All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S05E19.480p.HDTV.x264-mSD.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,606 --> 00:00:07,606 What's going on? 2 00:00:07,708 --> 00:00:08,674 Where's Hetty? 3 00:00:08,676 --> 00:00:09,908 She asked me to brief you. 4 00:00:09,910 --> 00:00:11,643 Have you heard from Deeks? 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,178 No. 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,013 What's up? 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,716 Besides us at 3:30 in the morning? 8 00:00:17,718 --> 00:00:18,750 We're going tactical now. 9 00:00:18,752 --> 00:00:19,685 I'll brief you in the armory. 10 00:00:19,687 --> 00:00:21,119 Let's go. Wait a minute. 11 00:00:21,121 --> 00:00:22,354 Where-where is Hetty? 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,256 Please, stop asking me that. 13 00:00:24,258 --> 00:00:26,592 Then brief us! 14 00:00:27,427 --> 00:00:29,328 As of 72 hours ago, 15 00:00:29,330 --> 00:00:31,496 Special Agent Blye disappeared into the mountains 16 00:00:31,498 --> 00:00:33,465 east of Khost, Afghanistan. 17 00:00:33,467 --> 00:00:36,034 Whoa, whoa, whoa, wait. What do you mean "disappeared"? 18 00:00:38,271 --> 00:00:40,739 There is a strong likelihood she's being held 19 00:00:40,741 --> 00:00:42,474 by a group of Taliban fighters 20 00:00:42,476 --> 00:00:44,843 believed responsible for attacking U.S. military 21 00:00:44,845 --> 00:00:46,645 out of Camp Chapman. 22 00:00:46,647 --> 00:00:48,180 Why isn't Hetty here? Deeks. 23 00:00:48,182 --> 00:00:50,449 Assistant Director Owen Granger went searching for the group 24 00:00:50,451 --> 00:00:52,417 72 hours ago. 25 00:00:52,419 --> 00:00:55,988 12 hours ago, both the CIA and U.S. military 26 00:00:55,990 --> 00:00:57,422 lost all contact with him. 27 00:00:57,424 --> 00:00:59,725 You will be briefed on all available intel 28 00:00:59,727 --> 00:01:01,927 upon your arrival at Camp Chapman. 29 00:01:01,929 --> 00:01:03,328 We're going to Afghanistan? 30 00:01:03,330 --> 00:01:06,131 The mission is to locate and rescue Agent Blye. 31 00:01:06,133 --> 00:01:07,266 I want to talk to Hetty. 32 00:01:07,268 --> 00:01:08,300 Transport is waiting at LAX. 33 00:01:08,302 --> 00:01:09,668 Wheels are up in 20. 34 00:01:09,670 --> 00:01:11,136 Grab your weapons 35 00:01:11,138 --> 00:01:13,005 and your go-bags. 36 00:01:13,007 --> 00:01:15,107 Quickly. 37 00:01:15,109 --> 00:01:18,176 Okay, let's move. 38 00:01:22,315 --> 00:01:24,483 (sighs) 39 00:01:24,826 --> 00:01:28,826 ♪ NCIS: LA 5x19 ♪ Spoils of War Original Air Date on April 1, 2014 40 00:01:28,851 --> 00:01:33,851 == sync, corrected by elderman == @elder_man 41 00:01:33,876 --> 00:01:44,161 ♪ 42 00:01:46,172 --> 00:01:48,440 HETTY: Gentlemen? 43 00:01:55,381 --> 00:01:58,383 Don't forget your most important weapon. 44 00:01:58,385 --> 00:02:01,386 There's a half a million dollars in each case. 45 00:02:01,388 --> 00:02:03,789 It was the most I could get given 46 00:02:03,791 --> 00:02:05,257 the short notice. 47 00:02:05,259 --> 00:02:07,726 Use it to buy information. 48 00:02:07,728 --> 00:02:09,394 Put a bounty on their heads. 49 00:02:09,396 --> 00:02:10,862 Whatever it takes. 50 00:02:10,864 --> 00:02:12,331 Hetty... You're saving 51 00:02:12,333 --> 00:02:15,300 a team member, time is of the essence. 52 00:02:16,469 --> 00:02:17,969 I need to speak 53 00:02:17,971 --> 00:02:19,237 with Mr. Hanna for a moment. 54 00:02:19,239 --> 00:02:20,972 Would you take these cases? 55 00:02:27,780 --> 00:02:29,047 (sighs) 56 00:02:29,049 --> 00:02:31,083 (door closes) 57 00:02:31,085 --> 00:02:33,919 Mr. Deeks is emotionally involved. 58 00:02:33,921 --> 00:02:36,021 We all are. 59 00:02:36,023 --> 00:02:37,389 Yes, but I'm sure you'll agree 60 00:02:37,391 --> 00:02:39,658 his is a different circumstance. 61 00:02:39,660 --> 00:02:41,760 He's also not a soldier. 62 00:02:41,762 --> 00:02:43,662 Let alone a Navy SEAL. 63 00:02:43,664 --> 00:02:45,764 You want me to watch his back. 64 00:02:45,766 --> 00:02:47,099 Quite the opposite. 65 00:02:47,101 --> 00:02:49,067 I want you to single-mindedly 66 00:02:49,069 --> 00:02:51,603 remained focused on Agent Blye. 67 00:02:51,605 --> 00:02:56,007 If you need to separate Mr. Deeks from the team, do so. 68 00:02:56,009 --> 00:02:57,309 I understand. 69 00:02:58,111 --> 00:03:00,812 I need you to bring her home, Sam. 70 00:03:00,814 --> 00:03:03,448 I will. 71 00:03:08,855 --> 00:03:11,056 (helicopter blades whirring) 72 00:03:14,060 --> 00:03:16,495 (indistinct radio transmission) 73 00:03:36,916 --> 00:03:38,483 I love the sunset in winter 74 00:03:38,485 --> 00:03:40,652 from the Santa Monica pier. 75 00:03:44,657 --> 00:03:47,359 My father used to take me on Christmas evening to see it. 76 00:03:47,361 --> 00:03:48,460 Agent Callen. 77 00:03:48,462 --> 00:03:49,828 Who are you? 78 00:03:49,830 --> 00:03:52,264 Sergeant Makar, A.N.A. Special Forces. 79 00:03:52,266 --> 00:03:54,032 You're to speak to no one on base. 80 00:03:54,034 --> 00:03:56,301 No CIA, no military intelligence. 81 00:03:56,303 --> 00:03:57,869 Under whose authority are you addressing us? 82 00:03:57,871 --> 00:03:58,837 Owen Granger. 83 00:03:58,839 --> 00:04:00,205 You know where he is? 84 00:04:00,207 --> 00:04:02,541 You have to change out of these clothes. 85 00:04:02,543 --> 00:04:03,909 Come with me. Quickly. 86 00:04:03,911 --> 00:04:05,110 We're supposed to be briefed. 87 00:04:05,112 --> 00:04:06,344 Now you're telling me 88 00:04:06,346 --> 00:04:08,079 I can't even speak to an intelligence officer? 89 00:04:08,081 --> 00:04:09,514 What the hell's going on? 90 00:04:09,516 --> 00:04:13,018 Welcome to Afghanistan, gentlemen. 91 00:04:23,529 --> 00:04:25,363 So, now what? 92 00:04:25,365 --> 00:04:26,798 Wait here. 93 00:04:29,168 --> 00:04:31,236 (closes door) 94 00:04:32,338 --> 00:04:34,840 (dog barking) 95 00:04:34,842 --> 00:04:36,942 We may have been set up. 96 00:04:36,944 --> 00:04:39,711 (guns clicking) 97 00:04:42,482 --> 00:04:45,317 It's Granger. 98 00:04:48,287 --> 00:04:50,155 (man shouting in Arabic) 99 00:04:53,326 --> 00:04:55,160 I thought you were lost in the desert. 100 00:04:55,162 --> 00:04:57,162 Does anybody besides Sergeant Makar know you're here? 101 00:04:57,164 --> 00:05:00,532 No. Why weren't we briefed? 