All language subtitles for Nurses (2020) - 03x06 - Ghosts.ION10.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,523 --> 00:00:11,221 Previously on Nurses. 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,758 I'm Wolf. I'm not an addict. I just owe you an explanation. 3 00:00:13,783 --> 00:00:16,283 - It'll go better with bacon. - I'd like that. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,350 Not too long ago I played football. In one game, 5 00:00:18,416 --> 00:00:21,283 I hurt someone real bad. All I know is that he's in a chair 6 00:00:21,350 --> 00:00:23,216 - and I put him there. - Oh, fudge! 7 00:00:23,283 --> 00:00:24,606 Why? What are you seeing? 8 00:00:24,690 --> 00:00:28,416 - There's a mass on your lung. - Who do I have, Grace? 9 00:00:28,483 --> 00:00:32,733 I'm here with you every step of the way. 10 00:00:36,216 --> 00:00:37,833 (WOMAN): What are ghosts? 11 00:00:38,850 --> 00:00:42,049 Maybe they're just things we've pushed aside 12 00:00:42,116 --> 00:00:44,283 coming back in quiet moments. 13 00:00:52,157 --> 00:00:53,723 Good morning, girl. 14 00:00:54,883 --> 00:00:56,176 Hey! 15 00:00:56,200 --> 00:00:59,250 Do you want to you want to grab coffee or breakfast? 16 00:00:59,316 --> 00:01:01,083 Sorry, can't. 17 00:01:02,916 --> 00:01:05,409 Did you know you, like, trash in your sleep? 18 00:01:05,433 --> 00:01:06,444 What?! 19 00:01:06,520 --> 00:01:08,083 - (WOMAN CHUCKLING) - Oh, sorry. Did I keep you up? 20 00:01:08,149 --> 00:01:10,083 Never sleep with your heroes. 21 00:01:10,700 --> 00:01:13,483 I think it's "Never meet your heroes." 22 00:01:13,508 --> 00:01:15,907 Haha! Um... 23 00:01:16,016 --> 00:01:17,983 Look, last night was great. 24 00:01:18,049 --> 00:01:20,183 I mean, I was so excited when you called. 25 00:01:20,867 --> 00:01:22,008 But...? 26 00:01:22,032 --> 00:01:25,883 Afterwards, you kept wanting to, like, talk and stuff. 27 00:01:25,949 --> 00:01:28,016 Some Brad guy, your patient. 28 00:01:28,083 --> 00:01:30,516 And then some other guy who can't walk. 29 00:01:30,583 --> 00:01:32,683 I don't know, it just sounded like a lot of... 30 00:01:33,167 --> 00:01:36,116 - A lot of what? - Baggage. 31 00:01:36,183 --> 00:01:38,016 Heavy stuff you really need to deal with. 32 00:01:38,084 --> 00:01:40,250 - No offence. - "Baggage." 33 00:01:40,316 --> 00:01:44,016 Uh... well, I can make it up to you. 34 00:01:44,500 --> 00:01:47,500 I gotta go. I'll call you. 35 00:01:50,516 --> 00:01:53,516 ♪ 36 00:01:53,583 --> 00:01:57,283 (WOMAN): Or are ghosts just feelings 37 00:01:57,350 --> 00:01:59,316 buried once 38 00:01:59,600 --> 00:02:01,350 rushing to the surface. 39 00:02:01,416 --> 00:02:04,016 (ELEVATOR DOORS OPENING) 40 00:02:05,850 --> 00:02:07,250 (EXHALING) 41 00:02:10,483 --> 00:02:13,550 The problem isn't that we can't see ghosts. 42 00:02:15,233 --> 00:02:17,916 It's that they can see us. 43 00:02:17,983 --> 00:02:20,183 - Good morning! - Hey, just in time. 44 00:02:20,250 --> 00:02:22,083 I was about to leave her here all alone. 45 00:02:22,149 --> 00:02:25,650 Which I was fine with. I can take care of myself. 46 00:02:25,717 --> 00:02:28,383 Oh, but you're a patient now. That's not how that works. 47 00:02:28,441 --> 00:02:31,016 - How you doing? - Think do not resuscitate. 48 00:02:31,083 --> 00:02:33,250 She's been feeling a little down today. 49 00:02:33,316 --> 00:02:36,083 But we have read InStyle, 50 00:02:36,149 --> 00:02:39,115 done two sudokus, a crossword, 51 00:02:39,139 --> 00:02:42,083 hangman and are currently elbow deep in some rocking horoscopes. Oh! 52 00:02:42,149 --> 00:02:43,683 We have to read hers. 53 00:02:43,750 --> 00:02:45,650 - Yeah! - (WOMAN): Somebody, 54 00:02:45,717 --> 00:02:47,723 - please! - Uh... should I 55 00:02:47,771 --> 00:02:49,216 - check on that situation? - Don't bother. 56 00:02:49,283 --> 00:02:51,483 Every nurse on the Ward already has. 57 00:02:51,967 --> 00:02:53,483 Don't you have better things to do? 58 00:02:53,550 --> 00:02:56,130 Better things to do than see you?! 59 00:02:56,177 --> 00:02:57,883 You saw me, like, eight hours ago. 60 00:02:57,949 --> 00:02:59,683 It was the toughest eight hours of my life. 61 00:02:59,750 --> 00:03:01,617 Well, you're gonna have to get a lot tougher 62 00:03:01,683 --> 00:03:03,550 if the biopsy results don't go my way. 63 00:03:06,049 --> 00:03:07,979 Ladies, come on. 64 00:03:08,004 --> 00:03:10,777 Can't a girl poke a little fun at her pending mortality? 65 00:03:10,890 --> 00:03:12,550 - So no news then? - Nope. 66 00:03:12,617 --> 00:03:14,583 Alright. How about that horoscope? 67 00:03:14,650 --> 00:03:16,450 I am a... Sagittarius. 68 00:03:16,833 --> 00:03:18,717 I know. I know all my friends' signs. 69 00:03:18,783 --> 00:03:20,949 - Haha! - How? 70 00:03:21,016 --> 00:03:23,216 - It's a gift. - OK, well, 71 00:03:23,283 --> 00:03:24,717 let's get into it then. 72 00:03:24,783 --> 00:03:26,416 OK, so "you seem 73 00:03:26,483 --> 00:03:29,333 to be in one of those moods where you feel the edge." 74 00:03:32,083 --> 00:03:34,183 - (WOMAN CHUCKLING) - Hi. 75 00:03:34,250 --> 00:03:35,650 You weren't at group, what happened? 76 00:03:35,717 --> 00:03:38,183 Oh, listen to you. You're such a group guy now. 77 00:03:38,250 --> 00:03:39,983 I had to stay here late. 78 00:03:40,049 --> 00:03:41,916 I thought we said, not in public. 79 00:03:41,983 --> 00:03:44,817 And work rules, group rules and all that? 80 00:03:44,883 --> 00:03:47,883 OK, fine, buzz killer. 81 00:03:47,949 --> 00:03:50,817 What about later? A little call room special? 82 00:03:50,883 --> 00:03:53,650 OK. Yeah, sure. I mean if... 83 00:03:53,717 --> 00:03:55,450 if our breaks line up. 84 00:03:55,516 --> 00:03:57,416 Oh, they'll line up. 85 00:03:57,483 --> 00:03:59,817 - (PHONE RINGING) - (INDISTINCT CHATTER) 86 00:04:05,983 --> 00:04:07,750 ♪ 87 00:04:10,583 --> 00:04:11,883 (SIGHING) 88 00:04:12,233 --> 00:04:14,236 Good morning to you too. 89 00:04:14,307 --> 00:04:16,016 Oh, yeah, sorry. 90 00:04:17,949 --> 00:04:20,049 (SIGHING HAPPILY) 91 00:04:20,116 --> 00:04:22,983 - Rocking the stubble? - (NAZ GIGGLING) 92 00:04:23,049 --> 00:04:26,149 - Oh! Yeah, no. - I got a late start today. 93 00:04:26,216 --> 00:04:28,116 (KEON SIGHING) 94 00:04:28,183 --> 00:04:30,183 Hey, um, you don't think of me 95 00:04:30,250 --> 00:04:32,250 as someone with a lot of baggage, do you? 96 00:04:32,316 --> 00:04:34,067 You, baggage? 97 00:04:35,216 --> 00:04:36,817 Hmmm... 98 00:04:36,883 --> 00:04:41,333 I would say nothing more than... a tiny little carry-on. 99 00:04:48,183 --> 00:04:50,883 (INDISTINCT CHATTER) 100 00:04:50,949 --> 00:04:53,116 - Oh! - I've seen my death! 101 00:04:53,183 --> 00:04:54,949 You do not grab, sir. 102 00:04:55,016 --> 00:04:56,650 Please keep your hands 103 00:04:56,717 --> 00:04:59,049 - to yourself. - I'm so sorry. 104 00:04:59,116 --> 00:05:01,983 - But I've seen it. - Well, just try 105 00:05:02,049 --> 00:05:04,483 and calm down. Tell me what you're feeling. 106 00:05:05,400 --> 00:05:07,216 Nothing. 107 00:05:07,283 --> 00:05:08,717 Everything. 108 00:05:08,783 --> 00:05:11,450 I'm watching my life just slipping away! 109 00:05:11,516 --> 00:05:12,750 Hmm... 110 00:05:12,817 --> 00:05:14,383 Can you tell me your name 111 00:05:14,450 --> 00:05:16,717 and do you know who left you here? 112 00:05:16,783 --> 00:05:19,083 When death comes to take me away, 113 00:05:19,149 --> 00:05:21,016 you need to take the shoebox. 114 00:05:22,250 --> 00:05:24,750 - What shoebox? - It's in my closet 115 00:05:24,817 --> 00:05:26,667 behind the vent. 116 00:05:27,149 --> 00:05:29,877 - It's got 68,000 in it. - Dollars? 117 00:05:29,963 --> 00:05:31,783 OK, don't tell me about secret treasure, 118 00:05:31,850 --> 00:05:33,949 I am desperate for cash. 119 00:05:34,016 --> 00:05:36,883 Um, Dr. Turcotte? 