. Poate s� fac� ce vrea. 291 00:29:28,475 --> 00:29:29,893 Un adult! 292 00:29:30,018 --> 00:29:34,314 V-a�i ref�cut cuibu�orul de nebunii, iar acum nimeni nu iese din cas�. 293 00:29:34,606 --> 00:29:36,983 Ce se va �nt�mpla c�nd vei pleca �n Spania? 294 00:29:38,318 --> 00:29:39,402 Spania? 295 00:29:43,323 --> 00:29:45,950 - La naiba. Am stricat-o. - Nu. 296 00:29:46,326 --> 00:29:47,660 Ce este, Mario? 297 00:29:48,787 --> 00:29:50,705 Am vrut s�-�i spun ieri, dar... 298 00:29:51,831 --> 00:29:55,960 Mi s-a oferit un post �n Spania. Un scenariu de film. 299 00:29:56,419 --> 00:29:58,505 - Super. - Da, este. 300 00:29:58,588 --> 00:30:01,341 Dar nu voi merge. M-am decis. 301 00:30:02,175 --> 00:30:05,136 Abia m-am �ntors acas�. �n�elegi? 302 00:30:06,095 --> 00:30:07,597 Nu te pot l�sa singur� cu copiii. 303 00:30:10,642 --> 00:30:11,935 Este vorba de avion? 304 00:30:14,604 --> 00:30:16,064 �nc� �i-e fric�? 305 00:30:18,525 --> 00:30:19,400 Da. 306 00:30:21,486 --> 00:30:22,987 S-a amplificat. 307 00:30:23,905 --> 00:30:26,324 Este foarte greu. 308 00:30:27,283 --> 00:30:31,913 Doar c�nd m� g�ndesc c� m� urc la bordul unui avion... 309 00:30:32,288 --> 00:30:33,748 �n�elegi? 310 00:30:34,415 --> 00:30:35,583 Paralizez. 311 00:30:37,043 --> 00:30:39,337 �i nu e vorba doar de dus. 312 00:30:40,088 --> 00:30:41,673 Trebuie s� m� �i �ntorc. 313 00:30:41,756 --> 00:30:44,884 Mario, avioanele sunt cel mai sigur mijloc de transport. 314 00:30:45,468 --> 00:30:47,846 Despre ce vorbim? 315 00:30:48,638 --> 00:30:50,640 �tiu c� este cel mai sigur. 316 00:30:50,723 --> 00:30:53,726 Nu este vorba de statistici. 317 00:30:54,936 --> 00:30:57,856 Nu este ceva ce pot controla... 318 00:31:11,661 --> 00:31:13,121 Am avut un vis oribil. 319 00:31:13,496 --> 00:31:14,706 Ce vis? 320 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Diana? 321 00:32:44,003 --> 00:32:45,672 M-am trezit devreme. 322 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 Nu puteam s� dorm. 323 00:32:50,385 --> 00:32:52,762 Aici vreau s� fiu 324 00:32:53,179 --> 00:32:55,932 Aici, aproape de tine 325 00:32:57,350 --> 00:33:02,313 P�n� la ultima v�paie a vie�ii 326 00:33:05,942 --> 00:33:09,904 Eu, ce eram singur �i pierdut, crez�nd... 327 00:33:10,279 --> 00:33:15,326 Vremea ploioas� �n Montevideo se �ncheie, temperatura scade la... 328 00:33:19,539 --> 00:33:21,708 - Mario, ce faci? - Cum te sim�i? 329 00:33:21,833 --> 00:33:23,960 Ce surpriz�, de c�nd nu te-am v�zut! 330 00:33:25,753 --> 00:33:28,381 M� bucur pentru voi. 331 00:33:29,007 --> 00:33:29,966 �i eu. 332 00:33:30,299 --> 00:33:31,217 Bun. 333 00:33:32,301 --> 00:33:33,553 V� preg�tesc un ceai de mate? 334 00:33:33,678 --> 00:33:36,431 Nu te deranja. Trebuie s� plec. 335 00:33:36,597 --> 00:33:40,393 Dar spune-mi: i�i plac ideile pentru noua colec�ie? 336 00:33:40,476 --> 00:33:43,021 - Nu mi le-a ar�tat nimeni. - Te rog. 337 00:33:43,146 --> 00:33:45,314 Vino s� vezi. Asta, de exemplu. 338 00:33:45,440 --> 00:33:48,860 S� vedem dac� ��i place. �mi place. Serios. 339 00:33:49,652 --> 00:33:51,029 - ��i place? - Da. 340 00:33:51,154 --> 00:33:52,905 Ideea so�iei tale. 341 00:33:53,364 --> 00:33:56,200 �nc� nu suntem siguri de ideea cu cactusul. 342 00:33:56,325 --> 00:34:00,246 Mul�i dispre�uiesc cactu�ii, ei cred c� to�i sunt v�t�m�tori. 343 00:34:00,580 --> 00:34:03,291 Dar pentru noi sunt fantastici. 344 00:34:03,416 --> 00:34:06,002 Textura, volumul. Pentru mod�... 345 00:34:06,377 --> 00:34:08,755 - Au farmecul lor. - Da... 346 00:34:09,297 --> 00:34:13,051 Apropo de farmec, Diana mi-a spus despre plecarea ta �n Spania. 347 00:34:13,551 --> 00:34:15,053 C�nd i-ai spus? 348 00:34:15,261 --> 00:34:16,304 Ieri. 349 00:34:16,387 --> 00:34:18,556 I-am spus pentru c� fratele ei era speriat de avioane. 350 00:34:18,639 --> 00:34:20,683 Da, a fost teribil. 351 00:34:21,017 --> 00:34:22,268 Era �ngrozit. 352 00:34:22,518 --> 00:34:23,853 Da, oricum... 353 00:34:24,187 --> 00:34:25,938 Nu sunt sigur c� voi merge. 354 00:34:26,272 --> 00:34:29,192 De aceea ��i spun, pentru c� s-a vindecat. 355 00:34:29,317 --> 00:34:32,612 A fost la c�teva �edin�e la psiholog. 356 00:34:32,862 --> 00:34:38,117 �i pe l�ng� terapie, �i un simulator minunat de zbor 357 00:34:38,576 --> 00:34:40,620 pe care fratele meu tocmai mi l-a trimis... 358 00:34:41,037 --> 00:34:45,875 Voiam s� �i-l ar�t dac� se poate... Dureaz� dou� minute. 359 00:34:46,793 --> 00:34:48,377 E foarte tare. 360 00:34:48,628 --> 00:34:50,088 �ncepem. 361 00:35:19,283 --> 00:35:20,952 E bine f�cut. 362 00:35:23,412 --> 00:35:24,664 Foarte real. 363 00:35:28,960 --> 00:35:31,587 Prea mult pentru mine, nu m� pot uita. 364 00:35:32,255 --> 00:35:33,840 ��i voi da num�rul lui. 365 00:35:34,090 --> 00:35:35,967 Numele lui este dr. Comas. 366 00:35:37,093 --> 00:35:38,636 �l aduc imediat. 367 00:35:43,558 --> 00:35:45,977 - Numele lui este dr. Comas? - Da. Dar, serios... 368 00:35:46,102 --> 00:35:47,645 Ar trebui s� �ncerci. 