102 00:05:00,534 --> 00:05:02,601 I tracked a Taliban courier 103 00:05:02,603 --> 00:05:05,303 from the mountains east of here to that house across the street. 104 00:05:05,305 --> 00:05:07,239 My assets say 105 00:05:07,241 --> 00:05:09,040 the courier's affiliated with the group 106 00:05:09,042 --> 00:05:10,475 that's holding Agent Blye. 107 00:05:10,477 --> 00:05:11,409 Who lives there? 108 00:05:11,411 --> 00:05:12,644 No idea. 109 00:05:12,646 --> 00:05:13,945 That doesn't answer my question. 110 00:05:13,947 --> 00:05:15,947 Do you remember 111 00:05:15,949 --> 00:05:18,016 CIA Agent Sabatino? 112 00:05:18,018 --> 00:05:20,519 He and I were part of a task force targeting 113 00:05:20,521 --> 00:05:22,787 a man called the White Ghost. SAM: Yeah. 114 00:05:22,789 --> 00:05:24,723 I read the intelligence reports. 115 00:05:24,725 --> 00:05:26,892 He's a Westerner aiding the Taliban. 116 00:05:26,894 --> 00:05:28,360 That was the story. 117 00:05:28,362 --> 00:05:30,896 A lot of the intel turned out to be falsified. 118 00:05:30,898 --> 00:05:32,464 I suspect the CIA 119 00:05:32,466 --> 00:05:34,366 has other reasons for wanting the White Ghost dead. 120 00:05:34,368 --> 00:05:35,467 CALLEN: Does Sabatino 121 00:05:35,469 --> 00:05:36,935 still want him dead? I don't know. 122 00:05:36,937 --> 00:05:39,004 He disappeared three days ago. DEEKS: What does this 123 00:05:39,006 --> 00:05:40,839 have to do with Kensi? 124 00:05:40,841 --> 00:05:42,908 Hetty had Blye brought in to be the shooter. 125 00:05:42,910 --> 00:05:44,309 She acquired 126 00:05:44,311 --> 00:05:45,911 the target, and she missed. 127 00:05:45,913 --> 00:05:48,480 You think it was intentional? 128 00:05:48,482 --> 00:05:50,582 I know when I'm being played, Agent Callen. 129 00:05:50,584 --> 00:05:53,752 Until I figure out what's going on, this mission is dark, 130 00:05:53,754 --> 00:05:56,054 as in black as night. 131 00:05:56,056 --> 00:05:58,523 We're on our own out here. 132 00:06:01,360 --> 00:06:03,228 Is that the courier? 133 00:06:03,230 --> 00:06:04,663 Yeah. I got to stay with him, 134 00:06:04,665 --> 00:06:06,231 follow him back to the rat's nest. 135 00:06:06,233 --> 00:06:08,433 Deeks, you stay here, find out who lives in that house. 136 00:06:08,435 --> 00:06:10,069 What are you talking about? I'm coming with you. 137 00:06:10,070 --> 00:06:10,570 Hey. 138 00:06:10,571 --> 00:06:11,903 That's a direct order. 139 00:06:12,772 --> 00:06:14,739 Leave him with a translator. 140 00:06:15,875 --> 00:06:18,076 (men speaking Arabic) 141 00:06:21,914 --> 00:06:24,115 Stay with him. See who's in the house. 142 00:06:24,117 --> 00:06:25,550 Okay. 143 00:06:27,453 --> 00:06:28,853 He's moving. 144 00:06:32,458 --> 00:06:34,593 (overlapping chatter in Arabic) 145 00:06:34,595 --> 00:06:36,795 (dog barking in distance) 146 00:06:37,964 --> 00:06:40,398 (door creaks open) 147 00:06:51,477 --> 00:06:53,251 You need to tell him to stop moving. 148 00:06:53,471 --> 00:06:54,222 I did. 149 00:07:00,319 --> 00:07:02,754 Don't shoot. He's blind. 150 00:07:31,138 --> 00:07:33,840 (indistinct chatter) 151 00:07:34,909 --> 00:07:36,580 Looks like he's going off-road. 152 00:07:36,581 --> 00:07:38,715 Terrain's too rough for a truck. 153 00:07:38,717 --> 00:07:40,950 Oh, we can't keep up with a camel on foot. 154 00:07:40,952 --> 00:07:44,487 SAM: Granger's gonna need to get you a horse, cowboy. 155 00:07:44,489 --> 00:07:47,924 I hate horses. 156 00:07:47,926 --> 00:07:50,927 (computer beeps) I just received an e-mail... 157 00:07:50,929 --> 00:07:52,896 from Kensi. 158 00:07:52,898 --> 00:07:55,131 It's a video file. Play it. 159 00:07:57,101 --> 00:07:59,068 (beeps) 160 00:07:59,070 --> 00:08:01,471 I was asked to kill a man named Jack Simon. 161 00:08:01,473 --> 00:08:04,607 I knew Jack Simon a long time ago. 162 00:08:04,609 --> 00:08:07,177 He was a profoundly good man, 163 00:08:07,179 --> 00:08:10,146 and now he's being hunted by the CIA. 164 00:08:10,148 --> 00:08:13,716 So, I'm headed to the desert 165 00:08:13,718 --> 00:08:17,487 east of Khost to find out what the hell is going on. 166 00:08:17,489 --> 00:08:20,657 This is being sent automatically with a time delay. 167 00:08:20,659 --> 00:08:22,892 So, if you're seeing it, 168 00:08:22,894 --> 00:08:25,695 it's not good. 169 00:08:25,697 --> 00:08:28,565 It was an honor and my pleasure to work with all of you. 170 00:08:28,567 --> 00:08:32,535 Wouldn't change a second of it. 171 00:08:35,339 --> 00:08:37,373 Find out 172 00:08:37,375 --> 00:08:39,476 everything you can about Jack Simon. 173 00:08:41,178 --> 00:08:42,745 Please tell him again 174 00:08:42,747 --> 00:08:44,747 that we're not here to hurt him. 175 00:08:44,749 --> 00:08:48,485 With all respect, we just want to know his name. 176 00:08:48,487 --> 00:08:50,520 I think his name is Mullah 177 00:08:50,522 --> 00:08:51,654 Fazlur Muhammad. 178 00:08:51,656 --> 00:08:54,023 He's a cleric. 179 00:08:54,825 --> 00:08:58,361 Has a wife, maybe a son. 180 00:09:04,101 --> 00:09:06,236 Mullah Muhammad... 181 00:09:06,238 --> 00:09:08,238 you're married, yes? You have a wife? 182 00:09:08,240 --> 00:09:11,074 (Makar speaking Arabic) 183 00:09:13,477 --> 00:09:15,845 No. My wife has died. 184 00:09:17,581 --> 00:09:19,516 I'm sorry. 185 00:09:19,518 --> 00:09:21,751 (Makar speaks Arabic) I have someone that 186 00:09:21,753 --> 00:09:23,019 I care about very much. 187 00:09:23,021 --> 00:09:24,354 (Makar speaks Arabic) 188 00:09:24,356 --> 00:09:26,356 And I'm here looking for information regarding her. 189 00:09:26,358 --> 00:09:27,957 (speaking Arabic) 190 00:09:27,959 --> 00:09:30,827 She was here delivering humanitarian aid, and... 191 00:09:30,829 --> 00:09:31,290 (Makar speaks Arabic) 192 00:09:31,315 --> 00:09:33,494 ...we believe the Taliban has mistakenly taken her. 193 00:09:34,299 --> 00:09:37,033 (speaking Arabic) 194 00:09:40,504 --> 00:09:42,505 You're a man of God, yes? 195 00:09:42,507 --> 00:09:43,673 (Makar speaks Arabic) 196 00:09:43,675 --> 00:09:45,608 My friend is a good Muslim and a good person. 197 00:09:45,610 --> 00:09:47,810 (speaking Arabic) 198 00:09:49,246 --> 00:09:51,414 (speaking Arabic) 199 00:09:55,085 --> 00:09:57,253 She's unclean now... 200 00:09:57,255 --> 00:09:59,956 like a rat. 201 00:10:04,662 --> 00:10:06,663 I don't believe that. 202 00:10:06,665 --> 00:10:11,067 (speaking Arabic) 203 00:10:11,069 --> 00:10:12,435 (speaks Arabic) 204 00:10:12,437 --> 00:10:14,671 Your women don't cover themselves. 