All language subtitles for Monsoon.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:53,417 --> 00:02:56,334 Flat-screen TV, over 90 channels. 4 00:02:56,417 --> 00:02:58,167 Fridge, rice cooker here. 5 00:02:58,251 --> 00:03:00,084 Swimming pool is on roof. 6 00:03:00,167 --> 00:03:03,251 You have water in the fridge and fresh fruit from the market. 7 00:03:03,334 --> 00:03:06,167 Here's an inventory list. Everything is in order. 8 00:03:06,251 --> 00:03:07,667 Thanks. 9 00:03:09,376 --> 00:03:10,917 - Wi-Fi password? - All in here. 10 00:03:11,001 --> 00:03:13,292 The network, password, contact details. 11 00:03:13,376 --> 00:03:15,334 Oh, here's a map. 12 00:03:15,417 --> 00:03:17,292 We are here. 13 00:03:17,376 --> 00:03:20,834 Floral market, famous pagoda, Chinatown, Notre Dame Cathedral. 14 00:03:22,334 --> 00:03:24,042 OK. Thank you. 15 00:03:29,084 --> 00:03:30,751 Three sets of keys. 16 00:03:30,834 --> 00:03:32,626 - Any problem, please call me. - Sure. 17 00:03:32,709 --> 00:03:34,709 - Thank you. - Thank you. 18 00:09:40,667 --> 00:09:42,084 Hello. 19 00:09:44,251 --> 00:09:46,251 - How are you? - Good. 20 00:09:47,126 --> 00:09:48,959 Come in. 21 00:09:53,376 --> 00:09:55,334 Was it easy to find? 22 00:09:55,417 --> 00:09:57,417 Your directions were good. 23 00:10:02,667 --> 00:10:04,917 My daughter. Katie. 24 00:10:05,001 --> 00:10:06,959 - Hello. - Hello, Katie. 25 00:10:07,834 --> 00:10:10,042 - Good to meet you. - Good to meet you. 26 00:10:10,126 --> 00:10:11,667 She is six. 27 00:10:11,751 --> 00:10:13,709 Speaks a little English. 28 00:10:13,792 --> 00:10:15,792 I teach her. 29 00:10:27,959 --> 00:10:29,959 Where are you staying? 30 00:10:31,417 --> 00:10:33,417 Thao Dien, in District 2. 31 00:10:46,667 --> 00:10:49,792 If I see you in the street, I cannot recognise you. 32 00:10:52,084 --> 00:10:54,751 It's been a long time. 30 years. 33 00:10:55,376 --> 00:10:57,751 Same age as Katie when you left. 34 00:11:03,917 --> 00:11:05,792 Do you remember my mother? 35 00:11:05,876 --> 00:11:08,626 She read stories to you when you were very young. 36 00:11:09,792 --> 00:11:12,042 Yeah, I have a vague remembrance of that. 37 00:11:18,209 --> 00:11:20,084 My Vietnamese isn't very good any more. 38 00:11:20,167 --> 00:11:22,167 Do you mind telling her that for me? 39 00:11:26,084 --> 00:11:27,709 Ah. 40 00:11:36,751 --> 00:11:38,792 We sang from my mother's song book. 41 00:11:38,876 --> 00:11:40,667 Your mother would join. 42 00:11:40,751 --> 00:11:42,584 She liked to show off her voice. 43 00:11:44,459 --> 00:11:46,542 Yeah, I can believe that. 44 00:11:46,626 --> 00:11:47,959 How long are you here? 45 00:11:48,042 --> 00:11:51,459 Once I settle everything, I'd like to travel a bit. 46 00:11:52,126 --> 00:11:54,251 So... I'm not really sure. 47 00:11:54,959 --> 00:11:56,751 You should visit your old home. 48 00:11:56,834 --> 00:11:58,834 Yeah, I'm going to. 49 00:12:03,334 --> 00:12:05,334 I actually brought some presents. 50 00:12:09,959 --> 00:12:11,959 That's just some biscuits. 51 00:12:14,584 --> 00:12:16,584 Some chocolates. 52 00:12:18,501 --> 00:12:19,876 Whisky. 53 00:12:23,126 --> 00:12:25,042 This is really good. 54 00:12:25,834 --> 00:12:28,376 You put tap water in it and it filters it clean. 55 00:12:34,626 --> 00:12:36,376 Yeah, I... 56 00:12:36,459 --> 00:12:38,459 I didn't know what you would... 57 00:12:40,667 --> 00:12:42,084 I hope you like them. 58 00:12:42,167 --> 00:12:44,126 So many gifts. 59 00:12:44,209 --> 00:12:46,001 Thank you. 60 00:12:46,959 --> 00:12:48,501 Your English is very good. 61 00:12:48,584 --> 00:12:50,584 Better than your Vietnamese. 62 00:12:52,292 --> 00:12:55,542 - How'd you learn it? - I used to show tourists around the city. 63 00:12:56,417 --> 00:12:58,251 Walking tours. 64 00:12:59,084 --> 00:13:01,042 Will you visit Ba Chieu market? 65 00:13:01,126 --> 00:13:03,917 - Yeah, I went there. - Changed so much, no? 66 00:13:04,001 --> 00:13:06,209 I remember some things but... 67 00:13:08,292 --> 00:13:10,251 ..others, it's not very clear. 68 00:13:10,334 --> 00:13:11,792 We played there. 69 00:13:12,584 --> 00:13:18,417 I have this picture of me and two boys trying to search out for crickets. 70 00:13:18,501 --> 00:13:19,917 Yes. 71 00:13:20,001 --> 00:13:22,001 That was with me. 72 00:14:41,209 --> 00:14:44,042 - Hello, everybody. - Hello. 73 00:14:44,126 --> 00:14:46,876 My name is Tran, I'm your tour guide for today. 74 00:14:46,959 --> 00:14:48,917 We will go to Cu Chi tunnel now 75 00:14:49,001 --> 00:14:51,334 and the trip will be around two hours 30 minutes 76 00:14:51,417 --> 00:14:53,376 and there will be two toilet stops. 77 00:14:53,459 --> 00:14:56,626 We will have lunch at Cu Chi and then start heading back for Saigon 78 00:14:56,709 --> 00:14:59,584 around five or six, depending on the traffic, OK? 79 00:16:00,751 --> 00:16:02,751 I Know What Boys Like 80 00:16:22,417 --> 00:16:24,417 - There you go. - Thank you. 81 00:16:26,542 --> 00:16:28,251 I love this song. Do you know it? 82 00:16:28,334 --> 00:16:30,292 No, I've not heard of it. 83 00:16:30,376 --> 00:16:33,792 It's a cover of The Waitresses. And I love that she keeps her accent. 