369 00:35:47,770 --> 00:35:49,564 - Bine. - Uite. 370 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 Mul�umesc, Elisa. Mul�umesc mult. 371 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Cu pl�cere! 372 00:35:57,238 --> 00:36:01,242 Este talentul Dianei s� observe panica ce �ncerc s-o ascund... 373 00:36:01,367 --> 00:36:02,910 M-am bucurat la �nceput. 374 00:36:03,077 --> 00:36:06,622 Era ca �i c�nd cineva vedea prin mine. 375 00:36:06,914 --> 00:36:10,168 Dar apoi, m� sim�eam prea fragil �n compara�ie cu ea. 376 00:36:10,835 --> 00:36:13,880 Privirea aceea aparent �n�eleg�toare... 377 00:36:14,005 --> 00:36:17,049 M-a confruntat mereu. 378 00:36:17,592 --> 00:36:18,926 Era obositor 379 00:36:21,596 --> 00:36:23,890 Trebuia s�-mi egalez for�ele cu ale ei. 380 00:36:24,849 --> 00:36:29,937 Am folosit retorica sincerit��ii furat� de la ea pentru subminare. 381 00:36:30,980 --> 00:36:33,733 Dup� c�s�torie, i-am cerut, 382 00:36:33,858 --> 00:36:36,777 s�-mi spun� ce simte. 383 00:36:37,528 --> 00:36:42,909 I-am cerut toate defectele, pentru a-mi alimenta �ncrederea. 384 00:36:47,163 --> 00:36:48,331 Bun�, Trini. 385 00:36:49,415 --> 00:36:51,250 Sunt acas�, ascult�-m�. 386 00:36:51,500 --> 00:36:54,086 Trebuie s� stau o perioad� aici, ok? 387 00:36:54,170 --> 00:36:56,255 Cum adic�? Avem treab�. 388 00:36:56,380 --> 00:37:01,052 �tiu c� m� a�tep�i, dar m-a rugat Diana s�... 389 00:37:01,844 --> 00:37:04,972 Mario, trebuie s� termin�m. M� preseaz�. 390 00:37:05,097 --> 00:37:05,932 D�-mi. 391 00:37:06,057 --> 00:37:08,142 - D�-mi... - Trebuie s� vii acum. 392 00:37:08,643 --> 00:37:10,937 OK. D�-mi c�teva ore. 393 00:37:11,062 --> 00:37:13,397 Te sun �ntr-un minut, OK? Pa. 394 00:37:35,878 --> 00:37:38,256 Am cam obligat-o s� vorbeasc�. 395 00:37:38,381 --> 00:37:42,176 Am insistat, cerut, vrut, ca ea s�-mi descrie totul: 396 00:37:42,802 --> 00:37:45,888 O dorin�� nea�teptat� pentru altcineva. 397 00:37:46,138 --> 00:37:48,224 Un pl�ns pe ascuns �n baie. 398 00:37:48,891 --> 00:37:51,936 Dorin�a de a abandona totul pentru un moment. 399 00:37:52,061 --> 00:37:54,355 Un moment de furie pe copii. 400 00:37:54,438 --> 00:37:57,608 Dorin�a de a �ipa violent �n mijlocul unei certe cu mine, 401 00:37:57,692 --> 00:38:00,236 s� m� omoare, s� m� sufoce �n somn. 402 00:38:00,319 --> 00:38:02,947 S� m� r�neasc�, s� m� fac� s� suf�r 403 00:38:03,030 --> 00:38:07,618 Impulsul de a sparge geamurile sau de a da pumni �n pere�i. 404 00:38:07,743 --> 00:38:10,329 Sau de a intra �ntr-un felinar cu vitez� maxim� 405 00:38:10,454 --> 00:38:13,040 sau de a-�i b�ga m�na �n ap� fiart�. 406 00:39:35,498 --> 00:39:38,542 Tot ce spunea, p�rea un atac �mpotriva mea. 407 00:39:38,709 --> 00:39:40,795 S�-mi expun� vulnerabilitatea, 408 00:39:40,878 --> 00:39:43,464 brutalitatea, nesiguran�a, lipsa de iubire, 409 00:39:43,547 --> 00:39:46,092 r�ceala mea, egoismul meu, violen�a. 410 00:39:50,262 --> 00:39:52,348 Atunci ceva s-a rupt. 411 00:39:52,473 --> 00:39:54,892 �i-a pierdut curiozitatea. 412 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 A vrut s� ne desp�r�im. Am acceptat, pretinz�nd c� sunt u�urat. 413 00:39:59,772 --> 00:40:03,818 Dar nu a fost o zi s� nu-mi fie dor.. 414 00:40:03,984 --> 00:40:06,404 De via�a pe care o construisem �mpreun�. 415 00:40:08,531 --> 00:40:11,951 Dup� o vreme, am �ntrebat-o dac� vrea s� ne d�m o �ans�. 416 00:40:12,326 --> 00:40:14,036 A fost foarte reticent�. 417 00:40:15,413 --> 00:40:19,834 Dar am realizat c�, f�r� intensitatea anilor trecu�i, 418 00:40:20,084 --> 00:40:23,504 ne sim�eam mai confortabil �n propriile roluri. 419 00:40:24,130 --> 00:40:26,549 Cred c� de aceea am reu�it s� ne �mp�c�m. 420 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 Lini�tit c� totul va fi bine, 421 00:40:30,886 --> 00:40:33,681 dac� juc�m rolurile create de noi. 422 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 ��i plac? 423 00:43:28,647 --> 00:43:29,481 Da. 424 00:43:29,857 --> 00:43:31,942 Este un cactus foarte special. 425 00:43:32,067 --> 00:43:33,277 Diavolul t�r�tor. 426 00:43:33,652 --> 00:43:35,112 Cuno�ti soiul. 427 00:43:35,571 --> 00:43:38,240 Este unul din cei mai ciuda�i cactu�i din lume. 428 00:43:38,741 --> 00:43:40,200 Nu vor cre�te aici. 429 00:43:40,659 --> 00:43:45,706 Fiul meu l-a adus de pe plajele din Baja California. 430 00:43:46,373 --> 00:43:51,795 Este singurul cactus din partea arid� a Mexicului care nu cre�te vertical. 431 00:43:58,594 --> 00:44:00,846 Este adev�rat c� se pot mi�ca? 432 00:44:01,013 --> 00:44:03,557 Cinci centimetri pe an, da. 433 00:44:07,102 --> 00:44:08,896 Te ui�i dup� ceva anume? 434 00:44:13,776 --> 00:44:14,818 Nu, eu... 435 00:44:15,569 --> 00:44:17,905 �l iau pe acesta. 436 00:44:18,864 --> 00:44:21,033 - Pe cel mic. - Bun� alegere. 437 00:44:21,909 --> 00:44:23,243 Este un cadou? 438 00:44:24,244 --> 00:44:25,120 Da. 439 00:44:47,685 --> 00:44:49,770 Fiul t�u face livr�ri? 440 00:44:49,895 --> 00:44:50,896 Poftim? 441 00:44:52,648 --> 00:44:54,608 Face�i livr�ri? 442 00:44:54,733 --> 00:44:56,485 Da, c�nd se cere. 443 00:44:57,361 --> 00:44:59,780 - C�t ��i datorez? - 250 de pesos uruguayeni. 