205 00:10:14,673 --> 00:10:16,673 They do not obey. 206 00:10:16,675 --> 00:10:18,908 Hmm. 207 00:10:18,910 --> 00:10:20,109 Mm-hmm. 208 00:10:20,111 --> 00:10:22,412 (clears his throat) 209 00:10:22,414 --> 00:10:24,447 I want my friend back very much. 210 00:10:24,449 --> 00:10:26,950 (Makar speaks Arabic) 211 00:10:26,952 --> 00:10:30,386 And I'm willing to pay a great deal of money. 212 00:10:30,388 --> 00:10:33,957 (speaking Arabic) 213 00:10:33,959 --> 00:10:36,225 (speaks Arabic) 214 00:10:36,227 --> 00:10:37,827 (scoffs) 215 00:10:41,999 --> 00:10:44,167 (speaking Arabic) 216 00:10:46,270 --> 00:10:49,072 His neighbor's daughter didn't want to marry... 217 00:10:49,074 --> 00:10:50,740 and ran away. 218 00:10:50,742 --> 00:10:53,743 (continues speaking) So they cut off her ears 219 00:10:53,745 --> 00:10:57,847 and nose, to show the women in town to obey. 220 00:10:57,849 --> 00:10:59,215 (speaks Arabic) 221 00:10:59,217 --> 00:11:00,817 Understand? 222 00:11:00,819 --> 00:11:03,152 Yeah, I understand. 223 00:11:09,393 --> 00:11:11,427 You're going to torture him? 224 00:11:11,429 --> 00:11:12,695 (zip-tie zipping) 225 00:11:12,697 --> 00:11:13,963 I don't do that. 226 00:11:13,965 --> 00:11:15,498 You have morals? 227 00:11:15,500 --> 00:11:18,134 What, you don't think Americans have morals? 228 00:11:18,136 --> 00:11:21,104 I've seen what man is capable of. 229 00:11:21,106 --> 00:11:22,405 All men, 230 00:11:22,407 --> 00:11:24,440 from all sides. Well, I hear you, 231 00:11:24,442 --> 00:11:26,776 brother, and with all due respect, 232 00:11:26,778 --> 00:11:30,947 I just want to find my partner and go home. 233 00:11:30,949 --> 00:11:34,283 And for the record... 234 00:11:34,285 --> 00:11:35,451 I have morals. 235 00:11:35,453 --> 00:11:38,054 Maybe in California. 236 00:11:38,056 --> 00:11:40,056 But it is different here. 237 00:11:40,058 --> 00:11:43,326 Being in this war changes a man. 238 00:11:43,328 --> 00:11:44,594 And not for the good. 239 00:11:44,596 --> 00:11:48,331 (grunts) So tell me, then, what kind of 240 00:11:48,333 --> 00:11:51,401 magic trick are you going to use to get this man of God 241 00:11:51,403 --> 00:11:53,836 to give up his secrets? 242 00:11:57,941 --> 00:12:00,643 Jack Simon is a former Marine. 243 00:12:00,645 --> 00:12:02,445 He left the Corps due to PTSD 244 00:12:02,447 --> 00:12:04,781 and resurfaced six years ago in Afghanistan 245 00:12:04,783 --> 00:12:06,683 working as a military contractor. 246 00:12:06,685 --> 00:12:08,785 Now, digging deeper, we found that Jack 247 00:12:08,787 --> 00:12:10,019 was also working for... 248 00:12:10,021 --> 00:12:12,488 The CIA. 249 00:12:13,791 --> 00:12:16,959 Jack and I were friends. 250 00:12:16,961 --> 00:12:20,596 He fell in love with an Afghan woman. 251 00:12:20,598 --> 00:12:22,865 Had a child, a daughter. 252 00:12:22,867 --> 00:12:24,467 Well, according to this, Jack's wife 253 00:12:24,469 --> 00:12:26,035 was killed in a drone strike. 254 00:12:26,037 --> 00:12:28,137 They used his vulnerability 255 00:12:28,139 --> 00:12:30,973 to coerce information from him. 256 00:12:30,975 --> 00:12:32,909 They forced him to become an asset. 257 00:12:32,911 --> 00:12:34,210 So... 258 00:12:34,212 --> 00:12:37,547 why did the CIA make up the story about the White Ghost? 259 00:12:37,549 --> 00:12:38,815 To give validity 260 00:12:38,817 --> 00:12:40,183 to his execution. 261 00:12:40,185 --> 00:12:43,086 He knew they were coming for him. 262 00:12:43,088 --> 00:12:44,654 He'd asked me for help. 263 00:12:44,656 --> 00:12:47,657 And I sent Kensi... 264 00:12:49,693 --> 00:12:52,662 ...to be his executioner. 265 00:12:53,964 --> 00:12:55,098 Bring up a file 266 00:12:55,100 --> 00:12:57,667 called "Jack's Ghost." 267 00:12:57,669 --> 00:12:59,869 (computer beeping) 268 00:13:02,339 --> 00:13:04,407 They were engaged, 269 00:13:04,409 --> 00:13:06,676 ten years ago. So you knew if Kensi 270 00:13:06,678 --> 00:13:09,112 was the shooter, she'd never take the shot. 271 00:13:09,114 --> 00:13:11,114 I was trying to protect a friend. 272 00:13:11,116 --> 00:13:14,417 Trying to give him a running start 273 00:13:14,419 --> 00:13:18,154 from the wolves. 274 00:13:19,757 --> 00:13:21,224 But... 275 00:13:21,226 --> 00:13:24,994 just not at Kensi's expense. 276 00:13:24,996 --> 00:13:26,462 Hetty, 277 00:13:26,464 --> 00:13:28,598 don't blame yourself. 278 00:13:28,600 --> 00:13:32,401 That's just impossible, Ms. Jones. 279 00:13:34,371 --> 00:13:37,573 It's all my doing. 280 00:13:41,512 --> 00:13:45,314 CALLEN: Hold up, there. 281 00:13:45,316 --> 00:13:47,517 (men speaking Pashto) 282 00:13:54,324 --> 00:13:56,826 SAM: Courier went through the mountains. 283 00:13:56,828 --> 00:13:58,461 Too steep for horses. 284 00:13:59,496 --> 00:14:02,665 A lot more men came through here. 285 00:14:02,667 --> 00:14:05,601 At least a dozen. MAN: Water's completely gone. 286 00:14:05,603 --> 00:14:07,370 We ride any further, 287 00:14:07,372 --> 00:14:08,604 and we'll kill the horses. 288 00:14:08,606 --> 00:14:09,806 All right, take the horses, 289 00:14:09,808 --> 00:14:11,274 bring back supplies and more men. 290 00:14:11,276 --> 00:14:13,676 As many as you can get discreetly. 291 00:14:13,678 --> 00:14:16,846 We'll head into the mountains on foot. 292 00:14:16,848 --> 00:14:18,347 You know, 293 00:14:18,349 --> 00:14:19,515 with no water, 294 00:14:19,517 --> 00:14:21,450 there's no walking out of here, now. 295 00:14:21,452 --> 00:14:24,520 We're all aware of the situation. 296 00:14:40,204 --> 00:14:41,704 MRE. 297 00:14:41,706 --> 00:14:43,372 We're close. 298 00:14:52,049 --> 00:14:54,217 That's the rat's nest. 299 00:14:54,219 --> 00:14:55,852 Let's take it. 300 00:15:22,446 --> 00:15:24,914 (man speaks Pashto) 301 00:15:28,385 --> 00:15:29,785 (gunshot) 302 00:15:38,962 --> 00:15:40,529 Clear. 303 00:15:44,935 --> 00:15:48,070 The courier kept moving, probably towards Pakistan. 304 00:15:48,072 --> 00:15:49,305 CALLEN: Sam. 305 00:15:49,307 --> 00:15:51,607 Blood. 306 00:15:56,947 --> 00:15:58,381 I'll type it. 307 00:16:01,051 --> 00:16:03,052 Tracking U.S. troop movements. 