84 00:16:33,876 --> 00:16:35,334 That's what makes the song. 85 00:16:41,751 --> 00:16:43,751 And how are you finding Saigon? 86 00:16:43,834 --> 00:16:47,167 My God, it's intense. It's relentless. 87 00:16:47,251 --> 00:16:49,334 Is it your first time here? 88 00:16:49,417 --> 00:16:50,959 Yeah. 89 00:16:52,584 --> 00:16:54,751 You look like your picture, thank God. 90 00:16:57,167 --> 00:16:59,126 Everything I said was true. 91 00:16:59,209 --> 00:17:01,042 Age, size... 92 00:17:01,126 --> 00:17:03,084 - Yeah? - ..height. 93 00:17:03,167 --> 00:17:05,126 Better to be honest. 94 00:17:05,209 --> 00:17:08,334 I don't mean we reveal our innermost secrets, you know. 95 00:17:08,876 --> 00:17:10,834 You know, just the basics. 96 00:17:10,917 --> 00:17:12,876 Things that are... 97 00:17:12,959 --> 00:17:14,542 You know, that have... 98 00:17:14,626 --> 00:17:16,584 Well, you know. 99 00:17:16,667 --> 00:17:18,667 I'm rambling. 100 00:17:18,751 --> 00:17:21,417 Self Control 101 00:17:22,542 --> 00:17:23,792 What? 102 00:17:24,709 --> 00:17:26,667 "Please don't waste my time. 103 00:17:26,751 --> 00:17:29,834 Be forthcoming with recent clear face pics. 104 00:17:29,917 --> 00:17:31,751 I want to see your eyes. 105 00:17:31,834 --> 00:17:34,376 Be honest and upfront with your intentions." 106 00:17:34,459 --> 00:17:37,042 I sound fucking crazy. 107 00:17:47,792 --> 00:17:49,792 This is nice. 108 00:17:56,876 --> 00:17:58,834 Stressful day? 109 00:17:58,917 --> 00:18:00,876 No, no. 110 00:18:00,959 --> 00:18:03,334 I just had some errands, bought a new lamp. 111 00:18:03,417 --> 00:18:05,417 Boring stuff, really. You? 112 00:18:08,251 --> 00:18:10,251 I had a walk round my neighbourhood. 113 00:18:12,584 --> 00:18:15,126 - They have networking nights here. - Oh, yeah? 114 00:18:15,209 --> 00:18:18,417 Well, no, it's at their other bar, near where you're staying. 115 00:18:18,501 --> 00:18:20,084 It's called Somo. 116 00:18:20,167 --> 00:18:22,792 It's become a big event. I often go. 117 00:18:24,917 --> 00:18:27,876 ♪ I haven't got the will to try and fight 118 00:18:29,459 --> 00:18:33,626 ♪ Against a new tomorrow so I guess I'll just believe it 119 00:21:13,042 --> 00:21:15,042 Are you the manager? 120 00:21:15,876 --> 00:21:17,876 I'm CEO. 121 00:21:25,292 --> 00:21:27,292 You want new phone? 122 00:21:28,042 --> 00:21:30,042 No, I'm OK. Thank you. 123 00:21:48,751 --> 00:21:50,751 I bought this for my mum. 124 00:21:51,751 --> 00:21:53,876 Everything else was too complicated. 125 00:22:01,126 --> 00:22:02,584 Call. 126 00:22:02,667 --> 00:22:04,542 Hang up. 127 00:22:04,626 --> 00:22:06,251 That's it. 128 00:22:07,292 --> 00:22:10,167 Simple. Perfect. 129 00:22:11,459 --> 00:22:14,626 Your mum... loaned us some money for this shop. 130 00:22:16,417 --> 00:22:18,417 I remember her saying. 131 00:22:20,584 --> 00:22:22,584 Here, eat. 132 00:22:30,834 --> 00:22:33,251 Looking forward to this. I'm salivating. 133 00:22:36,876 --> 00:22:38,876 I went to our old flat. 134 00:22:39,751 --> 00:22:41,751 I wanted to have a look inside. 135 00:22:42,792 --> 00:22:44,917 - Did you? - No. 136 00:22:51,667 --> 00:22:53,626 I tried to find that... that pond. 137 00:22:53,709 --> 00:22:55,334 The one out the back. 138 00:22:55,417 --> 00:22:56,917 That's filled in now. 139 00:23:01,251 --> 00:23:03,709 Hien... does he remember much? 140 00:23:03,792 --> 00:23:05,792 He remembers more. 141 00:23:07,167 --> 00:23:08,751 He's called Henry now. 142 00:23:08,834 --> 00:23:10,251 Henry? 143 00:23:19,042 --> 00:23:21,626 One morning, I went looking for you and Henry. 144 00:23:23,876 --> 00:23:25,876 Everything was same... 145 00:23:27,334 --> 00:23:29,334 ..the door, the street. 146 00:23:30,542 --> 00:23:32,084 Exactly the same. 147 00:23:32,167 --> 00:23:34,709 But... no one there. 148 00:23:44,667 --> 00:23:46,709 Henry and his family are coming soon. 149 00:23:46,792 --> 00:23:48,792 I'm sure they'd love to see you. 150 00:23:49,667 --> 00:23:51,251 He's married? 151 00:23:51,334 --> 00:23:52,876 Yeah. 152 00:23:52,959 --> 00:23:55,709 He's got two kids, Bruce and Lee. 153 00:24:00,167 --> 00:24:01,751 Do you have any children? 154 00:24:01,834 --> 00:24:03,334 No. 155 00:24:08,709 --> 00:24:10,709 I had no idea that we were leaving. 156 00:24:12,167 --> 00:24:15,501 Mum said that we couldn't tell anyone in case we got caught. 157 00:24:18,959 --> 00:24:20,959 I went to sleep one night and... 158 00:24:22,084 --> 00:24:24,042 ..when I woke up, I was on a boat. 159 00:24:24,126 --> 00:24:26,126 Drifted for days. 160 00:24:31,667 --> 00:24:33,251 Did your family try to escape? 161 00:24:34,292 --> 00:24:37,501 Your father got caught and taken to a re-education camp. 162 00:24:39,001 --> 00:24:40,709 It scared everybody. 163 00:24:42,084 --> 00:24:43,667 Very risky after that. 164 00:24:43,751 --> 00:24:45,376 Are you sure? 165 00:24:45,459 --> 00:24:47,251 I don't think that was my father. 