444 00:45:00,197 --> 00:45:03,117 Mul�umim c� a�i ales Pepiniera Belvedere. 445 00:45:19,508 --> 00:45:20,551 Mario? 446 00:45:22,010 --> 00:45:25,431 Problema este c� mi-am dat seama t�rziu c� aceste personaje inventate 447 00:45:25,514 --> 00:45:28,308 nu se muleaz� oric�rei situa�ii. 448 00:45:28,434 --> 00:45:31,353 Nu fac fa�� ie�irii din rutin�. 449 00:45:32,479 --> 00:45:33,730 �i eu, 450 00:45:34,106 --> 00:45:37,276 dup� tot efortul de a o face s� nu mai vad� prin mine, 451 00:45:37,651 --> 00:45:41,697 am �ncercat cu orice pre�, �n ultimele zile, s-o fac s� se retrag�. 452 00:45:43,657 --> 00:45:47,119 �i uit pe moment opacul caracter 453 00:45:47,536 --> 00:45:48,996 la construirea c�ruia am ajutat. 454 00:45:49,371 --> 00:45:50,205 Bun�. 455 00:45:50,664 --> 00:45:52,583 Mario, m-ai speriat. 456 00:45:54,293 --> 00:45:55,127 Scuze. 457 00:45:55,210 --> 00:45:56,587 E OK. Unde sunt copiii? 458 00:45:56,879 --> 00:45:58,255 La p�rin�ii mei. 459 00:45:58,922 --> 00:46:01,467 I-am �ntrebat dac�-i pot l�sa peste noapte, a�a c�... 460 00:46:02,134 --> 00:46:03,635 Putem petrece pu�in timp singuri. 461 00:46:04,136 --> 00:46:07,556 A trecut ceva timp de c�nd am luat cina doar noi doi. 462 00:46:08,348 --> 00:46:10,392 Abia te-ai mutat �napoi acum o s�pt�m�n�. 463 00:46:10,976 --> 00:46:11,935 Exact. 464 00:46:12,144 --> 00:46:13,145 Exact... 465 00:46:16,148 --> 00:46:18,567 �n acest weekend, se �ndreapt� spre Punta del Este. 466 00:46:18,817 --> 00:46:20,777 S-au oferit s� ia copiii. 467 00:46:21,612 --> 00:46:22,571 Bun. 468 00:46:24,281 --> 00:46:27,201 - Ai g�tit? - Da, pui �i cartofi. 469 00:46:27,826 --> 00:46:29,453 Am timp s� fac du�? 470 00:46:30,454 --> 00:46:33,874 Ai 15, 20 de minute. 471 00:46:36,168 --> 00:46:37,377 Ce e asta? 472 00:46:45,219 --> 00:46:47,763 Un cadou pentru tine. 473 00:46:50,224 --> 00:46:51,517 Ar�ta bine... 474 00:46:52,351 --> 00:46:55,103 Pentru serviciul t�u. Nu crezi? 475 00:46:57,064 --> 00:46:59,525 M� g�ndeam s� arunc tot. 476 00:47:00,359 --> 00:47:01,443 Da? 477 00:47:02,027 --> 00:47:03,111 Da. 478 00:47:04,029 --> 00:47:06,448 Ce ai p��it tu, pot s� p��easc� �i copiii. 479 00:47:42,442 --> 00:47:43,402 Noroc. 480 00:47:51,952 --> 00:47:53,996 A fost bine la du�? 481 00:47:55,914 --> 00:47:56,832 Da. 482 00:48:01,253 --> 00:48:02,629 �tii unde am fost azi? 483 00:48:04,423 --> 00:48:05,257 Nu. 484 00:48:06,758 --> 00:48:07,759 Nu? 485 00:48:09,219 --> 00:48:10,178 Ghice�te. 486 00:48:11,930 --> 00:48:14,766 Prima �edin�� cu dr. Comas. 487 00:48:14,891 --> 00:48:15,892 Serios? 488 00:48:16,935 --> 00:48:17,978 �i-a pl�cut? 489 00:48:18,061 --> 00:48:19,479 Da. Foarte mult. 490 00:48:20,981 --> 00:48:22,524 Ai intrat �n simulatorul de zbor? 491 00:48:23,025 --> 00:48:24,026 Da. 492 00:48:32,576 --> 00:48:35,120 Nu pot completa colec�ia. 493 00:48:39,583 --> 00:48:41,710 Poate c� problema sunt eu. 494 00:48:42,419 --> 00:48:43,378 Nu, Mario. 495 00:48:44,296 --> 00:48:47,257 Nu te po�i concentra de c�nd m-am �ntors. 496 00:48:47,382 --> 00:48:49,092 Nu are leg�tur� cu asta. 497 00:48:49,801 --> 00:48:51,803 Eu sunt cauza. 498 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Nu. 499 00:48:53,430 --> 00:48:54,389 Nu e�ti. 500 00:48:56,016 --> 00:48:57,434 Atunci care este? 501 00:48:58,352 --> 00:48:59,519 Nu �tiu. 502 00:49:02,356 --> 00:49:03,607 Spune-mi. 503 00:49:11,490 --> 00:49:14,409 Nu este nimic, Mario. Nu-�i face griji. 504 00:49:17,287 --> 00:49:19,539 Dac� eforturile mele nu dau roade, 505 00:49:19,623 --> 00:49:24,086 dac� nu o mai pot convinge pe Diana s� aib� �ncredere �i s�-mi vorbeasc�, 506 00:49:24,628 --> 00:49:29,758 atunci �i eu am devenit personajul �ncrez�tor pe care l-am creat. 507 00:49:30,258 --> 00:49:33,845 Ca s� p�strez �ncrederea, aveam nevoie de ajutor 508 00:49:33,970 --> 00:49:38,058 A�a c� am fost la Trini �n noaptea aceea �i i-am cerut s�-mi �mprumute arma. 509 00:49:38,183 --> 00:49:42,270 I-am spus c� dr. Comas vrea s� fac un exerci�iu cu o arm� ne�nc�rcat�, 510 00:49:42,521 --> 00:49:44,523 s� m� ajute s�-mi �nving teama. 511 00:49:45,273 --> 00:49:50,320 Trini a r�s, dar mi-a dat arma tat�lui s�u �i mi-a zis: 512 00:49:51,613 --> 00:49:53,073 "�nc� func�ioneaz�. 513 00:49:53,657 --> 00:49:55,075 Ai grij�." 514 00:50:21,685 --> 00:50:22,644 Bun� diminea�a. 515 00:50:24,604 --> 00:50:25,689 Iar ai venit? 516 00:50:26,356 --> 00:50:27,315 Da. 517 00:50:27,983 --> 00:50:29,735 Vreo problem� cu cactusul? 518 00:50:29,860 --> 00:50:31,486 Nu. Iubita mea... 519 00:50:31,611 --> 00:50:33,488 A v�zut cactusul asear�... 520 00:50:34,281 --> 00:50:37,743 �i a zis c� nu-l vrea �n cas� pentru c� aduce ghinion. 521 00:50:38,952 --> 00:50:40,412 - Absurd. - Da. 522 00:50:40,787 --> 00:50:42,205 Aduc noroc. 523 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 Da. 524 00:50:43,874 --> 00:50:45,542 A�a c� a� dori alt� plant�. 525 00:50:46,209 --> 00:50:50,380 Care s� nu cear� prea mult, dar s� fie real�. �i nu un cactus. 