All language subtitles for Mosquito.Squadron.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:59,119 --> 00:02:01,371
- Hurry up.
- Come on.
4
00:04:39,446 --> 00:04:41,448
Did you bring
your driving license with you?
5
00:04:41,531 --> 00:04:42,573
What for?
6
00:04:42,574 --> 00:04:46,077
If you fly this thing any lower,
you're gonna need it.
7
00:05:03,011 --> 00:05:05,597
Hunt Master to Hounds.
This is Level at Angel 6.
8
00:05:05,680 --> 00:05:07,140
- Roger.
- Roger.
9
00:05:07,224 --> 00:05:08,225
Roger.
10
00:05:28,286 --> 00:05:29,579
Target at ten o'clock, sir.
11
00:05:31,873 --> 00:05:32,999
I see it, Tommy.
12
00:05:33,458 --> 00:05:37,962
Look at those bastards.
Three V-1s ready to take off.
13
00:05:37,963 --> 00:05:40,631
That's enough to flatten
another square mile of London.
14
00:05:40,632 --> 00:05:43,467
We're not stopping enough of them,
are we, sir?
15
00:05:43,468 --> 00:05:45,512
No, we're just thinning them out a little,
Wiley.
16
00:05:47,055 --> 00:05:49,807
Hunt Master to Hounds. Target identified.
17
00:05:49,808 --> 00:05:52,102
Attack intervals of 15 seconds.
18
00:05:52,185 --> 00:05:54,271
Bombs away at 1,000 feet.
19
00:05:54,980 --> 00:05:56,022
Here we go.
20
00:06:17,085 --> 00:06:18,670
Stand by.
21
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
Bombs away, sir.
22
00:06:44,321 --> 00:06:48,408
- Stand by with the fly swatter, Wiley.
- Sir.
23
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Bombs away.
24
00:07:03,673 --> 00:07:05,175
Bombs away!
25
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Bombs away.
26
00:07:30,367 --> 00:07:33,035
Hunt Master to Hounds. Let's go home.
27
00:07:33,036 --> 00:07:36,039
- Roger, Scotty.
- Roger, Scotty.
28
00:07:40,835 --> 00:07:43,254
Bandits, bandits, seven o'clock.
29
00:07:45,048 --> 00:07:47,217
Hunt Master to Hounds.
Break, break, break!
30
00:08:02,524 --> 00:08:04,324
Bannister, Clark,
get that bastard off Scotty.
31
00:08:04,401 --> 00:08:06,152
My fire control's jammed.
32
00:08:15,453 --> 00:08:16,788
He's copped it, Quint.
33
00:08:25,338 --> 00:08:27,090
Quint, let's get out of here.
34
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Quint, they're climbing
for another pass at us.
35
00:08:39,936 --> 00:08:42,272
Dog One, you're leader now, Quint.
36
00:08:44,774 --> 00:08:47,360
Dog One, do you read me? Dog One?
37
00:08:47,444 --> 00:08:49,446
Sir, they're calling you.
38
00:08:50,613 --> 00:08:51,948
Are you all right, sir?
39
00:08:53,867 --> 00:08:55,326
Dog One to Hounds.
40
00:08:55,410 --> 00:08:58,121
Follow me. We're going out low and fast.
41
00:10:09,567 --> 00:10:11,277
Stand easy.
42
00:10:11,361 --> 00:10:14,238
The strike report you radioed ahead
was relayed to Command.
43
00:10:14,239 --> 00:10:17,519
You'll no doubt be pleased with the signal
I've just received from the Air Marshal.
44
00:10:18,159 --> 00:10:23,790
"Please convey my personal regards to
flying officers and men of 641 Squadron."
45
00:10:23,873 --> 00:10:25,291
"Well done."
46
00:10:26,543 --> 00:10:28,211
We didn't even make a dent.
47
00:10:28,294 --> 00:10:31,381
Their launching sites are
almost impossible to detect
48
00:10:31,464 --> 00:10:33,967
until they go into operation,
but I can assure you,
49
00:10:34,050 --> 00:10:37,762
that Command is giving the V-1 problem
the highest priority.
50
00:10:38,638 --> 00:10:39,681
Yes, sir.
51
00:10:40,849 --> 00:10:42,475
That's all.
52
00:10:48,398 --> 00:10:51,734
I'm sorry about Squadron Leader Scott.
What happened?
53
00:10:53,278 --> 00:10:55,404
A flight of Messerschmitts jumped us.
54
00:10:55,405 --> 00:10:59,159
He was hit before he could maneuver.
Went down in flames.
55
00:10:59,242 --> 00:11:01,995
- No parachutes?
- No, sir.
56
00:11:02,078 --> 00:11:04,246
What does one say?
57
00:11:04,247 --> 00:11:07,584
- You were close, weren't you?
- We were brought up together.
58
00:11:07,667 --> 00:11:10,794
Really? Were there family connections?
59
00:11:10,795 --> 00:11:14,256
No, my mother and father
were killed some time ago.
60
00:11:14,257 --> 00:11:17,926
I've always thought of Squadron Leader
Scott's parents as my own.
61
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
I see.
62
00:11:20,138 --> 00:11:23,183
I suppose I'd better go and tell them.
63
00:11:23,266 --> 00:11:26,728
It's a hateful business.
I can never find the words.
64
00:11:27,645 --> 00:11:29,439
What about his wife?
65
00:11:30,565 --> 00:11:32,442
Would you... I mean...
66
00:11:35,069 --> 00:11:36,404
All right.
67
00:12:05,475 --> 00:12:06,893
Hello, Quint.
68
00:12:08,478 --> 00:12:09,812
Hi, Quint.
69
00:12:11,981 --> 00:12:13,483
Hello, Quint.
70
00:13:17,005 --> 00:13:19,215
What did you say to my sister?
71
00:13:20,049 --> 00:13:22,260
I didn't have to say anything.
72
00:13:24,679 --> 00:13:25,888
Scotty?
73
00:13:32,228 --> 00:13:34,438
You still at the hospital?
74
00:13:34,439 --> 00:13:35,440
Yes, convalescent.
75
00:13:35,523 --> 00:13:38,109
I brought this crowd over.
I wish to God I hadn't.
76
00:13:38,192 --> 00:13:39,610
When do you return to duty?
77
00:13:39,694 --> 00:13:41,946
Duty? What duty?
78
00:13:42,030 --> 00:13:43,947
Plying a desk one-handed?
79
00:13:43,948 --> 00:13:46,993
If that's all you think you can handle.
80
00:13:47,076 --> 00:13:49,287
They've offered me a hook.
81
00:13:49,370 --> 00:13:51,955
Makes a marvelous backscratcher,
so I'm told.
82
00:13:51,956 --> 00:13:55,043
I'm sure Scotty would settle for it
right now.
83
00:14:17,607 --> 00:14:18,941
He's dead.
84
00:14:23,780 --> 00:14:25,281
Did you see it?
85
00:14:26,282 --> 00:14:27,325
Yes.
86
00:14:29,118 --> 00:14:31,037
No parachutes?
87
00:14:32,580 --> 00:14:34,248
There wasn't time.
88
00:14:35,249 --> 00:14:36,584
Did...
89
00:14:38,419 --> 00:14:40,004
Did it burn?
90
00:14:41,089 --> 00:14:43,508
It blew up when it hit the ground.
91
00:14:47,720 --> 00:14:48,804
Beth.
92
00:14:48,805 --> 00:14:50,348
Leave me alone.
93
00:14:53,684 --> 00:14:54,894
Please.
94
00:15:31,222 --> 00:15:32,974
How did she take it?
95
00:15:36,602 --> 00:15:37,895
Do you think I should go to her?
96
00:15:37,979 --> 00:15:41,691
No, I don't think you should go to her.
Just let her cry.
97
00:15:47,613 --> 00:15:50,283
You're a hard-nosed bastard, Quint.
98
00:15:50,366 --> 00:15:52,994
Scotty was practically your brother.
99
00:15:54,287 --> 00:15:56,746
That's right, Douglas.
100
00:15:56,747 --> 00:15:58,791
Scotty was practically my brother.
101
00:16:07,800 --> 00:16:12,220
Munroe, meet Major Kemble,
Military Intelligence.
102
00:16:12,221 --> 00:16:15,599
Major's got a little job.
I thought you were the man for it.
103
00:16:15,600 --> 00:16:17,435
- How do you do?
- Sir.
104
00:16:17,518 --> 00:16:21,230
Nothing very exciting, I'm afraid.
Milk run, really.
105
00:16:22,148 --> 00:16:24,859
Want to go over. Take a look at this place.
106
00:16:26,569 --> 00:16:27,820
Chateau de Charlon.
107
00:16:27,904 --> 00:16:30,281
- Very pretty.
- Yes.
108
00:16:30,364 --> 00:16:34,911
What we're interested
in is the underskirts.
109
00:16:37,246 --> 00:16:39,808
You've been briefed on the V-2 rockets
that are just starting to hit us?
110
00:16:39,832 --> 00:16:40,957
Yes, sir.
111
00:16:40,958 --> 00:16:44,587
Intelligence has it that there's a V-3,
even a V-4 in development.
112
00:16:44,670 --> 00:16:48,007
Larger, more punch,
more important, longer range.
113
00:16:48,090 --> 00:16:51,260
We think the development work
is being done here at Chateau de Charlon.
114
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
That's why I want to take a look.
