Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,290 --> 00:00:33,961
MOTHER AND SON
2
00:02:12,398 --> 00:02:15,697
Last night, I had a dream.
3
00:02:15,768 --> 00:02:17,531
It was strange.
4
00:02:31,217 --> 00:02:33,879
For a long time,
I was walking along a path...
5
00:02:33,953 --> 00:02:37,389
and someone was following me,
following me, he was.
6
00:02:37,456 --> 00:02:39,219
Finally, I turned around...
7
00:02:39,291 --> 00:02:42,192
and asked him
why he was following me.
8
00:02:42,261 --> 00:02:44,855
Guess what he said.
9
00:02:54,106 --> 00:02:58,065
He asked you to remind him
of several lines.
10
00:03:05,484 --> 00:03:07,213
What lines?
11
00:03:14,727 --> 00:03:19,164
I am seized by
a suffocating nightmare.
12
00:03:19,231 --> 00:03:24,931
I awake terror-stricken,
covered in sweat.
13
00:03:26,105 --> 00:03:31,543
God, dwelling in my soul,
affects only my consciousness.
14
00:03:31,610 --> 00:03:34,272
He never extends
to the outer world...
15
00:03:34,346 --> 00:03:36,974
to the course of things.
16
00:03:37,049 --> 00:03:40,849
I am seized by
a suffocating nightmare.
17
00:03:40,920 --> 00:03:45,050
And I am stricken with terror
and awake covered in sweat.
18
00:03:45,124 --> 00:03:48,924
God, dwelling in my soul,
affects only my consciousness.
19
00:03:48,994 --> 00:03:53,897
He never extends beyond me
to the outer world...
20
00:03:55,101 --> 00:03:59,333
to the course of things.
21
00:04:00,439 --> 00:04:04,239
My heart is heavy
from such imperfection.
22
00:04:04,310 --> 00:04:08,337
My heart is heavy
from such imperfection.
23
00:04:12,284 --> 00:04:15,344
I saw and heard all of this.
24
00:04:15,421 --> 00:04:17,149
In your dream?
25
00:04:17,223 --> 00:04:20,624
Yes, in my dream.
26
00:04:22,995 --> 00:04:27,261
That means we have
the same dreams.
27
00:04:27,967 --> 00:04:29,730
Yes...
28
00:04:31,270 --> 00:04:33,761
we do.
29
00:04:56,128 --> 00:04:59,291
Now be patient for a bit.
I have to comb your hair.
30
00:05:02,334 --> 00:05:06,737
Now we'll eat something, then
I'll give you your injection.
31
00:05:09,742 --> 00:05:11,107
Walk...
32
00:05:13,979 --> 00:05:16,709
I want to walk.
33
00:05:16,782 --> 00:05:19,250
You don't say!
How could you walk?
34
00:05:19,318 --> 00:05:23,345
It's cold outside, very cold.
35
00:05:26,425 --> 00:05:29,087
I want to go for a walk.
36
00:05:29,795 --> 00:05:32,593
The sun...
37
00:05:32,665 --> 00:05:35,828
Are you pretending to be ill?
38
00:05:39,305 --> 00:05:42,706
I'm pretending.
39
00:05:44,577 --> 00:05:46,135
All right.
40
00:05:46,912 --> 00:05:48,277
Let's go.
41
00:05:56,522 --> 00:05:59,514
I'm just going
to get some water.
42
00:06:10,069 --> 00:06:12,902
Mother, don't get up.
43
00:08:55,801 --> 00:08:58,531
Mum, shall I feed you now...
44
00:08:59,838 --> 00:09:02,204
or do you want to go for a walk?
45
00:09:08,247 --> 00:09:11,239
I want to go for a walk.
46
00:09:12,151 --> 00:09:14,016
A walk...
47
00:10:53,452 --> 00:10:55,716
Shall I read to you?
48
00:11:01,360 --> 00:11:02,554
Yes.
49
00:11:04,863 --> 00:11:06,387
By the way...
50
00:11:07,766 --> 00:11:10,997
this morning,
I came across an album...
51
00:11:11,069 --> 00:11:13,264
which I haven't seen before.