526 00:50:50,505 --> 00:50:53,008 Nu avem plante artificiale. 527 00:50:56,178 --> 00:50:58,346 Dac� i-a� spune asta copilului meu... 528 00:51:00,307 --> 00:51:02,350 Este un fanatic al plantelor. 529 00:51:03,101 --> 00:51:05,645 E singurul lucru care-l intereseaz�. 530 00:51:06,730 --> 00:51:08,774 El te poate ajuta mai mult dec�t mine. 531 00:51:09,316 --> 00:51:10,901 Nestor, vino aici, fiule. 532 00:51:12,652 --> 00:51:16,156 Ajut�-l pe acest domn s� aleag� o plant�. 533 00:51:16,990 --> 00:51:19,367 Dar nu uita c� ai o livrare de f�cut. 534 00:51:28,543 --> 00:51:29,878 Aceasta se nume�te Poinsettia. 535 00:51:30,003 --> 00:51:31,505 Foarte frumoas�. Este ro�ie. 536 00:51:31,880 --> 00:51:34,591 Un cadou frumos. 537 00:51:35,425 --> 00:51:39,554 Dac� nu are destul� lumin�, se face verde. 538 00:51:40,305 --> 00:51:41,807 Ca aceasta. 539 00:51:44,768 --> 00:51:46,603 Ce i-ai lua iubitei tale? 540 00:51:46,728 --> 00:51:48,271 Nu am iubit�. 541 00:51:55,779 --> 00:52:00,909 Orhideea este mereu o alegere bun�. Dar este preten�ioas�. 542 00:52:02,285 --> 00:52:07,165 Prive�te-i floarea, vezi ce frumoas� este. 543 00:52:08,333 --> 00:52:10,627 Faci mereu singur livr�rile? 544 00:52:10,710 --> 00:52:13,213 Anthurium! Aceasta. 545 00:52:15,006 --> 00:52:16,716 Am multe. 546 00:52:19,928 --> 00:52:22,305 Locuie�ti la cas� sau apartament? 547 00:52:22,430 --> 00:52:23,431 Apartament. 548 00:52:24,683 --> 00:52:26,351 Ce plante mai ai? 549 00:52:26,518 --> 00:52:27,686 Niciuna. 550 00:52:28,228 --> 00:52:29,729 Dar tocmai ai spus c�... 551 00:52:29,813 --> 00:52:31,773 Mamei nu-i plac plantele �n cas�. 552 00:52:34,651 --> 00:52:36,653 Eu �mi �in plantele �n casa fratelui meu. 553 00:52:36,778 --> 00:52:38,405 �i la agen�ie. 554 00:52:39,489 --> 00:52:40,782 �i fratele t�u lucreaz� aici? 555 00:52:40,866 --> 00:52:42,742 La agen�ie, �i-am spus. 556 00:52:45,328 --> 00:52:46,746 Publicitate. 557 00:52:48,498 --> 00:52:49,916 Lucreaz� �n publicitate. 558 00:53:00,051 --> 00:53:01,720 �i? Te-ai decis? 559 00:53:02,470 --> 00:53:03,722 Da. 560 00:53:03,889 --> 00:53:05,056 O Areca. 561 00:53:05,599 --> 00:53:06,850 Una mare. 562 00:53:07,017 --> 00:53:09,561 Dar vin mai t�rziu s-o iau, nu este pe stoc. 563 00:53:09,686 --> 00:53:11,563 Vin �nainte de 7:30. 564 00:53:14,858 --> 00:53:17,193 Fiul t�u m-a convins. 565 00:53:18,069 --> 00:53:21,197 Mi-a spus c� fiul t�u are multe din astea la agen�ie. 566 00:53:22,032 --> 00:53:25,368 Da. Nestor �i d� multe plante fratelui s�u. 567 00:53:27,037 --> 00:53:28,496 Cum se nume�te? 568 00:53:28,872 --> 00:53:31,374 Cum se nume�te agen�ia? Posibil s-o cunosc. 569 00:53:32,042 --> 00:53:34,002 �i eu lucrez �n publicitate. 570 00:53:37,672 --> 00:53:38,757 Notorio. 571 00:53:39,758 --> 00:53:40,717 Notorio. 572 00:53:41,843 --> 00:53:43,011 Este renumit�. 573 00:53:44,471 --> 00:53:45,847 Foarte cunoscut�. 574 00:53:48,600 --> 00:53:49,768 Bine. 575 00:53:50,352 --> 00:53:51,436 Ne vedem mai t�rziu? 576 00:53:51,853 --> 00:53:52,938 Scuz�-m�. 577 00:53:53,063 --> 00:53:54,272 Care este numele t�u? 578 00:53:54,606 --> 00:53:56,149 �mi voi nota comanda. 579 00:53:57,192 --> 00:53:58,485 Comas. 580 00:53:58,777 --> 00:54:00,070 Daniel Comas. 581 00:54:00,236 --> 00:54:02,405 Eu sunt Malena. La dispozi�ia ta. 582 00:54:02,906 --> 00:54:04,324 Pe cur�nd. 583 00:55:39,753 --> 00:55:40,920 Bun�, fato! 584 00:55:43,131 --> 00:55:44,716 Ai ajuns devreme. 585 00:55:44,841 --> 00:55:46,384 Am plecat mai devreme. 586 00:55:46,509 --> 00:55:49,512 Mario avea o programare la dr. Comas. A doua, deja. 587 00:55:49,596 --> 00:55:51,598 - Glume�ti. - Nu. 588 00:55:52,807 --> 00:55:54,768 Te sim�i mai bine? 589 00:55:55,977 --> 00:55:57,437 Am avut o noapte grea. 590 00:55:57,562 --> 00:56:01,149 Am avut co�maruri. Nu am dormit bine. 591 00:56:01,316 --> 00:56:02,609 S�raca de tine. ��i aduc cafea. 592 00:56:02,734 --> 00:56:04,819 Nu vreau cafea, Elisa. Mul�umesc. 593 00:56:14,412 --> 00:56:17,832 Nu-mi spui ce se �nt�mpl� cu adev�rat. 594 00:56:19,125 --> 00:56:20,210 Ce vrei s� spui? 595 00:56:20,960 --> 00:56:24,380 Dac� nu-mi spui ceva, voi crede c� e de r�u. 596 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 "Ceva." 597 00:56:26,591 --> 00:56:28,259 Iar se �ine dup� tine? 598 00:56:28,384 --> 00:56:30,720 Nu. Nu mai vorbi despre asta. 599 00:56:30,804 --> 00:56:32,055 S-a terminat. 600 00:57:03,837 --> 00:57:06,089 ��i aminte�ti de cartea de care-�i spuneam? 601 00:57:06,214 --> 00:57:08,133 Am g�sit-o. 602 00:57:08,800 --> 00:57:12,178 Este perfect� s� deschizi spectacolul. 603 00:57:12,554 --> 00:57:13,930 Las�-m� s� g�sesc partea aia... 604 00:57:14,722 --> 00:57:16,182 Aici. Uite. 605 00:57:16,641 --> 00:57:19,978 Este o conversa�ie �ntre o barz� �i un arici. 606 00:57:20,103 --> 00:57:23,898 Chiar credeam c� Julian �i Nina o pot citi. 607 00:57:24,315 --> 00:57:27,485 O s� vezi c� are leg�tur� cu subiectul nostru. 