115
00:16:53,596 --> 00:16:54,956
The Major will be flying with you.
116
00:16:55,681 --> 00:16:58,184
I understood I had a few hours off base,
sir.
117
00:16:58,267 --> 00:17:00,478
The weather's closed in over France.
118
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
It would take some hours
to fit the cameras to your aircraft.
119
00:17:03,523 --> 00:17:05,483
- Twenty four hours be enough for you?
- Yes, sir.
120
00:17:05,525 --> 00:17:09,070
I'm going to see my...
Squadron Leader Scott's parents.
121
00:17:28,589 --> 00:17:30,173
What time is it?
122
00:17:30,174 --> 00:17:31,634
Half past 4:00.
123
00:17:32,635 --> 00:17:35,471
They'll just be having tea on the terrace.
124
00:17:37,181 --> 00:17:38,432
Come on.
125
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
Walk with me Quint, will you?
126
00:17:53,322 --> 00:17:57,534
We were pulling out,
you know, ready to go home,
127
00:17:57,535 --> 00:17:59,662
when a flight
of Messerschmitts jumped us.
128
00:17:59,745 --> 00:18:01,497
I think they came out of the sun.
129
00:18:01,581 --> 00:18:04,165
It was so quick,
Scotty didn't have time to maneuver.
130
00:18:04,166 --> 00:18:07,502
He just appeared to go straight down
into the ground. There was...
131
00:18:07,503 --> 00:18:10,046
He had no time,
no time at all, to pull out.
132
00:18:10,047 --> 00:18:12,758
I'm sure that it was instantaneous.
133
00:18:17,138 --> 00:18:20,391
When your parents died,
and you came to live with us,
134
00:18:20,474 --> 00:18:24,895
Mother and I always admired your spirit,
the way you handled your grief
135
00:18:27,523 --> 00:18:30,693
and went on with your life.
136
00:18:31,694 --> 00:18:34,655
That's what
they would have wanted me to do.
137
00:18:37,325 --> 00:18:39,910
I only hope we can do as well, Quint.
138
00:18:43,497 --> 00:18:46,708
- You'll be leading the squadron now?
- Yes.
139
00:18:46,709 --> 00:18:49,837
Good. Mother and I will be proud of you.
140
00:19:11,442 --> 00:19:12,902
There's Charlon.
141
00:19:15,988 --> 00:19:18,574
How close do you want to go?
142
00:19:18,658 --> 00:19:20,826
Part their hair, Squadron Leader.
143
00:19:49,814 --> 00:19:52,149
Noisy lot, weren't they?
144
00:19:52,233 --> 00:19:55,486
That's a lot of flak for one chateau.
145
00:19:55,569 --> 00:19:58,446
They must have something
they don't want seen.
146
00:19:58,447 --> 00:20:01,200
Which is a good reason
for us to have to go in again.
147
00:20:07,248 --> 00:20:09,875
How close do you want to go this time?
148
00:20:10,626 --> 00:20:12,503
Knock their bloody heads off.
149
00:20:33,023 --> 00:20:34,692
You had enough yet?
150
00:20:37,737 --> 00:20:39,363
You okay, Major?
151
00:20:39,447 --> 00:20:40,948
Let's go home.
152
00:21:09,393 --> 00:21:10,853
More trouble, I'm afraid.
153
00:21:11,520 --> 00:21:13,105
I think they got the hydraulics.
154
00:21:13,189 --> 00:21:15,691
It ought to be a bumpy landing.
155
00:21:48,349 --> 00:21:50,392
Major! Major!
156
00:22:18,003 --> 00:22:19,797
Come on, smartly now.
157
00:22:21,173 --> 00:22:22,925
- Kemble?
- He's in there.
158
00:22:23,926 --> 00:22:25,427
Smash the cockpit.
159
00:22:25,511 --> 00:22:27,179
Smash the cockpit.
160
00:22:31,267 --> 00:22:34,353
I just hope those bloody pictures
are worth it.
161
00:22:51,787 --> 00:22:53,205
Away you 90-
162
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
That's the Squadron Leader's ready room.
Through there, ma'am.
163
00:23:43,464 --> 00:23:45,174
I'll wait outside.
164
00:23:48,677 --> 00:23:50,012
Thank you.
165
00:24:44,400 --> 00:24:45,401
It's you.
166
00:24:48,404 --> 00:24:50,322
I came for Scotty's things.
167
00:24:51,782 --> 00:24:53,492
I was gonna bring them over.
168
00:24:54,618 --> 00:24:58,122
I'm sorry,
but I just wanted to see this place.
169
00:24:59,081 --> 00:25:00,957
I forgot that you...
170
00:25:00,958 --> 00:25:03,419
No, no. That's all right.
171
00:25:12,970 --> 00:25:15,597
I saw Scotty's batman on the way over.
172
00:25:15,681 --> 00:25:18,559
He was going
to fetch a uniform of Scotty's.
173
00:25:20,602 --> 00:25:22,521
It was at the cleaners.
174
00:25:24,940 --> 00:25:25,983
How's Douglas?
175
00:25:26,066 --> 00:25:30,611
He's gone back to the hospital to
get one of those artificial hands fitted.
176
00:25:30,612 --> 00:25:32,822
He said you convinced him.
177
00:25:32,823 --> 00:25:33,990
I did?
178
00:25:33,991 --> 00:25:36,159
You jolted him, Quint.
179
00:25:36,160 --> 00:25:38,454
- That's what he needed.
- Yes.
180
00:25:41,290 --> 00:25:42,833
You look tired.
181
00:25:44,293 --> 00:25:46,669
Have you been flying?
182
00:25:46,670 --> 00:25:49,797
Yes, just routine. It was a milk run,
really.
183
00:25:49,798 --> 00:25:53,135
I should have known better. You're resting.
I'll come back when...
184
00:25:53,218 --> 00:25:57,514
No, no, no. That's all right.
There's some more stuff in there.
185
00:26:06,482 --> 00:26:09,692
Scotty called this room his confessional,
186
00:26:09,693 --> 00:26:12,321
a place where he faced up to himself.
187
00:26:15,657 --> 00:26:17,117
He envied you, Quint.
188
00:26:17,659 --> 00:26:19,828
He envied me?
189
00:26:19,912 --> 00:26:21,955
He had all the brain.
190
00:26:23,290 --> 00:26:25,918
I cribbed off him
all the way through school.
191
00:26:26,001 --> 00:26:27,836
He told me all about that.
192
00:26:27,920 --> 00:26:30,339
And about the girls you passed on to him.
193
00:26:30,422 --> 00:26:32,007
I didn't pass exactly.
194
00:26:32,091 --> 00:26:33,675
He took them.
195
00:26:35,302 --> 00:26:36,303
Me, too?
196
00:26:39,681 --> 00:26:43,060
I put the rest of his things in here.
197
00:26:50,484 --> 00:26:51,819
Sorry.
198
00:26:59,576 --> 00:27:01,912
No, no. That's mine.
199
00:27:01,995 --> 00:27:03,163
Burnt?
200
00:27:04,248 --> 00:27:06,375
No, Quint, not you, too.
201
00:27:08,043 --> 00:27:09,085
Yes?
202
00:27:09,086 --> 00:27:10,546
Vesey, sir.
203
00:27:12,965 --> 00:27:14,967
Yes. Vesey, come in.
204
00:27:17,010 --> 00:27:20,848
The Squadron Leader's uniform, sir.
Mrs. Scott asked me to...
205
00:27:33,193 --> 00:27:36,864
I'll get dressed and drive you home.
206
00:27:51,795 --> 00:27:54,756
How many miles does it do to the gallon?
207
00:27:54,840 --> 00:27:55,923
Not many.
208
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
Why don't you sell it?
209
00:27:57,885 --> 00:27:59,636
She'll hear you.
210
00:27:59,720 --> 00:28:01,470
She's a temperamental old bitch as it is.
211
00:28:01,471 --> 00:28:02,639
I'm sorry.
212
00:28:02,723 --> 00:28:05,475
It's just that mess life
coarsens the vocabulary somewhat.
213
00:28:05,559 --> 00:28:08,187
I know. It played havoc with Scotty's.
214
00:28:11,523 --> 00:28:13,650
You know what I regret most?
215
00:28:14,443 --> 00:28:17,446
Not knowing
what sort of father he'd have made.
216
00:28:18,530 --> 00:28:21,450
I'd love to have seen
him with his children.
217
00:28:23,827 --> 00:28:25,954
We'd even picked the names.
218
00:28:29,666 --> 00:28:31,792
If there's anything you need
or anything you want,
219
00:28:31,793 --> 00:28:34,629
- you will call me, won't you?
- Yes.
220
00:28:34,630 --> 00:28:37,216
But don't worry. I'll be all right.
221
00:28:37,299 --> 00:28:39,801
And you don't have to be so formal.
222
00:28:41,595 --> 00:28:42,930
I'm sorry.
223
00:28:44,097 --> 00:28:45,807
It's just that I...
224
00:28:46,850 --> 00:28:49,186
I feel sort of embarrassed.
225
00:28:50,187 --> 00:28:53,814
It's the first time
we've ever really been alone together.
226
00:28:53,815 --> 00:28:56,568
When Scotty was with us,
we were all part of the same family.
227
00:28:56,652 --> 00:28:59,988
Now, it doesn't feel right somehow.