308 00:16:03,054 --> 00:16:05,655 (quick footsteps) 309 00:16:05,657 --> 00:16:08,190 There's a latrine area outside. It's fresh. 310 00:16:08,192 --> 00:16:10,893 From the size, I estimate at least 20 men. 311 00:16:10,895 --> 00:16:12,495 Same blood type as Kensi, 312 00:16:12,497 --> 00:16:15,464 B-positive. 313 00:16:16,867 --> 00:16:19,869 Nine percent of the population is B-positive. 314 00:16:19,871 --> 00:16:21,504 Doesn't mean anything. 315 00:16:23,573 --> 00:16:26,742 (cracks, hinges groaning) 316 00:16:50,267 --> 00:16:52,468 You know this guy? 317 00:16:55,973 --> 00:16:58,474 No. 318 00:17:12,022 --> 00:17:15,124 I'm not buying it. 319 00:17:15,126 --> 00:17:16,993 Not buying it... 320 00:17:20,597 --> 00:17:22,798 ...or are you not accepting it? 321 00:17:38,952 --> 00:17:41,987 Can we take down this photo of her, please? 322 00:17:41,989 --> 00:17:44,556 No. Study it, 323 00:17:44,558 --> 00:17:48,260 tear it apart. I want to know if it's real. 324 00:17:48,262 --> 00:17:49,695 Yeah. 325 00:17:49,697 --> 00:17:52,197 (electronic ringing) Line's open. 326 00:17:52,199 --> 00:17:54,199 I should have been made aware of your relationship 327 00:17:54,201 --> 00:17:55,901 with Jack Simon, and not as the 328 00:17:55,903 --> 00:17:58,003 assistant director, but personally. 329 00:17:58,005 --> 00:17:59,972 You owed me the truth on this. 330 00:17:59,974 --> 00:18:01,573 Owed you the truth? 331 00:18:01,575 --> 00:18:04,777 That's a debt you've not paid me tenfold, Owen. 332 00:18:04,779 --> 00:18:06,512 Not in a situation like this. 333 00:18:06,514 --> 00:18:10,282 You were part of the team sent to kill Jack Simon. 334 00:18:10,284 --> 00:18:12,318 Maybe he still is. 335 00:18:12,320 --> 00:18:13,852 Shouldn't we know that? 336 00:18:13,854 --> 00:18:15,921 I don't answer to you, Agent Callen. 337 00:18:15,923 --> 00:18:17,356 You answer to me. 338 00:18:20,927 --> 00:18:22,528 We're deep in the field, Assistant Director. 339 00:18:22,530 --> 00:18:25,064 What are you saying? 340 00:18:26,299 --> 00:18:28,233 What I'm saying... 341 00:18:28,235 --> 00:18:29,635 is we stay on mission. 342 00:18:29,637 --> 00:18:31,203 I don't buy the photos. 343 00:18:31,205 --> 00:18:32,671 ERIC: I can't find any evidence 344 00:18:32,673 --> 00:18:34,940 of Photoshopping. CALLEN: I don't care. If they know Kensi 345 00:18:34,942 --> 00:18:36,842 and Jack Simon are intelligence assets, 346 00:18:36,844 --> 00:18:39,378 they could have left the photo to... 347 00:18:39,380 --> 00:18:40,879 discourage us from crossing the border into Pakistan. 348 00:18:40,881 --> 00:18:42,247 SAM: We keep tracking the courier. 349 00:18:42,249 --> 00:18:44,249 HETTY: There's something else 350 00:18:44,251 --> 00:18:45,951 that you should be aware of. 351 00:18:45,953 --> 00:18:48,954 Uh, piecing together intel, 352 00:18:48,956 --> 00:18:51,357 I've discovered what I believe is a CIA team 353 00:18:51,359 --> 00:18:52,825 seven miles to the north of you, 354 00:18:52,827 --> 00:18:55,561 and they've accessed intel on Jack Simon. 355 00:18:55,563 --> 00:18:56,795 They're hunting him. 356 00:18:56,797 --> 00:18:58,831 (beeps) 357 00:18:58,833 --> 00:19:00,733 Our comm's almost done. 358 00:19:00,735 --> 00:19:03,135 This'll be our last communication for a while. 359 00:19:03,137 --> 00:19:04,737 You can still track us by GPS. 360 00:19:04,739 --> 00:19:07,706 Then Godspeed. 361 00:19:07,708 --> 00:19:09,408 To all of you. 362 00:19:10,510 --> 00:19:12,177 We'll see you on the other side. (beeps) 363 00:19:12,179 --> 00:19:14,513 Let's move. 364 00:19:14,515 --> 00:19:16,715 We should do a quick search of the area. 365 00:19:20,220 --> 00:19:22,187 For bodies. 366 00:19:22,189 --> 00:19:23,555 (loud clanging) 367 00:19:23,557 --> 00:19:25,190 No, no, you know the rules. 368 00:19:25,192 --> 00:19:26,225 No eating 369 00:19:26,227 --> 00:19:27,693 and no sleeping... (clanging) 370 00:19:27,695 --> 00:19:28,961 ...until you talk. 371 00:19:28,963 --> 00:19:31,130 Tell him again. I believe you've made that point 372 00:19:31,132 --> 00:19:34,233 abundantly clear in the last 48 hours. 373 00:19:34,235 --> 00:19:36,535 (sniffs) You smell that? Mmm. Smell that garlic? 374 00:19:36,537 --> 00:19:39,338 Mmm, 'cause you got to admit, I'm one a hell of a cook. 375 00:19:39,340 --> 00:19:41,373 Well, that's not true. You'd have to admit it 376 00:19:41,375 --> 00:19:43,308 if you could taste it, but you can't. 377 00:19:43,310 --> 00:19:45,344 You can if you tell me who it is 378 00:19:45,346 --> 00:19:47,379 that you're communicating with in the Taliban. 379 00:19:47,381 --> 00:19:49,381 And all you got to do is give me a name. 380 00:19:49,383 --> 00:19:50,549 What can that hurt? 381 00:19:50,551 --> 00:19:51,717 Translate. 382 00:19:51,719 --> 00:19:54,420 I thought we weren't going to torture him? 383 00:19:55,555 --> 00:19:58,223 (sighs) Brother, I know what torture is 384 00:19:58,225 --> 00:19:59,958 and this ain't it. Seems to be 385 00:19:59,960 --> 00:20:04,296 getting pretty damn close. (speaking Arabic) 386 00:20:04,298 --> 00:20:06,865 Allah Almighty will strike 387 00:20:06,867 --> 00:20:08,801 you American infidels. 388 00:20:08,803 --> 00:20:11,937 Our jihad will spill blood in the streets. 389 00:20:11,939 --> 00:20:13,672 (phone buzzes) 390 00:20:13,674 --> 00:20:16,208 Hold that thought. I don't want to miss a word. 391 00:20:16,210 --> 00:20:19,545 Let me just get this. 392 00:20:19,547 --> 00:20:20,879 Go for the American infidel. 393 00:20:20,881 --> 00:20:22,381 HETTY: Mr. Deeks. 394 00:20:22,383 --> 00:20:24,316 Hetty, please tell me something good. 395 00:20:24,318 --> 00:20:25,684 You should know: 396 00:20:25,686 --> 00:20:29,822 Agent Callen has sent us a photograph 397 00:20:29,824 --> 00:20:33,826 of Agent Blye that appears... 398 00:20:34,694 --> 00:20:36,862 Hetty. 399 00:20:36,864 --> 00:20:39,565 ...as if she's been killed. 400 00:20:39,567 --> 00:20:42,601 But w-we believe 401 00:20:42,603 --> 00:20:45,337 that the photograph is highly suspect. 402 00:20:48,074 --> 00:20:49,641 Send me the photo. 403 00:20:49,643 --> 00:20:50,809 There's no need. 404 00:20:50,811 --> 00:20:53,212 Hetty, show me the... Hetty, send me the photo. 