Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:02,617
Précédemment...
2
00:00:02,622 --> 00:00:04,647
- C'est dans le lacrymogène.
- Quoi ?
3
00:00:04,652 --> 00:00:06,402
Des nanotraqueurs.
4
00:00:07,867 --> 00:00:10,067
Quelquechose ne va pas avec mes mains.
5
00:00:10,072 --> 00:00:11,073
Ce sont les nanotraqueurs.
6
00:00:11,077 --> 00:00:12,778
C'est ce qui pose problème
avec les mains de Mac.
7
00:00:12,782 --> 00:00:14,382
C'était ma mission,
8
00:00:14,387 --> 00:00:16,987
et d'une façon ou d'une autre,
je vais corriger ça.
9
00:00:16,992 --> 00:00:19,056
Voici Orson Marcato.
10
00:00:19,061 --> 00:00:21,692
Orson a volé la technologie
11
00:00:21,697 --> 00:00:23,193
et en a poursuivi le développement.
12
00:00:23,198 --> 00:00:25,333
C'est le cerveau qu'on doit trouver.
13
00:00:40,318 --> 00:00:41,982
Bon travail, Mac.
14
00:00:41,987 --> 00:00:43,788
Tu as passé le gardien.
15
00:00:50,392 --> 00:00:52,122
Choisissez votre poison ?
16
00:00:52,127 --> 00:00:53,857
J'aimerais un Scotch.
17
00:00:53,862 --> 00:00:55,993
Cresta est à côté de Bozer.
18
00:00:55,998 --> 00:00:57,818
Faites-moi savoir si
vous voulez autre chose.
19
00:00:59,534 --> 00:01:01,369
Je me sens chanceux.
20
00:01:03,305 --> 00:01:05,369
Pas assez chanceux, je suppose.
21
00:01:05,374 --> 00:01:07,337
Bon sang !
22
00:01:10,691 --> 00:01:11,987
J'en ai assez !
23
00:01:11,992 --> 00:01:13,893
Chaque fois que je viens ici,
je perds toujours mon argent.
24
00:01:13,897 --> 00:01:15,723
Je suis en instance de divorce,
elle prend tout mon argent,
25
00:01:15,727 --> 00:01:17,825
vous prenez mon argent,
tout le monde prend mon argent !
26
00:01:17,830 --> 00:01:20,628
Donnez-moi un peu d’argent !
Puis-je gagner ? Être chanceux ?
27
00:01:20,633 --> 00:01:22,200
Riley, vas-y.
28
00:01:23,659 --> 00:01:26,190
- Desi, tu peux placer le suiveur.
- Oui. Bon.
29
00:01:26,195 --> 00:01:28,659
- Bien fait.
- Vous voulez quelque chose de spécial ?
30
00:01:28,664 --> 00:01:31,461
Rien ne vaut les bulles
pour remonter le moral.
31
00:01:31,466 --> 00:01:33,066
Et un verre pour mon ami.
32
00:01:33,071 --> 00:01:34,071
J’aimerais ça.
33
00:01:34,076 --> 00:01:35,172
Où sont vos toilettes ?
34
00:01:35,177 --> 00:01:36,641
Par ici.
35
00:01:36,646 --> 00:01:38,142
La cible est marquée.
36
00:01:38,147 --> 00:01:39,681
Maintenant sortez de là, les gars.
37
00:01:42,073 --> 00:01:43,573
CENTRE-VILLE DE LOS ANGELES
38
00:01:43,578 --> 00:01:45,475
Arrivé au point d’extraction
39
00:01:45,480 --> 00:01:46,944
avec le flambeur Bozer.
40
00:01:46,949 --> 00:01:48,879
Bien joué, les gars.
On peux suivre Cresta
41
00:01:48,884 --> 00:01:50,148
et l'arrêter avec l’acheteur.
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,949
Allez? partons d'ici avant
que quelqu'un me confond
43
00:01:51,953 --> 00:01:52,983
avec son papa-gâteau.
44
00:01:52,988 --> 00:01:54,751
Tu ne pourrais pas
d’être un papa-gâteau ?
45
00:01:54,756 --> 00:01:56,119
Absolument pas.
46
00:01:56,124 --> 00:01:58,592
Mac, Riley, où en êtes-vous ?
47
00:02:00,362 --> 00:02:02,029
Mac ?
48
00:02:03,498 --> 00:02:05,533
Mac, Riley, répondez.
49
00:02:06,297 --> 00:02:07,597
Leurs comms sont hors ligne.
50
00:02:07,602 --> 00:02:08,633
Vous venez de joindre MacGyer...
51
00:02:08,637 --> 00:02:10,438
Son portable est sur messagerie.
52
00:02:11,607 --> 00:02:13,107
Oui, il n’y a aucun signe d’eux
53
00:02:13,112 --> 00:02:14,312
sur les images satellite non plus.