228
00:29:00,989 --> 00:29:01,990
You feel guilty.
229
00:29:02,741 --> 00:29:06,078
Quint, that's very revealing.
230
00:29:06,995 --> 00:29:09,248
Yes, it is, isn't it? I'm sorry.
231
00:29:09,331 --> 00:29:11,917
Don't keep apologizing. I understand.
232
00:29:12,960 --> 00:29:15,128
- You do?
- Yes.
233
00:29:16,588 --> 00:29:18,714
The day Scotty joined the squadron,
234
00:29:18,715 --> 00:29:20,592
his old navigator married a girl
235
00:29:20,676 --> 00:29:23,387
just two weeks
after her first husband was killed.
236
00:29:24,012 --> 00:29:25,514
He was a pilot.
237
00:29:26,390 --> 00:29:29,101
I remember being absolutely shocked.
238
00:29:30,185 --> 00:29:33,522
Four days after the wedding,
he got shot down.
239
00:29:35,065 --> 00:29:36,733
Then I understood.
240
00:29:37,943 --> 00:29:39,736
Time is so precious.
241
00:29:41,488 --> 00:29:45,450
It's about the only thing
they don't give us ration coupons for.
242
00:30:02,342 --> 00:30:03,759
Air Commodore Hufford,
243
00:30:03,760 --> 00:30:06,138
this is Squadron Leader Munroe,
Flight Lieutenant...
244
00:30:06,221 --> 00:30:08,890
You flew Kemble over Charlon,
didn't you, Munroe?
245
00:30:08,974 --> 00:30:10,725
Yes, sir. That's correct.
246
00:30:10,726 --> 00:30:11,977
Good man, was Kemble.
247
00:30:12,060 --> 00:30:14,938
He'd have been decorated
for the results he got. Excellent!
248
00:30:15,022 --> 00:30:16,398
Come and have a look at this.
249
00:30:17,607 --> 00:30:20,277
We made this model
from Kemble's photographs.
250
00:30:20,360 --> 00:30:22,321
Hold those a minute, would you, Mason?
251
00:30:22,404 --> 00:30:24,781
Now, what do you suppose that is?
252
00:30:26,283 --> 00:30:27,950
It looks like a tunnel, sir.
253
00:30:27,951 --> 00:30:29,328
Of course it's a tunnel.
254
00:30:29,411 --> 00:30:31,455
We know more about it than that.
255
00:30:31,538 --> 00:30:32,788
Down there,
256
00:30:32,789 --> 00:30:35,667
that's where
they're hatching their new bird.
257
00:30:35,751 --> 00:30:37,294
What we want you to do, Munroe,
258
00:30:37,377 --> 00:30:40,589
is to chuck a bomb in there
and addle their eggs for them.
259
00:30:42,090 --> 00:30:43,091
In there?
260
00:30:44,926 --> 00:30:48,596
Command plans a low-level,
saturation-bomb mission
261
00:30:48,597 --> 00:30:51,140
by at least two squadrons of Mosquitoes.
262
00:30:51,141 --> 00:30:55,645
Now you'd lead a specially-trained flight
for this specialist task.
263
00:30:55,729 --> 00:30:58,939
Specialist task? I would say it's
near impossible to put a bomb in there.
264
00:30:58,940 --> 00:31:00,274
Nonsense.
265
00:31:00,275 --> 00:31:02,194
Blinds down, Mason.
266
00:31:02,277 --> 00:31:04,279
We'll run that film again.
267
00:31:05,781 --> 00:31:07,448
This is top-secret film, Munroe.
268
00:31:07,449 --> 00:31:11,411
What you're going to see
is a development of Barnes Wallis.
269
00:31:11,745 --> 00:31:14,373
The hydraulics start the bomb spinning.
270
00:31:14,456 --> 00:31:16,708
But here's the joker.
271
00:31:16,792 --> 00:31:19,669
This bomb bounces on land.
272
00:31:25,133 --> 00:31:27,511
- In a straight line?
- Yes.
273
00:31:27,594 --> 00:31:29,471
Regardless of terrain.
274
00:31:39,314 --> 00:31:41,190
It's beautiful.
275
00:31:41,191 --> 00:31:43,693
It's so beautiful,
I've run this print 1,000 times.
276
00:31:45,529 --> 00:31:49,366
The civilian scientists have ironed
most of the wrinkles out for you.
277
00:31:49,449 --> 00:31:53,370
Your job will be to perfect the technique
under combat conditions.
278
00:31:54,454 --> 00:31:58,083
I think we've seen enough.
Thank you, Mason.
279
00:31:58,166 --> 00:31:59,376
There you are, then.
280
00:31:59,459 --> 00:32:03,505
Barnes Wallis, God bless him,
has done your job for you practically.
281
00:32:03,588 --> 00:32:06,215
Your bombs would have a time fuse.
282
00:32:06,216 --> 00:32:08,969
Now if you went in at exactly 6O feet...
283
00:32:11,179 --> 00:32:13,514
Why, it'd take months to get that accurate.
284
00:32:13,515 --> 00:32:15,600
Well, you have 10 days to practice.
285
00:32:15,684 --> 00:32:17,894
And I'll tell you why just 10 days.
286
00:32:17,978 --> 00:32:22,189
The French underground reports
the first of the Germans' new weapons
287
00:32:22,190 --> 00:32:23,859
will be ready in 12 days.
288
00:32:23,942 --> 00:32:27,027
You'll have special bombsights
and dummy bombs to work with.
289
00:32:27,028 --> 00:32:29,531
They're building a replica
of the Charlon tunnel right now.
290
00:32:29,614 --> 00:32:32,366
Any justice in the world,
you'll be a national hero.
291
00:32:32,367 --> 00:32:34,286
What do you say, Munroe?
292
00:32:34,369 --> 00:32:36,579
What are the odds?
293
00:32:36,580 --> 00:32:38,707
About the same
as spitting in an Air Commodore's eye
294
00:32:38,790 --> 00:32:40,834
from an express train, sir.
295
00:32:41,835 --> 00:32:43,544
I like that.
296
00:32:43,545 --> 00:32:46,589
Yes, I do like that. Sense of humor.
297
00:32:46,590 --> 00:32:49,550
He'll do nicely, Wing Commander.
Just the man.
298
00:32:49,551 --> 00:32:52,761
Now, get your team together and practice.
299
00:32:52,762 --> 00:32:56,724
Stop that rocket flying,
and you'll take years off the war.
300
00:32:56,725 --> 00:32:59,602
Remember that. Years.
301
00:32:59,603 --> 00:33:02,564
You've got 10 days
to chuck your bomb down that tunnel.
302
00:33:04,900 --> 00:33:06,234
All right.
303
00:33:17,662 --> 00:33:19,247
Air scoop out.
304
00:33:23,585 --> 00:33:24,711
Air scoop out, sir.
305
00:33:26,671 --> 00:33:29,382
- RPM?
- 800.
306
00:33:42,270 --> 00:33:44,773
Stand by. Steady.
307
00:33:45,815 --> 00:33:47,067
Steady.
308
00:33:49,152 --> 00:33:50,612
Bomb away.
309
00:33:55,951 --> 00:33:57,661
Missed!
310
00:33:57,744 --> 00:33:59,996
Bannister, you change
your angle of approach.
311
00:34:00,080 --> 00:34:01,206
Sixty feet.
312
00:34:01,289 --> 00:34:03,165
Drop from 6O feet, Bannister.
313
00:34:03,166 --> 00:34:04,417
Roger.
314
00:34:09,381 --> 00:34:10,590
Stand by.
315
00:34:11,675 --> 00:34:12,717
Steady.
316
00:34:16,471 --> 00:34:18,098
Bomb away!
317
00:34:26,064 --> 00:34:27,524
Bomb away!
318
00:34:29,025 --> 00:34:32,237
That's wide. Too wide.
Correct your angle of attack.
319
00:34:32,320 --> 00:34:34,614
I thought I was right on the money,
skipper.
320
00:34:36,616 --> 00:34:37,826
Steady.
321
00:34:39,911 --> 00:34:41,413
Bomb away.
322
00:34:44,416 --> 00:34:46,251
Bannister, what was your range that time?
323
00:34:46,334 --> 00:34:48,712
Eleven hundred right on 60 feet.
324
00:34:48,795 --> 00:34:50,797
All right, I'm gonna try the same numbers.
325
00:35:04,019 --> 00:35:05,395
Bomb away.
326
00:35:11,109 --> 00:35:12,152
Missed.
327
00:36:02,285 --> 00:36:05,330
Squadron Leader now.
My congratulations, sir.
328
00:36:05,955 --> 00:36:07,915
Your usual table, sir.
329
00:36:07,916 --> 00:36:09,792
This way if you please.
330
00:36:09,793 --> 00:36:12,003
We haven't seen you all in so long.
331
00:36:12,087 --> 00:36:16,256
I thought you'd found some other place
with better market contacts than we have.
332
00:36:16,257 --> 00:36:17,925
That's not possible, and you know it.
333
00:36:17,926 --> 00:36:22,304
We try to do our best, sir.
Especially for our service clientele.
334
00:36:22,305 --> 00:36:25,100
Is Squadron Leader Scott joining you?
335
00:36:25,183 --> 00:36:26,226
No.
336
00:36:28,436 --> 00:36:31,481
- What's not on the menu tonight, Victor?
- Chicken.