120 00:05:36,949 --> 00:05:39,216 I found this patient here. I haven't completed 121 00:05:39,283 --> 00:05:40,983 his vitals, but he claims to be feeling 122 00:05:41,049 --> 00:05:43,550 - like he's dying. - It's a code Cheech. 123 00:05:43,617 --> 00:05:46,383 "Code Cheech"? 124 00:05:46,450 --> 00:05:47,983 Cheech and Chong? 125 00:05:48,049 --> 00:05:49,850 Didn't teach you that one in nursing school? 126 00:05:49,916 --> 00:05:51,350 Uh... 127 00:05:51,416 --> 00:05:54,116 - He's not dying, Naz. - He's high. Too many edibles. 128 00:05:54,183 --> 00:05:57,183 Nobody waits long enough for them to kick in. 129 00:05:57,733 --> 00:06:00,250 Is this my bedroom? 130 00:06:00,316 --> 00:06:02,516 Where did my posters go? 131 00:06:05,416 --> 00:06:07,817 Coach Blair? Again? 132 00:06:07,883 --> 00:06:09,350 Grace! 133 00:06:09,416 --> 00:06:11,516 (TOGETHER): C-A-T-S! 134 00:06:11,583 --> 00:06:14,983 - Let's go, Cats! - Yes. Ah, such a natural. 135 00:06:15,049 --> 00:06:16,850 I wish my squad had half the timing you do. 136 00:06:16,916 --> 00:06:18,783 Cheer captain four years in a row. 137 00:06:18,850 --> 00:06:20,733 - Hahaha! - Let's see it. 138 00:06:23,383 --> 00:06:25,416 - (GRACE SIGHING) - Someone needs to show them 139 00:06:25,483 --> 00:06:28,283 a simple basket toss. I mean, my God, catch me, 140 00:06:28,350 --> 00:06:29,783 I'm a buck 30 soaking wet. 141 00:06:29,825 --> 00:06:32,636 This is the third time this year; Have them throw someone else. 142 00:06:32,688 --> 00:06:34,516 Mr. Calderwood is on anticoagulants, 143 00:06:34,583 --> 00:06:36,717 so I'm gonna need 50 milligrams 144 00:06:36,783 --> 00:06:39,091 of protamine in his IV before I can aspirate 145 00:06:39,167 --> 00:06:41,116 - that hematoma. - Yes, I'm very familiar 146 00:06:41,183 --> 00:06:43,600 with Blair's medical history. I'm on it. 147 00:06:46,783 --> 00:06:49,617 (MAN): It's not optional, ma'am. It's hospital policy. 148 00:06:49,683 --> 00:06:52,016 (WOMAN): I'm not a visitor but thanks anyway. 149 00:06:52,083 --> 00:06:54,617 Oh, hey! Um, I have a question about my schedule next week. 150 00:06:54,683 --> 00:06:55,797 (MAN): Look, I don't make the rules. 151 00:06:55,821 --> 00:06:57,083 Already told you, ma'am, you have to sign in. 152 00:06:57,149 --> 00:07:00,350 And like I told you, "CeeLo," I'm here on official business. 153 00:07:00,416 --> 00:07:02,916 No, you just did not call me CeeLo, "Taylor Swift." 154 00:07:02,983 --> 00:07:05,850 They're all scum. 155 00:07:05,916 --> 00:07:07,617 You had a question about the schedule? 156 00:07:07,683 --> 00:07:11,116 Well, maybe if you asked nicely, it would be easier. 157 00:07:11,767 --> 00:07:13,949 Nothing to worry about. 158 00:07:14,016 --> 00:07:15,883 These types like swinging their knapsacks 159 00:07:15,949 --> 00:07:17,583 like hikers on the subway. 160 00:07:17,650 --> 00:07:20,049 Best to just ignore her. 161 00:07:20,116 --> 00:07:22,483 - Yeah, I can't. - And why not? 162 00:07:22,552 --> 00:07:24,169 (GASPING) 163 00:07:24,193 --> 00:07:25,783 Hi, Pookie! 164 00:07:27,116 --> 00:07:28,967 Because that's my sister. 165 00:07:31,882 --> 00:07:36,854 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 166 00:07:38,783 --> 00:07:41,416 - What are you doing here, Jess? - I have a meeting 167 00:07:41,483 --> 00:07:43,383 with St. M's Legal. Well, I mean it's more 168 00:07:43,450 --> 00:07:45,617 - like a courtesy call, but... - Courtesy call for what? 169 00:07:45,683 --> 00:07:47,949 - Just relax, OK? - You're not the one in trouble. 170 00:07:48,016 --> 00:07:49,883 But there is someone in trouble? 171 00:07:49,949 --> 00:07:51,850 I can't share with you any more than you've 172 00:07:51,916 --> 00:07:54,016 - decided to share with me. - You promised me 173 00:07:54,083 --> 00:07:56,149 that you wouldn't take cases where I worked. 174 00:07:56,216 --> 00:07:57,412 Yeah, when you worked at the General, 175 00:07:57,436 --> 00:07:58,916 but you don't work at the General anymore, 176 00:07:58,983 --> 00:08:00,617 - so yay! - Tell me 177 00:08:00,683 --> 00:08:02,782 - who you're after, Jess, please. - Hmm... 178 00:08:03,529 --> 00:08:04,567 No. 179 00:08:09,916 --> 00:08:10,963 (WOMAN): Oh, help! 180 00:08:10,987 --> 00:08:12,465 I don't want to call it a thing, 181 00:08:12,489 --> 00:08:14,350 you know. How many dates does it take 182 00:08:14,416 --> 00:08:16,149 for it to be a thing? Or how many times 183 00:08:16,216 --> 00:08:17,817 do you have to have sex 184 00:08:17,883 --> 00:08:20,149 - for it to be a thing? - Lady, 185 00:08:20,216 --> 00:08:22,316 - please! - (WOMAN): Help! 186 00:08:22,383 --> 00:08:25,250 - Sorry. Listening. - More importantly, 187 00:08:25,316 --> 00:08:26,949 - does she think it's a thing? - No. 188 00:08:27,359 --> 00:08:28,650 No. 189 00:08:28,717 --> 00:08:31,650 Well, I... I don't know. How would I know that? 190 00:08:31,717 --> 00:08:34,483 (CELL PHONE BEEPING) 191 00:08:35,683 --> 00:08:37,483 OK, that's the third text you've got 192 00:08:37,550 --> 00:08:41,200 since you sat down, so it's a thing. 193 00:08:42,233 --> 00:08:44,383 What's really making you hesitate? 194 00:08:46,416 --> 00:08:48,283 Ever got close to someone just to find out 195 00:08:48,350 --> 00:08:50,883 they might be a little too much? 196 00:08:52,583 --> 00:08:55,850 No. Nope. Don't know what that's like. 197 00:08:55,916 --> 00:08:57,683 Anyway, why have they kept you this long? Can you come home? 198 00:08:58,333 --> 00:08:59,983 VIP treatment. 199 00:09:00,049 --> 00:09:02,416 What can I say? They give the best 200 00:09:02,483 --> 00:09:04,383 to the best. 201 00:09:04,450 --> 00:09:07,550 (CELL PHONE BEEPING) 202 00:09:07,617 --> 00:09:09,550 Thirsty... 203 00:09:09,617 --> 00:09:12,450 It's the THC levels. 204 00:09:12,833 --> 00:09:15,650 Back in college, I could eat 10 of those cookies. 205 00:09:15,717 --> 00:09:18,316 Please tell me you didn't have 10. 206 00:09:18,383 --> 00:09:19,817 Oh, I didn't have 10. 207 00:09:20,467 --> 00:09:21,717 I had 9. 208 00:09:23,183 --> 00:09:25,516 May I take your pulse again, please? 209 00:09:27,016 --> 00:09:28,116 (NAZ SIGHING) 210 00:09:28,183 --> 00:09:30,617 Are you on any kind of medication? 211 00:09:34,350 --> 00:09:35,949 Percodan gives me the runs. 212 00:09:38,883 --> 00:09:41,049 - Dr. Turcotte... - I told him lemon water 213 00:09:41,116 --> 00:09:43,216 and a stretcher is all he gets, but I guess the floor will do. 214 00:09:43,283 --> 00:09:46,049 Yes, it's just he's had quite the overdose and with his history, 215 00:09:46,116 --> 00:09:48,316 I thought I'd stay with him until the panic subsides. 216 00:09:48,383 --> 00:09:50,583 Oh, I love all you bleeding-heart rookies. 217 00:09:50,650 --> 00:09:54,223 Also, he should know when to use all these medications. 218 00:09:54,303 --> 00:09:57,550 - At least sporadically. - Just make sure he doesn't take 219 00:09:57,617 --> 00:09:59,316 any of these, and I'll come back around. 220 00:10:00,650 --> 00:10:03,416 - (NAZ): Don't! - I'll be safer outside! 221 00:10:03,483 --> 00:10:06,383 - (ANTONIO GRUNTING) - Antonio, the door! 222 00:10:06,450 --> 00:10:09,049 - (ANTONIO): Yeah! - (DOOR CLOSING) 223 00:10:09,116 --> 00:10:12,083 I wouldn't say we're heroes, but it is a tough job, 224 00:10:12,149 --> 00:10:16,116 and it's always nice to be appreciated from time to time. 225 00:10:16,183 --> 00:10:18,116 Even a thank you note from a patient. 226 00:10:18,183 --> 00:10:20,949 Yeah. Who doesn't love a humble man? 227 00:10:21,016 --> 00:10:22,883 And those scrubs don't hurt either. 228 00:10:23,833 --> 00:10:25,550 Oh, what magazine are you from again? 