54
00:02:14,317 --> 00:02:16,116
J’envoie une équipe tactique
explorer la région.
55
00:02:16,120 --> 00:02:17,774
À toutes les unités, ceci est
56
00:02:17,779 --> 00:02:20,009
une opération prioritaire de
récupération de personnel.
57
00:02:20,014 --> 00:02:23,050
Angus MacGyver et Riley Davis
ont disparu.
58
00:02:37,817 --> 00:02:44,877
Synchro et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
59
00:02:46,017 --> 00:02:48,017
24 HEURES PLUS TARD
60
00:02:48,022 --> 00:02:50,022
TOUJOURS PAS DE SIGNE DE MAC ET RILEY
61
00:02:50,975 --> 00:02:53,475
On a plusieurs équipes tactiques
qui surveillent tout le comté de L.A.
62
00:02:53,480 --> 00:02:55,076
Les autorités locales couvrent
tous les aéroports,
63
00:02:55,080 --> 00:02:56,280
les entrées d'autoroutes et ports.
64
00:02:56,285 --> 00:02:58,585
Oui, nos contacts au FBI et
la sécurité intérieure
65
00:02:58,590 --> 00:03:00,356
sont en alerte. Matty,
du nouveau de ton côté ?
66
00:03:00,360 --> 00:03:02,455
Je travaille avec mes
contacts à la défense,
67
00:03:02,460 --> 00:03:05,346
- mais toujours rien.
- Un lueur d'espoir: Mac et Riley
68
00:03:05,351 --> 00:03:07,691
n’ont pas fait surface dans
l’un des hôpitaux locaux.
69
00:03:07,696 --> 00:03:09,125
Il y a quelqu’un ?
70
00:03:09,130 --> 00:03:10,340
Mac, c'est toi ?
71
00:03:10,345 --> 00:03:11,366
Où êtes-vous les gars ?
72
00:03:11,370 --> 00:03:12,735
Je les ai localisés.
73
00:03:12,739 --> 00:03:14,035
Mac, Riley...vous allez bien ?
74
00:03:14,040 --> 00:03:15,966
Oui, on va bien.
75
00:03:15,971 --> 00:03:18,969
- Pourquoi ?
- J’envoie une équipe tactique.
76
00:03:18,974 --> 00:03:20,841
Restez-là jusqu'à ce qu'on arrive.
77
00:03:28,083 --> 00:03:29,780
J'ai failli avoir un infarctus.
78
00:03:29,785 --> 00:03:32,385
- Du calme, Boze.
- Ne me fais plus peur comme ça.
79
00:03:35,590 --> 00:03:37,591
Vous allez bien ?
80
00:03:39,128 --> 00:03:40,624
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
81
00:03:40,629 --> 00:03:43,060
Et comment êtes-vous arrivés ici ?
82
00:03:43,065 --> 00:03:45,028
Attends, ce n’est pas
le point d’extraction ?
83
00:03:45,033 --> 00:03:47,864
Non. On devait se retrouver
à deux rues de la boulangerie.
84
00:03:47,869 --> 00:03:50,133
Je ne comprends pas.
85
00:03:50,138 --> 00:03:53,107
Vous avez disparu toute une journée.
86
00:03:54,375 --> 00:03:55,550
Ce n'est pas possible.
87
00:03:55,555 --> 00:03:57,545
Quel est votre denier souvenir ?
88
00:03:57,550 --> 00:03:58,975
C’est un peu flou, je crois.
89
00:03:58,980 --> 00:04:02,483
Je me souviens avoir
quitté le bar clandestin.
90
00:04:04,286 --> 00:04:05,882
Et après ça, plus rien.
91
00:04:05,887 --> 00:04:09,115
Les tests ont révélé quelque
chose d'anormal ?
92
00:04:09,120 --> 00:04:10,720
On essaie toujours de comprendre.
93
00:04:10,725 --> 00:04:12,756
Quand on a prélevé votre sang,
94
00:04:12,761 --> 00:04:15,125
On a remarqué que vous aviez tous
les deux des veines collabées.
95
00:04:15,130 --> 00:04:17,961
Et on a découvert que vous avez
tous les deux été analysés
96
00:04:17,966 --> 00:04:20,897
plus de 237 fois.
97
00:04:20,902 --> 00:04:22,617
Comme si vous aviez subi
98
00:04:22,622 --> 00:04:25,135
- des nombreux tests, tous les deux.
- Comme que rats de laboratoire.
99
00:04:25,140 --> 00:04:28,071
Donc, non seulement
on a été kidnappés,
100
00:04:28,076 --> 00:04:30,474
mais on a fait l’objet d’expériences.
101
00:04:30,479 --> 00:04:33,143
Pendant 24 heures ?
102
00:04:33,148 --> 00:04:34,649
Pourquoi ?
103
00:04:39,525 --> 00:04:42,025
Et aucun de vous n’a d’histoire
d'amnésie ou de démence ?