52
00:11:13,338 --> 00:11:17,172
There are postcards, photos...
53
00:11:17,242 --> 00:11:19,210
Shall I go and get it?
54
00:11:31,156 --> 00:11:33,454
Wait for me.
55
00:12:38,156 --> 00:12:40,522
Go on.
56
00:12:43,462 --> 00:12:45,293
Go on.
57
00:14:55,694 --> 00:14:57,594
Are you asleep?
58
00:15:58,457 --> 00:16:01,551
"My dear friend, the smell
of almonds is in the air...
59
00:16:01,626 --> 00:16:04,595
and the Livadia is in bloom.
The sea..."
60
00:16:04,663 --> 00:16:09,430
What's Livadia?
Surely he meant magnolia.
61
00:16:09,501 --> 00:16:11,093
Livadia...
62
00:16:11,169 --> 00:16:14,730
"There is a slight sea with
white horses atop the waves.
63
00:16:14,806 --> 00:16:19,334
"At the market, there are
wonderful grapes called raisins.
64
00:16:19,411 --> 00:16:22,073
"ln the evenings,
a brass band plays.
65
00:16:22,147 --> 00:16:26,550
"lf you were here with me,
we could dance together."
66
00:16:33,558 --> 00:16:35,219
Together...
67
00:16:37,929 --> 00:16:41,262
Together...
68
00:16:41,333 --> 00:16:45,326
"Take care of yourself.
In fond memory, your Alexander."
69
00:16:45,403 --> 00:16:47,701
Who's that, Mother?
70
00:16:53,512 --> 00:16:55,275
"Wishing you a happy holiday.
71
00:16:55,347 --> 00:17:00,080
"Best wishes, health,
and success. Your class 9B."
72
00:17:06,191 --> 00:17:07,453
Here's another.
73
00:17:08,560 --> 00:17:12,087
"Anna has fallen ill.
It's a bad case of gastritis.
74
00:17:12,163 --> 00:17:14,893
"The neighbor, that old m...
75
00:17:14,965 --> 00:17:19,027
"She borrowed ten rubles. She'd
give them back, she hasn't yet.
76
00:17:19,104 --> 00:17:20,195
"Never mind.
77
00:17:20,271 --> 00:17:23,605
"Next time, I'll borrow
fifteen rubles from her and..."
78
00:17:24,742 --> 00:17:28,611
-What is it? Your heart?
-How it hurts.
79
00:17:29,414 --> 00:17:32,212
Get me out of here.
80
00:17:32,284 --> 00:17:34,980
-Yourself, Mum, yourself.
-Get me out.
81
00:17:35,053 --> 00:17:37,453
Yourself, yourself.
82
00:17:37,522 --> 00:17:40,753
Get me out.
83
00:17:41,560 --> 00:17:43,494
Yourself, yourself.
84
00:17:45,230 --> 00:17:48,961
Who is that up there in the sky?
85
00:17:49,768 --> 00:17:51,599
Nobody.
86
00:18:17,028 --> 00:18:20,191
You got me out.
87
00:18:21,666 --> 00:18:24,362
You got me out.
88
00:19:14,119 --> 00:19:17,145
Anyway, let's go for our walk.
89
00:24:06,144 --> 00:24:09,113
I fell asleep.
90
00:24:10,048 --> 00:24:12,039
Tell me something.
91
00:24:12,116 --> 00:24:13,811
When I was a child...
92
00:24:13,885 --> 00:24:16,581
I was afraid you wouldn't
come home from school.
93
00:24:16,654 --> 00:24:19,145
It was like you lived at school.
94
00:24:20,625 --> 00:24:23,719
It seemed to me
that you were coming home...
95
00:24:23,795 --> 00:24:26,992
just for a while and that you
really lived at school.
96
00:24:27,065 --> 00:24:29,533
And then you used to give me
the mark "satisfactory."
97
00:24:29,600 --> 00:24:31,431
If you were still
working today...
98
00:24:31,502 --> 00:24:33,629
you'd also give me
a "satisfactory," right?
99
00:24:47,952 --> 00:24:50,853
Creation--you are wonderful.