405 00:20:56,683 --> 00:21:00,252 (typing) It's on its way. 406 00:21:00,254 --> 00:21:02,054 Have you gotten any information 407 00:21:02,056 --> 00:21:03,956 from the cleric? (long, deep breath) 408 00:21:03,958 --> 00:21:06,191 Mr. Deeks... (beeps) 409 00:21:08,428 --> 00:21:10,696 You know what I'm looking at right now? 410 00:21:12,932 --> 00:21:15,667 I'm looking at a picture of my partner with her throat cut. 411 00:21:17,237 --> 00:21:18,770 Is that what you do to women? 412 00:21:18,772 --> 00:21:21,406 Huh? You cut their throats... 413 00:21:21,408 --> 00:21:25,978 (Makar translating) ...you cut off their ears and their noses? 414 00:21:25,980 --> 00:21:28,447 Oh, that's right. That's right, ' cause you're the guys that shot that 415 00:21:28,449 --> 00:21:30,516 little girl in the face-- what was her name, Malala-- 416 00:21:30,518 --> 00:21:33,318 because she wanted to go to school. Is that Islamic law? 417 00:21:33,320 --> 00:21:36,355 (speaking Arabic) To shoot a little girl in the face?! 418 00:21:36,357 --> 00:21:38,824 That's Islamic law? (grunts) 419 00:21:38,826 --> 00:21:41,527 (panting) 420 00:21:41,529 --> 00:21:43,128 Tell me who is contacting you from the Taliban. 421 00:21:43,130 --> 00:21:44,796 Give me a name. Translate. 422 00:21:44,798 --> 00:21:46,865 Stop it. Get off him. Get back. 423 00:21:46,867 --> 00:21:49,331 You tell him to give me a name or I swear to God 424 00:21:49,356 --> 00:21:50,470 I will shoot him in the chest. Translate. 425 00:21:50,571 --> 00:21:52,059 This is not gonna get you an answer. 426 00:21:52,128 --> 00:21:52,917 Give me a name. 427 00:21:52,942 --> 00:21:54,674 This is not gonna get your partner back. 428 00:21:54,675 --> 00:21:57,276 That... 429 00:21:57,278 --> 00:21:59,011 that is my partner. 430 00:21:59,013 --> 00:22:02,047 Now translate what I told you. 431 00:22:06,119 --> 00:22:07,886 (whispers): Blood. 432 00:22:39,485 --> 00:22:42,154 I could use some water. 433 00:22:42,156 --> 00:22:43,121 All out, 434 00:22:43,123 --> 00:22:44,289 Sabatino. 435 00:22:44,291 --> 00:22:45,624 That sucks. 436 00:22:45,626 --> 00:22:47,826 Did you see Agent Blye? 437 00:22:49,429 --> 00:22:51,163 No. 438 00:22:51,165 --> 00:22:53,966 I caught up to the Taliban. They shot me. 439 00:22:53,968 --> 00:22:55,901 They headed to Pakistan? 440 00:22:55,903 --> 00:22:57,169 Fast. 441 00:22:57,171 --> 00:23:00,238 Sure could use a pressure bandage, gentlemen. 442 00:23:00,240 --> 00:23:02,941 What about Jack Simon? 443 00:23:02,943 --> 00:23:04,576 Didn't see either of them. 444 00:23:04,578 --> 00:23:06,678 GRANGER: Don't lie to me. 445 00:23:06,680 --> 00:23:08,614 Is Jack Simon the White Ghost? 446 00:23:08,616 --> 00:23:10,415 There is no White Ghost. 447 00:23:10,417 --> 00:23:13,452 That was made up. Jack Simon 448 00:23:13,454 --> 00:23:15,220 did some work for us. 449 00:23:15,222 --> 00:23:17,055 His only mistake was 450 00:23:17,057 --> 00:23:20,359 he ended up knowing the identity of a half a dozen of our assets. 451 00:23:20,361 --> 00:23:22,160 Jack wanted to stay in country. 452 00:23:22,162 --> 00:23:23,562 Only problem is... 453 00:23:23,564 --> 00:23:26,131 CIA can't have Jack Simon living in some hut, 454 00:23:26,133 --> 00:23:28,233 knowing their names and faces. 455 00:23:28,235 --> 00:23:30,168 So you're gonna kill him? Nah. 456 00:23:30,170 --> 00:23:32,170 I wanted to get to him first. 457 00:23:32,172 --> 00:23:34,306 Talk him into going back to the U.S. 458 00:23:34,308 --> 00:23:36,742 What about the CIA team to the north of here? 459 00:23:36,744 --> 00:23:38,677 They are here to kill him. 460 00:23:38,679 --> 00:23:40,846 And they're not gonna give a damn about Kensi. 461 00:23:40,848 --> 00:23:42,848 Which is why, gentlemen, we are dark. 462 00:23:42,850 --> 00:23:45,751 Give the man a bandage. 463 00:23:46,853 --> 00:23:48,854 (gunshot) 464 00:23:48,856 --> 00:23:50,889 (shouting) 465 00:23:50,891 --> 00:23:52,391 (speaking Pashto) 466 00:23:52,393 --> 00:23:54,292 (gunfire) 467 00:23:55,294 --> 00:23:57,329 SABATINO: Give me your Sig. 468 00:23:58,164 --> 00:23:59,331 You got an eye on him? 469 00:23:59,333 --> 00:24:02,300 (gunshot) SAM: 20 feet south of the peak. 470 00:24:02,302 --> 00:24:04,569 I'm heading up. Keep him occupied. 471 00:24:09,142 --> 00:24:10,442 (speaks Pashto) 472 00:24:10,444 --> 00:24:12,110 Damn it. 473 00:24:12,112 --> 00:24:15,414 (rapid gunfire) 474 00:24:15,416 --> 00:24:16,682 (booming gunshot) 475 00:24:16,684 --> 00:24:18,984 (gunfire) 476 00:24:18,986 --> 00:24:21,186 (loud gunshot) 477 00:25:00,756 --> 00:25:02,723 CALLEN: Ask her her name. 478 00:25:02,725 --> 00:25:05,059 (speaking Pashto) 479 00:25:06,328 --> 00:25:07,595 Khatira. 480 00:25:07,597 --> 00:25:09,230 Khatira. 481 00:25:09,232 --> 00:25:10,965 Is your father a member of the Taliban? 482 00:25:10,967 --> 00:25:13,334 (translating) 483 00:25:13,336 --> 00:25:15,503 (scoffs, speaks Pashto) 484 00:25:17,239 --> 00:25:18,873 Her parents are dead. 485 00:25:18,875 --> 00:25:21,876 The Taliban uses orphans like this. 486 00:25:21,878 --> 00:25:24,845 Suicide bombers, soldiers, slave labor. 487 00:25:24,847 --> 00:25:26,647 SABATINO: They sent her out here to slow me down. 488 00:25:26,649 --> 00:25:30,251 They don't give a damn if she lives or dies. 489 00:25:30,253 --> 00:25:32,453 Ask her if the Taliban has any American prisoners with them. 490 00:25:32,455 --> 00:25:35,589 (translates) 491 00:25:37,559 --> 00:25:39,360 SAM: Doesn't mean anything. 492 00:25:39,362 --> 00:25:41,595 She says yes, she says no, we're still going forward. 493 00:25:41,597 --> 00:25:44,365 GRANGER: We have no communication. No water. 494 00:25:44,367 --> 00:25:47,401 And we're gonna have to move damn fast to catch the Taliban 495 00:25:47,403 --> 00:25:49,970 before they get to the border. What's your point? 496 00:25:51,807 --> 00:25:53,107 What do you want to do with her? 497 00:25:53,109 --> 00:25:54,675 We leave her here, she dies of exposure 498 00:25:54,677 --> 00:25:56,510 or the Taliban finds her. 499 00:25:56,512 --> 00:25:58,512 And she tells them all about us. 500 00:25:58,514 --> 00:25:59,914 Position, number of men. 501 00:25:59,916 --> 00:26:02,516 We can't leave her alive. We're not 502 00:26:02,518 --> 00:26:04,318 gonna kill a child. Agent Callen, 503 00:26:04,320 --> 00:26:06,821 why don't you ask your partner what we should do. 504 00:26:21,103 --> 00:26:22,303 We'll take her with us. 505 00:26:22,305 --> 00:26:23,938 GRANGER: If she slows us down-- 506 00:26:23,940 --> 00:26:26,240 and I want you to understand this-- 507 00:26:26,242 --> 00:26:28,542 you're trading her life for Kensi's. 508 00:26:28,544 --> 00:26:29,810 She won't. 509 00:26:29,812 --> 00:26:31,345 End of discussion. 