104
00:04:42,775 --> 00:04:44,505
Non. Bon bilan de santé.
105
00:04:44,510 --> 00:04:46,073
À part les nano-traqueurs, rien.
106
00:04:46,078 --> 00:04:48,107
Vous vous souvenez de la
voiture qui vous a enlevée ?
107
00:04:48,111 --> 00:04:50,711
Intérieur en cuir ou en tissu ?
108
00:04:50,716 --> 00:04:53,147
Ou était-ce plutôt un vaisseau
spatial circulaire ?
109
00:04:53,152 --> 00:04:55,252
- Je ne sais rien de plus.
- En fait, honnêtement, c’est trop.
110
00:04:55,256 --> 00:04:57,920
On peut juste... j’aimerais
aller à la maison et dormir,
111
00:04:57,924 --> 00:04:59,200
- si vous êtes d'accord.
- Oui, je l’appuie.
112
00:04:59,204 --> 00:05:01,319
Non, désolé les gens, mais
on est en confinement.
113
00:05:01,324 --> 00:05:02,824
La seule façon de partir hors site
114
00:05:02,829 --> 00:05:04,725
est d'accepter de rester
sous un même toit
115
00:05:04,730 --> 00:05:06,130
avec une équipe tactique de garde.
116
00:05:06,135 --> 00:05:08,096
Soirée pyjama chez Mac ? Ça me va.
117
00:05:08,100 --> 00:05:10,197
Espérons qu'on aura plus
de réponses le matin
118
00:05:10,202 --> 00:05:12,166
une fois que l’équipe du Dr. Sandria
a fait les analyses de sang.
119
00:05:12,171 --> 00:05:14,735
Votre tâche ce soir est de dormir.
120
00:05:14,740 --> 00:05:16,180
Pas de jeu de vérité
121
00:05:16,185 --> 00:05:18,015
ou de jeux d’alcool, peu importe
122
00:05:18,020 --> 00:05:20,384
ce que vous fassiez
dans vos temps libres.
123
00:05:20,389 --> 00:05:22,590
Ce qu'on fait pendant
notre temps libre ?
124
00:05:24,549 --> 00:05:26,551
Pourquoi j’ai l’impression
qu’il s'adressait à moi ?
125
00:05:32,388 --> 00:05:33,688
AUCUNE MENTION D'EXTRATERRESTRES
126
00:05:33,693 --> 00:05:35,623
Whitley Streber dit que les sens accrus
127
00:05:35,627 --> 00:05:38,159
sont les effets secondaires
après un enlèvement.
128
00:05:38,164 --> 00:05:40,027
Tu en as fait l’expérience?
129
00:05:40,032 --> 00:05:43,364
Si tu veux dire "irrité", alors oui.
130
00:05:43,369 --> 00:05:45,299
Boz, tu sais que je pense qu’il
est statistiquement possible
131
00:05:45,303 --> 00:05:47,001
qu’il y ait de la vie ailleurs
dans la galaxie,
132
00:05:47,005 --> 00:05:49,104
mais je ne pense pas
qu'on a été kidnappé
133
00:05:49,108 --> 00:05:50,909
par des aliens près de Staples Center.
134
00:06:02,021 --> 00:06:05,019
Désolé, je ne voulais pas t'effrayer.
135
00:06:05,024 --> 00:06:07,855
Je suis un peu à cran.
136
00:06:07,860 --> 00:06:09,360
Je comprends.
137
00:06:11,130 --> 00:06:12,994
Je suis content que
tu sois à la maison.
138
00:06:12,999 --> 00:06:15,730
Moi aussi, mais...
139
00:06:15,735 --> 00:06:18,265
Je voulais en profiter plus.
140
00:06:18,270 --> 00:06:20,101
C'est plus, quiconque
nous a kidnappés
141
00:06:20,106 --> 00:06:22,636
a également expérimenté avec nous ?
142
00:06:22,641 --> 00:06:25,573
Pourquoi ? Que font-ils de
ces données ? Et pourquoi nous ?
143
00:06:25,578 --> 00:06:26,578
C'est horrible.
144
00:06:26,583 --> 00:06:28,843
J’aimerais juste me souvenir
quelque chose.
145
00:06:36,155 --> 00:06:38,115
Peut être tu auras plus
de clarté dans la matinée.
146
00:06:43,229 --> 00:06:45,860
Tu as raison.
147
00:06:45,865 --> 00:06:47,399
C’est assez effrayant.
148
00:06:49,068 --> 00:06:51,499
Ils ont pris le contrôle de mon corps.
149
00:06:51,504 --> 00:06:52,900
Déshonorant, n’est-ce pas ?
150
00:06:52,905 --> 00:06:55,736
Oui.
151
00:06:55,741 --> 00:06:59,240
J'aimerais pouvoir faire quelque
chose au lieu de se reposer.
152
00:06:59,245 --> 00:07:00,545
Il y a peut-être un moyen.