100
00:24:57,829 --> 00:25:00,798
I was afraid they might
take you away from me.
101
00:25:00,865 --> 00:25:04,665
Of course,
you were already a big boy.
102
00:25:05,870 --> 00:25:10,239
You kept your eye on me.
I knew it.
103
00:25:11,142 --> 00:25:13,440
I burned with shame.
104
00:25:55,486 --> 00:25:58,046
Shall we go on?
105
00:30:52,383 --> 00:30:55,477
Is it nice living here?
106
00:31:08,132 --> 00:31:10,794
How should I say...
107
00:31:10,868 --> 00:31:14,964
It's not bad living here,
not bad at all.
108
00:31:15,039 --> 00:31:19,442
But somehow
it's always very hard.
109
00:31:32,923 --> 00:31:35,323
Well, let's go.
110
00:35:41,772 --> 00:35:44,332
Do you want a drink?
111
00:39:47,951 --> 00:39:50,317
Let's have something to eat.
112
00:40:06,637 --> 00:40:08,434
Mother?
113
00:40:12,709 --> 00:40:16,167
But you know,
I'm afraid of dying.
114
00:40:17,581 --> 00:40:21,847
Don't die, then.
Who's making you die?
115
00:40:21,919 --> 00:40:23,750
You...
116
00:40:25,589 --> 00:40:30,686
Mother, you can live
for as long as you want.
117
00:40:33,063 --> 00:40:35,361
What for?
118
00:40:37,668 --> 00:40:40,136
What for?
119
00:40:40,203 --> 00:40:43,400
What for? I don't know.
120
00:40:43,473 --> 00:40:47,307
For no particular reason.
121
00:40:47,377 --> 00:40:50,210
To my mind...
122
00:40:50,280 --> 00:40:54,046
people live
for no particular reason.
123
00:40:54,117 --> 00:40:56,449
But they die for some reason.
124
00:40:56,520 --> 00:40:59,546
And what's my reason?
125
00:41:00,657 --> 00:41:03,524
You don't have a reason.
126
00:41:03,593 --> 00:41:08,189
There is no reason.
127
00:41:08,265 --> 00:41:11,063
Just live and enjoy life.
128
00:41:11,134 --> 00:41:14,262
There is a reason.
129
00:41:14,338 --> 00:41:17,865
I have a reason.
130
00:41:17,941 --> 00:41:19,875
So what?
131
00:41:19,943 --> 00:41:23,640
Many people have a reason
and reach a great age with it...
132
00:41:23,714 --> 00:41:25,614
and nothing happens.
133
00:41:25,682 --> 00:41:29,948
But the main thing
is that you please try...
134
00:41:30,020 --> 00:41:34,423
not to be capricious
or to weevil me, Mother!
135
00:41:34,491 --> 00:41:38,587
All right, I'll try.
I won't be like that anymore.
136
00:41:38,662 --> 00:41:41,529
I don't want the spring to come.
137
00:41:41,598 --> 00:41:45,056
I have nothing to wear
and go out.
138
00:41:45,135 --> 00:41:46,602
To go where?
139
00:41:46,670 --> 00:41:49,400
No clothes to wear,
nothing at all.
140
00:41:49,473 --> 00:41:52,442
And what about me?
141
00:41:52,509 --> 00:41:57,105
Do you think I have anything
to go out in? Have l?
142
00:41:57,180 --> 00:42:01,412
But I have nothing,
nothing at all.
143
00:42:01,485 --> 00:42:05,751
And what about your raincoat
or your warm covert coat?
144
00:42:05,822 --> 00:42:07,949
It smells.
145
00:42:08,992 --> 00:42:11,517
What do you mean?
146
00:42:11,595 --> 00:42:15,258
The raincoat. It smells awful.
147
00:42:16,366 --> 00:42:18,197
Well, then...
148
00:42:20,537 --> 00:42:23,904
Let's not go out and see people.
149
00:42:26,743 --> 00:42:29,940
Let's live without people.
150
00:42:30,013 --> 00:42:35,007
I don't want that.
I want to go to the park.
151
00:42:35,085 --> 00:42:38,612
But there isn't any park here...