608 00:57:27,610 --> 00:57:29,529 - Nu vreau s� citesc. - Te rog! 609 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Dac� nu-�i place, n-o folosim. Acum uit�-te. 610 00:57:32,657 --> 00:57:33,992 Voi citi versurile berzei. 611 00:57:34,117 --> 00:57:36,202 "Te-am iubit mult timp. 612 00:57:36,744 --> 00:57:38,788 Nu voi spune nimic despre asta. 613 00:57:39,164 --> 00:57:41,082 Nu vorbesc cu creaturile ce m� iubesc. 614 00:57:42,000 --> 00:57:44,627 Dragostea este ceva nes�buit, neru�inat! 615 00:57:46,296 --> 00:57:49,883 Nu voi avea de nimic de-a face cu risipa. �ine minte. 616 00:57:51,384 --> 00:57:54,262 De spinii mei te-ai �ndr�gostit, nu-i a�a? 617 00:57:54,762 --> 00:57:57,640 Mantaua ta de spini �i se potrive�te fermec�tor. 618 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 Ar��i foarte bine cu ea. 619 00:57:59,934 --> 00:58:02,812 P�cat ca e�ti a�a pudic. 620 00:58:06,024 --> 00:58:08,359 La ce m� ajuta afec�iunea ta? 621 00:58:09,152 --> 00:58:11,863 Te-ai �ndr�gostit de frica mea? 622 00:58:12,071 --> 00:58:13,072 Da. 623 00:58:13,198 --> 00:58:14,449 A�a cred... 624 00:58:15,867 --> 00:58:18,453 Mi se potrive�te, nu crezi? 625 00:58:19,037 --> 00:58:22,332 Sunt frumos �i �ntreg �n frica mea. 626 00:58:24,334 --> 00:58:26,920 Am spini pentru c� mi-e fric�. 627 00:58:27,795 --> 00:58:30,632 Sunt doar refugiu �i fric�." 628 00:58:37,055 --> 00:58:38,723 Pentru ce e asta? 629 00:58:40,850 --> 00:58:43,436 Cum adic� pentru ce? Este pentru... 630 00:58:43,561 --> 00:58:45,396 S� ne putem g�ndi ce facem. 631 00:58:45,563 --> 00:58:47,273 E �ngrozitor. 632 00:58:48,191 --> 00:58:50,193 Doamne, calmeaz�-te! 633 00:58:50,944 --> 00:58:53,279 Calmeaz�-te. 634 01:00:43,222 --> 01:00:44,057 Bun�. 635 01:00:44,432 --> 01:00:47,518 Mario. Po�i veni s� m� iei? 636 01:00:47,769 --> 01:00:48,603 Ce s-a �nt�mplat? 637 01:00:48,936 --> 01:00:51,189 Nu m� simt bine. 638 01:00:51,314 --> 01:00:54,442 Sunt aproape, te pot duce la doctor. 639 01:00:54,651 --> 01:00:57,111 La dr. Risso. C�t de aproape e�ti? 640 01:00:57,945 --> 01:01:00,198 La zece minute distan��. 641 01:01:00,740 --> 01:01:02,617 Deci, po�i veni? 642 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 Te iau �i putem merge s� lu�m copiii. 643 01:01:43,574 --> 01:01:44,409 Tat�. 644 01:01:44,492 --> 01:01:46,828 �mi plac ie�irile doar �ntre b�ie�i. 645 01:01:47,412 --> 01:01:48,246 Poftim? 646 01:01:48,538 --> 01:01:51,666 Doar b�ie�i, ca noi. �ie nu-�i place? 647 01:01:53,793 --> 01:01:55,086 �i mie �mi plac. 648 01:01:57,004 --> 01:01:58,798 Trebuie s� facem asta mai des. 649 01:02:00,216 --> 01:02:01,509 �n ce zi? 650 01:02:01,718 --> 01:02:03,845 Miercurea �i vinerea. 651 01:02:03,970 --> 01:02:06,597 Pentru c� lunea �i mar�ea am educa�ie fizic�... 652 01:02:07,181 --> 01:02:09,642 �i joia am baschet. 653 01:02:11,394 --> 01:02:14,313 Deci, putem miercurea �i vinerea. 654 01:02:14,439 --> 01:02:15,273 Super. 655 01:02:16,357 --> 01:02:18,192 Vineri e bine. 656 01:02:18,359 --> 01:02:20,486 Pot s� m� joc pe telefonul t�u? 657 01:02:21,279 --> 01:02:22,113 Nu. 658 01:02:22,697 --> 01:02:25,408 Dar tat�, am bonus zilnic la Dragon Zombie. 659 01:02:25,533 --> 01:02:27,910 - Ne sim�im bine. - Te rog... 660 01:02:28,411 --> 01:02:30,913 - Avem o discu�ie �ntre b�ie�i. - Dar, te rog... 661 01:02:31,748 --> 01:02:33,040 Hai. Te rog. 662 01:02:36,210 --> 01:02:37,754 - Poftim. - Super. 663 01:02:43,050 --> 01:02:44,051 Doar pu�in. 664 01:02:44,135 --> 01:02:44,969 OK. 665 01:02:49,849 --> 01:02:51,517 El este unchiul Andres. 666 01:03:03,654 --> 01:03:05,448 Cine este unchiul Andres? 667 01:03:08,242 --> 01:03:09,577 �l cuno�ti? 668 01:03:11,412 --> 01:03:12,371 Sigur. 669 01:03:15,208 --> 01:03:16,209 Sigur? 670 01:03:18,169 --> 01:03:19,295 De unde? 671 01:03:20,546 --> 01:03:21,672 De acas�... 672 01:03:22,215 --> 01:03:23,382 �i din casa lui. 673 01:03:23,758 --> 01:03:24,884 De acas�? 674 01:03:25,259 --> 01:03:26,552 Casa noastr�? 675 01:03:28,930 --> 01:03:30,932 Pot s�... 676 01:03:35,853 --> 01:03:37,230 Julian, te rog. 677 01:03:40,775 --> 01:03:42,109 Ascult�-m�. 678 01:03:44,862 --> 01:03:47,073 Ai fost �n casa acestui om? 679 01:03:48,324 --> 01:03:50,076 Casa de l�ng� port. 680 01:03:50,368 --> 01:03:51,869 Port? 681 01:03:52,286 --> 01:03:54,330 Casa cu multe etaje. 682 01:03:55,581 --> 01:03:57,083 Am fost acolo o dat�. 683 01:03:57,291 --> 01:03:58,751 S-a jucat cu mine. 684 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 A fost distractiv. 685 01:04:00,837 --> 01:04:02,421 Ce v-a�i jucat? 686 01:04:06,259 --> 01:04:08,010 Julian, ce v-a�i jucat acolo? 687 01:04:09,971 --> 01:04:11,430 Jocul. 688 01:04:12,390 --> 01:04:15,017 Am avut o partid� de tenis reu�it�. 689 01:04:19,856 --> 01:04:21,357 Pot s� iau telefonul? 690 01:04:21,983 --> 01:04:22,984 Da. 691 01:04:40,334 --> 01:04:42,879 Este prietenul mamei, nu-i a�a? 692 01:04:43,629 --> 01:04:45,965 Mama a spus c� nu ne mai este prieten. 693 01:04:46,507 --> 01:04:50,803 Dac�-l vedem, s� nu-i vorbim. 694 01:04:59,103 --> 01:05:01,689 - Vii? - Nu, m� duc s� lucrez cu Trini... 