153
00:07:01,914 --> 00:07:04,041
Je ne pouvais pas attendre
l’équipe du Dr. Sandria,
154
00:07:04,046 --> 00:07:05,746
donc j’ai pris un échantillon
de sang avec moi.
155
00:07:05,751 --> 00:07:08,782
Il y un problème avec l’oxygénation.
156
00:07:08,787 --> 00:07:11,452
C’est une couleur différente.
157
00:07:11,457 --> 00:07:14,255
Ça a peut-être un rapport à
pourquoi on ne se souvient de rien.
158
00:07:14,260 --> 00:07:16,157
On buvait en jouant aux cartes.
159
00:07:16,162 --> 00:07:17,725
Peut-être...
160
00:07:17,730 --> 00:07:19,793
quelqu'un a drogué nos boissons.
161
00:07:19,798 --> 00:07:21,599
Un sédatif.
162
00:07:22,735 --> 00:07:26,667
Les sédatifs peuvent causer
une amnésie sélective.
163
00:07:26,672 --> 00:07:29,937
Peut-être qu’on peut lancer un rappel
en éveillant la mémoire sensible.
164
00:07:29,942 --> 00:07:31,572
Tu as pris ma tenue de mission
165
00:07:31,577 --> 00:07:32,577
du panier à linge ?
166
00:07:32,582 --> 00:07:34,383
On doit recréer l’environnement externe
167
00:07:34,387 --> 00:07:36,553
de la salle de cartes, ce qui signifie
qu'on doit porter les mêmes vêtements
168
00:07:36,557 --> 00:07:37,927
qu’on portait pendant l’opération.
169
00:07:37,932 --> 00:07:38,932
Et si on le fait bien,
170
00:07:38,937 --> 00:07:40,927
les souvenirs du black-out
devront revenir.
171
00:07:40,932 --> 00:07:42,729
Je vais mettre ces vêtements puants
172
00:07:42,734 --> 00:07:43,918
mais seulement parce que je t’aime.
173
00:07:43,923 --> 00:07:45,619
Merci, j'apprécie.
174
00:07:45,624 --> 00:07:47,555
Où achètes-tu de telles choses?
175
00:07:47,560 --> 00:07:49,256
Je connais un gars.
176
00:07:49,261 --> 00:07:52,193
As-tu pu obtenir des photos de
surveillance de la salle des cartes ?
177
00:07:52,198 --> 00:07:53,398
Allons, Mac.
178
00:07:56,035 --> 00:07:58,966
Parfait. Très bien.
179
00:07:58,971 --> 00:08:01,402
Transformons mon salon dans
une salle de jeux illégale.
180
00:08:02,242 --> 00:08:03,905
Pour activer les souvenirs en utilisant
181
00:08:03,910 --> 00:08:06,741
la théorie de la mémoire sensible,
on doit recréer
182
00:08:06,746 --> 00:08:08,976
tous les aspects possibles
du jeu de cartes.
183
00:08:08,981 --> 00:08:10,478
Quand je suis entré dans la pièce,
184
00:08:10,483 --> 00:08:12,276
je me souviens avoir vu 'flambeur' Boze
185
00:08:12,281 --> 00:08:13,981
et Cresta assis l’un à côté de l’autre.
186
00:08:13,986 --> 00:08:16,784
Et il y avait aussi deux autres
joueurs assis à la table.
187
00:08:16,789 --> 00:08:19,653
J’ai eu un scotch de Desi au moment
188
00:08:19,658 --> 00:08:20,821
où Bozer a tout perdu.
189
00:08:20,826 --> 00:08:22,556
Bon sang !
190
00:08:22,561 --> 00:08:24,392
Bozer a fait une scène au bar,
191
00:08:24,397 --> 00:08:25,797
la distraction parfaite
192
00:08:25,802 --> 00:08:28,400
pour que Riley puisse faire
un tour de passe-passe et...
193
00:08:30,110 --> 00:08:33,234
D'accord. Mon jour de chance.
194
00:08:33,239 --> 00:08:36,070
Puis Desi a offert
du champagne à Cresta.
195
00:08:36,075 --> 00:08:39,273
tout en glissant une
micropuce sous son col.
196
00:08:39,278 --> 00:08:43,078
Ensuite je me suis excusé
et j'ai suivi Riley.
197
00:08:45,521 --> 00:08:47,815
- Quelque chose ?
- Non, après la main finale,
198
00:08:47,819 --> 00:08:49,049
je suis sortie par derrière.
199
00:08:49,054 --> 00:08:51,685
J'ai suivi Riley. Après ça,
200
00:08:51,690 --> 00:08:53,325
je me souviens de rien.
201
00:08:56,762 --> 00:08:58,492
On devrait peut-être arrêter là.
202
00:08:58,497 --> 00:09:00,561
Pourquoi je ne m’en souviens pas ?