337
00:36:31,564 --> 00:36:33,525
- Roasted?
- To perfection.
338
00:36:33,608 --> 00:36:34,693
Then chicken it is.
339
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
Thank you. Thank you.
340
00:36:45,328 --> 00:36:47,956
Scotty never did like chicken anyway.
341
00:36:52,085 --> 00:36:54,212
I think the waiter thinks
we're having an affair.
342
00:37:02,554 --> 00:37:04,514
Are you ever afraid, Quint?
343
00:37:04,597 --> 00:37:07,892
Scotty used to be sick with fear
before every flight.
344
00:37:08,518 --> 00:37:10,812
- Did you know that?
- Yes.
345
00:37:12,647 --> 00:37:16,401
Funny thing, though.
When you're flying, you're free.
346
00:37:16,484 --> 00:37:21,573
You're trained to handle every emergency.
You're prepared for each eventuality.
347
00:37:22,365 --> 00:37:24,492
It's a pattern that you can react to.
348
00:37:25,785 --> 00:37:28,830
Down here, the confusion starts.
349
00:37:28,913 --> 00:37:30,540
Avast there, ye land lubbers.
350
00:37:30,623 --> 00:37:32,166
You'll walk the plank for this,
I promise you.
351
00:37:32,167 --> 00:37:34,877
- What do you think? Bit clumsy at first.
- No, you'll adjust.
352
00:37:34,878 --> 00:37:37,337
Adjust, I have. Transformed.
I report for duty tomorrow.
353
00:37:37,338 --> 00:37:39,673
- Where?
- Quint's group in charge of link training.
354
00:37:39,674 --> 00:37:41,341
That's good news. When did you apply?
355
00:37:41,342 --> 00:37:43,677
Apply? Dear boy, they asked for me.
356
00:37:43,678 --> 00:37:45,889
"Lend a hand," I think the phrase was.
357
00:37:45,972 --> 00:37:48,224
- I forgot. Susan.
- Hello.
358
00:37:48,308 --> 00:37:50,559
She's a nurse.
She rather likes the ironmongery.
359
00:37:50,560 --> 00:37:52,854
- She's got an itchy back.
- Douglas, stop it.
360
00:37:52,937 --> 00:37:54,396
Would you care to join us?
361
00:37:54,397 --> 00:37:57,192
No, I'm not having
Beth tell the secrets of the nursery.
362
00:37:57,275 --> 00:37:59,694
Not yet, anyway.
Besides, we'll ruin your evening.
363
00:37:59,778 --> 00:38:02,571
Cheerio. Shark meat, the pair of you.
364
00:38:02,572 --> 00:38:04,031
Doug.
365
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
When Doug bounces back,
he really bounces.
366
00:38:07,452 --> 00:38:09,412
You suggested him
for that link training job.
367
00:38:09,496 --> 00:38:11,456
- Well, I...
- I'm very grateful, Quint,
368
00:38:12,415 --> 00:38:13,833
for so much.
369
00:38:19,047 --> 00:38:20,173
Food!
370
00:38:24,969 --> 00:38:26,888
Looks delicious.
371
00:38:50,370 --> 00:38:52,497
Okay,
that's enough rough air. Bring him in.
372
00:38:52,580 --> 00:38:54,207
Locks in, please.
373
00:38:57,043 --> 00:38:59,587
Do you feel a little God-like
controlling the weather?
374
00:38:59,671 --> 00:39:00,672
Quint!
375
00:39:00,755 --> 00:39:01,798
How's the job going?
376
00:39:02,257 --> 00:39:07,762
Apart from being rated next to the dentist
on the fliers' pet hate list, okay.
377
00:39:07,846 --> 00:39:09,597
Tests and reaction tests on your men.
378
00:39:09,681 --> 00:39:11,516
Thanks. What's this about Templeton?
379
00:39:11,599 --> 00:39:14,936
Reactions slow and ill-timed. Borderline.
Your decision.
380
00:39:15,019 --> 00:39:17,938
He seems all right in the air.
Maybe it's exam nerves.
381
00:39:17,939 --> 00:39:19,607
As I said, your decision.
382
00:39:20,108 --> 00:39:22,151
But you are doing a precision job.
383
00:39:22,235 --> 00:39:24,444
You may be doing him a favor
if you give him a rest.
384
00:39:24,445 --> 00:39:26,990
Yes, but I wonder
how much of a favor it'd be.
385
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
- Put him through again.
- Right.
386
00:39:29,826 --> 00:39:32,328
- How's Susan?
- We're getting engaged.
387
00:39:32,412 --> 00:39:33,662
Why the rush?
388
00:39:33,663 --> 00:39:35,455
No rush. I've got time now.
389
00:39:35,456 --> 00:39:37,667
- Time?
- My ticket.
390
00:39:37,750 --> 00:39:39,626
With luck, I should see the war through.
391
00:39:39,627 --> 00:39:43,006
Fliers should never marry.
You saw what it did to Beth when Scott...
392
00:39:43,089 --> 00:39:44,215
I'm sorry.
393
00:39:45,383 --> 00:39:48,094
That's all right. I agree with you.
394
00:39:49,012 --> 00:39:50,054
Yes?
395
00:39:52,307 --> 00:39:55,226
What I thought we should... Thank you.
396
00:39:55,310 --> 00:39:57,519
What I thought we should do
is get a bottle of champagne,
397
00:39:57,520 --> 00:39:59,290
if there's one to be had,
and make a foursome.
398
00:39:59,314 --> 00:40:02,650
- You and Beth, and me and Susan.
- Sounds a good idea.
399
00:40:04,235 --> 00:40:05,570
Quint.
400
00:40:05,653 --> 00:40:07,529
I'm being delicately reminded
401
00:40:07,530 --> 00:40:10,909
there is one member of our flight
not yet checked out.
402
00:40:10,992 --> 00:40:13,077
- Who's that?
- You.
403
00:40:13,161 --> 00:40:16,456
You're way overdue.
When shall I write you in for?
404
00:40:17,290 --> 00:40:19,584
As soon as you want to get stood up.
See you.
405
00:40:30,929 --> 00:40:31,971
Stand by.
406
00:40:34,933 --> 00:40:36,684
Steady.
407
00:40:41,105 --> 00:40:42,732
Bomb away.
408
00:40:46,819 --> 00:40:49,237
Bull's-eye. Good shot.
409
00:40:49,238 --> 00:40:51,199
Their average is one hit in ten, sir.
410
00:40:51,282 --> 00:40:52,867
We only need one hit.
411
00:40:52,951 --> 00:40:56,245
Three planes
can only carry six highballs, sir.
412
00:40:56,329 --> 00:40:58,872
Flight Lieutenant
Mason is still pessimistic.
413
00:40:58,873 --> 00:41:01,459
But I say your chaps
will continue to improve.
414
00:41:01,542 --> 00:41:03,503
Correct, Wing Commander?
415
00:42:07,817 --> 00:42:08,943
Beth!
416
00:42:11,779 --> 00:42:13,281
I'm all right.
417
00:42:32,925 --> 00:42:34,135
Ff lends?
418
00:42:55,323 --> 00:42:57,366
- Good luck.
- And blessings.
419
00:42:57,450 --> 00:42:58,659
Cheers.
420
00:43:00,578 --> 00:43:02,829
Come on, kiss her.
421
00:43:02,830 --> 00:43:04,749
Quint, it's a public place.
422
00:43:04,832 --> 00:43:07,001
No, no, no.
Come on, she's your fiancée now.
423
00:43:09,504 --> 00:43:13,966
That's the idea of this stuff, you know.
It's supposed to fizz away your inhibitions.
424
00:43:20,723 --> 00:43:22,683
Get away. That's enough.
425
00:43:22,767 --> 00:43:24,727
I'd say you two have been practicing.
426
00:43:24,811 --> 00:43:27,855
Stop it, Quint. You're making Susan blush.
427
00:43:27,939 --> 00:43:30,857
- Is he always like this?
- Yes, he's always like this.
428
00:43:30,858 --> 00:43:32,193
We're leaving you two the bottle.
429
00:43:32,276 --> 00:43:34,278
I never did believe in long engagements.
Come on.
430
00:43:34,362 --> 00:43:35,404
Neither do I.
431
00:43:35,488 --> 00:43:36,728
Susan, I've had enough. No, no.
432
00:43:36,781 --> 00:43:38,199
I think she's hinting at something.
433
00:43:38,282 --> 00:43:40,010
Come along.
I promised to get you home by midnight.
434
00:43:40,034 --> 00:43:44,580
- Midnight?
- Yes, all flyboys in their kips by 12:00.
435
00:43:44,664 --> 00:43:46,332
Have fun, you two.
436
00:43:49,585 --> 00:43:52,212
I belong to Glasgow.
437
00:43:52,213 --> 00:43:55,800
Dear old Glasgow town.
438
00:43:55,883 --> 00:43:59,595
But what's the matter with Glasgow?
439
00:43:59,679 --> 00:44:03,975
'Cause it's going round and round
440
00:44:04,058 --> 00:44:07,979
I'm only a common old working chap.
441
00:44:08,062 --> 00:44:11,565
As anyone here can see.
442
00:44:11,566 --> 00:44:16,278
But when I get a couple of drinks
on a Saturday
443
00:44:16,279 --> 00:44:23,077
Glasgow belongs to me.