695 01:05:02,273 --> 01:05:04,901 Personajul meu ar face ceva. 696 01:05:05,026 --> 01:05:07,945 Nu ar fi paralizat de fric�. 697 01:05:08,070 --> 01:05:12,366 L-am creat a�a. Am petrecut ani s�-i dezvolt �nsu�irile. 698 01:05:13,200 --> 01:05:19,415 Am ucis curiozitatea din ochii Dianei ca el s� poat� exista f�r� suspiciuni. 699 01:05:19,624 --> 01:05:26,005 Am petrecut nop�i �nv���nd s� nu pl�ng, s� tremur sau s�-mi doresc moartea. 700 01:05:26,923 --> 01:05:29,717 Personajul va trebui s� fac� ceva. 701 01:05:29,842 --> 01:05:32,553 Nu i-a� permite s� m� �n�ele. 702 01:05:33,429 --> 01:05:36,057 Nu dup� ce i-am dat toat� via�a mea. 703 01:05:36,891 --> 01:05:40,853 Dle Comas. Am Areca dvs. A�tepta�i pu�in. 704 01:05:41,604 --> 01:05:42,980 Asta este. 705 01:05:43,898 --> 01:05:45,691 - Super. - Trebuie s-o omor�m. 706 01:05:46,400 --> 01:05:47,610 Aduc op�iunile. 707 01:05:58,788 --> 01:06:00,623 Oricare din astea merg. 708 01:06:00,998 --> 01:06:04,293 Singura diferen�� dintre ele este concentra�ia. 709 01:06:04,835 --> 01:06:07,213 - Ai copii? - Dou� fete. 710 01:06:07,338 --> 01:06:12,510 �ine-le la distan�� de ele pentru c� sunt toxice. 711 01:06:13,010 --> 01:06:17,431 Acesta este mai ieftin, dar rezultatul poate varia. 712 01:06:18,766 --> 01:06:21,018 Este doar o plant�, oricum. 713 01:06:21,268 --> 01:06:22,478 C�t cost�? 714 01:06:22,895 --> 01:06:24,855 - O sut� de pesos uruguayeni. - Poftim. 715 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Mul�umim c� a�i ales Pepiniera Belvedere. 716 01:06:29,610 --> 01:06:31,737 Mul�umesc. Pe cur�nd. 717 01:06:36,617 --> 01:06:39,495 A�tepta�i aici. S� v-o preg�tesc. 718 01:06:41,789 --> 01:06:44,333 - Este un cadou, nu? - Da, v� rog. 719 01:06:54,635 --> 01:06:56,929 �ti�i, mi-am adus aminte cine este fiul dvs. 720 01:06:57,888 --> 01:06:58,764 Da? 721 01:06:58,973 --> 01:07:00,975 Da, �l cunosc. Am lucrat �mpreun�. 722 01:07:01,058 --> 01:07:02,351 Andreas, nu-i a�a? 723 01:07:02,893 --> 01:07:04,145 Da, Andreas. 724 01:07:05,604 --> 01:07:06,814 �l cunosc. 725 01:07:07,148 --> 01:07:09,650 Am fost �i la o petrecere �n casa lui. 726 01:07:10,234 --> 01:07:13,404 Andreas iube�te petrecerile. Eu le ur�sc. 727 01:07:16,449 --> 01:07:17,616 Strada era... 728 01:07:18,534 --> 01:07:19,493 Aia... 729 01:07:19,744 --> 01:07:21,662 Aproape de port, cum se numea? 730 01:07:21,746 --> 01:07:22,997 Nestor! 731 01:07:23,664 --> 01:07:26,625 Vino �i pune planta �n ma�ina domnului. 732 01:07:45,519 --> 01:07:46,771 Care este ma�ina? 733 01:07:48,439 --> 01:07:50,483 Cea neagr� de acolo. 734 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Mul�umesc. 735 01:08:00,201 --> 01:08:01,368 E deschis�. 736 01:08:08,626 --> 01:08:10,920 De asemenea, la agen�ie... 737 01:08:12,254 --> 01:08:14,256 Am lucrat la multe proiecte �mpreun�. 738 01:08:14,882 --> 01:08:17,426 La acest tip de plant� va fi nevoie s� schimba�i ghiveciul. 739 01:08:17,510 --> 01:08:19,470 M�car dou� pungi mari. 740 01:08:25,017 --> 01:08:26,685 O Areca... 741 01:08:28,854 --> 01:08:30,523 Dou� pungi... 742 01:08:32,733 --> 01:08:35,277 - C�t v� datorez? - 1200 de pesos uruguayeni. 743 01:08:41,033 --> 01:08:42,535 Nu ave�i bancnote mai mici? 744 01:08:42,660 --> 01:08:43,744 Nu. Scuze. 745 01:08:45,079 --> 01:08:48,124 A�tepta�i pu�in. V� aduc restul. 746 01:10:02,948 --> 01:10:06,285 Nestor, adu-i domnului dou� pungi mari de p�m�nt. 747 01:10:14,376 --> 01:10:17,129 S� sper�m c� o s�-i convin� �i iubitei, de data asta. 748 01:10:17,838 --> 01:10:19,423 Las�-m� pe mine. 749 01:11:18,816 --> 01:11:20,442 DESCHIS 750 01:11:22,695 --> 01:11:24,863 - OK, ne vedem m�ine. - La revedere! 751 01:12:15,122 --> 01:12:16,874 Ce se �nt�mpl�, Nestor? 752 01:12:20,794 --> 01:12:23,213 E�ti bine? Ce se �nt�mpl�? 753 01:16:48,103 --> 01:16:52,190 Vii? Copiilor le e foame. 754 01:16:53,358 --> 01:16:56,028 Mam�, de ce nu pot s� aduc trei slipuri? 755 01:16:56,445 --> 01:16:58,405 Pentru c� st�m doar dou� zile, dragul meu. 756 01:16:58,947 --> 01:17:01,658 C�nd mergem �n Brazilia s� vizit�m ceilal�i bunici? 757 01:17:01,783 --> 01:17:03,535 Nu �tiu, cur�nd, sper. 758 01:17:04,202 --> 01:17:07,873 Dar acum trebuie doar s�-�i termini bagajul �i s� dormi. 759 01:17:09,291 --> 01:17:11,126 Unu, doi, trei. 760 01:17:11,293 --> 01:17:13,837 Care vorbe�te primul, pierde. 761 01:17:21,511 --> 01:17:22,763 �i acum, 762 01:17:24,097 --> 01:17:25,599 din noaptea asta, 763 01:17:27,309 --> 01:17:29,311 sunt, de fapt, 764 01:17:30,896 --> 01:17:33,065 omul pe care l-am inventat. 765 01:17:33,190 --> 01:17:35,442 Acest personaj creat. 766 01:17:36,985 --> 01:17:38,111 Sunt, 767 01:17:39,613 --> 01:17:40,447 de fapt, 768 01:17:40,530 --> 01:17:41,365 Mario? 769 01:17:43,241 --> 01:17:44,326 Ce s-a �nt�mplat? 770 01:17:44,701 --> 01:17:45,786 Nimic. 771 01:17:49,456 --> 01:17:50,624 M�... 772 01:17:52,834 --> 01:17:54,169 G�ndesc. 