203
00:09:00,566 --> 00:09:02,329
Recommençons.
204
00:09:02,334 --> 00:09:03,864
Peut-être laisser un peu de temps.
205
00:09:03,869 --> 00:09:05,975
En passant, j'ai des pyjamas assortis.
206
00:09:05,980 --> 00:09:07,352
pour notre soirée. Un film ?
207
00:09:07,357 --> 00:09:08,857
Pyjamas assortis ? Vraiment ?
208
00:09:08,862 --> 00:09:10,371
Je les ai peut-être achetés comme
209
00:09:10,376 --> 00:09:11,406
cadeau de Noël avant l'heure.
210
00:09:11,410 --> 00:09:12,440
Peut-on se taire ?
211
00:09:12,444 --> 00:09:13,841
Donnes-moi de l'espace.
212
00:09:13,846 --> 00:09:15,079
Je dois réfléchir.
213
00:09:17,616 --> 00:09:19,813
Alors j'ai suivi Riley,
214
00:09:19,818 --> 00:09:21,515
et j’ai dû finir dans la rue.
215
00:09:22,621 --> 00:09:25,021
Je pense que tu devrais te reposer.
216
00:09:25,026 --> 00:09:27,246
Je me reposerais après
avoir résolu ça.
217
00:09:27,251 --> 00:09:29,321
J’ai juste besoin d’espace.
218
00:09:43,776 --> 00:09:46,277
Je n’arrive pas à croire
que tu l'as mis.
219
00:09:47,246 --> 00:09:50,477
Après avoir brusqué Boze,
je trouvais que je devais.
220
00:09:50,482 --> 00:09:52,780
Des souvenirs ?
221
00:09:52,785 --> 00:09:54,248
Toi ?
222
00:09:54,253 --> 00:09:55,482
Non.
223
00:09:55,487 --> 00:09:56,788
Tu n'arrives pas à dormir ?
224
00:09:58,657 --> 00:10:00,621
En dehors que Bozer ronfle,
225
00:10:00,626 --> 00:10:03,490
j’ai peur que si je m’endors,
je vais me réveiller
226
00:10:03,495 --> 00:10:05,459
pour découvrir que j’ai raté
un autre jour de ma vie.
227
00:10:06,966 --> 00:10:09,830
On est en sécurité ici ce soir.
228
00:10:09,835 --> 00:10:13,200
Je sais. Je...
229
00:10:13,205 --> 00:10:16,804
pensais que regarder
un film m'apaiserais.
230
00:10:16,809 --> 00:10:18,739
Tu sais quoi, c’est une bonne idée.
231
00:10:18,744 --> 00:10:22,347
J’ai besoin de me relaxer et
d’arrêter d’être si grincheux.
232
00:10:23,415 --> 00:10:25,412
Ils savent que ce n’est pas personnel.
233
00:10:25,417 --> 00:10:26,914
Est-ce vrai ?
234
00:10:26,919 --> 00:10:28,015
Oui.
235
00:10:28,020 --> 00:10:30,451
Ils ne peuvent pas comprendre.
236
00:10:30,456 --> 00:10:32,720
Ce que je veux dire...
237
00:10:32,725 --> 00:10:35,322
c'est diffèrent pour toi et moi.
238
00:10:35,327 --> 00:10:37,925
Et ça l’est depuis qu’on
a inhalé les nano-traceurs.
239
00:10:37,930 --> 00:10:40,494
Les gens disent souvent "ça va aller".
240
00:10:40,499 --> 00:10:41,629
- "Soit tranquille".
- Oui.
241
00:10:41,634 --> 00:10:43,364
Le tout est bien intentionné,
242
00:10:43,369 --> 00:10:44,965
mais cela ne fait absolument rien
243
00:10:44,970 --> 00:10:46,133
pour soulager mes angoisses.
244
00:10:46,138 --> 00:10:47,501
Quelque chose pourrait ?
245
00:10:47,506 --> 00:10:48,869
Je ne sais pas.
246
00:10:48,874 --> 00:10:50,835
Parler à la seule personne
qui comprend réellement
247
00:10:50,839 --> 00:10:52,139
ce que je traverse.
248
00:10:52,144 --> 00:10:54,679
Je vois ce que tu veux dire.
249
00:10:57,950 --> 00:10:59,513
Alors...
250
00:10:59,518 --> 00:11:00,914
Piège de cristal ?
251
00:11:00,919 --> 00:11:03,517
Oui.
252
00:11:03,522 --> 00:11:04,885
Oui.
253
00:11:04,890 --> 00:11:07,090
- Tu veux la couverture ?
- Oui, merci.
254
00:11:07,726 --> 00:11:09,123
Il fait froid ici.
255
00:11:09,128 --> 00:11:10,891
D'accord.
256
00:11:10,896 --> 00:11:12,293
À terre, baissez-vous !
257
00:11:43,362 --> 00:11:44,492
Je viens de faire un rêve bizarre.