510 00:26:38,720 --> 00:26:39,954 (grunting) 511 00:26:39,956 --> 00:26:41,055 75-pound girl 512 00:26:41,057 --> 00:26:43,491 across the desert with no water. 513 00:26:43,493 --> 00:26:46,694 How long is that gonna last? 514 00:26:51,366 --> 00:26:53,033 (grunts) 515 00:26:55,837 --> 00:26:58,572 Truth is, the cleric's never going to talk. 516 00:27:01,610 --> 00:27:03,778 We should be leaving here, now. We're in danger. 517 00:27:03,780 --> 00:27:05,479 We're not leaving. 518 00:27:11,386 --> 00:27:14,422 Maybe you should stop before you do something you regret. 519 00:27:18,026 --> 00:27:19,994 (faucet squeaks) No, get back. 520 00:27:23,665 --> 00:27:25,666 (water running) Please. 521 00:27:25,668 --> 00:27:28,135 Don't do this. 522 00:27:28,137 --> 00:27:30,771 He's not gonna tell you anything. 523 00:27:30,773 --> 00:27:33,874 (sniffs) You want to know the truth? 524 00:27:36,344 --> 00:27:38,546 I don't even care if it works. 525 00:27:49,624 --> 00:27:52,760 (exhales, grunts) 526 00:27:54,095 --> 00:27:56,096 You good? 527 00:27:57,833 --> 00:27:59,200 Yeah. 528 00:28:07,609 --> 00:28:10,077 GRANGER: That's them. 529 00:28:10,079 --> 00:28:12,279 Too far away to identify Kensi. 530 00:28:13,915 --> 00:28:16,750 Damn, that's a lot of 'em. 531 00:28:19,654 --> 00:28:21,755 SABATINO: Too many. 532 00:28:24,593 --> 00:28:26,293 We spotted the Taliban in the valley. 533 00:28:26,295 --> 00:28:27,461 How many? 534 00:28:27,463 --> 00:28:30,564 35. Way too many to attack. 535 00:28:30,566 --> 00:28:33,100 What are you suggesting? Well, we don't have much ammo. 536 00:28:33,102 --> 00:28:35,536 We're outnumbered seven to one, and he's wounded. 537 00:28:35,538 --> 00:28:37,338 I'm not letting them walk into Pakistan. 538 00:28:37,340 --> 00:28:38,973 I'm willing to cross the border. 539 00:28:38,975 --> 00:28:41,642 But we're gonna have to wait to attack until the Afghan soldier 540 00:28:41,644 --> 00:28:42,524 comes back with more men... 541 00:28:42,549 --> 00:28:44,614 He may not come back. How's he even gonna find us? 542 00:28:44,847 --> 00:28:47,581 I'm not waiting. It's suicide. 543 00:28:47,583 --> 00:28:48,916 They cross over that border, 544 00:28:48,918 --> 00:28:52,086 Kensi is as good as dead. GRANGER: She might be already. 545 00:28:52,088 --> 00:28:54,855 I'll do it myself if I have to. You'll wait. 546 00:28:54,857 --> 00:28:56,590 That's an order, Agent Callen. 547 00:28:56,592 --> 00:28:59,193 And make no mistake, I'll do whatever it takes 548 00:28:59,195 --> 00:29:00,895 to make you wait. 549 00:29:02,731 --> 00:29:04,498 (grunts) (breathes heavily) 550 00:29:05,834 --> 00:29:08,869 (speaking Arabic) 551 00:29:08,871 --> 00:29:11,772 He's talking about how much he loves the Taliban. 552 00:29:11,774 --> 00:29:15,009 He's not gonna tell you anything. 553 00:29:15,011 --> 00:29:16,443 You tell him 554 00:29:16,445 --> 00:29:18,379 I need the name of somebody holding the American. 555 00:29:18,381 --> 00:29:20,414 You tell him to give me one name (grunts) 556 00:29:20,416 --> 00:29:22,149 and I won't do this. 557 00:29:22,151 --> 00:29:24,952 (translates) 558 00:29:24,954 --> 00:29:26,854 (speaks Arabic) 559 00:29:26,856 --> 00:29:28,289 I don't know any names. 560 00:29:28,291 --> 00:29:30,024 (muffled yelling) 561 00:29:30,026 --> 00:29:32,493 Tell him I'll see him in hell. (gagging) 562 00:29:34,496 --> 00:29:36,964 (muffled screams) 563 00:29:36,966 --> 00:29:39,567 Give me a name. Give me a name! 564 00:29:39,569 --> 00:29:41,168 (panicked gurgling) 565 00:29:41,170 --> 00:29:42,903 God, give me a name. 566 00:29:42,905 --> 00:29:44,104 Give me a name. 567 00:29:44,106 --> 00:29:47,107 Breathe, and give me a name, you s... (gags, spits) 568 00:29:47,109 --> 00:29:49,843 Shh, it's okay, it's okay. (coughing) It's okay. You're okay. 569 00:29:49,845 --> 00:29:51,378 you're okay, you're okay. I'm sorry. 570 00:29:51,380 --> 00:29:52,479 I'm sorry, you're okay. 571 00:29:52,481 --> 00:29:53,647 You're okay, all right? 572 00:29:53,649 --> 00:29:55,616 Promise I'm not gonna do it again. 573 00:29:55,618 --> 00:29:57,718 Tell him I'm not gonna do it again. You're okay. 574 00:29:57,720 --> 00:30:00,487 Tell him! 575 00:30:01,356 --> 00:30:03,791 Shh, it's okay. Like I said, 576 00:30:03,793 --> 00:30:07,761 this place changes a man. 577 00:30:07,763 --> 00:30:11,198 It's okay, shh. It's okay. 578 00:30:17,238 --> 00:30:20,040 They spotted the Taliban. They number about 35. 579 00:30:20,042 --> 00:30:21,575 Granger doesn't want to engage. 580 00:30:21,577 --> 00:30:24,812 We're outnumbered, we don't have much ammo. 581 00:30:24,814 --> 00:30:26,480 But we've got money. 582 00:30:27,415 --> 00:30:28,816 GRANGER: We got to keep moving. 583 00:30:28,818 --> 00:30:30,250 Stay with us. 584 00:30:30,252 --> 00:30:32,186 CALLEN: Send Sajadi back here. 585 00:30:32,188 --> 00:30:34,254 Go on. 586 00:30:40,261 --> 00:30:42,896 I need you to translate every word I say. 587 00:30:45,033 --> 00:30:46,867 This is 10,000 American dollars. 588 00:30:46,869 --> 00:30:48,902 (Sajadi translates) 589 00:30:48,904 --> 00:30:50,738 We have 500,000 here. 590 00:30:50,740 --> 00:30:52,373 (Sajadi translates) 591 00:30:52,375 --> 00:30:56,143 500,000 U.S. dollars for the American prisoners. 592 00:30:56,145 --> 00:30:57,378 Do you understand? 593 00:30:57,380 --> 00:30:58,512 (translates) 594 00:30:58,514 --> 00:31:00,247 We are small in number, 595 00:31:00,249 --> 00:31:02,249 but we will pay. 596 00:31:02,251 --> 00:31:03,651 Why would you say that? Translate. 597 00:31:03,653 --> 00:31:07,021 (translates) 598 00:31:07,023 --> 00:31:09,823 Take the cash and you deliver the message. 599 00:31:09,825 --> 00:31:14,428 (Sajadi translating) Run, up the next canyon-- fast. 600 00:31:18,900 --> 00:31:21,669 MAKAR: You know, it's stupid to beat yourself up 601 00:31:21,671 --> 00:31:24,471 'cause you're a man too good to torture another human being. 602 00:31:24,473 --> 00:31:27,307 If I knew it would have worked... 