444
00:44:23,161 --> 00:44:25,746
The only way Charlon can be leveled
445
00:44:25,830 --> 00:44:27,914
and the underground
laboratory penetrated,
446
00:44:27,915 --> 00:44:30,751
is by extremely accurate
saturation bombing.
447
00:44:31,252 --> 00:44:34,297
Squadron Leader Munroe,
along with Bannister and Clark,
448
00:44:34,380 --> 00:44:37,133
will take off with highball bombs
to destroy the tunnel.
449
00:44:37,216 --> 00:44:41,971
The second wave,
consisting of 636, 579 and 663 squadrons,
450
00:44:42,054 --> 00:44:46,142
will follow exactly 10 minutes later
to hit Charlon at low level,
451
00:44:46,225 --> 00:44:47,894
below 500 feet.
452
00:44:49,812 --> 00:44:54,483
Now, I realize that dropping
from that level can be sticky.
453
00:44:55,610 --> 00:44:57,778
But that is our assignment.
454
00:44:59,280 --> 00:45:01,782
Now, Air Commodore Hufford has a word
to say to you. Sir?
455
00:45:01,866 --> 00:45:03,658
And it's a bad one.
456
00:45:03,659 --> 00:45:04,993
Jerry knows you're coming.
457
00:45:04,994 --> 00:45:07,872
One of our key Resistance men
has been picked up by the Gestapo.
458
00:45:07,955 --> 00:45:09,790
We must assume that he's talked.
459
00:45:09,874 --> 00:45:12,334
The Germans will no doubt
increase their defenses,
460
00:45:12,335 --> 00:45:15,171
and with every passing day,
they'll get hotter.
461
00:45:15,254 --> 00:45:18,506
That makes it imperative
you get in there as soon as possible
462
00:45:18,507 --> 00:45:22,511
and make the destruction of Charlon
as total as you can.
463
00:45:22,595 --> 00:45:23,970
That's all.
464
00:45:23,971 --> 00:45:25,848
I know you're the men that'|| do it.
465
00:45:25,932 --> 00:45:28,141
Good luck to you all.
466
00:45:28,142 --> 00:45:29,518
Attention!
467
00:45:43,199 --> 00:45:45,533
Ground's as hard as a billiard table.
468
00:45:45,534 --> 00:45:47,536
You have reservations
about our mission, Sergeant?
469
00:45:47,620 --> 00:45:48,829
No, sir.
470
00:45:48,913 --> 00:45:51,332
I don't think we stand a loving chance.
471
00:45:55,336 --> 00:45:56,837
Air raid!
472
00:46:45,219 --> 00:46:46,887
Look out, Quint!
473
00:47:26,135 --> 00:47:27,386
It's a roll of film!
474
00:47:56,374 --> 00:47:58,084
My God!
475
00:47:58,876 --> 00:48:00,211
Those are RAF prisoners.
476
00:48:04,965 --> 00:48:08,177
That's Webb, Alan Webb.
He was my wingman.
477
00:48:08,803 --> 00:48:10,888
There's Crawford and Greenwood.
478
00:48:10,971 --> 00:48:12,598
They're all RAF aircrews.
479
00:48:18,187 --> 00:48:19,188
That's Scotty!
480
00:48:37,540 --> 00:48:39,041
What the hell are they playing at?
481
00:48:39,583 --> 00:48:41,167
That's perfectly obvious.
482
00:48:41,168 --> 00:48:44,004
Switch that damn thing off.
I've seen quite enough!
483
00:48:44,547 --> 00:48:47,674
There you see the crude subtlety
of the Nazi mind, gentlemen,
484
00:48:47,675 --> 00:48:48,717
well-illustrated.
485
00:48:48,801 --> 00:48:50,052
But what can they hope to gain?
486
00:48:50,136 --> 00:48:51,511
Two things.
487
00:48:51,512 --> 00:48:53,472
First, lowered morale
amongst our aircrews.
488
00:48:54,014 --> 00:48:55,850
Second, a propaganda opportunity.
489
00:48:55,933 --> 00:48:58,726
The Royal Air Force
bombing their own men.
490
00:48:58,727 --> 00:49:01,354
Headline, "The fratricidal RAF."
491
00:49:01,355 --> 00:49:03,065
It's monstrous!
492
00:49:03,190 --> 00:49:06,025
But, Penrose,
there is one great gift in all this.
493
00:49:06,026 --> 00:49:09,864
This infantile stratagem confirms
our own supposition about Charlon.
494
00:49:09,947 --> 00:49:14,285
We know now,
Charlon is vital to the Nazi machine.
495
00:49:14,368 --> 00:49:16,912
Charlon must be destroyed.
496
00:49:16,996 --> 00:49:18,831
We'd be murdering our own men!
497
00:49:21,250 --> 00:49:24,085
Not a word of what we've seen must go
outside this room.
498
00:49:24,086 --> 00:49:25,420
Do you understand?
499
00:49:25,421 --> 00:49:28,174
Under no circumstances to anybody.
500
00:49:48,319 --> 00:49:50,237
What a hell of a mess.
501
00:49:56,452 --> 00:49:57,620
Quint.
502
00:49:58,913 --> 00:50:01,832
We've got to tell Beth that Scotty's alive.
503
00:50:02,833 --> 00:50:04,710
Do you think that would be a kindness?
504
00:50:05,586 --> 00:50:08,005
Quint, he's alive. You've got to tell her.
505
00:50:08,088 --> 00:50:09,757
I know he's alive!
506
00:50:09,840 --> 00:50:11,424
What do you want me to tell her?
507
00:50:11,425 --> 00:50:15,261
That he's in Charlon?
My next mission is to bomb Charlon!
508
00:50:15,262 --> 00:50:17,639
Which one of us is gonna tell her
that Scotty died twice?
509
00:50:17,640 --> 00:50:20,142
They'll cancel it.
They won't go through with the strike now.
510
00:50:20,226 --> 00:50:22,353
You're a romantic, Douglas.
511
00:50:23,437 --> 00:50:24,939
Command isn't.
512
00:50:26,482 --> 00:50:29,275
One hell of a rotten mess.
513
00:50:29,276 --> 00:50:31,570
Now you're repeating yourself.
514
00:50:37,243 --> 00:50:38,577
Poor Beth.
515
00:50:39,578 --> 00:50:40,621
Quint!
516
00:50:44,792 --> 00:50:45,960
Quint!
517
00:50:53,217 --> 00:50:54,468
Quint.
518
00:51:13,612 --> 00:51:14,613
What's the matter?
519
00:51:20,494 --> 00:51:22,329
It's so peaceful here.
520
00:51:25,207 --> 00:51:27,793
But you've brought the war with you.
521
00:51:29,336 --> 00:51:31,547
It's this next flight, isn't it?
522
00:51:34,341 --> 00:51:35,801
I know the signs.
523
00:51:43,934 --> 00:51:46,103
Come on! Come on! Let's run.
524
00:52:20,346 --> 00:52:22,222
What does it mean?
525
00:52:22,306 --> 00:52:25,726
It means, "old wine and young women
make a man happy."
526
00:52:27,186 --> 00:52:30,022
Do you think he got out in time?
527
00:52:32,191 --> 00:52:33,359
Maybe.
528
00:52:41,367 --> 00:52:42,534
Quint?
529
00:52:44,119 --> 00:52:45,788
Maybe in France,
530
00:52:46,580 --> 00:52:48,749
there's a couple strolling,
531
00:52:51,919 --> 00:52:54,088
and they see Scotty's plane.
532
00:53:25,119 --> 00:53:28,039
Command is fully aware of the position
the enemy has placed us in, Munroe.
533
00:53:28,080 --> 00:53:29,665
Hufford was right.
534
00:53:29,748 --> 00:53:32,959
The mission itself is costly enough
in men and machines.
535
00:53:32,960 --> 00:53:35,128
And there's the prisoners, the murder.
536
00:53:35,129 --> 00:53:36,380
Yes, that is the word.
537
00:53:36,463 --> 00:53:39,341
The murder of our own men,
and the propaganda to be made out of that.
538
00:53:39,425 --> 00:53:43,429
Nevertheless, the orders remain.
Destroy Charlon.
539
00:53:49,560 --> 00:53:51,018
Regardless of the cost?
540
00:53:51,019 --> 00:53:52,812
Regardless of the cost.
541
00:53:52,813 --> 00:53:56,692
Now, that is a measure
of how important this thing is.
542
00:53:56,775 --> 00:53:58,693
Our group has already been notified.
543
00:53:58,694 --> 00:54:02,822
They hit the target 10 minutes
after your highball attack on the tunnel.
544
00:54:02,823 --> 00:54:06,452
Take off at 0600 tomorrow,
weather permitting.
545
00:54:07,494 --> 00:54:08,871
It's off.
546
00:54:08,954 --> 00:54:11,165
The whole bloody continent's socked in.
547
00:54:11,248 --> 00:54:12,540
It's off.
548
00:54:12,541 --> 00:54:14,835
You mean postponed? For how long?
549
00:54:14,918 --> 00:54:15,919
I don't know.
550
00:54:16,003 --> 00:54:18,064
It's thick and soupy
as far ahead as we can forecast.
551
00:54:18,088 --> 00:54:19,131
It's off.
552
00:54:47,534 --> 00:54:50,244
First time I'm almost glad
of this blasted thing.
553
00:54:50,245 --> 00:54:52,747
Scotch for the Squadron Leader.