258
00:11:44,496 --> 00:11:45,897
Moi aussi.
259
00:11:49,659 --> 00:11:50,659
Chevalet de pompage ? On s'est
arrêté ici ? Étais-je captif ici ?
260
00:11:55,473 --> 00:11:57,036
C'est effrayant.
261
00:11:57,041 --> 00:11:58,369
Pourquoi on fait le même rêve ?
262
00:11:58,374 --> 00:12:00,274
Tu as vu les mêmes images ?
263
00:12:00,279 --> 00:12:01,709
Plus ou moins.
264
00:12:01,714 --> 00:12:02,910
Alors ce ne sont pas...
265
00:12:02,915 --> 00:12:04,511
Ce ne sont pas des rêves
mais des souvenirs.
266
00:12:04,516 --> 00:12:06,714
Recréer ce bar a fonctionné,
267
00:12:06,719 --> 00:12:07,948
mais pas aussi vite
que je le pensais.
268
00:12:07,953 --> 00:12:09,921
Quoi d'autre as-tu vu?
269
00:12:11,924 --> 00:12:13,687
On aurait dit un verger d’amandiers.
270
00:12:13,692 --> 00:12:14,692
Magnifique.
271
00:12:14,697 --> 00:12:15,856
On a besoin de renfort.
272
00:12:15,861 --> 00:12:17,224
Allons-y.
273
00:12:19,164 --> 00:12:20,794
- Des.
- Quoi ?
274
00:12:20,799 --> 00:12:22,934
- Quoi ?
- Des, Des. Écoute.
275
00:12:23,434 --> 00:12:25,466
- Matty a sonné ?
- Non, nos mémoires reviennent.
276
00:12:25,470 --> 00:12:27,134
On doit aller à Lost Hills rapidement.
277
00:12:27,139 --> 00:12:28,335
Calme. Des souvenirs ?
278
00:12:28,340 --> 00:12:30,904
Oui, on a des flashbacks d’hier.
279
00:12:30,909 --> 00:12:32,709
Donc, vous voulez utiliser
280
00:12:32,714 --> 00:12:35,005
le souvenir qui vous ramène
là où vous étiez retenus ?
281
00:12:35,010 --> 00:12:36,310
Tu me connais très bien.
282
00:12:36,315 --> 00:12:37,711
D'accord, je viens.
283
00:12:37,716 --> 00:12:39,050
Qu'est-ce qui se passe ?
284
00:12:41,587 --> 00:12:43,584
Je savais que vous
aimeriez mes pyjamas.
285
00:12:43,589 --> 00:12:44,852
Je le savais !
286
00:12:44,857 --> 00:12:46,755
Je crois qu’on a compris où
on a été retenus captifs.
287
00:12:46,759 --> 00:12:47,855
Envie de faire un tour ?
288
00:12:47,860 --> 00:12:49,757
Si je dois mourir,
289
00:12:49,762 --> 00:12:51,892
se sera avec mes meilleurs amis.
290
00:12:51,897 --> 00:12:53,760
En pyjama assorti.
291
00:12:53,765 --> 00:12:55,662
En combattant des aliens.
292
00:12:55,667 --> 00:12:58,932
Mais avez-vous oublié
l’équipe tactique dehors ?
293
00:12:58,937 --> 00:13:00,167
Il a raison, on est enfermés.
294
00:13:00,172 --> 00:13:03,136
Non. Pas si on a une trappe secrète.
295
00:13:17,723 --> 00:13:19,524
C'est quoi ça ?
296
00:13:22,761 --> 00:13:25,425
Tout ce dont j’ai besoin, au cas
où Murdoc décide de revenir.
297
00:13:25,430 --> 00:13:27,010
Je l’appelle: le refuge de MacGyver.
298
00:13:27,015 --> 00:13:30,125
Je dirais plutôt "la cave de Mac"
mais c’est toi qui décides.
299
00:13:33,305 --> 00:13:36,436
Cela nous conduit à la colline
300
00:13:36,441 --> 00:13:37,471
sous le pont arrière,
301
00:13:37,476 --> 00:13:39,207
et on se faufilera dans
la propriété voisine
302
00:13:39,211 --> 00:13:41,242
- et on grimpe par-dessus du garage.
- Quelle voiture ?
303
00:13:41,246 --> 00:13:44,044
La sécurité les surveille tous.
304
00:13:44,049 --> 00:13:46,684
Je connais quelqu’un qui
nous doit une faveur.
305
00:13:48,153 --> 00:13:50,153
DEUX HEURES PLUS TARD.
306
00:13:50,158 --> 00:13:52,958
CHANCE QUE MRS.KREGEL A
REMPLI LES RÉSERVOIR
307
00:13:52,963 --> 00:13:55,389
On pourrait penser que les Krengel
possédant un Lavomatic
308
00:13:55,394 --> 00:13:56,523
auraient une voiture propre.