229 00:10:25,617 --> 00:10:27,283 Tell me more about your time at York Eastern. 230 00:10:27,350 --> 00:10:30,149 Some double shifts, always short-staffed, I bet. 231 00:10:30,216 --> 00:10:32,949 Uh, yeah, we had some staffing issues there. 232 00:10:33,016 --> 00:10:35,183 Um, what's your article about? 233 00:10:35,250 --> 00:10:39,016 Uh... Sorry, good-looking, time's up. 234 00:10:39,083 --> 00:10:41,949 Hey! Wasn't I clear about where you can and can't be? 235 00:10:42,016 --> 00:10:45,583 And wasn't I clear about my general disrespect for your rules? Hey. 236 00:10:45,641 --> 00:10:48,149 - Uh... Sorry, wait. - What is this? 237 00:10:48,216 --> 00:10:51,303 - Yeah, Jess, what is this? - It is two things: 238 00:10:51,375 --> 00:10:53,216 It's a notice to appear today 239 00:10:53,283 --> 00:10:54,718 and a notice of intent. 240 00:10:54,742 --> 00:10:56,191 ♪ 241 00:10:56,267 --> 00:10:57,717 You need to leave. 242 00:10:57,783 --> 00:11:00,433 - Now. - Meaning bye. 243 00:11:03,883 --> 00:11:06,583 I don't understand. Are these guys suing me or not? 244 00:11:06,650 --> 00:11:08,250 It's a notice of intent meaning they might sue you. 245 00:11:08,316 --> 00:11:10,743 - I got one once, came to nothing. - After Grace came to me, 246 00:11:10,790 --> 00:11:13,783 I called Legal. They did in fact have a meeting with Jessica, 247 00:11:13,850 --> 00:11:16,049 but you weren't mentioned in the original filings, 248 00:11:16,116 --> 00:11:17,766 so this is news to them too. 249 00:11:17,790 --> 00:11:19,921 I can promise it's on purpose. 250 00:11:19,945 --> 00:11:22,416 Jessica is different. 251 00:11:22,483 --> 00:11:24,850 - So why are they coming after me? - Someone isn't happy 252 00:11:24,916 --> 00:11:27,116 with their outcome. They want someone to blame. 253 00:11:27,183 --> 00:11:30,900 - All the lawyers want is to get paid. - Hey, Kate. We're ready. 254 00:11:37,267 --> 00:11:38,683 Simply, 255 00:11:38,750 --> 00:11:40,717 is Mr. Rey being interviewed as a witness 256 00:11:40,783 --> 00:11:42,683 or is he being accused of something? 257 00:11:42,750 --> 00:11:45,383 - That depends on what he did. - I remember this patient, 258 00:11:45,450 --> 00:11:47,717 Bro Kimbell. He was in my ICU 259 00:11:47,783 --> 00:11:49,817 at York Eastern. He had a kidney transplant 260 00:11:49,883 --> 00:11:52,083 and was discharged with zero issues. 261 00:11:52,149 --> 00:11:54,717 It's not entirely true though, is it? Mr. Kimbell 262 00:11:54,783 --> 00:11:57,949 later lost the kidney as a result of an allergy to Demerol. 263 00:11:58,016 --> 00:12:00,252 Demerol which you negligently pushed into his IV 264 00:12:00,276 --> 00:12:01,550 before he was discharged. 265 00:12:02,067 --> 00:12:04,283 I would have to see the shift report for that day, 266 00:12:04,350 --> 00:12:06,283 but I didn't push anything that wasn't prescribed. 267 00:12:06,350 --> 00:12:08,216 Matteo wasn't even the nurse of record; 268 00:12:08,283 --> 00:12:10,383 Why is being accused all of a sudden? 269 00:12:10,450 --> 00:12:12,450 Because I didn't know until recently that York Eastern was 270 00:12:12,516 --> 00:12:14,657 so blatantly understaffed, and that some of the nurses 271 00:12:14,719 --> 00:12:16,949 in the ICU signed for one another. 272 00:12:17,016 --> 00:12:18,556 ♪ 273 00:12:18,580 --> 00:12:20,250 Let's take a step back. 274 00:12:20,733 --> 00:12:23,210 This is a simple examination, for discovery. 275 00:12:23,234 --> 00:12:25,545 You keep using the word simple, Mr. Larsen, 276 00:12:25,570 --> 00:12:27,783 but our client is without the use of a major organ, 277 00:12:27,916 --> 00:12:30,149 so for him, life is anything but simple. 278 00:12:30,216 --> 00:12:32,683 And, Mr. Rey, weren't you telling me 279 00:12:32,750 --> 00:12:35,283 how exhausted you all were at York Eastern? 280 00:12:35,350 --> 00:12:37,683 - All the over-scheduling... - You approached him in poor faith 281 00:12:37,750 --> 00:12:39,550 and without legal representation. 282 00:12:39,610 --> 00:12:41,949 I was simply trying to determine 283 00:12:42,016 --> 00:12:43,983 whether Mr. Rey, tired and confused 284 00:12:44,049 --> 00:12:46,650 from being overworked, gave the wrong patient Demerol. 285 00:12:46,717 --> 00:12:48,693 Having worked extensively with him, 286 00:12:48,770 --> 00:12:50,433 I can assure you that's ridiculous. 287 00:12:50,475 --> 00:12:53,216 You're just trying to scare him into informing on a colleague. 288 00:12:53,283 --> 00:12:56,967 - Are we done? - For now. 289 00:13:02,200 --> 00:13:04,016 Work! Work! 290 00:13:04,083 --> 00:13:06,583 It's all here. There you go. Come on, baby, let's do it. 291 00:13:06,650 --> 00:13:10,049 Work, let's go! That's it. You're killing it, man! 292 00:13:10,116 --> 00:13:12,783 Ah, that's how you do it, baby. You're killing it. 293 00:13:12,850 --> 00:13:14,750 - Oof! - You're killing it, alright? 294 00:13:14,817 --> 00:13:16,750 - You can keep me going really. - Hahahaha! 295 00:13:16,817 --> 00:13:18,516 I'm not wasting too much of your free time? 296 00:13:18,583 --> 00:13:21,183 No way. I'm here for you, man. Just keep putting in the work 297 00:13:21,250 --> 00:13:22,883 - like the doc said. - Yes, sir. 298 00:13:22,949 --> 00:13:25,049 - OK? - OK. 299 00:13:25,116 --> 00:13:26,851 Oh, Keon, Keon, Keon! 300 00:13:26,875 --> 00:13:28,488 This is the guy I was telling you about. 301 00:13:28,512 --> 00:13:31,250 You gotta check him out, he's an absolute animal. 302 00:13:31,316 --> 00:13:33,583 ♪ 303 00:13:33,650 --> 00:13:35,200 Keon? 304 00:13:37,750 --> 00:13:40,083 Keon, you good? 305 00:13:40,149 --> 00:13:42,316 - (WOMAN LAUGHING) - (MAN CHUCKLING) 306 00:13:42,383 --> 00:13:45,949 (INDISTINCT CHATTER) 307 00:13:49,033 --> 00:13:50,717 Hey, man, I saw you doing the pullups 308 00:13:50,783 --> 00:13:53,017 a couple of weeks ago. I think you're awesome. Big fan. 309 00:13:53,095 --> 00:13:54,949 - Thanks, man. - Appreciate that. 310 00:13:55,016 --> 00:13:57,350 Yo, Keon. Down here. 311 00:13:58,783 --> 00:14:00,183 You're gonna say hi or...? 312 00:14:01,133 --> 00:14:02,783 You guys know each other? 313 00:14:03,433 --> 00:14:04,916 Yeah, we did. 314 00:14:04,983 --> 00:14:07,067 Back when I was a little taller. 315 00:14:08,483 --> 00:14:11,700 Yeah, we definitely bumped into each other in the past. 316 00:14:13,367 --> 00:14:16,149 - You're the football player. - Yeah, used to be. 317 00:14:16,216 --> 00:14:19,116 More with the murderball now, though. Now that's a tough game. 318 00:14:19,183 --> 00:14:22,216 We're always looking for new players? What's your name? 319 00:14:31,034 --> 00:14:34,183 - Hey, why did we leave so fast? - Just keeping us on schedule. 320 00:14:34,250 --> 00:14:37,116 Like, man, I know why you got weird back there, but the guy is great. 321 00:14:37,183 --> 00:14:40,149 Honestly, he was like super happy to see you. 322 00:14:40,216 --> 00:14:41,683 You told me you wished you had always spoken 323 00:14:41,750 --> 00:14:43,883 with the guy, right? Well, now is your chance. 324 00:14:43,949 --> 00:14:45,450 - That's all I'm saying, man. - I appreciate what you're 325 00:14:45,516 --> 00:14:47,049 trying to say, but you don't know the whole story. 326 00:14:47,116 --> 00:14:48,883 So what? You're not even gonna try and hash things out 327 00:14:48,949 --> 00:14:50,817 - with the guy? - I got patients to worry about. 328 00:14:50,883 --> 00:14:54,016 You, Noah with the torn rotator cuff 329 00:14:54,083 --> 00:14:56,149 or Mandy with full-body pediculosis. 330 00:14:56,433 --> 00:14:57,550 Lice. 331 00:14:57,617 --> 00:14:59,949 I do not have time to deal with the past today. 332 00:15:00,016 --> 00:15:01,783 No. You mean you don't have time to deal 333 00:15:01,850 --> 00:15:03,583 with a patient in a "gimpmobile" today. 