166 00:24:47,334 --> 00:24:49,334 He tried to escape on his own. 167 00:24:50,126 --> 00:24:52,334 He was caught. 168 00:24:52,417 --> 00:24:55,126 After release, there was no choice. 169 00:24:56,167 --> 00:24:57,959 All of you must escape together. 170 00:24:58,042 --> 00:25:00,042 Who told you that? 171 00:25:01,126 --> 00:25:02,751 My mother. 172 00:25:52,917 --> 00:25:54,917 Hey, can you hear me? 173 00:25:56,001 --> 00:25:57,501 Hold on a sec. 174 00:25:57,584 --> 00:25:59,584 How's that? Is that better? 175 00:26:01,501 --> 00:26:03,459 How are you? You look good. 176 00:26:03,542 --> 00:26:05,542 Relaxed. 177 00:26:13,001 --> 00:26:15,001 It feels a bit odd. 178 00:26:21,334 --> 00:26:22,876 Not much. 179 00:26:23,876 --> 00:26:25,876 It's all different now, isn't it? 180 00:26:32,042 --> 00:26:34,042 There's this separation. 181 00:26:39,542 --> 00:26:41,542 Yeah, I felt like a tourist. 182 00:26:45,209 --> 00:26:47,209 I saw Lee and his family. 183 00:26:48,209 --> 00:26:50,209 I brought over some presents... 184 00:26:51,292 --> 00:26:53,792 ..a shortbread tin with the Royal Family on it and... 185 00:26:55,167 --> 00:26:57,126 ..this bowl that filters tap water. 186 00:26:57,209 --> 00:26:59,001 Jesus. 187 00:27:00,376 --> 00:27:03,876 Who brings presents with the Royal Family printed all over it? 188 00:27:03,959 --> 00:27:06,417 It's so archaic, patronising. 189 00:27:09,292 --> 00:27:11,292 Well, it wasn't meant to be. 190 00:27:15,292 --> 00:27:18,042 I went to where we used to live and the market. 191 00:27:20,042 --> 00:27:21,667 I don't know. 192 00:27:21,751 --> 00:27:23,751 I want to see the other places. 193 00:27:29,792 --> 00:27:31,501 Yeah, I know that. 194 00:27:31,584 --> 00:27:33,584 It just doesn't feel right. 195 00:27:37,084 --> 00:27:38,709 I'm fine. 196 00:27:40,084 --> 00:27:42,084 Don't be. Really, it's OK. 197 00:27:43,376 --> 00:27:44,959 I'm fine. 198 00:27:49,501 --> 00:27:51,501 Yeah, me too. 199 00:27:53,084 --> 00:27:54,501 Me too. 200 00:28:56,626 --> 00:28:59,126 Sophie runs it here, I run it up in Hanoi. 201 00:28:59,209 --> 00:29:02,251 - And we alternate every year. - It's our business. 202 00:29:02,334 --> 00:29:05,084 - Is the arts scene big here? - Yeah, it's growing. 203 00:29:05,167 --> 00:29:07,126 Our tour is about the history of art, 204 00:29:07,209 --> 00:29:10,334 from colonialism to the two Indo-China wars, up to now. 205 00:29:11,084 --> 00:29:12,709 Are you American? 206 00:29:12,792 --> 00:29:14,167 No. 207 00:29:14,251 --> 00:29:16,667 I'm Vietnamese. I'm from Hanoi. 208 00:29:16,751 --> 00:29:18,959 You should do our tour, it's very interesting. 209 00:29:19,042 --> 00:29:20,334 - No, I'd love to. - Great. 210 00:29:20,417 --> 00:29:22,376 Thank you. 211 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 I don't have my card, I'm afraid. 212 00:29:25,792 --> 00:29:27,459 So what do you do? 213 00:29:27,542 --> 00:29:29,167 I animate. 214 00:29:29,251 --> 00:29:31,667 Mainly apps and online stuff. 215 00:29:32,209 --> 00:29:34,167 Hey. 216 00:29:34,251 --> 00:29:36,209 - Hey. - OK? 217 00:29:36,292 --> 00:29:37,626 Yeah. 218 00:29:39,042 --> 00:29:41,001 This is Lewis. 219 00:29:41,084 --> 00:29:42,584 - Sophie and Linh. - Hey. 220 00:29:42,667 --> 00:29:44,876 They do the... They run the art tour. 221 00:29:45,792 --> 00:29:47,751 I've been. I'm a fan. 222 00:29:47,834 --> 00:29:49,417 Here. 223 00:29:49,501 --> 00:29:51,251 Right. 224 00:29:51,334 --> 00:29:52,959 Thank you. 225 00:29:53,042 --> 00:29:56,417 - So are you here for work? - It's more of an extended holiday. 226 00:29:56,501 --> 00:29:58,459 No job to return to? 227 00:29:58,542 --> 00:30:00,459 No, I quit. 228 00:30:00,542 --> 00:30:02,751 - To go travelling? - Yeah. 229 00:30:07,126 --> 00:30:09,084 You look bored. 230 00:30:09,167 --> 00:30:11,167 No, not at all. 231 00:30:12,876 --> 00:30:14,626 Didn't think I'd see you again. 232 00:30:15,751 --> 00:30:17,751 I'm glad you came. 233 00:30:19,876 --> 00:30:21,584 What do you think of the event? 234 00:30:23,917 --> 00:30:25,876 Saigon's really thriving. 235 00:30:25,959 --> 00:30:27,917 It's a hive of opportunities. 236 00:30:28,001 --> 00:30:30,459 You can really make something of yourself here. 237 00:30:30,542 --> 00:30:32,167 Is that why you're here? 238 00:30:32,251 --> 00:30:35,042 I'm here to oversee the production of my clothing company. 239 00:30:36,417 --> 00:30:37,876 To exploit cheap labour? 240 00:30:39,042 --> 00:30:41,709 To contribute towards their growing economy. 241 00:30:46,959 --> 00:30:48,751 This is one of my designs. 242 00:30:48,834 --> 00:30:50,584 It's really nice. 243 00:30:50,667 --> 00:30:52,584 Yeah, it's a cool brand. 244 00:30:52,667 --> 00:30:54,167 Why Curve? 245 00:30:54,251 --> 00:30:56,251 Cos I'm not straight. 