309
00:13:56,528 --> 00:13:59,026
Attends, cette supérette juste là,
310
00:13:59,031 --> 00:14:00,861
m'est familier.
311
00:14:00,866 --> 00:14:02,596
Bien, autre chose ?
312
00:14:02,601 --> 00:14:03,634
Ce parc.
313
00:14:11,210 --> 00:14:13,244
Il y a un pont et...
314
00:14:14,480 --> 00:14:15,909
... une école primaire
315
00:14:17,349 --> 00:14:19,149
Il a raison. Continuons, les gars.
316
00:14:19,154 --> 00:14:20,317
Y a-t-il des repères ?
317
00:14:20,322 --> 00:14:22,556
Seulement un entrepôt abandonné.
318
00:14:28,160 --> 00:14:29,894
C'est ça.
319
00:14:41,991 --> 00:14:43,791
C’est l’endroit.
320
00:14:50,916 --> 00:14:52,846
Quiconque qui a travaillé
ici l’a bien nettoyé.
321
00:14:52,851 --> 00:14:54,581
Pas "quiconque"
322
00:14:54,586 --> 00:14:56,020
"Peu importe".
323
00:15:10,402 --> 00:15:13,033
Je pourrais tous vous virer pour ça.
324
00:15:13,038 --> 00:15:14,568
C’est juste toi.
325
00:15:14,573 --> 00:15:15,669
Juste moi ?
326
00:15:15,674 --> 00:15:16,707
Vraiment ?
327
00:15:18,410 --> 00:15:21,108
Vous me décevez tous.
328
00:15:21,113 --> 00:15:22,342
Désobéir à Matty.
329
00:15:22,347 --> 00:15:24,045
- Me forcer à vous suivre.
- Attends.
330
00:15:24,049 --> 00:15:25,312
Les gars, regardez.
331
00:15:25,317 --> 00:15:26,413
Le câble est coupé.
332
00:15:26,418 --> 00:15:27,985
Il y en a un autre ici.
333
00:15:30,622 --> 00:15:32,052
Leurs traces ont été effacées.
334
00:15:32,057 --> 00:15:33,755
Pour trouver nos kidnappeurs,
335
00:15:33,759 --> 00:15:35,426
il faudra un miracle.
336
00:15:39,798 --> 00:15:42,227
Qu'est-ce qui vous a pris
337
00:15:42,252 --> 00:15:44,016
de partir au milieu de la nuit
338
00:15:44,021 --> 00:15:45,067
sans renfort ?
339
00:15:45,072 --> 00:15:47,372
Dis-moi que tu as
au moins réussi à
340
00:15:47,377 --> 00:15:49,572
trouver quelque chose dans l’entrepôt.
341
00:15:49,577 --> 00:15:50,940
Bien qu’ils soient partis à la hâte,
342
00:15:50,944 --> 00:15:52,107
tout a été bien nettoyé.
343
00:15:52,112 --> 00:15:53,208
Ce n’étaient pas des amateurs.
344
00:15:53,213 --> 00:15:54,877
Tous ceux qui entraient et sortaient
345
00:15:54,882 --> 00:15:56,312
de l’entrepôt étaient très prudents,
346
00:15:56,317 --> 00:15:57,914
mais on a pu obtenir
une image partielle
347
00:15:57,918 --> 00:15:59,015
d’un piéton qui partait
348
00:15:59,020 --> 00:16:00,784
durant les heures manquantes
de Mac et Riley
349
00:16:00,788 --> 00:16:03,419
d’une caméra de rue à
quelques pâtés de maisons.
350
00:16:03,424 --> 00:16:05,587
C’est tout ce qu’on a ?
351
00:16:05,592 --> 00:16:06,689
Pas tout à fait.
352
00:16:06,694 --> 00:16:08,857
J’ai passé l’image dans
un simulateur d’images 3D.
353
00:16:08,862 --> 00:16:10,826
Puis j'ai vérifié cette simulation
354
00:16:10,831 --> 00:16:12,895
avec la reconnaissance faciale
et on a un résultat.
355
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
Jennifer Poole.
356
00:16:15,435 --> 00:16:18,000
Elle est scientifique à
Navala Pharmaceuticals.
357
00:16:18,005 --> 00:16:21,074
Je crois qu’on a trouvé
la main droite de Marcato.
358
00:16:27,014 --> 00:16:28,454
Pensiez-vous pouvoir vous cacher ?
359
00:16:29,683 --> 00:16:31,117
Pas de nous.
360
00:16:35,389 --> 00:16:36,518
On a votre portable.
361
00:16:36,523 --> 00:16:37,753
Ce n’est qu'une question de temps
362
00:16:37,758 --> 00:16:40,789
avant qu’on sache ce que vous et
Marcato ont fait à mes agents.
363
00:16:40,794 --> 00:16:43,358
On dirait que Poole
a détruit son disque dur.