334 00:15:03,650 --> 00:15:04,839 What are you talking about? 335 00:15:04,863 --> 00:15:06,839 Keon, the reason you don't want to look too close at that guy 336 00:15:06,863 --> 00:15:09,025 - is 'cause he's in a chair. - That's not true. 337 00:15:09,049 --> 00:15:10,383 Which means you can't look at me either. 338 00:15:10,450 --> 00:15:12,483 What are you talking about? I've been with you most of the morning. 339 00:15:12,550 --> 00:15:14,749 - Out of guilt? - No! No, I'm... 340 00:15:14,808 --> 00:15:17,216 - I'm... - ♪ 341 00:15:17,283 --> 00:15:18,316 What? 342 00:15:20,000 --> 00:15:21,650 You're not my only patient. 343 00:15:22,750 --> 00:15:25,783 - Right. Lice. - How could I forget? 344 00:15:25,850 --> 00:15:27,583 Listen, I shared a story I thought would help you, 345 00:15:27,650 --> 00:15:30,283 - but this is not about my life. - OK, Keon. 346 00:15:30,900 --> 00:15:33,116 You tell yourself whatever you need to, man. 347 00:15:42,949 --> 00:15:45,850 - You good? - Yep. You? 348 00:15:45,916 --> 00:15:49,250 Oh yeah. Today is going great. 349 00:15:49,316 --> 00:15:51,949 Your sister is trying to bring me down. 350 00:15:52,400 --> 00:15:53,783 The law firm sent her; 351 00:15:53,850 --> 00:15:55,550 - It's not personal. - Yeah, well, 352 00:15:55,617 --> 00:15:57,583 calling me negligent and trying to end my career 353 00:15:57,650 --> 00:16:00,016 feels pretty personal. This is freaking me out. 354 00:16:00,733 --> 00:16:02,149 Like, what if I screwed up? 355 00:16:02,216 --> 00:16:04,717 - You didn't. - That's the game, they're trying 356 00:16:04,783 --> 00:16:06,650 to make you think that, but don't give in to it, OK? 357 00:16:07,033 --> 00:16:09,516 Come on, I need your help transferring a patient. 358 00:16:11,367 --> 00:16:13,183 It'll help take your mind off things. 359 00:16:13,250 --> 00:16:15,550 Doubt it but worth a shot. 360 00:16:15,617 --> 00:16:18,049 ♪ 361 00:16:20,733 --> 00:16:22,149 Hey. 362 00:16:22,700 --> 00:16:24,750 You asked me something earlier and... 363 00:16:24,817 --> 00:16:27,483 instead of listening, I made a joke. 364 00:16:27,508 --> 00:16:30,241 - Nah, it's cool. - No, I was just... 365 00:16:30,350 --> 00:16:32,850 having a rough morning. It's fine. 366 00:16:32,916 --> 00:16:35,800 No, it's not. I shouldn't have dismissed you like that. 367 00:16:36,750 --> 00:16:38,533 You're my friend, 368 00:16:39,049 --> 00:16:41,083 I want to be here for you. 369 00:16:43,233 --> 00:16:44,683 I appreciate that. 370 00:16:44,750 --> 00:16:47,983 What I should have said was, "No, 371 00:16:48,049 --> 00:16:50,626 "you're not someone with baggage, 372 00:16:50,729 --> 00:16:53,283 but someone "with an enormous, 373 00:16:53,350 --> 00:16:55,133 full heart." 374 00:16:56,083 --> 00:16:59,049 Which I suppose could end up being quite heavy as well. 375 00:16:59,116 --> 00:17:01,450 But you know what I'm trying to say. 376 00:17:03,267 --> 00:17:04,983 Don't be so hard on yourself. 377 00:17:10,700 --> 00:17:12,450 Hmm... 378 00:17:13,333 --> 00:17:15,450 I should get back to my patient. 379 00:17:15,516 --> 00:17:17,883 Who you know what code Cheech is? 380 00:17:18,567 --> 00:17:19,949 I can guess. 381 00:17:20,016 --> 00:17:22,750 Then you can guess how much fun I'm having right now. 382 00:17:24,116 --> 00:17:25,483 (NAZ EXHALING) 383 00:17:32,483 --> 00:17:35,483 (SNIFFING) 384 00:17:43,250 --> 00:17:45,250 (DOOR OPENING) 385 00:17:46,283 --> 00:17:48,783 (SNIFFING) 386 00:17:51,216 --> 00:17:52,912 Dr. Turcotte? 387 00:17:53,017 --> 00:17:57,200 Hi. I hope you don't mind the bathroom chatter. 388 00:17:57,783 --> 00:18:01,283 - I saw you come in. - Oh, just taking a breath. 389 00:18:01,767 --> 00:18:03,183 Yeah, me too. 390 00:18:03,733 --> 00:18:06,016 What... what chased you in here this time? 391 00:18:06,083 --> 00:18:08,783 One of my nurses might get tied into a negligence claim. 392 00:18:08,850 --> 00:18:11,617 - Anything to it? - I don't think so. 393 00:18:11,683 --> 00:18:15,016 But the patient hired a real bulldog law firm. 394 00:18:15,083 --> 00:18:17,650 They don't seem to care either way. 395 00:18:17,717 --> 00:18:20,116 I lost count of how many suits I've been involved in. 396 00:18:20,183 --> 00:18:22,167 None of them legit. 397 00:18:23,183 --> 00:18:25,316 But I think it's like throwing spaghetti against the wall 398 00:18:25,383 --> 00:18:27,817 for a lot of these malpractice lawyers. 399 00:18:28,300 --> 00:18:29,817 Does it ever get to you? 400 00:18:30,949 --> 00:18:32,550 The hours, the stress 401 00:18:32,617 --> 00:18:34,650 only to have your every move questioned? 402 00:18:34,967 --> 00:18:38,550 - Nah, I'm Teflon. - Glad someone is. 403 00:18:38,617 --> 00:18:40,550 Thanks for the consult. 404 00:18:40,617 --> 00:18:42,400 No charge. 405 00:18:44,783 --> 00:18:46,949 (SNIFFING) 406 00:18:54,149 --> 00:18:56,083 He uses a couple of different names, 407 00:18:56,149 --> 00:18:58,016 so this one never raised a flag. 408 00:18:58,083 --> 00:19:00,383 I honestly didn't think you'd find anything 409 00:19:00,450 --> 00:19:02,183 but figured it was worth a shot. 410 00:19:02,250 --> 00:19:04,157 It was a great idea, Kate. 411 00:19:04,181 --> 00:19:06,064 I'll let you know if anything else surfaces. 412 00:19:06,088 --> 00:19:07,750 Anything I can do to help. 413 00:19:07,817 --> 00:19:10,416 Come on in. We're just finishing up. 414 00:19:11,550 --> 00:19:13,550 I just wanted to check in, 415 00:19:13,617 --> 00:19:16,416 make sure you're alright. This thing with Matteo, 416 00:19:16,483 --> 00:19:18,483 I don't want you to feel caught in the middle. 417 00:19:18,550 --> 00:19:20,049 I'm fine. 418 00:19:20,116 --> 00:19:23,367 Well, it's... it's a complicated situation. 419 00:19:23,916 --> 00:19:26,683 You guys got off on the wrong foot, and then your sister... 420 00:19:26,750 --> 00:19:28,483 Feels like there's a story there. 421 00:19:28,550 --> 00:19:31,450 I mean, I wouldn't call it the warmest of reunions. 422 00:19:31,516 --> 00:19:33,949 Unless it would help the hospital or the case, 423 00:19:34,016 --> 00:19:35,949 I'd rather not discuss my family. 424 00:19:37,250 --> 00:19:38,900 That's absolutely fair. 425 00:19:39,036 --> 00:19:41,703 I heard the meeting with the lawyers wasn't the greatest. 426 00:19:41,916 --> 00:19:43,550 It was not, 427 00:19:43,617 --> 00:19:45,550 but things might actually be looking up. 428 00:19:45,617 --> 00:19:48,049 I asked our lawyer to enquire if the patient had filed 429 00:19:48,116 --> 00:19:50,016 any other suits against healthcare professionals. 430 00:19:50,083 --> 00:19:52,516 He has. This is his fifth. 431 00:19:52,583 --> 00:19:55,250 He has a couple of aliases, so no one was the wiser. 432 00:19:56,783 --> 00:19:58,883 Ha. My sister may be a lot of things, 433 00:19:58,949 --> 00:20:01,083 but I don't think she'd represent someone like that. 434 00:20:02,550 --> 00:20:05,149 Well, these law firms see 435 00:20:05,216 --> 00:20:07,383 an easy payday, and all bets are off. 436 00:20:07,450 --> 00:20:08,916 I doubt she had a say in the matter. 437 00:20:09,233 --> 00:20:11,049 Either way, if this news helps his case, 438 00:20:11,116 --> 00:20:12,883 I know Matteo will be cheering. 439 00:20:12,949 --> 00:20:15,683 ♪ 440 00:20:15,750 --> 00:20:18,083 Thanks. Um, I've got to run. 441 00:20:20,817 --> 00:20:23,574 Blair, I am so sorry I took so long to get back. 442 00:20:23,598 --> 00:20:25,282 - Oh, there you are, Grace. - Let's have a look. 443 00:20:25,306 --> 00:20:26,667 Yes. 444 00:20:28,817 --> 00:20:31,983 (CHUCKLING): Hey. How about an oldie but a goodie? 445 00:20:32,049 --> 00:20:34,949 ♪ Go, go! G-O! G-O! ♪ 446 00:20:35,016 --> 00:20:37,450 - ♪ Go, go, let's go ♪ - Dr. Turcotte? 