246 00:30:57,917 --> 00:30:59,376 Nice. 247 00:30:59,459 --> 00:31:01,042 Totally awesome, man. 248 00:31:01,126 --> 00:31:03,209 - Are you laughing at me? - No, I'm not. 249 00:31:03,292 --> 00:31:04,834 I wasn't. 250 00:31:06,459 --> 00:31:08,751 It's a nice name, with your own curve. 251 00:31:08,834 --> 00:31:10,584 I get it. It's playful. 252 00:31:11,751 --> 00:31:12,959 Fucker. 253 00:32:01,876 --> 00:32:03,709 So, how are you finding District 2? 254 00:32:09,209 --> 00:32:11,417 It doesn't feel like the rest of Saigon. 255 00:32:12,709 --> 00:32:16,334 I mean, there are some parts that remind me of the Vietnam that I grew up in. 256 00:32:16,417 --> 00:32:18,376 Mainly the poorer parts. 257 00:32:18,459 --> 00:32:20,542 Like that street behind the hospital. 258 00:32:20,626 --> 00:32:23,542 When we first met, you said it was your first time here. 259 00:32:23,626 --> 00:32:25,001 Did I? 260 00:32:25,084 --> 00:32:26,834 Yeah. 261 00:32:26,917 --> 00:32:28,501 You did. 262 00:32:30,667 --> 00:32:32,376 I lied. 263 00:32:32,459 --> 00:32:34,167 Sorry. 264 00:32:35,417 --> 00:32:36,709 Why? 265 00:32:39,084 --> 00:32:40,584 To keep it simple. 266 00:32:47,126 --> 00:32:49,292 You just can't get enough of me, can you? 267 00:32:49,376 --> 00:32:51,376 I have that effect. 268 00:32:55,876 --> 00:32:57,834 So you were born here? 269 00:32:57,917 --> 00:32:59,292 Yeah. 270 00:32:59,376 --> 00:33:01,376 Here in Saigon. 271 00:33:02,417 --> 00:33:04,417 How old were you when you left here? 272 00:33:06,792 --> 00:33:08,292 Six. 273 00:33:10,459 --> 00:33:12,459 Yeah, I was also born after the war. 274 00:33:17,334 --> 00:33:19,167 Just a beer. 275 00:33:19,251 --> 00:33:21,209 I'll have the same. 276 00:33:21,292 --> 00:33:23,251 - Do you have any siblings? - No. 277 00:33:23,334 --> 00:33:25,292 No family? 278 00:33:25,376 --> 00:33:27,501 Yeah, my mother's in New Jersey. 279 00:33:27,584 --> 00:33:31,751 She's my delivery co-ordinator/ line manager. 280 00:33:33,292 --> 00:33:35,292 What did your parents do here? 281 00:33:37,542 --> 00:33:40,417 My dad worked for a Southern Vietnamese official. 282 00:33:41,917 --> 00:33:44,584 Delivery man, driver, helper. 283 00:33:45,876 --> 00:33:48,292 Was he under suspicion after the reunification? 284 00:33:50,042 --> 00:33:52,042 Yeah, he was. 285 00:33:53,917 --> 00:33:57,042 - Cam on. - Cam on. 286 00:34:07,792 --> 00:34:11,334 You know, when I was getting ready to come here my first time... 287 00:34:12,542 --> 00:34:16,167 ..I thought about sewing a Canadian badge on my backpack. 288 00:34:18,876 --> 00:34:20,876 I just wasn't sure... 289 00:34:22,459 --> 00:34:24,292 ..how they'd treat me. 290 00:34:24,292 --> 00:34:25,334 Do you ever feel a sense... 291 00:34:25,334 --> 00:34:27,709 It's not my gener... I don't mean I don't. 292 00:34:27,792 --> 00:34:30,501 It's not that I don't feel any guilt. Of course I do. 293 00:34:33,584 --> 00:34:35,126 Ask me again. 294 00:34:36,292 --> 00:34:37,792 How do you feel? 295 00:34:39,376 --> 00:34:41,334 I'm great. I'm perfect. 296 00:34:41,417 --> 00:34:43,417 Look at me. 297 00:34:55,626 --> 00:34:58,459 In the beginning, I felt unprepared. 298 00:35:02,251 --> 00:35:04,209 But the kids here... 299 00:35:04,292 --> 00:35:06,376 they don't care about the war any more. 300 00:35:06,459 --> 00:35:09,834 They want their dreams... their careers. 301 00:35:11,292 --> 00:35:13,251 I remember growing up in London. 302 00:35:13,334 --> 00:35:16,292 Every Vietnamese person I met lost a family member here. 303 00:35:16,376 --> 00:35:18,501 Yeah, it took a great deal out of us too. 304 00:35:20,501 --> 00:35:23,626 A generation forgotten, a country divided. 305 00:35:27,917 --> 00:35:30,042 It's not a war we can recall with pride. 306 00:35:32,501 --> 00:35:34,917 Why would you want to recall it with pride? 307 00:35:44,417 --> 00:35:46,417 Anyway, I didn't sew the badge. 308 00:37:46,959 --> 00:37:48,959 What is it? 309 00:38:08,709 --> 00:38:10,709 Can I smoke in here? 310 00:38:11,584 --> 00:38:13,584 You've got to go outside. 311 00:38:17,959 --> 00:38:19,959 Is the wooden box an urn? 312 00:38:21,626 --> 00:38:23,626 It's my mother's ashes. 313 00:38:24,751 --> 00:38:26,751 We're returning them home. 314 00:38:30,042 --> 00:38:32,042 Who's "we"? 315 00:38:35,126 --> 00:38:37,126 My brother arrives next week... 316 00:38:38,459 --> 00:38:40,459 ..with my father's ashes. 317 00:38:45,501 --> 00:38:47,501 It's not what you think, though. 318 00:38:48,917 --> 00:38:50,876 They passed at different times, 319 00:38:50,959 --> 00:38:53,501 Mum more recently, about a year ago now. 320 00:38:53,584 --> 00:38:55,417 Where will you scatter the ashes? 321 00:38:55,501 --> 00:38:57,834 I hardly recognise this country any more. 322 00:39:00,459 --> 00:39:02,459 My parents rarely talked of it. 323 00:39:04,209 --> 00:39:06,209 You never asked them? 324 00:39:07,167 --> 00:39:09,292 It was like drawing blood from a stone. 325 00:39:10,209 --> 00:39:12,209 It was a traumatic time for them. 326 00:39:14,126 --> 00:39:16,126 Do you remember when you were young? 