603 00:31:29,044 --> 00:31:31,645 I would have cut off his head off with a razor blade. 604 00:31:31,647 --> 00:31:33,814 (quiet laugh) 605 00:31:33,816 --> 00:31:35,416 Oh, torture... 606 00:31:35,418 --> 00:31:39,286 it only works in giving our rage a place to go. 607 00:31:39,288 --> 00:31:41,588 And you my friend-- 608 00:31:41,590 --> 00:31:43,791 you have a lot of rage. 609 00:31:43,793 --> 00:31:45,426 (sighs) 610 00:31:45,428 --> 00:31:47,628 My partner, um... 611 00:31:51,633 --> 00:31:55,002 My partner is the person I care about most on this planet. 612 00:31:55,004 --> 00:31:57,471 And she's here because of me. 613 00:31:57,473 --> 00:31:58,739 Like you, 614 00:31:58,741 --> 00:32:01,642 I despise this man and the Taliban. 615 00:32:01,644 --> 00:32:05,512 But in the end, the question of war and torture-- 616 00:32:05,514 --> 00:32:07,614 it's not what it does to our enemies, 617 00:32:07,616 --> 00:32:10,751 but what it does to ourselves. 618 00:32:33,241 --> 00:32:35,409 (sighs) 619 00:32:37,879 --> 00:32:39,446 Here. 620 00:32:39,448 --> 00:32:41,048 Tell him to eat. 621 00:32:43,017 --> 00:32:45,119 (speaking Arabic) 622 00:32:45,121 --> 00:32:47,121 SABATINO: Granger? 623 00:32:48,056 --> 00:32:49,356 That's our girl. 624 00:32:53,762 --> 00:32:55,863 (gunshot) 625 00:32:56,698 --> 00:32:58,332 Don't even think about it. 626 00:32:58,334 --> 00:32:59,833 GRANGER: Something 627 00:32:59,835 --> 00:33:01,068 tells me she didn't escape. 628 00:33:01,070 --> 00:33:02,202 I sent her. 629 00:33:02,204 --> 00:33:03,237 She's gonna offer 630 00:33:03,239 --> 00:33:05,172 money in exchange for the prisoners. 631 00:33:05,174 --> 00:33:07,007 She's going to tell them everything about us-- 632 00:33:07,009 --> 00:33:08,776 our position, how many men we have. 633 00:33:08,778 --> 00:33:11,311 It'll at least delay them going into Pakistan. 634 00:33:11,313 --> 00:33:14,181 He told her about the rest of the money. 635 00:33:16,217 --> 00:33:18,819 They'll be coming for us now. 636 00:33:18,821 --> 00:33:21,388 But I guess that's what you wanted. 637 00:33:38,923 --> 00:33:40,590 (singing) 638 00:33:40,592 --> 00:33:42,192 SAM: It worked. 639 00:33:42,194 --> 00:33:45,063 Here they come. 640 00:33:45,064 --> 00:33:47,431 You say that like it's a bad thing. 641 00:33:51,035 --> 00:33:53,604 It's time to dig in. 642 00:33:53,606 --> 00:33:55,973 Let's get to higher ground. 643 00:33:59,444 --> 00:34:01,178 MAKAR: Before, 644 00:34:01,180 --> 00:34:04,948 when he was asking for forgiveness from the Taliban, 645 00:34:04,950 --> 00:34:08,719 saying what I thought was a term of endearment-- 646 00:34:08,721 --> 00:34:11,655 "I love them like my son"-- 647 00:34:11,657 --> 00:34:13,724 I think what he was saying was, 648 00:34:13,726 --> 00:34:15,993 "I love my son," 649 00:34:15,995 --> 00:34:18,429 and wanted forgiveness from him. 650 00:34:18,431 --> 00:34:20,497 You mean, if he told us anything, 651 00:34:20,499 --> 00:34:22,166 he'd be betraying his son? 652 00:34:22,168 --> 00:34:23,300 I may be wrong. 653 00:34:23,302 --> 00:34:24,635 Yeah, no, but 654 00:34:24,637 --> 00:34:26,703 you found the photo of that boy. I mean, maybe... 655 00:34:27,939 --> 00:34:30,607 Maybe he's the father of one of 'em. 656 00:34:30,609 --> 00:34:32,042 MAKAR And if a courier 657 00:34:32,044 --> 00:34:33,977 is coming here, 658 00:34:33,979 --> 00:34:37,181 then his son must be someone of high-ranking. 659 00:34:42,821 --> 00:34:46,423 (panting) 660 00:34:46,425 --> 00:34:48,592 They're coming in just from behind me, just north. 661 00:34:48,594 --> 00:34:49,934 They're coming up from the mountain, from the east. 662 00:34:49,959 --> 00:34:51,362 SAM: Sabatino? 663 00:34:51,363 --> 00:34:52,696 Here, tag these mags. 664 00:34:53,765 --> 00:34:55,566 (gun chamber clicking) Here. 665 00:34:55,568 --> 00:34:57,100 Here, here. 666 00:34:57,102 --> 00:34:59,536 I see 'em. I got six here. 667 00:34:59,538 --> 00:35:01,405 (sighs) (distant shouting) 668 00:35:01,407 --> 00:35:03,474 Wait a minute. They're sending the girl back. 669 00:35:03,476 --> 00:35:06,810 (Khatira yells in Pashto) 670 00:35:06,812 --> 00:35:08,145 SAJADI: She says 671 00:35:08,147 --> 00:35:10,481 they won't kill us if we give them the money. 672 00:35:10,483 --> 00:35:12,382 No. The deal is for the American prisoners. 673 00:35:12,384 --> 00:35:15,486 (Sajadi speaks Pashto) 674 00:35:17,622 --> 00:35:19,823 (speaking Pashto) 675 00:35:22,627 --> 00:35:24,161 She gave 'em the message. 676 00:35:24,762 --> 00:35:26,196 (sighs) 677 00:35:29,100 --> 00:35:30,234 (breath quivering) 678 00:35:30,236 --> 00:35:31,702 (rapid gunfire, yelling) 679 00:35:31,704 --> 00:35:33,570 (grunts, rapid gunfire) 680 00:35:34,339 --> 00:35:35,706 (yelling) 681 00:35:35,708 --> 00:35:37,808 Conserve your ammo! 682 00:35:37,810 --> 00:35:40,711 Let 'em get closer! 683 00:35:40,713 --> 00:35:44,248 (distant yelling) 684 00:35:44,250 --> 00:35:46,984 (yelling, muttering) 685 00:35:46,986 --> 00:35:48,919 Look, you keep fighting. 686 00:35:48,921 --> 00:35:50,387 (grunting) (rapid gunfire) 687 00:35:50,389 --> 00:35:51,555 (yelling) 688 00:35:51,557 --> 00:35:53,624 Keep fighting! Keep shooting! 689 00:35:53,626 --> 00:35:55,826 Turn over! 690 00:35:58,129 --> 00:35:59,496 Nine o'clock! 691 00:35:59,498 --> 00:36:00,597 GRANGER: I got eight over here. 692 00:36:00,599 --> 00:36:01,632 It's too many. 693 00:36:01,634 --> 00:36:02,733 Sabatino. 694 00:36:02,735 --> 00:36:04,201 (distant yelling) 695 00:36:04,203 --> 00:36:05,602 (yells) I'm hit! 696 00:36:05,604 --> 00:36:07,938 Granger, help him! 697 00:36:07,940 --> 00:36:09,806 (rapid gunfire, panting) 698 00:36:09,808 --> 00:36:11,608 Hang on! Hold on. 699 00:36:11,610 --> 00:36:12,876 (rapid gunfire) 700 00:36:12,878 --> 00:36:14,811 (bullets ricocheting, shell casings clinking) 701 00:36:14,813 --> 00:36:16,547 Ammo's going fast. 702 00:36:16,549 --> 00:36:17,681 Reloading. 703 00:36:17,683 --> 00:36:19,283 Maybe we should surrender. 704 00:36:19,285 --> 00:36:21,718 We're going to die if we don't. 705 00:36:21,720 --> 00:36:22,853 They're gonna kill us anyway. 706 00:36:22,855 --> 00:36:24,788 We run out of ammo, we got two hands, 707 00:36:24,790 --> 00:36:26,056 we got knifes, we keep fighting. 