447 00:20:37,516 --> 00:20:40,216 - How are we doing? - This sucker ready to... 448 00:20:40,283 --> 00:20:42,483 - Protamine? - Getting it in now. I'm sorry. 449 00:20:42,550 --> 00:20:45,350 That's OK. Are you comfortable giving an intradermal injection, Nurse? 450 00:20:45,416 --> 00:20:47,717 - Yes, I am. - Insert the anesthetic 451 00:20:47,783 --> 00:20:50,876 only a couple millimetres deep. 452 00:20:50,930 --> 00:20:53,949 - Then, we'll aspirate this puppy. - (MUMBLING): What is that? 453 00:20:54,016 --> 00:20:55,883 - What are you doing with that? - It's OK. You just have to 454 00:20:55,949 --> 00:20:58,983 - keep your eyes on me, alright? - (BLAIR BREATHING HARD) 455 00:21:00,593 --> 00:21:01,709 You're OK. 456 00:21:03,882 --> 00:21:05,615 You're doing great. 457 00:21:06,949 --> 00:21:09,083 Deep breaths. Deep breaths. 458 00:21:09,149 --> 00:21:12,049 You're doing good. It's OK, just keep your eyes on me. 459 00:21:12,116 --> 00:21:14,083 (BLAIR BREATHING HARD) 460 00:21:14,149 --> 00:21:15,916 Breathe. 461 00:21:15,983 --> 00:21:18,583 - You're doing great. - OK... 462 00:21:18,650 --> 00:21:20,916 - All done. - There we go. 463 00:21:20,983 --> 00:21:24,483 Go, Cats. Oh, God. 464 00:21:28,283 --> 00:21:29,983 He's fine. He just fainted. 465 00:21:30,049 --> 00:21:31,817 Dr. Turcotte, I take full responsibility 466 00:21:31,883 --> 00:21:33,717 for that incident. I was distracted. 467 00:21:33,783 --> 00:21:37,116 - What... what incident? - We aspirated the hematoma. 468 00:21:37,183 --> 00:21:39,617 Just put a pressure bandage on that leg and... 469 00:21:39,683 --> 00:21:41,850 - monitor that drip. - OK. 470 00:21:43,250 --> 00:21:44,850 She's got this gift. 471 00:21:44,916 --> 00:21:47,583 She's like a planet that just pulls you out of orbit. 472 00:21:47,650 --> 00:21:49,350 When was the last time you saw her? 473 00:21:49,767 --> 00:21:51,916 - A year ago maybe. - I don't know exactly. 474 00:21:51,983 --> 00:21:54,683 So in like a creepy, weird way, 475 00:21:54,750 --> 00:21:56,390 - she wanted to see you maybe? - (GRACE SCOFFING) 476 00:21:56,454 --> 00:21:59,617 No. We're not those kind of sisters, trust me. 477 00:21:59,683 --> 00:22:02,083 We were always competing for any shred of warmth 478 00:22:02,149 --> 00:22:03,949 from my mom, which never came by the way. 479 00:22:04,016 --> 00:22:06,149 You think that would have changed when Jess got sick? 480 00:22:06,216 --> 00:22:08,527 Nope. And I took care of her. 481 00:22:08,552 --> 00:22:10,304 I was 12 years old, and I took care of her 482 00:22:10,328 --> 00:22:11,484 because who else was going to? 483 00:22:11,553 --> 00:22:13,617 Our mom? I had to forge her signature 484 00:22:13,683 --> 00:22:14,850 half the time just to get her puffers. 485 00:22:14,916 --> 00:22:16,683 And Jess never forgave me for it. 486 00:22:16,750 --> 00:22:20,316 Like somehow it was my fault that our mom wasn't around. 487 00:22:20,633 --> 00:22:22,717 Look, I'm sorry. 488 00:22:22,783 --> 00:22:24,883 I'm over here crying over nothing, and you have 489 00:22:24,949 --> 00:22:26,683 - real stuff going on. - No, it's OK. 490 00:22:26,750 --> 00:22:29,216 My room has weirdly become 491 00:22:29,283 --> 00:22:31,717 - the complaints department. - (GRACE CHUCKLING) 492 00:22:31,783 --> 00:22:33,949 No, but seriously, how are you? 493 00:22:34,367 --> 00:22:36,683 - Fine. - You know you can talk to me 494 00:22:36,750 --> 00:22:38,583 - if you're scared, right? - Yeah, yeah. Stop. 495 00:22:38,650 --> 00:22:41,083 - I said I'm fine. - (WOMAN MOANING) 496 00:22:41,149 --> 00:22:44,383 It's her we should be worried about. 497 00:22:46,467 --> 00:22:47,783 Hey, 498 00:22:48,067 --> 00:22:49,817 don't let your sister come in here 499 00:22:49,883 --> 00:22:53,000 and push you around, OK? It's your house. 500 00:22:53,983 --> 00:22:56,450 - You're right. - You're right! 501 00:22:56,516 --> 00:22:58,516 - It's my house! - It's your house. 502 00:22:58,583 --> 00:23:00,316 - And I'm not gonna take it! - No, you're not. 503 00:23:00,383 --> 00:23:01,750 Thank you. 504 00:23:03,316 --> 00:23:05,267 (WOMAN): Somebody... 505 00:23:05,883 --> 00:23:07,583 Please... 506 00:23:10,583 --> 00:23:12,149 Please? 507 00:23:16,850 --> 00:23:18,783 - (SIGHING) - Look, I'm sorry 508 00:23:18,850 --> 00:23:21,167 I haven't texted back. I've had my hands full. 509 00:23:21,949 --> 00:23:25,083 I think, I think we should set some boundaries, 510 00:23:25,149 --> 00:23:26,250 you know, at work. 511 00:23:28,016 --> 00:23:30,333 Look, I know you're mad, but would you at least talk, please? 512 00:23:32,316 --> 00:23:34,116 Ivy? Ivy, 513 00:23:34,183 --> 00:23:35,617 Ivy? Hey! Hey, hey! Hey. 514 00:23:35,683 --> 00:23:37,750 Look at me. Look at me. 515 00:23:37,817 --> 00:23:39,583 Hey, hey. Ivy, I need you to say something. 516 00:23:39,650 --> 00:23:42,383 Ivy, hey, wake up. Ivy? 517 00:23:42,450 --> 00:23:43,850 OK, I'm getting help. I'll be right back. 518 00:23:43,916 --> 00:23:45,383 - (IVY GRUNTING) - Thank God. 519 00:23:45,450 --> 00:23:48,617 Narcan... in my purse. 520 00:23:57,949 --> 00:23:59,357 Hey, hey! 521 00:23:59,425 --> 00:24:00,983 Stay with me. Ivy. 522 00:24:01,049 --> 00:24:02,883 Hey, hey, I'm right here. 523 00:24:02,949 --> 00:24:04,617 OK. Come on, come on. 524 00:24:04,683 --> 00:24:07,717 (WOLF SPEAKING INDISTINCTLY) 525 00:24:07,783 --> 00:24:09,483 Breathe for me. Breathe, breathe. 526 00:24:09,550 --> 00:24:12,016 (IVY BREATHING AUDIBLY) 527 00:24:12,083 --> 00:24:14,416 Hey, stay with me. Hey, hey, come on. 528 00:24:14,483 --> 00:24:16,116 Breathe-breathe-breathe. Breathe, yeah? 529 00:24:16,183 --> 00:24:19,416 Good. Good, good. Breathe for me. Breathe for me. Alright. 530 00:24:27,536 --> 00:24:29,851 If you're gonna have surgery, this is what you want. 531 00:24:29,875 --> 00:24:31,250 Dr. Goldwyn? 532 00:24:31,316 --> 00:24:33,890 Yes. Yes. Excuse me, alright? 533 00:24:34,167 --> 00:24:36,450 Dr. Turcotte asked me to find you. 534 00:24:36,516 --> 00:24:39,416 She, uh... she ate something bad, I think, 535 00:24:39,483 --> 00:24:41,683 from the cafeteria. You know how some of those dishes are. 536 00:24:41,750 --> 00:24:43,949 Yeah. I've... I've got a couple of rounds 537 00:24:44,016 --> 00:24:45,750 with the vending machine's tuna salad. 538 00:24:45,817 --> 00:24:48,683 - I cannot... cannot quit the stuff. - Right, uh... 539 00:24:49,817 --> 00:24:52,183 Ivy... Dr. Turcotte, um, 540 00:24:52,250 --> 00:24:55,083 she got hit pretty hard. She needs to go home. 541 00:24:55,149 --> 00:24:57,283 She was hoping you... Yeah. 542 00:24:57,350 --> 00:25:00,500 That I would cover her patients? 543 00:25:02,733 --> 00:25:05,149 - I can do that. - OK, great. I'll go tell her. 544 00:25:05,216 --> 00:25:07,316 - OK. - Thanks. 545 00:25:07,383 --> 00:25:08,900 Wolf... 546 00:25:11,750 --> 00:25:13,383 Is somebody going to stay 547 00:25:13,450 --> 00:25:15,817 with Dr. Turcotte while she... 548 00:25:15,883 --> 00:25:18,683 you know, to see her through her issue? 549 00:25:20,283 --> 00:25:22,717 - Yes. - Yeah? 550 00:25:22,783 --> 00:25:24,550 I'll look after her. 551 00:25:25,617 --> 00:25:27,267 OK. 552 00:25:27,949 --> 00:25:30,049 (MONITOR BEEPING) 553 00:25:30,116 --> 00:25:32,450 Ashley, how are you feeling? 554 00:25:33,300 --> 00:25:34,683 That good, huh? 555 00:25:35,233 --> 00:25:37,683 Well, Little Miss Sunshine, just gonna check your breathing. 556 00:25:38,700 --> 00:25:40,267 Knock yourself out. 557 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 Give me a couple deeps. 558 00:25:43,267 --> 00:25:45,683 - (ASHLEY BREATHING) - (WOMAN): Somebody... 559 00:25:46,883 --> 00:25:48,683 - (WOMAN MOANING) - OK, ow, 560 00:25:48,750 --> 00:25:50,850 what is that lady's deal? 561 00:25:50,916 --> 00:25:54,049 - (WOMAN): Please. - She's dying. 