327 00:39:17,376 --> 00:39:20,251 You were so desperate to be like everybody else... 328 00:39:22,167 --> 00:39:24,126 ..to have fun... 329 00:39:24,209 --> 00:39:26,209 join the Scouts, go camping. 330 00:39:28,292 --> 00:39:30,292 How they loved to go camping. 331 00:39:31,917 --> 00:39:34,209 They loved boil-in-the-bag bloody rice. 332 00:39:35,834 --> 00:39:37,834 For fuck's sake. 333 00:39:42,709 --> 00:39:44,709 Then suddenly they're gone. 334 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 And there's this cavity. 335 00:39:50,376 --> 00:39:52,376 If only I knew then what I know now. 336 00:39:53,417 --> 00:39:57,334 I would have asked them all day, every day, just wore them down. 337 00:40:00,209 --> 00:40:01,751 Should you wait for your brother? 338 00:40:01,834 --> 00:40:04,084 No, he's happy for me to do the searching. 339 00:40:05,334 --> 00:40:07,376 Just choose somewhere obvious and tacky. 340 00:40:08,376 --> 00:40:10,167 Do you have anywhere in mind? 341 00:40:10,251 --> 00:40:12,251 Somewhere momentous. 342 00:40:14,834 --> 00:40:16,834 What about where you lived? 343 00:40:18,126 --> 00:40:20,584 I think they're gonna knock that down soon. 344 00:40:24,001 --> 00:40:26,001 How about where they were born? 345 00:40:28,126 --> 00:40:31,376 Yeah, I'm heading over to Hanoi. It's where they're from. 346 00:40:36,042 --> 00:40:37,667 When are you going? 347 00:40:37,751 --> 00:40:41,126 A couple of days. I'm taking the train. 348 00:40:43,709 --> 00:40:45,751 And then your brother arrives after that? 349 00:40:45,834 --> 00:40:47,334 Yeah. 350 00:40:52,876 --> 00:40:55,334 You'll love Hanoi. It hasn't changed much. 351 00:40:56,792 --> 00:40:58,792 - Really? - Yeah, it's beautiful. 352 00:40:59,959 --> 00:41:02,959 Your parents' old house might look exactly as it was. 353 00:41:05,876 --> 00:41:07,584 I can give you a lift to the station. 354 00:41:10,334 --> 00:41:11,751 You don't have to. 355 00:41:34,417 --> 00:41:36,417 The pond was here. 356 00:41:43,001 --> 00:41:45,084 I've got fond memories of this place. 357 00:41:47,542 --> 00:41:50,792 There was a wooden bridge over the pond to these communal toilets. 358 00:41:50,876 --> 00:41:53,834 Yes. Every year they have a festival. 359 00:41:53,917 --> 00:41:55,917 To catch the fish. 360 00:42:20,459 --> 00:42:22,001 Here. 361 00:42:22,084 --> 00:42:24,376 Your parents' old address in Hanoi. 362 00:42:25,792 --> 00:42:27,376 We'd like to be there. 363 00:42:27,459 --> 00:42:29,251 We will find the right place. 364 00:42:29,334 --> 00:42:31,334 No, of course. Absolutely. 365 00:42:35,167 --> 00:42:37,167 Can I ask you something? 366 00:42:38,792 --> 00:42:40,417 Sure. 367 00:42:41,417 --> 00:42:44,167 Do you have photos of my family when we were young here? 368 00:42:44,251 --> 00:42:46,292 I don't know. 369 00:42:46,376 --> 00:42:48,376 My father burnt all our pictures. 370 00:42:50,917 --> 00:42:54,001 When we escaped, he was so worried that if the government found pictures 371 00:42:54,084 --> 00:42:56,751 of our friends and family, they'd be punished. 372 00:42:57,959 --> 00:42:59,459 So he burnt them all. 373 00:43:00,459 --> 00:43:01,792 I'll ask my mum. 374 00:43:12,001 --> 00:43:14,001 It's a local temple. No tourists. 375 00:43:19,126 --> 00:43:21,126 Our families would come here often. 376 00:43:24,876 --> 00:43:26,417 No? 377 00:43:29,751 --> 00:43:31,751 Saigon is changing so quickly now. 378 00:43:33,084 --> 00:43:35,084 But this place has stayed the same. 379 00:43:36,084 --> 00:43:38,084 She's the goddess of seafarers. 380 00:43:56,126 --> 00:43:58,542 I know the streets like the back of my hand. 381 00:44:00,959 --> 00:44:02,917 What's funny? 382 00:44:03,001 --> 00:44:05,251 No, it's just... It's a nice expression. 383 00:44:11,417 --> 00:44:14,876 Why has it been so long for you to return? 384 00:44:17,834 --> 00:44:19,792 Out of respect. 385 00:44:19,876 --> 00:44:21,876 They forbade us. 386 00:44:24,292 --> 00:44:25,792 You're a good son. 387 00:44:30,292 --> 00:44:32,292 You must miss her. 388 00:45:00,626 --> 00:45:02,626 Want a piggyback to the entrance? 389 00:45:04,084 --> 00:45:05,792 Please don't. 390 00:45:10,667 --> 00:45:12,417 I'd better go. 391 00:45:13,459 --> 00:45:14,834 Hey, wait. 392 00:45:18,626 --> 00:45:20,209 The other night... 393 00:45:20,292 --> 00:45:21,959 I don't want you to think that I'm... 394 00:45:22,042 --> 00:45:25,084 I mean, I do believe a generation was lost. My dad was one of them. 395 00:45:25,167 --> 00:45:27,667 But I am not one of those Yanks that think we've won 396 00:45:27,751 --> 00:45:29,417 and sticks a freakin' flag in it. 397 00:45:29,501 --> 00:45:31,501 I'm clearly not that, right? 398 00:45:39,251 --> 00:45:41,626 - Take it easy. - Yeah. 399 00:45:41,709 --> 00:45:43,709 Take it easy. 400 00:48:10,917 --> 00:48:14,876 Do you know if there is any communal carriage here? 401 00:48:16,876 --> 00:48:18,292 There isn't. 402 00:48:19,001 --> 00:48:22,542 There are some carriages with seats but they're all numbered. 403 00:48:34,042 --> 00:48:36,042 I'm Stephane. 