773 01:18:08,809 --> 01:18:11,478 Aici vreau s� fiu 774 01:18:13,939 --> 01:18:16,692 Aici, cu tine aproape 775 01:18:19,236 --> 01:18:24,199 P�n� la ultimul fior al vie�ii 776 01:18:29,579 --> 01:18:32,749 Eu, ce am fost pierdut �i singur 777 01:18:33,458 --> 01:18:36,128 Crez�nd c� via�a este... 778 01:18:38,255 --> 01:18:43,844 O glum� tragic� Am g�sit al�turi de tine 779 01:18:47,889 --> 01:18:50,225 Sensul existen�ei 780 01:18:51,059 --> 01:18:52,686 Iubirea mea. 781 01:19:18,170 --> 01:19:22,048 Acum patru zile, aveam co�maruri imediat ce adormeam. 782 01:19:22,883 --> 01:19:26,219 Azi, pentru prima dat�, nu prea m-am trezit �n timpul somnului. 783 01:19:26,928 --> 01:19:30,307 Am reu�it s� dorm patru ore f�r� s� m� trezesc. 784 01:19:31,975 --> 01:19:34,895 Poate pentru c� am fost la doctor i-am spus de ame�elile mele 785 01:19:35,020 --> 01:19:36,897 �i am luat pastilele de somn prescrise de el. 786 01:19:37,939 --> 01:19:40,817 Am vrut s� ar�t bine, c�nd m-am desp�r�it de copii. 787 01:19:42,194 --> 01:19:45,405 Dar �n timpul somnului, am avut un alt co�mar 788 01:19:47,240 --> 01:19:49,618 A fost diferit de celelalte. 789 01:19:50,076 --> 01:19:52,579 Eram singur�. M� sim�eam sufocat�. 790 01:19:53,663 --> 01:19:54,831 Asta a fost tot. 791 01:19:56,291 --> 01:19:59,252 M-am luptat, am �ncercat s� respir, dar nu puteam. 792 01:20:00,712 --> 01:20:03,799 Eram f�r� suflare, �ntregul corp se contorsiona. 793 01:20:04,007 --> 01:20:06,009 �ntregul dormitor era un vid. 794 01:20:07,928 --> 01:20:09,888 Poate este mai bine s� stau treaz�. 795 01:20:12,098 --> 01:20:16,645 Fiul meu ia �n serios lec�iile �mpotriva fricii de zbor. 796 01:20:17,395 --> 01:20:20,899 Nu l-am mai v�zut s� fac� ceva s�mb�t� diminea��. 797 01:20:21,316 --> 01:20:23,652 Este un curs intensiv. Doar c�teva zile. 798 01:20:25,737 --> 01:20:27,364 E�ti sigur� c� totul este OK? 799 01:20:28,281 --> 01:20:29,157 Da. 800 01:20:30,492 --> 01:20:32,786 Oportunitatea pe care �i-o oferi... 801 01:20:33,411 --> 01:20:34,996 F�-o s� merite. 802 01:20:35,997 --> 01:20:37,290 Te iube�te. 803 01:20:37,666 --> 01:20:38,834 Bine... 804 01:20:38,959 --> 01:20:41,503 Destul� interogare. Hai s� mergem. 805 01:20:42,420 --> 01:20:45,841 Dac� ai nevoie de ceva, ne suni. Oric�nd. 806 01:20:45,966 --> 01:20:46,800 OK. 807 01:20:46,883 --> 01:20:48,301 �i dac� decizi s� vii m�ine, 808 01:20:48,385 --> 01:20:50,929 te a�tept�m cu carnea pe gr�tar. 809 01:20:52,264 --> 01:20:54,933 Dragilor, s�-i asculta�i pe bunici, OK? 810 01:20:55,141 --> 01:20:55,976 Sigur! 811 01:20:56,142 --> 01:20:56,977 V� iubesc. 812 01:20:57,227 --> 01:20:58,103 - �i eu. - �i eu. 813 01:21:13,785 --> 01:21:17,122 Bun�, l-a�i sunat pe Mario, l�sa�i un mesaj. Pa. 814 01:21:36,933 --> 01:21:38,393 Bun�, Trini. Ce se �nt�mpl�? 815 01:21:38,560 --> 01:21:40,604 Diana, ce faci? Scuze de deranj. 816 01:21:42,689 --> 01:21:44,190 V-a�i certat? 817 01:21:44,608 --> 01:21:47,736 Nu! Cum ne putem certa c�nd nici nu r�spunde la telefon? 818 01:21:47,861 --> 01:21:50,155 Sun �i nu-mi r�spunde. Sunt disperat. 819 01:21:50,530 --> 01:21:53,158 Scuz�-m� c� te implic, dar tocmai m-a sunat Pablo. 820 01:21:53,283 --> 01:21:56,703 Dac� nu avem scenariul m�ine, termin�m colaborarea. 821 01:21:56,995 --> 01:21:58,538 Este foarte serios. 822 01:21:58,955 --> 01:22:00,624 Te rog, f�-mi leg�tura. 823 01:22:01,374 --> 01:22:02,792 Nu este aici. 824 01:22:04,252 --> 01:22:06,129 Nu era cu tine ieri? 825 01:22:06,254 --> 01:22:09,966 Nu. Nu l-am v�zut de c�nd a venit s�-i �mprumut arma. 826 01:22:10,091 --> 01:22:14,846 Pentru terapie, pentru frica de zbor 827 01:22:14,871 --> 01:22:17,173 - Au trecut dou� zile... - Trebuie s� plec, Trini. 828 01:22:18,224 --> 01:22:21,061 �n visele mele au ap�rut �i arme. 829 01:22:21,603 --> 01:22:22,771 Nu doar cu�itul, 830 01:22:23,271 --> 01:22:25,774 ci �i tije de fier b�te de lemn, 831 01:22:27,525 --> 01:22:29,736 o arm� �ndreptat� spre pieptul meu. 832 01:22:32,322 --> 01:22:35,659 Ce mi-a spus Trini, m-a f�cut s� m� g�ndesc la ele. 833 01:22:36,576 --> 01:22:39,955 M-am g�ndit �i c� lui Mario i-a fost fric� mereu de arme. 834 01:22:40,497 --> 01:22:44,584 �tiu c� n-ar lua o arm� s-o aduc� acas� doar pentru terapie. 835 01:22:46,628 --> 01:22:49,631 Trebuie s� fie alt motiv. 836 01:23:14,489 --> 01:23:17,200 Bun�, sunt Mario, las� un mesaj. Pa. 837 01:23:18,743 --> 01:23:22,372 Este un alt loc ce-mi apare �n vis, altul dec�t dormitorul meu, 838 01:23:22,664 --> 01:23:26,251 chiar dac� imaginile care-mi perturb� somnul nu sunt de acolo. 839 01:23:28,169 --> 01:23:30,171 Acel labirint al plantelor 840 01:23:30,547 --> 01:23:32,382 pe care-l g�seam frumos. 841 01:23:34,175 --> 01:23:35,677 Am fost acolo de multe ori. 842 01:23:35,802 --> 01:23:39,264 Am studiat plantele care m� interesau cel mai mult. 843 01:23:39,389 --> 01:23:43,351 Am f�cut o list� cu numele lor �tiin�ific �i desene cu frunzele lor 844 01:23:45,103 --> 01:23:46,938 M-am �ndr�gostit de cactu�i. 845 01:23:47,272 --> 01:23:49,941 Am �n�eles duritatea, forma lor 846 01:23:50,233 --> 01:23:52,861 Ca s� le folosesc �n munca mea. 847 01:23:56,072 --> 01:23:57,741 Am luat copiii. 