554
00:54:52,748 --> 00:54:54,540
You trying to drink the bar dry?
555
00:54:54,541 --> 00:54:59,087
Funny you should say that, Quint, because
that is exactly what I intend to do.
556
00:55:00,547 --> 00:55:04,134
First time in my life
I'm glad I'm not flying anymore.
557
00:55:07,930 --> 00:55:09,932
That's right, Quint. Look around.
558
00:55:10,015 --> 00:55:12,059
Take a good look at those faces.
559
00:55:12,142 --> 00:55:14,936
Think of some of the other faces
that'd be in this room.
560
00:55:14,937 --> 00:55:17,272
Faces you and I saw just recently.
561
00:55:17,356 --> 00:55:19,941
Faces of friends of ours, close friends.
562
00:55:19,942 --> 00:55:21,819
Take it easy, Doug.
563
00:55:21,902 --> 00:55:26,323
You know what's the matter with them?
Pre-op nerves. Weather wait.
564
00:55:26,406 --> 00:55:28,407
If they knew what we know...
565
00:55:28,408 --> 00:55:30,494
If you don't mind, I'll take you...
566
00:55:30,577 --> 00:55:33,747
What would happen, Quint,
if they knew about the POWs in Charlon?
567
00:55:33,831 --> 00:55:34,957
Shut up.
568
00:55:35,040 --> 00:55:37,750
- There'd be a bloody riot.
- There wouldn't. That's enough.
569
00:55:37,751 --> 00:55:40,628
It's not enough!
"Shut up. Be quiet. Be a good boy."
570
00:55:40,629 --> 00:55:43,131
That's not enough.
That's what's wrong with this war, Quint.
571
00:55:43,215 --> 00:55:45,467
Those who can see
not telling these poor, blind fools
572
00:55:45,551 --> 00:55:47,362
where they're falling.
You daren't tell them, do you?
573
00:55:47,386 --> 00:55:49,096
- Enough.
- Get off me!
574
00:55:50,639 --> 00:55:51,973
Listen, listen.
575
00:55:51,974 --> 00:55:54,101
Do you know what
the Nazis have moved into Charlon?
576
00:55:54,184 --> 00:55:55,936
Shut up.
You don't know what you're saying.
577
00:55:56,019 --> 00:56:00,148
POWs, that's what.
Airmen, Mosquito pilots.
578
00:56:00,232 --> 00:56:01,984
They're making you into murderers.
579
00:56:02,067 --> 00:56:04,420
- Is this true, Quint?
- Of course, it's true. Look at his face.
580
00:56:04,444 --> 00:56:05,696
Gentlemen!
581
00:56:22,045 --> 00:56:24,798
Escort this officer to his quarters.
582
00:56:33,557 --> 00:56:37,144
There'll be a briefing in one hour
for all duty officers.
583
00:56:46,069 --> 00:56:49,573
Well, that is the situation.
You know it all now.
584
00:56:49,656 --> 00:56:51,657
You would have been told all
just before you went.
585
00:56:51,658 --> 00:56:55,703
And the directive remains.
Charlon must be destroyed.
586
00:56:55,704 --> 00:56:56,829
But sir, suppose...
587
00:56:56,830 --> 00:56:59,833
Templeton, you will do your job,
and I will do mine.
588
00:56:59,917 --> 00:57:01,668
Now, just look at this matter.
589
00:57:01,752 --> 00:57:07,006
If the work at Charlon continues,
hundreds of thousands of people might die.
590
00:57:07,007 --> 00:57:10,552
The whole of southern England devastated,
our bridgehead in Europe destroyed.
591
00:57:10,636 --> 00:57:12,095
The invasion pushed back months.
592
00:57:12,179 --> 00:57:14,555
Couldn't the paratroops go in, sir,
instead of bombers?
593
00:57:14,556 --> 00:57:16,390
They'd be slaughtered
before they touched down.
594
00:57:16,391 --> 00:57:18,786
- What about the French underground?
- The Germans are on the alert.
595
00:57:18,810 --> 00:57:22,689
No, it must be a strike from the air.
596
00:57:26,151 --> 00:57:27,193
There may be a way, sir.
597
00:57:27,194 --> 00:57:31,072
While we're attacking the tunnel,
we detach one aircraft to breach the wall.
598
00:57:31,073 --> 00:57:33,032
The French underground
move through the breach,
599
00:57:33,033 --> 00:57:36,578
take on the Germans actually in the castle,
and help our chaps out.
600
00:57:36,662 --> 00:57:38,372
- Just ahead of our bombing attack?
- Yes.
601
00:57:38,455 --> 00:57:40,123
And then what?
602
00:57:40,207 --> 00:57:42,208
Then it's every man for himself.
603
00:57:42,209 --> 00:57:44,753
Scuttling out of the trap,
running in all directions?
604
00:57:44,836 --> 00:57:48,382
At least this way they won't die
under our own bombs.
605
00:57:48,465 --> 00:57:51,134
Yes, all right. I can see some sense in it.
606
00:57:51,218 --> 00:57:54,096
Then you get Headquarters
to approve the plan.
607
00:57:54,179 --> 00:57:57,140
They'll have to secure the cooperation
of the French underground.
608
00:57:57,224 --> 00:58:00,477
The underground couldn't mount an effort
on this scale.
609
00:58:00,560 --> 00:58:01,936
And even if they could,
610
00:58:01,937 --> 00:58:05,065
those prisoners who aren't killed
when you blast open the prison wall,
611
00:58:05,148 --> 00:58:07,317
would be scattered throughout the castle.
612
00:58:07,401 --> 00:58:11,612
Locked up in dozens
of cubbyholes and cellars.
613
00:58:11,613 --> 00:58:14,949
You'd need a force that could subdue
the whole German garrison
614
00:58:14,950 --> 00:58:18,619
and stand off reinforcements from outside.
615
00:58:18,620 --> 00:58:20,579
No, Squadron Leader,
I applaud your motives,
616
00:58:20,580 --> 00:58:22,332
but your scheme is impracticable.
617
00:58:22,416 --> 00:58:25,335
Giving men a chance
for their lives is impracticable?
618
00:58:26,586 --> 00:58:31,298
You have a particular emotional
involvement with these prisoners.
619
00:58:31,299 --> 00:58:33,010
Have you thought
of the men on the ground
620
00:58:33,093 --> 00:58:35,137
you're asking to risk their lives?
621
00:58:36,054 --> 00:58:40,058
Nothing must be attempted that would
jeopardize the main purpose of the strike.
622
00:58:42,644 --> 00:58:45,105
Supposing just before we blow the wall,
623
00:58:45,188 --> 00:58:48,649
the prisoners could be gathered together
in one safe place.
624
00:58:48,650 --> 00:58:50,943
Could not the underground
then take them over
625
00:58:50,944 --> 00:58:53,488
and get them out on the escape route?
626
00:58:54,865 --> 00:58:57,451
Most of those that survive, I would say.
627
00:58:58,368 --> 00:59:01,454
Then schedule the attack
for Sunday morning.
628
00:59:01,455 --> 00:59:02,789
Sunday morning?
629
00:59:08,879 --> 00:59:12,299
Sunday morning. Of course. Of course.
630
01:00:22,953 --> 01:00:25,038
- Good morning.
- Good morning, Padre.
631
01:00:26,665 --> 01:00:28,333
Good day, my sons.
632
01:00:29,376 --> 01:00:30,710
Good morning, Father.
633
01:00:30,794 --> 01:00:33,420
Lieutenant Schack, bonjour.
634
01:00:33,421 --> 01:00:35,214
Bonjour, Father Bellague.
635
01:00:35,215 --> 01:00:37,217
The confessional is all ready for you.
636
01:00:37,300 --> 01:00:38,635
Thank you.
637
01:00:52,065 --> 01:00:53,732
Please remove your guards.
638
01:00:53,733 --> 01:00:54,943
I cannot ask these men
639
01:00:55,026 --> 01:00:57,346
to make their confessions to God
with a gun at their backs.
640
01:00:57,404 --> 01:00:58,571
Sorry, Father.
641
01:00:58,572 --> 01:01:00,657
The Commandant's orders.
642
01:01:00,740 --> 01:01:04,910
I think he suspects you will give out
more than absolution in the confessional.
643
01:01:04,911 --> 01:01:07,913
Perhaps he'd prefer me
to hear my confessions in the open
644
01:01:07,914 --> 01:01:10,791
where his entire garrison could watch.
645
01:01:10,792 --> 01:01:12,544
As you please, Father.
646
01:01:42,866 --> 01:01:43,950
Here.
647
01:01:56,254 --> 01:01:58,130
Father, give me your blessing,
for I have sinned...
648
01:01:58,131 --> 01:02:00,300
Keep your lips moving, son,
and listen carefully.
649
01:02:00,383 --> 01:02:02,343
I will not repeat what I have to say.
650
01:02:02,344 --> 01:02:04,304
Tell all your men
that they are to be at mass
651
01:02:04,387 --> 01:02:06,139
in chapel on Sunday morning.
652
01:02:06,223 --> 01:02:09,142
Tell them that the order
is from Air Command.
653
01:02:13,897 --> 01:02:15,856
Now, my son.
654
01:02:15,857 --> 01:02:17,400
For I have sinned
655
01:02:17,484 --> 01:02:21,446
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault.
656
01:02:24,950 --> 01:02:27,077
Go in peace and pray for me.