404 00:48:37,126 --> 00:48:38,292 Kit. 405 00:48:38,376 --> 00:48:40,459 - Good to meet you. - Good to meet you. 406 00:48:48,292 --> 00:48:50,251 Are you English? 407 00:48:50,334 --> 00:48:51,876 Yeah. 408 00:48:52,792 --> 00:48:54,751 - You? - French. 409 00:48:54,834 --> 00:48:56,834 Brest... Bretagne. 410 00:49:04,001 --> 00:49:05,376 Where are you heading to? 411 00:49:06,167 --> 00:49:08,292 To Da Nang and then to Hoi. What about you? 412 00:49:08,376 --> 00:49:10,376 I'm getting off at Hanoi. 413 00:49:11,167 --> 00:49:13,167 38 hours. Good luck with that. 414 00:54:12,167 --> 00:54:14,792 Hello? Hello? 415 00:54:17,376 --> 00:54:19,876 Hello, boys! How are you? 416 00:54:26,459 --> 00:54:28,876 Well, he is very mean. 417 00:54:36,376 --> 00:54:38,376 Oh, Lord. 418 00:54:40,084 --> 00:54:42,042 Ohh, it is so hot! 419 00:54:42,126 --> 00:54:44,834 You boys are gonna be sweating like little pigs! 420 00:54:53,042 --> 00:54:56,001 Me too. I can't wait to see you. 421 00:54:56,376 --> 00:54:59,501 I'll see you soon. Bye! 422 00:54:59,792 --> 00:55:01,792 Bye! 423 00:55:05,626 --> 00:55:07,751 They're pretty excited, aren't they? 424 00:55:14,626 --> 00:55:16,709 Lewis. 425 00:55:16,792 --> 00:55:18,126 He's American. 426 00:55:24,334 --> 00:55:27,792 There's this... old soul about him. 427 00:55:27,876 --> 00:55:29,626 You know? 428 00:55:31,334 --> 00:55:33,334 Anyway, I'm in Hanoi. 429 00:55:36,251 --> 00:55:37,876 I did. 430 00:55:39,251 --> 00:55:41,251 I'm just not sure. 431 00:55:42,126 --> 00:55:44,126 I don't know any more. 432 00:55:49,459 --> 00:55:51,376 It's tiring. 433 00:55:51,459 --> 00:55:53,209 I feel tired. 434 00:55:57,459 --> 00:55:59,459 Yeah, I remember that. 435 00:56:00,626 --> 00:56:03,292 It meant everything to them that we went to uni. 436 00:56:06,751 --> 00:56:09,292 But you wanted to be in a rap group, didn't you? 437 00:56:11,417 --> 00:56:13,376 The Mixed Boyz! 438 00:56:15,501 --> 00:56:19,167 Oh! They made you hold your ears and kneel down! 439 00:56:22,209 --> 00:56:24,209 What were you thinking? 440 00:56:26,501 --> 00:56:29,834 We'll look at the Franco-Vietnamese and American-Vietnam War. 441 00:56:29,917 --> 00:56:33,542 How artists became these tools for boosting morale and for communicating 442 00:56:33,626 --> 00:56:35,667 and the works that came out from that. 443 00:56:35,751 --> 00:56:38,126 We then compare Northern and Southern art. 444 00:56:38,209 --> 00:56:41,209 The last chapter is contemporary art, which is very exciting, 445 00:56:41,292 --> 00:56:44,167 because this is about young people today producing works 446 00:56:44,251 --> 00:56:47,542 and the organisations facilitating and connecting them. 447 00:56:47,626 --> 00:56:49,709 We'll actually end our tour back here. 448 00:56:49,792 --> 00:56:53,001 Please, use the toilet now and we'll start our tour soon. 449 00:56:56,667 --> 00:56:58,626 - Hello. - Hi. 450 00:56:58,709 --> 00:57:00,667 - You remembered me. - Of course. 451 00:57:00,751 --> 00:57:03,751 - Um... welcome to Hanoi. - Thank you. 452 00:57:03,834 --> 00:57:05,501 This is your first time, right? 453 00:57:05,584 --> 00:57:07,209 Yeah, it is. 454 00:57:07,292 --> 00:57:09,251 Where's your handsome friend? 455 00:57:09,334 --> 00:57:11,292 I forgot his name. 456 00:57:11,376 --> 00:57:12,876 Lewis. 457 00:57:12,959 --> 00:57:14,542 It's just me. 458 00:57:16,584 --> 00:57:17,834 Mm. 459 00:57:18,709 --> 00:57:21,876 I think it was probably the most unique tour I've been on. 460 00:57:21,959 --> 00:57:23,709 Thank you. 461 00:57:23,792 --> 00:57:25,751 I mean, it's super-insightful. 462 00:57:25,834 --> 00:57:27,792 How do you put it all together? 463 00:57:27,876 --> 00:57:31,584 It's mainly Sophie. I help out with translation and researching. 464 00:57:31,667 --> 00:57:33,251 I'm impressed. 465 00:57:34,959 --> 00:57:36,959 Tell my parents that. 466 00:57:39,626 --> 00:57:41,417 Do they not approve? 467 00:57:41,501 --> 00:57:44,709 They want me to scent tea, take over the family business. 468 00:57:46,251 --> 00:57:48,251 - Right. - It's... 469 00:57:57,126 --> 00:57:58,417 Mm. 470 00:57:58,501 --> 00:58:00,501 My family makes lotus tea. 471 00:58:01,959 --> 00:58:03,584 That's my parents' favourite. 472 00:58:03,667 --> 00:58:05,542 I mean, they're from here originally. 473 00:58:05,626 --> 00:58:07,084 Do you like it? 474 00:58:07,167 --> 00:58:09,251 I can't say that I've tried it. 475 00:58:09,334 --> 00:58:12,626 Exactly. No one drinks it any more, only old people. 476 00:58:15,251 --> 00:58:16,751 Do you want to see it? 477 00:58:17,792 --> 00:58:20,292 Yeah, I'd love to. I mean, is that all right? 478 00:58:20,376 --> 00:58:21,751 You have to work. 479 00:58:21,834 --> 00:58:24,126 My mum gets paranoid you'll steal the family secret. 480 00:58:24,209 --> 00:58:26,167 Oh, I promise not to steal a thing. 481 00:58:26,251 --> 00:58:28,667 There are strict rules before you can help. 482 00:58:28,751 --> 00:58:30,126 What are those? 