562 00:25:56,683 --> 00:25:58,916 - Oh. - What's your deal? 563 00:26:01,083 --> 00:26:02,149 Nothing. 564 00:26:07,116 --> 00:26:09,750 I just don't like feeling helpless. 565 00:26:10,167 --> 00:26:11,692 You spent enough time in this hospital 566 00:26:11,716 --> 00:26:13,183 to know what real helpless looks like. 567 00:26:13,250 --> 00:26:15,416 Unless... there's something you're not telling me. 568 00:26:15,483 --> 00:26:16,880 There's not, everything's fine. 569 00:26:16,956 --> 00:26:20,683 Could you grab me a pudding? And I need some more ice chips. 570 00:26:20,750 --> 00:26:22,617 - ♪ - Yeah. 571 00:26:23,916 --> 00:26:24,992 Enjoy this time. 572 00:26:25,016 --> 00:26:27,367 Just know that it comes at a heavy price. 573 00:26:34,083 --> 00:26:36,216 Well, there's still nothing to report, so... 574 00:26:36,283 --> 00:26:38,067 it might be a dead end. 575 00:26:38,650 --> 00:26:40,550 Yeah, I know, I understand. I... 576 00:26:43,067 --> 00:26:44,717 Yeah. Thank you. 577 00:26:44,989 --> 00:26:46,422 Bye-bye. 578 00:26:47,783 --> 00:26:49,750 - What? I'm busy. - I want you out of here. 579 00:26:49,817 --> 00:26:52,516 I've been hearing that so much today, but I'm sorry, no can do, 580 00:26:52,583 --> 00:26:55,083 - I'm working. - Yeah. Your shady client's 581 00:26:55,149 --> 00:26:57,550 got malpractice suits against every hospital in the city. 582 00:26:57,617 --> 00:26:59,817 - Really? Just... - Can you just grow up, Grace? 583 00:26:59,949 --> 00:27:01,149 You really think they'd send me here 584 00:27:01,173 --> 00:27:02,583 if we had nothing against that lanky-ass friend 585 00:27:02,650 --> 00:27:04,450 of yours? If we couldn't prove negligence? 586 00:27:04,516 --> 00:27:06,883 - You're lying. - I've won bigger cases 587 00:27:06,949 --> 00:27:08,414 - with less, so... - Admit it. 588 00:27:08,503 --> 00:27:11,250 This has nothing to do with Matteo or any case that you're on. 589 00:27:11,316 --> 00:27:13,149 You love making me feel small. 590 00:27:13,216 --> 00:27:15,350 Our whole lives, any chance you got, 591 00:27:15,416 --> 00:27:17,983 anything you could take, always demanding attention. 592 00:27:18,049 --> 00:27:20,283 You've even tried to take every boyfriend I have ever had! 593 00:27:20,350 --> 00:27:21,767 What?! 594 00:27:22,550 --> 00:27:24,683 Poor Cinderella! 595 00:27:24,750 --> 00:27:28,416 Oh, is this when you bring up that you were my nursemaid? 596 00:27:28,483 --> 00:27:30,983 - How ungrateful I am? - I never held that against you. 597 00:27:31,049 --> 00:27:33,250 - No, you didn't have to. - It was the subtext 598 00:27:33,316 --> 00:27:35,683 of every conversation we ever had. 599 00:27:35,750 --> 00:27:37,516 Always the martyr. 600 00:27:37,583 --> 00:27:39,383 Get off the cross, Sis, we need the wood. 601 00:27:39,450 --> 00:27:41,916 OK, let's go outside. Right now, you and me. 602 00:27:41,983 --> 00:27:43,817 Cool! 603 00:27:49,383 --> 00:27:51,567 Heart rate is still high. 604 00:27:52,350 --> 00:27:54,383 Should be coming down by now. 605 00:27:54,450 --> 00:27:56,283 Oh, I can see her aura. 606 00:27:56,350 --> 00:27:58,200 It's like a comet. 607 00:27:58,850 --> 00:28:00,783 I'm gonna put you on a heart monitor. 608 00:28:00,850 --> 00:28:02,850 I know you're feeling panicked, but I don't like how constant 609 00:28:02,916 --> 00:28:05,817 - your chest pains are. - I don't want to die alone. 610 00:28:06,233 --> 00:28:07,550 Or poor. 611 00:28:08,100 --> 00:28:09,650 I'm sure there are 612 00:28:09,717 --> 00:28:11,583 lots of people who care about you. 613 00:28:11,650 --> 00:28:14,667 And poor? You still have that shoebox. 614 00:28:15,082 --> 00:28:16,815 How do you know about the shoebox? 615 00:28:17,335 --> 00:28:18,702 (SIGHING) 616 00:28:21,216 --> 00:28:23,733 - Drink a little water. - Oh. 617 00:28:27,083 --> 00:28:29,617 ♪ 618 00:28:33,650 --> 00:28:35,750 - What are you doing? - What? 619 00:28:35,817 --> 00:28:37,650 You said, you and me outside! 620 00:28:37,717 --> 00:28:40,149 - Let's go! - I'm not gonna fight you. 621 00:28:40,216 --> 00:28:42,116 Then why are we out here? 622 00:28:42,183 --> 00:28:45,850 I just thought we could just get some air, actually talk. 623 00:28:45,916 --> 00:28:48,708 We... we don't talk, Grace! 624 00:28:48,783 --> 00:28:51,883 Grace! There you are! I was looking everywhere. I think the hip 625 00:28:51,949 --> 00:28:53,883 - is looking much better now. - Oh, OK, Blair. 626 00:28:53,949 --> 00:28:55,683 Just stay there, I'll come to you, OK? 627 00:28:58,516 --> 00:29:02,097 Oh! You know what, Pookie? You were right, 628 00:29:02,467 --> 00:29:04,650 I really like making you feel small. 629 00:29:06,350 --> 00:29:08,116 You can't make me feel anything anymore. 630 00:29:08,600 --> 00:29:10,750 - Grace. Are you OK? - We're done. 631 00:29:10,817 --> 00:29:12,883 - Oh no! Oh! - Oh, God! 632 00:29:12,949 --> 00:29:15,783 - Blair! Are you OK? - (BLAIR MOANING) 633 00:29:21,855 --> 00:29:24,149 - AAAAH! - Oh-oh-oh! OK, talk to me. 634 00:29:24,216 --> 00:29:25,983 X-ray confirms posterior dislocation. 635 00:29:26,049 --> 00:29:28,283 Dr. Turcotte already aspirated a hematoma 636 00:29:28,350 --> 00:29:30,483 - on that same hip today. - The same freaking hip! 637 00:29:30,550 --> 00:29:32,283 Yeah. 20mg of propofol in his IV, 638 00:29:32,350 --> 00:29:34,256 he should be saying goodnight very soon. 639 00:29:34,281 --> 00:29:35,373 Hey, you're gonna be OK. 640 00:29:35,397 --> 00:29:36,883 Dr. Goldwyn's gonna take really good care of you. 641 00:29:36,949 --> 00:29:38,817 That's right. Alright, Matteo, I want you to put pressure 642 00:29:38,883 --> 00:29:40,717 on his posterior pelvis, 643 00:29:40,783 --> 00:29:43,216 and I want you to say that five times fast when you do that, OK? 644 00:29:43,283 --> 00:29:45,483 - Here we go! - (BLAIR GROANING) 645 00:29:45,550 --> 00:29:47,583 Anesthesia hasn't kicked in yet. 646 00:29:47,650 --> 00:29:50,116 Why don't you tell me about one of your new cheer routines. 647 00:29:50,183 --> 00:29:52,316 Ah. You'd love it. 648 00:29:52,383 --> 00:29:56,149 Starts picture of an arabesque into a scorpion 649 00:29:56,216 --> 00:29:58,216 into, of course, a basket... 650 00:29:58,283 --> 00:30:00,450 - AAAAAAH! - Oh, yes! 651 00:30:00,516 --> 00:30:02,750 (BREATHING FAST) 652 00:30:02,817 --> 00:30:04,116 OK. 653 00:30:04,183 --> 00:30:05,783 Oh my... 654 00:30:05,850 --> 00:30:07,683 I gotta see that basket toss. 655 00:30:10,057 --> 00:30:11,100 He's OK. 656 00:30:11,433 --> 00:30:13,149 Just having a little nap. 657 00:30:14,374 --> 00:30:15,575 I'm just... 658 00:30:15,600 --> 00:30:18,617 trying to understand why... what happened. 659 00:30:19,233 --> 00:30:21,516 - Wanna know what happened? - Yes. 660 00:30:22,267 --> 00:30:23,783 Yesterday happened 661 00:30:23,850 --> 00:30:27,450 and today and last week. It all happened. 662 00:30:27,516 --> 00:30:29,850 - Ivy... - I'm an addict, Wolf. 663 00:30:29,916 --> 00:30:32,116 - I know. - No, no, you don't know. 664 00:30:32,183 --> 00:30:34,483 You don't know anything about me. 665 00:30:37,536 --> 00:30:39,469 You've been using this whole time? 666 00:30:41,183 --> 00:30:42,750 - What do you mean? - This whole time, 667 00:30:42,817 --> 00:30:45,149 - have you...? - Lying to you? 668 00:30:45,667 --> 00:30:48,617 Have I been lying to you this entire time? 669 00:30:48,683 --> 00:30:49,817 (SMALL CHUCKLE) 670 00:30:51,883 --> 00:30:53,155 (IVY SIGHING) 671 00:30:53,179 --> 00:30:54,416 What's funny? 672 00:30:54,483 --> 00:30:57,200 Nothing. It's just... 673 00:30:58,216 --> 00:31:00,983 How do you know when an addict is lying? 674 00:31:01,049 --> 00:31:02,426 Her lips are moving. 