657
01:02:31,539 --> 01:02:34,251
Keep your lips moving, son,
and listen carefully.
658
01:02:34,334 --> 01:02:36,835
When all the men are
in chapel tomorrow morning
659
01:02:36,836 --> 01:02:40,714
and the attack begins,
they are trying to get you out.
660
01:02:40,715 --> 01:02:42,050
Thank God.
661
01:02:42,175 --> 01:02:45,845
Gentlemen, this mission must be executed
with exacting precision,
662
01:02:45,929 --> 01:02:48,431
both in timing and accuracy.
663
01:02:48,515 --> 01:02:52,227
This tunnel must be closed.
664
01:02:52,769 --> 01:02:55,854
Munroe, Clark and Bannister will fly
the first phase.
665
01:02:55,855 --> 01:02:59,066
Each of their Mosquitoes
will carry two highball bombs,
666
01:02:59,067 --> 01:03:03,196
one of which is capable of destroying
the entire underground facility.
667
01:03:03,280 --> 01:03:06,741
Munroe, as soon as one of you
puts a bomb into the mouth of the tunnel,
668
01:03:06,825 --> 01:03:09,034
you may proceed to breach the wall.
669
01:03:09,035 --> 01:03:11,579
The prisoners will be
waiting in the chapel.
670
01:03:11,663 --> 01:03:13,914
Now, once the wall is destroyed,
671
01:03:13,915 --> 01:03:16,595
members of the French underground
will start diversionary skirmishes
672
01:03:16,668 --> 01:03:20,713
so that our men will have a chance
to head for the woods to the west.
673
01:03:20,714 --> 01:03:25,343
Minutes later,
waves of Mosquitoes will level Charlon.
674
01:03:27,304 --> 01:03:28,805
Any questions?
675
01:03:31,099 --> 01:03:33,435
Take off at 0625 hours tomorrow.
676
01:03:34,644 --> 01:03:35,729
Dismissed.
677
01:03:50,076 --> 01:03:53,787
Looks as though it's gonna be
pretty sloppy over Charlon.
678
01:03:53,788 --> 01:03:56,666
Damned rain could ruin
what little chances we did have.
679
01:03:56,750 --> 01:03:59,336
Rain or no rain, we go tomorrow.
680
01:03:59,419 --> 01:04:00,813
Did those silly blighters at Intelligence
681
01:04:00,837 --> 01:04:03,340
tell us how we're gonna
get a decent bounce off this muck?
682
01:04:03,423 --> 01:04:06,967
Yeah, just before you shoot,
you use my guaranteed equalizer.
683
01:04:06,968 --> 01:04:08,136
What's that?
684
01:04:08,762 --> 01:04:12,265
Just before you shoot,
you spit on your firing thumb.
685
01:04:16,770 --> 01:04:19,438
What's so hilarious, chum?
686
01:04:19,439 --> 01:04:21,941
You know, I've been a bit worried
about him recently.
687
01:04:22,025 --> 01:04:24,818
I thought he was beginning
to get a bit serious about his job.
688
01:04:24,819 --> 01:04:26,320
Is that so bad?
689
01:04:26,321 --> 01:04:28,448
When a man like Quint Munroe
starts to get serious,
690
01:04:28,531 --> 01:04:29,615
he gets cautious.
691
01:04:29,616 --> 01:04:31,284
That's when his luck deserts him.
692
01:04:31,368 --> 01:04:33,870
- And us?
- And us.
693
01:04:51,137 --> 01:04:52,722
They won't let me see Douglas.
694
01:04:53,640 --> 01:04:55,350
I thought you knew that already.
695
01:04:57,310 --> 01:05:00,271
I thought if I came here to the base, I...
696
01:05:03,149 --> 01:05:04,442
I had to see you, Quint.
697
01:05:08,154 --> 01:05:10,281
I can't stay long.
698
01:05:11,282 --> 01:05:14,202
Can't you at least tell me
why he's confined to his quarters,
699
01:05:14,285 --> 01:05:17,747
- why I can't speak to him?
- Insubordination.
700
01:05:18,373 --> 01:05:20,708
That's not true. To whom?
701
01:05:22,043 --> 01:05:23,378
The Wing Commander.
702
01:05:31,010 --> 01:05:34,139
I shouldn't have come here.
703
01:05:39,227 --> 01:05:40,770
When will I see you again?
704
01:05:46,860 --> 01:05:48,194
Tomorrow.
705
01:05:50,196 --> 01:05:52,198
With luck?
706
01:05:59,497 --> 01:06:01,124
Come back, Quint.
707
01:06:02,876 --> 01:06:04,627
I couldn't bear it if you didn't.
708
01:06:24,189 --> 01:06:25,815
Stand easy, please.
709
01:06:25,899 --> 01:06:27,065
Don't worry.
710
01:06:27,066 --> 01:06:29,486
I'm going to spare you
my usual tedious pep talk.
711
01:06:29,569 --> 01:06:32,280
You've been briefed.
You know the importance of your mission.
712
01:06:32,363 --> 01:06:36,784
Just remember that our bomber wave will
start their drop at precisely 1000 hours,
713
01:06:36,868 --> 01:06:41,288
regardless of whether or not
all our prisoners are out of Charlon.
714
01:06:41,289 --> 01:06:46,252
So any delay in dealing with the targets
assigned to you could be extremely costly.
715
01:06:47,086 --> 01:06:49,129
That's all I wanted to say,
716
01:06:49,130 --> 01:06:51,758
except to wish each of you good luck.
717
01:07:00,517 --> 01:07:02,018
Attention.
718
01:07:02,101 --> 01:07:04,062
Good morning, gentlemen.
719
01:07:05,271 --> 01:07:06,606
Stand easy.
720
01:07:07,440 --> 01:07:11,277
I'm told the weather over Charlon
will be ideal for our purposes today.
721
01:07:11,361 --> 01:07:12,778
Everyone feeling well?
722
01:07:12,779 --> 01:07:14,112
Yes, thank you, sir.
723
01:07:14,113 --> 01:07:16,866
Perhaps you'd better break this news, sir.
724
01:07:16,950 --> 01:07:19,118
As you wish, Wing Commander.
725
01:07:19,202 --> 01:07:22,372
It's from Air Marshal, gentlemen.
A slight change in your orders.
726
01:07:22,455 --> 01:07:24,456
You are not to attack the prison wall
727
01:07:24,457 --> 01:07:27,043
until you have successfully sealed
that tunnel.
728
01:07:30,129 --> 01:07:32,673
What if it takes all six highballs
to do the job, sir?
729
01:07:32,674 --> 01:07:35,342
Then, regrettably,
the escape plan is aborted.
730
01:07:35,343 --> 01:07:37,302
The underground has orders to withdraw.
731
01:07:37,303 --> 01:07:39,055
Leave our chaps to be blown to hell?
732
01:07:39,138 --> 01:07:42,808
The tunnel has first priority.
The escape plan is a bonus operation.
733
01:07:42,809 --> 01:07:45,311
This damn mission made sense
with a highball for the prison,
734
01:07:45,395 --> 01:07:46,478
but this is obscene.
735
01:07:46,479 --> 01:07:47,981
That's enough!
736
01:07:48,982 --> 01:07:51,859
There will be no deviation
from the Air Marshal's orders.
737
01:07:51,943 --> 01:07:53,570
Is that clear, Squadron Leader Munroe?
738
01:07:54,529 --> 01:07:55,613
Sir.
739
01:07:57,240 --> 01:08:01,160
I'm sure you'll have several highballs
to spare for that wall, Munroe.
740
01:08:01,244 --> 01:08:03,328
I feel confident of that.
741
01:08:03,329 --> 01:08:04,664
I'm glad you do, sir.
742
01:08:08,626 --> 01:08:09,711
Carry on, Wing Commander.
743
01:08:17,885 --> 01:08:19,220
All right.
744
01:09:35,755 --> 01:09:38,591
- You know the trouble with this war, sir?
- What?
745
01:09:38,675 --> 01:09:41,344
The world's back to front.
746
01:09:41,427 --> 01:09:43,763
- Back to front?
- Yeah.
747
01:09:43,846 --> 01:09:46,432
We go out when the
sun's rising in our face.
748
01:09:46,516 --> 01:09:49,185
We come home, and it's setting in our face.
749
01:09:49,268 --> 01:09:51,604
Yeah, the world's back to front.
750
01:09:52,772 --> 01:09:54,981
I bet the Luftwaffe doesn't think so,
Wiley.
751
01:09:54,982 --> 01:09:58,319
Yeah! They had years preparing
for this rotten war.
752
01:09:58,403 --> 01:10:00,196
We just got it handed to us.
753
01:10:53,166 --> 01:10:56,836
Suddenly, Father,
everyone is very religious.
754
01:10:56,919 --> 01:10:58,004
You!
755
01:11:01,299 --> 01:11:04,051
He can't even remember his name.
756
01:11:04,135 --> 01:11:06,052
How does he know he's a Catholic?
757
01:11:06,053 --> 01:11:09,557
The spirit moves in mysterious ways,
Lieutenant Schack.
758
01:11:10,725 --> 01:11:12,518
Go.
759
01:11:12,602 --> 01:11:15,772
The Commandant is not so difficult
to understand.
760
01:11:22,612 --> 01:11:25,698
The Commandant dislikes
mysterious occurrences.