483 00:58:30,209 --> 00:58:33,251 No eating durian or jackfruit before scenting, 484 00:58:34,001 --> 00:58:38,042 and if you have been to a funeral or if you're menstruating. 485 00:58:39,042 --> 00:58:41,792 Well, I can safely say I haven't done any of those. 486 00:58:41,876 --> 00:58:43,876 - So... I'm good. - Good. 487 00:59:06,376 --> 00:59:08,376 It smells incredible in here. 488 00:59:17,959 --> 00:59:19,459 What's this used for? 489 00:59:24,167 --> 00:59:26,751 She asks where in Hanoi your parents are from. 490 00:59:27,584 --> 00:59:29,542 Hoan Kim Lake, around there. 491 00:59:32,876 --> 00:59:34,584 These are dried and used in soups. 492 00:59:34,667 --> 00:59:37,209 We throw nothing away. Every part is edible. 493 00:59:44,417 --> 00:59:46,334 She said it lowers the blood pressure. 494 01:00:00,834 --> 01:00:02,542 Are you bored yet? 495 01:00:02,626 --> 01:00:04,209 No. 496 01:00:05,126 --> 01:00:07,126 You look bored, though. 497 01:00:08,584 --> 01:00:10,584 Every day is like this. 498 01:00:11,334 --> 01:00:13,334 Lotuses are picked before sunrise, 499 01:00:14,251 --> 01:00:16,542 we do this for 27 days. 500 01:00:16,626 --> 01:00:18,251 Then it's ready. 501 01:00:26,209 --> 01:00:28,792 My mother asks, "Why did you choose England?" 502 01:00:35,376 --> 01:00:39,167 The camps in Hong Kong... they asked my mother where she wanted to go. 503 01:00:39,251 --> 01:00:42,334 Everybody chose America, Australia, France. 504 01:00:43,292 --> 01:00:46,834 No one wanted to go to England because they said it was too cold. 505 01:00:47,667 --> 01:00:49,626 Of course, she chose England. 506 01:00:49,709 --> 01:00:51,667 They all wondered why. 507 01:00:51,751 --> 01:00:53,751 She said, 508 01:00:54,709 --> 01:00:57,792 "I want to go England because I love the Queen very much. 509 01:00:57,876 --> 01:00:59,834 She very polite. 510 01:00:59,917 --> 01:01:01,917 Very happy." 511 01:01:02,584 --> 01:01:05,334 She saw a bloody picture of the Queen and she liked it. 512 01:02:43,709 --> 01:02:45,376 Are you OK? 513 01:02:45,459 --> 01:02:47,251 It's just... 514 01:02:47,334 --> 01:02:49,334 It's ridiculous. 515 01:02:50,501 --> 01:02:53,167 What are we meant to do with these photographs? 516 01:02:54,126 --> 01:02:56,542 Did your parents ever come back to Vietnam? 517 01:02:56,626 --> 01:02:58,126 Never. 518 01:02:59,042 --> 01:03:01,751 It must have been very painful for them, not to come back. 519 01:03:04,417 --> 01:03:06,376 She seemed sweet. 520 01:03:06,459 --> 01:03:08,417 That story of the Queen was funny. 521 01:03:08,501 --> 01:03:10,251 She was formidable. 522 01:03:13,626 --> 01:03:16,167 My parents are always talking about the war. 523 01:03:17,376 --> 01:03:19,334 My grandfather died in it. 524 01:03:19,417 --> 01:03:20,792 I'm sorry. 525 01:03:20,876 --> 01:03:22,417 I never met him. 526 01:03:29,584 --> 01:03:31,542 The smallest size we have. 527 01:03:31,626 --> 01:03:34,376 I've included the instructions in there for you. 528 01:03:34,459 --> 01:03:36,417 This is perfect. Thank you. 529 01:03:36,501 --> 01:03:38,292 How much do I owe you? 530 01:03:38,376 --> 01:03:40,376 - It's OK. - No, I'd like to pay you. 531 01:03:41,167 --> 01:03:43,292 It's fine. No one drinks it any more, anyway. 532 01:03:43,376 --> 01:03:44,834 I fucking love tea. 533 01:03:44,917 --> 01:03:47,209 Our tea is too expensive for everyday drinking. 534 01:03:47,292 --> 01:03:50,459 There are brands that use aroma oils for their scenting. 535 01:03:50,542 --> 01:03:52,584 It's quick, cheap and sells a lot. 536 01:03:52,667 --> 01:03:55,042 The quality, it's inferior, right? 537 01:03:55,126 --> 01:03:57,709 How will my menstruation affect the quality? 538 01:04:00,084 --> 01:04:02,626 That's the superstitious part of tradition. 539 01:04:02,709 --> 01:04:04,501 I want to travel. 540 01:04:04,584 --> 01:04:08,376 But they've spent so much money on my education. All their savings. 541 01:07:41,126 --> 01:07:42,792 Hey. 542 01:07:42,876 --> 01:07:44,459 Hello. 543 01:07:48,292 --> 01:07:50,292 Want to come in? 544 01:08:01,584 --> 01:08:03,584 I was just... 545 01:08:05,709 --> 01:08:07,667 You want a coffee? 546 01:08:07,751 --> 01:08:09,751 Do you like tea? 547 01:08:18,667 --> 01:08:20,626 This is the proper stuff. 548 01:08:20,709 --> 01:08:22,709 Only the best for you. 549 01:08:23,542 --> 01:08:25,542 You're damn right. 550 01:08:40,834 --> 01:08:44,251 So did you find what you wanted in Hanoi? 551 01:08:50,626 --> 01:08:52,626 I thought of something about me to tell you. 552 01:08:53,292 --> 01:08:55,126 - Oh, yeah? - Yeah. 553 01:08:57,167 --> 01:08:58,959 After I quit my job... 554 01:08:59,042 --> 01:09:00,626 I took dance classes. 555 01:09:00,709 --> 01:09:02,709 No way, fuck off! 556 01:09:03,667 --> 01:09:05,501 Don't laugh. 557 01:09:07,376 --> 01:09:10,001 Hip Hop 4 Hope was what the classes were called. 558 01:09:32,209 --> 01:09:33,709 Thank you. 559 01:09:47,209 --> 01:09:48,709 Tell me about your dad. 560 01:09:55,501 --> 01:09:59,334 Three years and five months ago, he shot himself. 