848 01:23:59,659 --> 01:24:01,911 Acum, c�nd dorm, 849 01:24:02,787 --> 01:24:06,082 pepiniera apare din nou, dar ca o priveli�te terifiant�. 850 01:24:09,085 --> 01:24:11,254 P�m�ntul �mi murd�re�te m�inile, 851 01:24:11,379 --> 01:24:13,089 �mi zg�rie ochii. 852 01:24:15,925 --> 01:24:18,470 Cactu�ii exist� doar ca s�-mi sf�ie pielea. 853 01:24:18,720 --> 01:24:20,138 Dn� Diana? 854 01:24:20,555 --> 01:24:21,598 Bun�, Fernando. 855 01:24:21,890 --> 01:24:23,475 - Ce face�i? - Bine. 856 01:24:24,309 --> 01:24:26,686 - Nu ne-am v�zut de mult, nu? - Da, de mult timp. 857 01:24:27,228 --> 01:24:29,397 Nici Andreas nu vine prea des. 858 01:24:30,106 --> 01:24:31,649 E�ti aici s�-l vezi pe Nestor? 859 01:24:31,941 --> 01:24:33,068 Ce s-a �nt�mplat? 860 01:24:33,568 --> 01:24:36,154 N-ai auzit? Ieri, c�nd mergea spre cas�... 861 01:24:37,072 --> 01:24:39,574 S-a sim�it r�u �i a ajuns la spital. 862 01:24:40,075 --> 01:24:41,785 Este acolo cu doamna Malena. 863 01:24:43,036 --> 01:24:44,996 �mi po�i spune la ce spital este? 864 01:24:46,581 --> 01:24:49,918 �ns�, ceea ce m� face s� m� trezesc �ngrozit�, de obicei, 865 01:24:50,168 --> 01:24:52,754 nu sunt locurile unde co�marurile se petrec, 866 01:24:53,797 --> 01:24:56,049 ci fe�ele lui Andreas �i Nestor 867 01:24:58,093 --> 01:24:58,927 Te rog. 868 01:24:59,052 --> 01:25:00,553 �l caut pe Nestor Gorostiaga. 869 01:25:00,970 --> 01:25:03,139 �mi pute�i spune num�rul camerei? 870 01:25:03,598 --> 01:25:04,766 Sunte�i membru al familiei? 871 01:25:05,767 --> 01:25:06,601 Da. 872 01:25:07,977 --> 01:25:09,187 Gorostiaga, a�i spus? 873 01:25:15,193 --> 01:25:16,986 E la terapie intensiv�. 874 01:25:18,279 --> 01:25:20,865 Nu prime�te vizite momentan. 875 01:25:22,325 --> 01:25:24,244 M� pute�i suna oric�nd. 876 01:25:24,702 --> 01:25:25,995 Ave�i num�rul, nu? 877 01:25:26,663 --> 01:25:28,039 Bun. Mul�umesc. 878 01:25:37,423 --> 01:25:39,300 V� mai pot ajuta cu ceva? 879 01:25:39,592 --> 01:25:40,927 Nu. Mul�umesc. 880 01:25:42,720 --> 01:25:44,597 Andreas �i Nestor 881 01:25:45,181 --> 01:25:48,977 Care mereu apar �n co�marurile mele, chiar �i c�nd par singur�. 882 01:25:49,394 --> 01:25:51,729 Chiar �i c�nd sunt cu Mario sau cu copiii. 883 01:25:52,230 --> 01:25:54,816 Chiar �i c�nd nu-s deloc imagini �n vis. 884 01:25:56,276 --> 01:25:58,153 �tiu c� vor ap�rea. 885 01:25:59,612 --> 01:26:02,031 Dar tu �tii asta, Mario? 886 01:26:06,161 --> 01:26:07,287 Andres. 887 01:26:07,871 --> 01:26:11,166 Care p�rea c� m� iube�te, care a locuit aproape de mine luni de zile. 888 01:26:12,041 --> 01:26:13,877 Cel care mi-a ar�tat pepiniera, 889 01:26:14,043 --> 01:26:16,462 cel care mi-a dat cheile casei lui. 890 01:26:17,505 --> 01:26:21,634 �i care p�rea c� s-a schimbat c�nd am decis s�-l p�r�sesc. 891 01:26:23,344 --> 01:26:24,679 Andres. 892 01:26:25,972 --> 01:26:29,267 Care a �ipat: "Nicio curv� nu-mi face asta." 893 01:26:32,312 --> 01:26:34,522 Oare tu �tii asta, Mario? 894 01:26:43,615 --> 01:26:47,327 Uneori �l �nt�lne�ti �n co�marurile mele. 895 01:26:49,579 --> 01:26:51,915 C�teodat� �i dai dreptate. 896 01:26:52,040 --> 01:26:53,750 Z�mbi�i unul altuia 897 01:26:54,000 --> 01:26:55,418 �i m� privi�i. 898 01:26:59,797 --> 01:27:02,383 De ce ai venit aici, Mario? 899 01:27:05,178 --> 01:27:07,639 Ce ave�i s� v� spune�i? 900 01:27:15,855 --> 01:27:17,732 Continu� s� fie un co�mar 901 01:28:01,067 --> 01:28:02,819 Ce vrei, Mario? 902 01:28:46,195 --> 01:28:47,196 Ia loc. 903 01:28:52,869 --> 01:28:56,831 ��i spun repede �i dup� po�i pleca. Am alte lucruri de f�cut. 904 01:32:40,012 --> 01:32:41,597 Putem intra? 905 01:32:43,641 --> 01:32:44,475 Da. 906 01:32:54,068 --> 01:32:55,528 Ce fac copiii? 907 01:33:02,159 --> 01:33:04,120 Au sunat de pe plaj�. 908 01:33:06,247 --> 01:33:08,916 Sunt fascina�i. Str�ng scoici. 909 01:33:09,959 --> 01:33:11,544 Vor s� le aduc� acas�. 910 01:33:17,967 --> 01:33:19,218 Ce dr�gu�. 911 01:33:29,603 --> 01:33:32,064 Ai fost la �edin�� toat� ziua? 912 01:33:34,525 --> 01:33:35,359 Da. 913 01:33:37,153 --> 01:33:39,530 S-a terminat. Azi a fost ultima zi. 914 01:33:42,408 --> 01:33:43,743 Obosit�? 915 01:33:46,162 --> 01:33:47,496 Foarte. 916 01:33:54,170 --> 01:33:55,296 Deci... 917 01:33:56,964 --> 01:33:58,799 Po�i zbura acum. 918 01:34:02,178 --> 01:34:03,179 Nu. 919 01:34:04,347 --> 01:34:05,348 Nu? 920 01:34:05,765 --> 01:34:06,766 Nu. 921 01:34:07,725 --> 01:34:08,768 De ce? 922 01:34:14,398 --> 01:34:16,901 Dr. Comas mi-a explicat c�... 923 01:34:18,569 --> 01:34:20,071 Problema mea... 924 01:34:20,988 --> 01:34:22,823 Nu era avionul. 925 01:34:25,409 --> 01:34:28,245 Frica mea era cerul. 926 01:34:29,246 --> 01:34:31,123 �n�elegi? Nu este... 927 01:34:32,124 --> 01:34:34,251 Ceva specific. 928 01:34:37,463 --> 01:34:39,090 Este ceva general. 929 01:34:51,477 --> 01:34:52,978 Cum adic�? 930 01:35:07,785 --> 01:35:09,328 Adic� nu exist� tratament. 931 01:35:18,462 --> 01:35:20,131 Nu exist� tratament. 932 01:42:00,072 --> 01:42:00,906 Subtitrare: Retail 66826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.