708 00:36:26,058 --> 00:36:28,425 Hell, yeah. Let 'em come. 709 00:36:28,427 --> 00:36:30,494 (rapid gunfire) 710 00:36:30,496 --> 00:36:31,662 (groaning) 711 00:36:31,664 --> 00:36:35,499 Reloading. Last mag. 712 00:36:35,501 --> 00:36:36,967 (distant shouting) 713 00:36:36,969 --> 00:36:39,336 Aah! Ah, it's jammed! 714 00:36:39,338 --> 00:36:41,004 Incoming! 715 00:36:41,806 --> 00:36:42,906 Oh! 716 00:36:45,343 --> 00:36:47,811 (muffled sound of groaning and gunfire) 717 00:36:49,347 --> 00:36:51,148 (muffled sound of coughing) 718 00:36:51,150 --> 00:36:53,216 (muffled sound of gunfire) 719 00:36:53,218 --> 00:36:54,751 (muffled yelling): I'm out of ammo! 720 00:36:54,753 --> 00:36:56,820 We should give up! 721 00:36:56,822 --> 00:36:59,556 We should give up! 722 00:36:59,558 --> 00:37:02,326 (muffled, indistinct sound of gunfire and groaning) 723 00:37:02,328 --> 00:37:04,394 You hear that!? 724 00:37:04,396 --> 00:37:06,330 Do you hear that?! 725 00:37:06,332 --> 00:37:08,398 (helicopter blades whirring) 726 00:37:08,400 --> 00:37:09,933 (clearly): Do you hear that? 727 00:37:09,935 --> 00:37:12,269 (helicopter blades whirring, bullets ricocheting) 728 00:37:13,638 --> 00:37:15,606 (distant shouting) 729 00:37:15,608 --> 00:37:17,641 MAKAR (over P.A.): Rafik Shahidi. 730 00:37:17,643 --> 00:37:19,910 (speaking Pashto over P.A. in helicopter) 731 00:37:22,380 --> 00:37:24,915 What are they saying? 732 00:37:24,917 --> 00:37:26,316 They have the father of someone, 733 00:37:26,318 --> 00:37:28,652 and they want to do a prisoner exchange. 734 00:37:28,654 --> 00:37:30,854 (speaking Pashto) 735 00:37:30,856 --> 00:37:33,056 (continues speaking Pashto) 736 00:37:41,532 --> 00:37:44,101 (speaking Pashto) 737 00:37:44,936 --> 00:37:47,638 They stopped firing. 738 00:37:47,640 --> 00:37:50,040 They stopped shooting. 739 00:37:50,042 --> 00:37:51,341 (sighs) 740 00:37:51,343 --> 00:37:52,876 (shouting over P.A. continues) 741 00:37:52,878 --> 00:37:55,812 (sighing) 742 00:38:03,521 --> 00:38:05,756 Allahu Akbar. 743 00:38:08,793 --> 00:38:10,794 (kissing) 744 00:38:10,796 --> 00:38:12,362 Allahu Akbar. 745 00:38:15,033 --> 00:38:17,234 (distant shouting) 746 00:38:20,505 --> 00:38:22,673 Let's go. 747 00:38:35,687 --> 00:38:38,021 (groans softly) 748 00:38:39,524 --> 00:38:42,092 (panting) 749 00:38:44,195 --> 00:38:47,030 (panting) 750 00:38:47,032 --> 00:38:49,266 (pants) 751 00:38:50,968 --> 00:38:52,736 (sighs) 752 00:39:00,945 --> 00:39:02,946 (sighs) 753 00:39:02,948 --> 00:39:04,314 You okay? 754 00:39:04,316 --> 00:39:05,549 No. 755 00:39:05,551 --> 00:39:06,717 They beat her up pretty bad. 756 00:39:06,719 --> 00:39:07,984 Let's get the wounded 757 00:39:07,986 --> 00:39:10,087 on the chopper. We got another one coming for us. 758 00:39:10,089 --> 00:39:13,190 (men speaking Pashto) 759 00:39:15,026 --> 00:39:18,395 (man shouting) 760 00:39:21,632 --> 00:39:23,467 (shouting and chatter) 761 00:39:29,207 --> 00:39:31,274 GRANGER: Grandmother, 762 00:39:31,276 --> 00:39:32,476 this is Fox Three-Zero, 763 00:39:32,478 --> 00:39:33,810 requesting immediate close air support. 764 00:39:33,812 --> 00:39:35,812 MAN: Roger that. 765 00:39:35,814 --> 00:39:37,047 MAN 2: Raptor One on station. 766 00:39:37,049 --> 00:39:38,148 Standing by for nine line. 767 00:39:38,150 --> 00:39:39,716 Copy all, Grandmother, Fox Three-Zero out. 768 00:39:39,718 --> 00:39:42,385 You're calling in an air strike on the Taliban? 769 00:39:42,387 --> 00:39:45,489 Yeah, they won't make it half a mile. 770 00:39:51,496 --> 00:39:54,164 Khatira? Khatira? 771 00:39:54,166 --> 00:39:55,766 You go with them, 772 00:39:55,768 --> 00:39:58,935 you die. 773 00:39:58,937 --> 00:40:01,138 Come. Come with me. 774 00:40:05,409 --> 00:40:07,444 (panting) 775 00:40:07,446 --> 00:40:10,981 Put her on the chopper. 776 00:40:10,983 --> 00:40:12,482 Agent Callen? 777 00:40:14,519 --> 00:40:16,686 That was a good mission. 778 00:40:19,524 --> 00:40:21,691 Yeah, it was. 779 00:40:22,927 --> 00:40:24,928 (helicopter engine whirring) 780 00:40:24,930 --> 00:40:26,963 Let's go. Get 'em out of here. 781 00:40:26,965 --> 00:40:29,166 (distant chatter) 782 00:40:31,803 --> 00:40:34,004 (distant shouting) 783 00:40:46,551 --> 00:40:48,819 If there's any way, 784 00:40:48,821 --> 00:40:51,888 I'll be in touch. 785 00:40:53,758 --> 00:40:55,725 Take off. 786 00:40:55,727 --> 00:40:58,695 Granger won't be able to hold off the CIA for long. 787 00:41:05,570 --> 00:41:07,838 Okay. Bye. 788 00:41:18,716 --> 00:41:20,917 Callen talked you into taking her? 789 00:41:23,688 --> 00:41:25,255 Didn't have to talk too much. 790 00:41:27,091 --> 00:41:30,193 Um... thank you. 791 00:41:30,195 --> 00:41:33,029 Uh, good luck. 792 00:41:33,831 --> 00:41:36,333 You, too. 793 00:41:51,482 --> 00:41:53,083 Hey. 794 00:41:53,085 --> 00:41:55,285 (gasps quietly) 795 00:41:56,687 --> 00:42:00,156 Um... Sabatino and Sajadi are out of surgery. 796 00:42:00,158 --> 00:42:01,658 Doc says they're going to be okay. 797 00:42:01,660 --> 00:42:04,394 Oh, thank God. That's good. 798 00:42:09,533 --> 00:42:11,902 I'm really glad you're alive. 799 00:42:23,214 --> 00:42:24,611 How come you never hug me like that, huh? 800 00:42:24,636 --> 00:42:26,636 (chuckling) 801 00:42:27,718 --> 00:42:29,619 (distant shouting) 802 00:42:29,621 --> 00:42:32,656 SAM: They laid out a spread for us in mess. 803 00:42:32,658 --> 00:42:34,557 Wheels up in two hours. 804 00:42:34,559 --> 00:42:37,527 And Granger got us a direct flight into Edwards. 805 00:42:37,529 --> 00:42:40,897 Thank you you guys for what you did. 806 00:42:43,301 --> 00:42:45,468 See you at mess. 807 00:42:46,404 --> 00:42:48,738 DEEKS: See you at the mess. 808 00:42:50,408 --> 00:42:52,609 (distant shouting) 809 00:42:55,112 --> 00:42:57,013 (sighs heavily) 810 00:42:57,015 --> 00:43:00,116 (voice breaking): It was really bad. 811 00:43:00,118 --> 00:43:02,385 Shh. No, it's okay. Come here. Come here. 812 00:43:02,387 --> 00:43:05,255 (crying) It's okay. 813 00:43:05,257 --> 00:43:08,725 I got you. 814 00:43:08,727 --> 00:43:10,894 (crying quietly) 815 00:43:13,397 --> 00:43:16,333 We're going home. 816 00:43:16,335 --> 00:43:18,301 (voice breaking): We're going home. 817 00:43:18,303 --> 00:43:23,303 == sync, corrected by elderman == @elder_man 55156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.