675 00:31:02,450 --> 00:31:03,949 ♪ 676 00:31:10,149 --> 00:31:11,478 (SIGHING) 677 00:31:11,502 --> 00:31:12,510 Right. 678 00:31:12,576 --> 00:31:15,133 So this, us... 679 00:31:15,583 --> 00:31:17,683 this whole thing was just... was just built on a lie? 680 00:31:18,133 --> 00:31:19,583 You mean a lie 681 00:31:19,650 --> 00:31:22,183 like going to a meeting where you don't belong? 682 00:31:22,960 --> 00:31:25,242 - This isn't about me. - No, you're right. 683 00:31:25,733 --> 00:31:27,350 It's about me. 684 00:31:27,416 --> 00:31:29,183 It's always about me, isn't it? 685 00:31:29,250 --> 00:31:30,778 Ivy, please. 686 00:31:30,803 --> 00:31:33,143 This doesn't end well, OK? 687 00:31:33,283 --> 00:31:36,550 So, just go, run. I won't blame you. 688 00:31:36,617 --> 00:31:38,583 What if I don't want to run? 689 00:31:41,083 --> 00:31:43,450 You know, sometimes, I like to walk, 690 00:31:43,516 --> 00:31:45,717 you know, or take an Uber. 691 00:31:45,783 --> 00:31:48,200 (WOLF CHUCKLING) 692 00:31:48,916 --> 00:31:51,016 You're right, I don't know what I'm talking about 693 00:31:51,041 --> 00:31:53,007 when it comes to this... 694 00:31:54,750 --> 00:31:56,683 ...but I want to. 695 00:31:59,450 --> 00:32:01,617 I wanna stay with you. 696 00:32:03,149 --> 00:32:05,183 I wanna be with you. 697 00:32:08,483 --> 00:32:10,967 I wanna help you if you'll let me. 698 00:32:20,850 --> 00:32:22,916 - (INDISTINCT CHATTER) - (NAZ SIGHING) 699 00:32:22,983 --> 00:32:24,883 (PHONE RINGING) 700 00:32:24,949 --> 00:32:26,817 Antonio, what are you doing? 701 00:32:26,883 --> 00:32:28,650 I can hear her coming, 702 00:32:28,717 --> 00:32:30,583 the angel of death. I need to leave now. 703 00:32:30,650 --> 00:32:33,383 - You're not going anywhere. - Her voice is everywhere. 704 00:32:33,450 --> 00:32:35,583 Hear my voice, Antonio. 705 00:32:35,650 --> 00:32:38,916 I need you to try and relax and stay here for monitoring. 706 00:32:38,983 --> 00:32:43,049 Just... take some deep breaths, OK? 707 00:32:45,453 --> 00:32:46,435 Oh my! 708 00:32:46,567 --> 00:32:47,486 "Oh my"? 709 00:32:47,577 --> 00:32:49,416 Antonio, have you seen Dr. Turcotte recently? 710 00:32:49,483 --> 00:32:51,041 Has she checked your EKG? 711 00:32:51,065 --> 00:32:52,450 (SOFT MUSIC) 712 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 There's the angel. 713 00:32:55,033 --> 00:32:56,183 Beautiful. 714 00:32:56,250 --> 00:32:58,116 - Terrifying. - (DOCTOR SPEAKING INDISTINCTLY) 715 00:32:58,356 --> 00:32:59,790 Just like my mama. 716 00:33:00,850 --> 00:33:03,683 - Dr. Goldwyn! - Yeah? 717 00:33:03,750 --> 00:33:06,983 What's this? Ooh... 718 00:33:07,049 --> 00:33:09,916 - That run a V-tach? - Yeah, yeah, yeah. 719 00:33:09,983 --> 00:33:12,783 Cardiology for a consult. I think that your pal here was 720 00:33:13,267 --> 00:33:15,600 headed for a major heart attack. 721 00:33:16,350 --> 00:33:18,116 Yes. Congratulations, Naz, 722 00:33:18,183 --> 00:33:20,550 you just skipped the first year of medical school. 723 00:33:22,135 --> 00:33:23,733 Let me know! 724 00:33:26,700 --> 00:33:28,883 (LAUGHING WEIRDLY) 725 00:33:28,949 --> 00:33:30,983 (WOMAN MOANING) 726 00:33:31,049 --> 00:33:33,016 (WOMAN): Somebody, help me. 727 00:33:34,750 --> 00:33:36,350 You really don't like your neighbour, huh? 728 00:33:36,416 --> 00:33:39,183 - (WOMAN): Please. - What does she actually want? 729 00:33:39,633 --> 00:33:42,683 The chaplain. I told her a dozen times he's away, 730 00:33:42,750 --> 00:33:44,083 but she keeps asking. 731 00:33:45,416 --> 00:33:46,983 (WOMAN): Somebody? 732 00:33:49,250 --> 00:33:52,089 Oh, oh. Somebody, please... 733 00:33:52,113 --> 00:33:54,867 (PIANO MUSIC) 734 00:34:00,116 --> 00:34:01,083 (SIGHING) 735 00:34:01,149 --> 00:34:04,116 Ugh! Please, somebody? 736 00:34:06,416 --> 00:34:08,316 (MONITOR BEEPING) 737 00:34:10,916 --> 00:34:12,300 Hey. 738 00:34:13,333 --> 00:34:14,916 Is there anything I can do? 739 00:34:15,300 --> 00:34:17,516 A chaplain, please. 740 00:34:17,583 --> 00:34:20,130 I keep asking, but no one ever comes. 741 00:34:20,155 --> 00:34:22,148 Yeah, he's not in today. 742 00:34:22,250 --> 00:34:25,049 But maybe I could sit with you 743 00:34:25,116 --> 00:34:27,949 - for a bit. - Are you a Christian? 744 00:34:28,016 --> 00:34:30,667 Lapsed, but I, uh... 745 00:34:31,916 --> 00:34:33,717 ...I know the drill. 746 00:34:34,533 --> 00:34:35,949 I'm a nurse here. 747 00:34:36,016 --> 00:34:38,250 Well, I mean, patient today. 748 00:34:39,300 --> 00:34:41,383 I am a good listener though. 749 00:34:42,400 --> 00:34:44,216 Never hurts to have one of those. 750 00:34:44,500 --> 00:34:46,250 What would you tell 751 00:34:46,316 --> 00:34:48,683 the chaplain if he was here? 752 00:34:49,133 --> 00:34:50,650 I'm scared. 753 00:34:52,600 --> 00:34:54,316 I don't want to die here. 754 00:34:58,250 --> 00:34:59,633 Yeah. 755 00:35:00,569 --> 00:35:02,100 I hear you. 756 00:35:05,133 --> 00:35:06,800 You're not alone. 757 00:35:07,667 --> 00:35:09,483 Would you pray with me? 758 00:35:13,683 --> 00:35:15,416 Holy Father, 759 00:35:15,483 --> 00:35:17,900 we trust in your power to heal... 760 00:35:19,149 --> 00:35:21,916 and pray that you will comfort me in my suffering. 761 00:35:24,316 --> 00:35:26,016 Give me the confidence, 762 00:35:26,083 --> 00:35:28,600 the power of your grace... 763 00:35:29,867 --> 00:35:32,167 so that even when I'm afraid, 764 00:35:33,183 --> 00:35:36,016 I may put my whole trust in you. 765 00:35:36,083 --> 00:35:37,429 (INDISTINCT SPEAKING) 766 00:35:37,453 --> 00:35:38,717 Hey, Drew. 767 00:35:48,516 --> 00:35:50,400 (KEON CLEARING HIS THROAT) 768 00:35:51,516 --> 00:35:53,216 I, um... 769 00:35:53,567 --> 00:35:56,817 I thought a lot about how... 770 00:35:56,883 --> 00:36:00,949 it would go, us seeing each other again, and... 771 00:36:01,016 --> 00:36:04,016 that thing earlier wasn't it. 772 00:36:04,083 --> 00:36:07,116 It's not exactly how I pictured it going down either, 2-8. 773 00:36:08,550 --> 00:36:11,016 2-8, 28? Your number? 774 00:36:12,223 --> 00:36:14,483 It's the last thing I remember seeing before the lights 775 00:36:14,550 --> 00:36:16,550 and the legs went out. 776 00:36:18,617 --> 00:36:21,149 - Jesus, man. - Look, man, I saw you 777 00:36:21,216 --> 00:36:22,700 a few months ago. 778 00:36:23,867 --> 00:36:26,049 So it wasn't easy for me either. 779 00:36:26,600 --> 00:36:28,733 Still, after all this time, I... 780 00:36:30,783 --> 00:36:32,683 I don't know what to say to you. 781 00:36:33,400 --> 00:36:37,083 This thing, there's nothing really to say, 28. 782 00:36:38,149 --> 00:36:41,149 Except for maybe, "Hey, Drew" 783 00:36:41,362 --> 00:36:43,362 or "Nice wheels, man." 784 00:36:45,028 --> 00:36:47,733 Haha! Come on, man, it's OK to laugh. 785 00:36:49,750 --> 00:36:52,850 It was a clean hit. Man, have you ever watched the tape? 786 00:36:52,916 --> 00:36:56,450 No, I haven't. I couldn't. 787 00:36:56,800 --> 00:36:58,383 Well, I have. 788 00:36:58,450 --> 00:37:00,116 Like a thousand times. 789 00:37:01,617 --> 00:37:04,550 The hit was good, man. The lock was bad, 790 00:37:04,617 --> 00:37:06,750 but that's it, so you can stop blaming yourself. 791 00:37:06,817 --> 00:37:08,550 I ruined your life, Drew. 792 00:37:09,033 --> 00:37:11,116 That's not something you just get over. 793 00:37:11,183 --> 00:37:13,949 My life is pretty great, OK? 794 00:37:14,016 --> 00:37:16,083 So you know, I married the girl of my dreams. 795 00:37:17,436 --> 00:37:19,770 I've got two beautiful kids at home. 796 00:37:19,916 --> 00:37:21,683 Man, I make good money. 