152
00:42:38,688 --> 00:42:42,021
and there wasn't before, either.
153
00:42:42,092 --> 00:42:45,289
You've just forgotten.
154
00:42:45,362 --> 00:42:48,422
There was a park
in your hometown.
155
00:42:49,299 --> 00:42:53,429
There is a park
with music all around.
156
00:42:53,503 --> 00:42:57,234
We walk together.
157
00:42:58,642 --> 00:43:04,046
When you were born, it was
very cold and clear weather.
158
00:43:04,114 --> 00:43:07,880
They told me
it meant that the baby...
159
00:43:07,951 --> 00:43:11,045
would be clever but heartless.
160
00:43:11,121 --> 00:43:12,952
That's right.
161
00:43:13,023 --> 00:43:14,820
I'm a "head" person.
162
00:43:18,995 --> 00:43:22,123
Otherwise, my heart would break.
163
00:43:25,635 --> 00:43:28,866
Do you want to have a sleep,
maybe?
164
00:43:33,643 --> 00:43:36,635
What am I to do with you?
165
00:43:37,714 --> 00:43:41,582
You don't want to sleep,
you don't want to eat.
166
00:43:44,254 --> 00:43:47,587
Look, the garden is in blossom.
167
00:44:15,285 --> 00:44:21,281
Your life was hard at times,
but hard is not always bad.
168
00:44:24,294 --> 00:44:26,922
You and l...
169
00:44:26,997 --> 00:44:29,431
we love each other.
170
00:44:36,406 --> 00:44:38,806
Lean over me.
171
00:44:38,875 --> 00:44:41,070
What is it?
172
00:44:46,116 --> 00:44:51,213
I feel so sorry for you.
It's enough to make me cry.
173
00:44:54,824 --> 00:44:58,157
But how small you are...
174
00:44:58,228 --> 00:45:00,025
my little one.
175
00:45:03,567 --> 00:45:06,695
I am awfully sorry for you.
176
00:45:09,072 --> 00:45:12,769
You simply cannot imagine how.
177
00:45:14,344 --> 00:45:17,575
It wrings my heart...
178
00:45:17,647 --> 00:45:20,241
to tears.
179
00:45:20,317 --> 00:45:22,751
I want to cry.
180
00:45:27,023 --> 00:45:30,550
I know why you are sorry for me.
181
00:45:30,627 --> 00:45:33,858
You are afraid
that I will be left alone.
182
00:45:33,930 --> 00:45:36,626
But don't worry,
that's nonsense.
183
00:45:36,700 --> 00:45:41,433
You're not going to die.
I'm with you. We're together.
184
00:45:41,504 --> 00:45:43,438
You're not going to die.
185
00:45:43,506 --> 00:45:46,805
It's not that.
One can live alone.
186
00:45:46,876 --> 00:45:49,936
It's no misfortune or disaster.
187
00:46:02,058 --> 00:46:04,652
It's so sad.
188
00:46:06,796 --> 00:46:11,028
And anyway, you will still
have to go through...
189
00:46:11,101 --> 00:46:14,264
all of what I have suffered.
190
00:46:19,776 --> 00:46:22,506
It's so unfair.
191
00:46:27,150 --> 00:46:29,414
Have a little nap, Mother.
192
00:46:29,486 --> 00:46:31,386
Have a sleep.
193
00:46:39,095 --> 00:46:41,256
I'll be back soon.
194
01:05:09,905 --> 01:05:11,770
Mother.
195
01:05:14,576 --> 01:05:16,476
Mother.
196
01:05:18,147 --> 01:05:20,775
You can hear me.
197
01:05:21,917 --> 01:05:24,385
I know.
198
01:05:26,155 --> 01:05:28,749
Listen...
199
01:05:28,824 --> 01:05:32,021
I want to tell you something.
200
01:05:44,606 --> 01:05:48,474
We will meet where we agreed.
201
01:05:51,046 --> 01:05:53,412
There, OK?
202
01:05:55,551 --> 01:05:58,179
Wait for me.
203
01:05:59,922 --> 01:06:03,790
Be patient, dear Mother...
204
01:06:05,527 --> 01:06:07,927
Wait for me.
12926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.