761
01:11:26,616 --> 01:11:28,618
Take care, Priest.
762
01:11:47,053 --> 01:11:50,348
- Squadron Leader?
- Yes, Father?
763
01:11:52,225 --> 01:11:54,893
You do not know your name?
764
01:11:54,894 --> 01:11:56,270
No, Father.
765
01:11:57,605 --> 01:12:00,566
Please, take your seat, my son.
766
01:12:16,582 --> 01:12:19,126
If anything ever puts me off religion,
this will.
767
01:12:19,210 --> 01:12:21,419
- What's happening?
- Escape.
768
01:12:21,420 --> 01:12:24,632
- Who says so?
- I say so. The old priest is up to something.
769
01:12:24,715 --> 01:12:28,261
That's right.
He's gonna sneak us out under his robes.
770
01:12:28,344 --> 01:12:29,971
All of us?
771
01:12:30,054 --> 01:12:31,681
We're going home.
772
01:13:23,232 --> 01:13:25,318
- How's Daisy?
- Don't ask!
773
01:13:26,193 --> 01:13:27,486
Now what?
774
01:13:27,570 --> 01:13:30,698
She's lost the ration books again.
We're starving to death.
775
01:13:30,781 --> 01:13:33,576
Still, she makes up for it in other ways.
776
01:14:36,389 --> 01:14:38,307
Five minutes to target.
777
01:14:40,935 --> 01:14:43,562
New course, 160.
778
01:14:44,981 --> 01:14:45,982
Now.
779
01:15:20,599 --> 01:15:23,728
Out! Out! Out! Out!
Everyone back to his cell.
780
01:15:27,898 --> 01:15:32,111
Squadron Leader Neale,
you are a senior officer here.
781
01:15:32,194 --> 01:15:34,780
Order your men to march outside at once.
782
01:15:35,656 --> 01:15:36,823
Please!
783
01:15:36,824 --> 01:15:39,660
Stay where you are, men. That's an order.
784
01:15:42,621 --> 01:15:45,124
So we have a mutiny on our hands.
785
01:15:48,085 --> 01:15:49,295
Priest!
786
01:15:50,546 --> 01:15:51,964
Tell them to obey!
787
01:15:59,680 --> 01:16:02,349
You are a foolish man, Father Bellague.
788
01:16:02,767 --> 01:16:04,977
You insist on being a martyr?
789
01:16:10,649 --> 01:16:12,192
You bastards!
790
01:16:12,193 --> 01:16:13,486
Kill him!
791
01:16:17,156 --> 01:16:18,908
Barricade the door.
792
01:16:24,914 --> 01:16:26,499
He's dead.
793
01:16:26,582 --> 01:16:28,584
Take him to the sacristy.
794
01:16:29,627 --> 01:16:32,671
Men! Men! Men!
795
01:16:33,214 --> 01:16:36,217
Men, listen to me.
Just gather round and listen.
796
01:16:36,300 --> 01:16:37,593
What for?
797
01:16:37,676 --> 01:16:39,385
We've been ordered to stay here.
798
01:16:39,386 --> 01:16:42,098
We can't stay holed up in here, sir,
not without weapons.
799
01:16:42,181 --> 01:16:44,557
We'll stick it out as long as we can.
800
01:16:44,558 --> 01:16:46,198
Now just settle down. Back to your seats.
801
01:16:46,644 --> 01:16:48,187
Hound Master to Pack.
802
01:16:48,604 --> 01:16:50,397
One minute to target.
803
01:16:50,481 --> 01:16:53,609
I'll drop first to 60 feet,
1,000 yards out.
804
01:16:53,692 --> 01:16:56,445
You watch how I bounce
and compensate accordingly, over.
805
01:16:56,529 --> 01:16:57,570
Roger.
806
01:16:57,571 --> 01:16:59,198
Good luck, Quint.
807
01:17:26,767 --> 01:17:28,269
Air scoop out.
808
01:17:31,313 --> 01:17:32,481
Air scoop out, sir.
809
01:17:34,733 --> 01:17:38,028
- RPM?
- 650, 700.
810
01:17:42,700 --> 01:17:44,076
Stand by.
811
01:17:44,952 --> 01:17:46,078
Steady.
812
01:17:46,162 --> 01:17:47,163
Steady.
813
01:17:49,081 --> 01:17:50,457
Bomb away!
814
01:18:02,595 --> 01:18:07,349
Dog One to Hound Master.
I'm going to drop from 75 feet at 1,100.
815
01:18:19,153 --> 01:18:20,779
Bomb away!
816
01:18:28,287 --> 01:18:29,954
Dog Two from Hound Master.
817
01:18:29,955 --> 01:18:32,583
- Same height at 1,200. Over.
- Roger.
818
01:18:35,044 --> 01:18:37,046
Bandits at ten o'clock! Bandits!
819
01:18:52,478 --> 01:18:55,158
We're down to two shots, Bannister,
and we've still got two targets.
820
01:18:56,190 --> 01:18:57,816
Then I'd better make this one good.
821
01:19:04,281 --> 01:19:05,699
Dog One! Dog One!
822
01:19:08,827 --> 01:19:11,038
Bannister, are you all right?
823
01:19:19,922 --> 01:19:22,507
Bannister, Bannister, are you all right?
824
01:19:22,508 --> 01:19:26,220
Better get started
for that prison wall, chum.
825
01:19:26,303 --> 01:19:28,013
Everything's under control here.
826
01:19:47,533 --> 01:19:50,035
Make it good,
Wiley. It's their only chance.
827
01:20:01,797 --> 01:20:03,923
- They're going to blast us out.
- This is suicide.
828
01:20:03,924 --> 01:20:05,883
We've got to get out, sir.
829
01:20:05,884 --> 01:20:07,511
No, hang on until the last moment.
830
01:20:22,401 --> 01:20:23,652
Stand by.
831
01:20:31,285 --> 01:20:33,746
Hold it. Hold it!
832
01:20:35,914 --> 01:20:37,249
Bomb away!
833
01:21:33,180 --> 01:21:34,473
Come on!
834
01:21:35,766 --> 01:21:37,017
Come on!
835
01:24:12,798 --> 01:24:13,966
Wiley!
836
01:24:33,860 --> 01:24:34,861
Scotty?
837
01:24:38,156 --> 01:24:39,825
The tank, get it! Get it!
838
01:24:40,284 --> 01:24:43,036
Scotty, it's me. It's me, Quint!
839
01:24:43,912 --> 01:24:44,955
Who?
840
01:24:52,337 --> 01:24:53,922
Scotty!
841
01:24:54,006 --> 01:24:55,507
What did you call me?
842
01:24:58,427 --> 01:25:00,762
Someone's gonna have to get that tank.
843
01:25:00,846 --> 01:25:02,889
You're Squadron Leader David Scott.
844
01:25:02,973 --> 01:25:06,184
You're David Scott.
You've got to remember!
845
01:25:06,268 --> 01:25:07,603
Beth!
846
01:25:29,958 --> 01:25:31,752
Got us pinned down, that tank.
847
01:25:31,835 --> 01:25:33,377
Got to get across that road.
848
01:25:33,378 --> 01:25:35,297
Here, give me that.
849
01:26:02,532 --> 01:26:03,742
Scotty.
850
01:26:06,703 --> 01:26:08,080
That tank!
851
01:26:08,997 --> 01:26:10,457
You've got to listen to me.
852
01:26:10,540 --> 01:26:12,751
You've got to listen to me.
853
01:26:14,044 --> 01:26:16,004
Scotty, what about Beth?
854
01:26:21,593 --> 01:26:24,513
Scotty!
855
01:26:36,108 --> 01:26:37,109
Beth.
856
01:26:38,944 --> 01:26:40,153
Scotty!
857
01:27:11,643 --> 01:27:13,437
Parade, attention!
858
01:27:16,773 --> 01:27:18,358
- Good morning, sir.
- Good morning.
859
01:27:24,406 --> 01:27:27,491
I understand this lot were picked up
from the beach last night by a submarine.
860
01:27:27,492 --> 01:27:30,536
They've just flown in from Southampton.
861
01:27:30,537 --> 01:27:35,250
The mission was a success.
Just the casualties are so damnably bad.
862
01:27:51,308 --> 01:27:53,018
Bob! Bob!
863
01:27:55,187 --> 01:27:57,522
Peter! Peter, darling!
864
01:28:23,548 --> 01:28:25,133
Quint!
865
01:28:26,635 --> 01:28:28,220
Thank God.
866
01:28:28,303 --> 01:28:29,513
Scotty?
867
01:28:31,890 --> 01:28:33,391
He was killed.
868
01:28:38,271 --> 01:28:41,066
Does Beth know he was alive?
869
01:28:41,149 --> 01:28:42,192
No.
870
01:28:50,242 --> 01:28:52,076
Munroe, well clone.
871
01:28:52,077 --> 01:28:54,579
What you and the others did, my boy,
was historic.
872
01:28:54,663 --> 01:28:57,915
Yes, and costly.
We lost Bannister and Clark.
873
01:28:57,916 --> 01:29:00,084
But Germany will
always remember Charlon.
874
01:29:00,085 --> 01:29:01,293
Never forget that.
875
01:29:01,294 --> 01:29:05,757
There'|| be another squadron, Quint.
There'|| never be another Charlon.
876
01:29:09,928 --> 01:29:11,972
If you'll excuse me, sir.
64780