797 00:37:22,100 --> 00:37:24,483 Is it a bit tricky for me to go up and down the stairs now? 798 00:37:24,550 --> 00:37:26,033 Sure, yeah, 799 00:37:26,483 --> 00:37:29,416 but for you to think that you've ruined my life... 800 00:37:29,483 --> 00:37:32,316 Look at yourself, man. Maybe... maybe it was 801 00:37:32,383 --> 00:37:34,717 your life that took the worst of it. 802 00:37:36,503 --> 00:37:38,400 You look tired, man. 803 00:37:43,717 --> 00:37:45,450 I wish it was me that day. 804 00:37:46,700 --> 00:37:48,383 I'd take it in a heartbeat. 805 00:37:48,450 --> 00:37:51,383 No, you wouldn't. You wouldn't. Don't say that. 806 00:37:51,450 --> 00:37:54,717 It's a violent, brutal, stupid game, 807 00:37:55,267 --> 00:37:57,250 and I loved it, man. 808 00:37:57,316 --> 00:37:59,250 I loved it, 809 00:37:59,316 --> 00:38:01,033 and you don't get to take that away from me. 810 00:38:02,316 --> 00:38:04,850 - I don't know what to do. - It happened. 811 00:38:07,350 --> 00:38:09,250 It's in the past. 812 00:38:10,483 --> 00:38:11,867 Leave it there. 813 00:38:13,000 --> 00:38:14,450 I have. 814 00:38:14,516 --> 00:38:16,883 ♪ 815 00:38:24,667 --> 00:38:26,450 Hey! 816 00:38:26,516 --> 00:38:28,783 Oh no. What are you still doing here? 817 00:38:28,850 --> 00:38:29,967 Uh... 818 00:38:30,933 --> 00:38:32,567 I wanted to call a truce. 819 00:38:35,016 --> 00:38:36,850 I knew how crazy your job was, 820 00:38:36,916 --> 00:38:38,949 and then... I see 821 00:38:39,016 --> 00:38:40,883 you in action out there 822 00:38:40,949 --> 00:38:42,783 and the way you all saved his life like that. 823 00:38:42,850 --> 00:38:45,883 - He wasn't gonna die. - Grace, 824 00:38:45,949 --> 00:38:48,216 this... this is my job. 825 00:38:48,283 --> 00:38:50,183 I don't always like it, 826 00:38:50,250 --> 00:38:52,116 but I'm sure it's the same for you. 827 00:38:52,900 --> 00:38:53,983 Doesn't it bother you 828 00:38:54,049 --> 00:38:55,817 that you could ruin a good nurse's reputation? 829 00:38:56,200 --> 00:38:58,149 Yeah, well... 830 00:38:58,216 --> 00:39:00,850 I'll admit it's a bit of a fishing expedition, 831 00:39:00,916 --> 00:39:03,216 but what you need to know is 832 00:39:03,283 --> 00:39:05,682 that if it's not me and my firm, it's gonna be another. 833 00:39:05,740 --> 00:39:08,316 - Whatever. Keep telling yourself that. - OK, I'm not done. 834 00:39:08,383 --> 00:39:10,916 God! Just... jumping down my throat. 835 00:39:10,983 --> 00:39:13,383 It will be another firm. 836 00:39:13,450 --> 00:39:15,883 I looked into my client's history; 837 00:39:15,949 --> 00:39:17,750 He's super sketchy. 838 00:39:18,443 --> 00:39:19,842 Yeah. 839 00:39:19,867 --> 00:39:21,650 I let my bosses know. 840 00:39:23,867 --> 00:39:25,483 So you're gonna drop the case? 841 00:39:27,149 --> 00:39:29,049 Not all lawyers are parasites, you know. 842 00:39:29,116 --> 00:39:31,383 Just the ones I'm related to. 843 00:39:31,816 --> 00:39:32,916 Maybe. 844 00:39:33,133 --> 00:39:35,283 Are you surprised I sucker punched you? 845 00:39:35,350 --> 00:39:37,016 8th grade wasn't that long ago. 846 00:39:37,083 --> 00:39:39,083 - (JESSICA SCOFFING) - (MAN CLEARING HIS THROAT) 847 00:39:39,149 --> 00:39:42,683 Speak of the devil. Better thank your girl. 848 00:39:42,750 --> 00:39:44,717 I won't tell you how. 849 00:39:45,043 --> 00:39:47,510 You look like a man with a decent imagination. 850 00:39:51,683 --> 00:39:54,949 Um... thank you for what? 851 00:39:57,300 --> 00:39:59,216 Just give me an icepack. 852 00:39:59,967 --> 00:40:01,433 OK. 853 00:40:04,689 --> 00:40:06,155 Oh, boy. 854 00:40:10,483 --> 00:40:13,916 - (INDISTINCT CHATTER) - (BEEPING) 855 00:40:19,183 --> 00:40:20,686 (SIGHING IN RELIEF) 856 00:40:20,710 --> 00:40:21,731 Negative? 857 00:40:22,133 --> 00:40:24,283 Oh, my God! 858 00:40:24,350 --> 00:40:27,049 Oh my. I'm so happy. 859 00:40:27,116 --> 00:40:29,283 Oh, I'm so happy. 860 00:40:31,250 --> 00:40:34,016 - What happened to your face? - You don't want to know. Haha! 861 00:40:34,083 --> 00:40:36,018 (FEMALE PATIENT): Please. 862 00:40:36,042 --> 00:40:37,550 I'm, uh... 863 00:40:37,617 --> 00:40:39,550 - (PATIENT): Please, somebody. - I'm gonna go keep her company. 864 00:40:39,617 --> 00:40:42,516 OK. I'll come back and keep you company later. 865 00:40:42,583 --> 00:40:44,067 - OK. - I'm so happy. 866 00:40:47,883 --> 00:40:50,750 - (EXHALING) - (FEMALE SINGER VOCALIZING) 867 00:40:52,617 --> 00:40:55,350 (WOMAN): Sometimes, we do see ghosts. 868 00:40:58,149 --> 00:41:01,700 They seem to know exactly when to show themselves. 869 00:41:02,250 --> 00:41:04,850 When we're at our most fragile... 870 00:41:04,916 --> 00:41:07,216 ♪ I remember kneeling ♪ 871 00:41:07,283 --> 00:41:09,383 - ♪ On the floor ♪ - ...or at our lowest. 872 00:41:09,450 --> 00:41:13,583 ♪ Tick against the clock outside your door ♪ 873 00:41:13,650 --> 00:41:17,717 ♪ We can do the gaga to my car ♪ 874 00:41:17,783 --> 00:41:21,717 ♪ Oh no you'll do that to the fore ♪ 875 00:41:21,783 --> 00:41:24,383 - But maybe our ghosts - aren't here to haunt us. 876 00:41:25,483 --> 00:41:29,717 ♪ Now I, now I know ♪ 877 00:41:29,783 --> 00:41:33,783 ♪ Now I know, I know ♪ 878 00:41:34,433 --> 00:41:37,367 Maybe they're here to guide us. 879 00:41:46,016 --> 00:41:49,416 You know, no one's ever taken a punch for me before. 880 00:41:49,483 --> 00:41:52,583 Haha! Yeah, well, 881 00:41:52,650 --> 00:41:54,883 that punch was about a whole lot more than just you. 882 00:41:55,333 --> 00:41:57,817 Still, you were there for me today. 883 00:41:57,883 --> 00:42:00,216 Ah, you would have done the same for me. 884 00:42:00,283 --> 00:42:02,383 You think? 'Cause not so long ago, 885 00:42:02,450 --> 00:42:04,283 you were not my biggest fan. 886 00:42:04,900 --> 00:42:06,617 Things change. 887 00:42:07,400 --> 00:42:09,567 Listen, you think I could, uh... 888 00:42:10,650 --> 00:42:12,401 take you out for a drink? 889 00:42:12,496 --> 00:42:15,167 You know, a real one this time? I know I could use one. 890 00:42:17,483 --> 00:42:18,949 Rain cheque. 891 00:42:19,016 --> 00:42:21,583 I'm gonna go get some air and then... 892 00:42:22,467 --> 00:42:24,617 keep Ashley company for the rest of the night. 893 00:42:24,683 --> 00:42:27,550 Yeah, totally. Whatever works for you. 894 00:42:27,617 --> 00:42:29,083 I, uh... 895 00:42:30,733 --> 00:42:33,016 Thank you, Grace. Really. 896 00:42:33,083 --> 00:42:36,416 (FEMALE SINGER VOCALIZING) 897 00:42:36,483 --> 00:42:39,949 ♪ Til it's running through my veins ♪ 898 00:42:40,016 --> 00:42:44,149 ♪ I remember when I heard you fall ♪ 899 00:42:44,216 --> 00:42:48,483 ♪ It was like a gunshot through your heart ♪ 900 00:42:48,550 --> 00:42:50,583 ♪ How could I not know ♪ 901 00:42:50,650 --> 00:42:53,149 ♪ If I should call you ♪ 902 00:42:53,216 --> 00:42:56,316 ♪ I should call ♪ 903 00:42:56,383 --> 00:43:00,550 ♪ Now I, now I know ♪ 904 00:43:00,617 --> 00:43:04,650 ♪ Now I, now I know ♪ 905 00:43:04,717 --> 00:43:09,216 ♪ Now I, now I know ♪ 906 00:43:09,669 --> 00:43:10,633 Hey. 907 00:43:12,133 --> 00:43:14,116 You look like you could use a drink. 908 00:43:15,867 --> 00:43:17,350 Are you kidding me right now? 909 00:43:18,416 --> 00:43:20,300 Well, you're upset about today, 910 00:43:20,949 --> 00:43:22,883 and I get that. That was business. 911 00:43:23,267 --> 00:43:24,817 But this... 912 00:43:25,500 --> 00:43:28,883 Well, we'll... we'll see what this is. 913 00:43:28,949 --> 00:43:31,416 - ♪ Now I, now I know ♪ - Or I don't know, maybe I'm not 914 00:43:31,483 --> 00:43:34,216 the Knight you want to ride. 915 00:43:36,383 --> 00:43:38,483 (MATTEO LAUGHING) 916 00:43:38,550 --> 00:43:39,676 Uh... 917 00:43:39,733 --> 00:43:41,883 Wow! Wow, you, uh... 918 00:43:41,949 --> 00:43:45,049 - you don't give up, do you? - No. 919 00:43:45,116 --> 00:43:47,717 (INDISTINCT CONVERSATION) 67195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.