561 01:10:02,001 --> 01:10:04,042 I went back home to pick up the pieces. 562 01:10:04,126 --> 01:10:05,626 I took my mom with me. 563 01:10:05,709 --> 01:10:09,126 And I had this king-size oscillating pain. 564 01:10:10,209 --> 01:10:12,167 I got sciatica across here. 565 01:10:12,251 --> 01:10:14,251 It keeps... 566 01:10:17,876 --> 01:10:20,376 I couldn't listen to music on my headphones. 567 01:10:20,459 --> 01:10:22,417 It triggered the pain. 568 01:10:22,501 --> 01:10:25,292 They gave me Tramadol. You know it? 569 01:10:25,376 --> 01:10:26,876 No. 570 01:10:26,959 --> 01:10:29,042 It numbs you all over. 571 01:10:29,126 --> 01:10:31,209 You could pinch me, stick a pin in me... 572 01:10:31,292 --> 01:10:33,001 I wouldn't feel a thing. 573 01:10:34,292 --> 01:10:36,292 If you drink a beer on that, my God! 574 01:10:37,209 --> 01:10:39,209 It sends you up to the stars. 575 01:10:40,001 --> 01:10:41,626 It's stunning. 576 01:10:45,626 --> 01:10:48,667 - Do you still have it? - Sometimes. 577 01:10:51,876 --> 01:10:53,834 Not here, though. 578 01:10:53,917 --> 01:10:56,334 I think it's something to do with the humidity. 579 01:10:57,709 --> 01:10:59,667 Is that why you're here? 580 01:10:59,751 --> 01:11:01,751 My old man fought here. 581 01:11:06,417 --> 01:11:08,042 18 months. 582 01:11:08,126 --> 01:11:12,876 Three operations and 20 pieces of rocket shrapnel later, he was discharged. 583 01:11:12,959 --> 01:11:15,917 And sent back home to begin his life again. 584 01:11:18,376 --> 01:11:20,834 In debriefing, the army psychiatrist says, 585 01:11:21,626 --> 01:11:24,167 "I see in your file you have confirmed kills. 586 01:11:25,584 --> 01:11:28,126 Does that make you want to kill other people?" 587 01:11:28,209 --> 01:11:30,209 He said, "No." 588 01:11:31,126 --> 01:11:34,417 "Good. That is all I wanted to hear. 589 01:11:34,501 --> 01:11:36,501 You're dismissed." 590 01:11:37,959 --> 01:11:39,959 Back into the world. 591 01:11:40,917 --> 01:11:42,917 Back on the streets. 592 01:12:11,959 --> 01:12:13,959 Was this the temple we went to? 593 01:12:14,876 --> 01:12:16,417 Yes. 594 01:12:16,501 --> 01:12:18,501 All our families are there. 595 01:12:19,167 --> 01:12:21,667 Do you remember this, when this picture was taken? 596 01:12:28,501 --> 01:12:30,584 I'm gonna look at them properly later. 597 01:12:30,667 --> 01:12:31,959 Thank you. 598 01:12:37,709 --> 01:12:39,542 Cam on. 599 01:12:48,751 --> 01:12:50,376 How's your business? 600 01:12:51,084 --> 01:12:52,542 It's OK. 601 01:12:55,542 --> 01:12:57,542 How are you financially? 602 01:13:00,751 --> 01:13:02,959 Yes. Fine. 603 01:13:03,042 --> 01:13:05,251 They say when a country becomes wealthy, 604 01:13:05,334 --> 01:13:08,584 the first three things that people buy are a mobile phone, 605 01:13:09,376 --> 01:13:11,251 a flat-screen TV and a fridge. 606 01:13:11,334 --> 01:13:12,959 All in that order. 607 01:13:14,126 --> 01:13:15,876 I will be a very rich man. 608 01:13:16,751 --> 01:13:18,209 Super rich. 609 01:13:20,834 --> 01:13:22,417 Kit... 610 01:13:23,459 --> 01:13:25,417 ..I can't give you the money now. 611 01:13:25,501 --> 01:13:27,167 I don't have enough. 612 01:13:27,251 --> 01:13:29,251 I will have in three months. 613 01:13:30,667 --> 01:13:32,167 What money? 614 01:13:32,959 --> 01:13:36,501 Your mum loaned us a lot of money for my shop. 615 01:13:40,667 --> 01:13:42,334 That was hers. 616 01:13:42,417 --> 01:13:44,417 You don't want it back? 617 01:13:45,542 --> 01:13:47,209 No. 618 01:13:56,709 --> 01:13:58,667 You know... 619 01:13:58,751 --> 01:14:00,751 back then... 620 01:14:01,584 --> 01:14:03,626 the most urgent question for us... 621 01:14:04,626 --> 01:14:06,834 ..was when and where can we emigrate to. 622 01:14:09,834 --> 01:14:12,042 We applied for Australia... 623 01:14:13,084 --> 01:14:14,792 ..America... 624 01:14:16,251 --> 01:14:18,251 We didn't get accepted. 625 01:14:19,126 --> 01:14:21,626 Your mother tried to help us move to England. 626 01:14:21,709 --> 01:14:23,334 But... 627 01:14:24,334 --> 01:14:26,334 ..we were not direct relatives. 628 01:14:28,542 --> 01:14:29,626 Impossible. 629 01:14:30,626 --> 01:14:32,251 I didn't know that. 630 01:14:32,334 --> 01:14:36,042 We thought of using the money to make fake documents. 631 01:14:39,292 --> 01:14:41,292 I could be your brother... 632 01:14:42,292 --> 01:14:44,834 ..my mother could be your auntie. 633 01:14:48,917 --> 01:14:50,917 So why didn't you? 634 01:14:51,834 --> 01:14:53,834 We have the shop now. 635 01:14:58,001 --> 01:15:01,042 Did you find your parents' home... in Hanoi? 636 01:15:02,001 --> 01:15:03,501 I did. 637 01:15:03,584 --> 01:15:05,584 Will you rest them there? 638 01:15:12,084 --> 01:15:13,626 I really don't know. 639 01:15:16,042 --> 01:15:19,167 You look... in pain. 640 01:15:29,001 --> 01:15:31,209 They went through so much to leave here. 641 01:15:34,292 --> 01:15:36,001 And now you bring them back. 642 01:21:17,626 --> 01:21:19,626 subtitles by Deluxe 41094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.