364
00:16:43,363 --> 00:16:45,588
Avec notre temps limité, cela
rend la récupération des données
365
00:16:45,593 --> 00:16:47,123
pratiquement impossible.
366
00:16:47,128 --> 00:16:49,732
Une chance que mon surnom est
"pratiquement impossible".
367
00:16:49,737 --> 00:16:52,201
Et je suis une sorte d'experte
pour déchiffrer un disque cassé.
368
00:16:52,206 --> 00:16:54,703
Les gars, voici Brooklyn et Sara.
369
00:16:54,708 --> 00:16:56,739
C’est ma famille dysfonctionnelle.
370
00:16:56,744 --> 00:16:59,041
Boss, Matty. Le génie, MacGyver.
371
00:16:59,046 --> 00:17:01,010
Résidente 'dur à cuire', Desi.
372
00:17:01,015 --> 00:17:02,578
Appelles-moi inspecteur Boze.
373
00:17:02,583 --> 00:17:03,879
Oui, mais ça n'arrivera pas.
374
00:17:03,884 --> 00:17:06,252
Où est la victime ?
375
00:17:09,089 --> 00:17:11,457
Pas de souci, les mamans font
arranger tout ça.
376
00:17:16,663 --> 00:17:17,696
Dites-moi...
377
00:17:18,499 --> 00:17:21,033
Qu'avez-vous fait avec mes agents ?
378
00:17:27,474 --> 00:17:28,508
Non ?
379
00:17:29,877 --> 00:17:32,044
Taylor, on a trouvé quelque chose.
380
00:17:32,813 --> 00:17:34,043
Qu'est-ce qu'on a ?
381
00:17:34,048 --> 00:17:36,479
On est toujours occupés avec les
données, mais nous avons trouvé
382
00:17:36,484 --> 00:17:38,684
un morceau d’une vidéo
avec le même horodatage
383
00:17:38,689 --> 00:17:41,049
que lorsque Mac et moi avons disparu.
384
00:17:43,323 --> 00:17:44,419
Levez-vous.
385
00:17:47,628 --> 00:17:50,559
Foncer dans le mur à toute vitesse.
386
00:17:53,367 --> 00:17:56,598
- Qu’est-ce que... ?
- L'explication de mon mal d'épaule.
387
00:17:56,603 --> 00:17:58,838
C’est bien toi dans la vidéo.
388
00:18:00,340 --> 00:18:01,637
Ça, c’est Riley.
389
00:18:01,642 --> 00:18:03,476
Détruisez votre lit.
390
00:18:15,055 --> 00:18:16,122
Engagez le combat.
391
00:18:24,498 --> 00:18:26,666
- Je ne me souviens de rien.
- Non, moi non plus.
392
00:18:31,438 --> 00:18:33,072
Descendez-le.
393
00:18:34,208 --> 00:18:36,509
Tirez-lui dessus.
394
00:18:51,825 --> 00:18:52,988
C'est...
395
00:18:52,993 --> 00:18:54,256
Ce n'est pas moi.
396
00:18:54,261 --> 00:18:55,991
Je ne ferais jamais
une chose pareille.
397
00:18:55,996 --> 00:18:58,260
Quoi qu’ils aient fait
398
00:18:58,265 --> 00:19:01,597
des nanobots en vous, ça
leur permet de vous contrôler.
399
00:19:01,602 --> 00:19:03,498
S’ils peuvent les dispersés par l’air,
400
00:19:03,503 --> 00:19:05,504
n’importe qui peut les respirer
et être contrôlé...
401
00:19:06,406 --> 00:19:08,604
ce qui en fait l’arme ultime.
402
00:19:08,609 --> 00:19:10,240
Ces expériences ne sont pas
seulement le travail
403
00:19:10,244 --> 00:19:11,840
de quelques scientifiques véreux.
404
00:19:11,845 --> 00:19:14,780
Quelqu’un de puissant est derrière ça.
405
00:19:16,150 --> 00:19:17,246
Contrôle mentale.
406
00:19:17,251 --> 00:19:18,480
Très impressionnant.
407
00:19:18,485 --> 00:19:20,115
Pas la peine de le nier.
408
00:19:20,120 --> 00:19:22,552
On a assez de preuves sur votre
disque dur pour vous enfermer
409
00:19:22,557 --> 00:19:23,619
très longtemps.
410
00:19:23,624 --> 00:19:26,626
D'ailleurs, d'un scientifique
à l'autre...
411
00:19:27,728 --> 00:19:29,791
une découverte pareille n’est pas
destinée à rester cachée.
412
00:19:29,796 --> 00:19:31,564
Comment avez-vous fait ?
413
00:19:33,567 --> 00:19:36,431
Les nanobots étaient déjà
dans votre corps.
414
00:19:36,436 --> 00:19:39,868
Vous aviez le matériel, nous avons
juste redémarrer le logiciel.
415
00:19:39,873 --> 00:19:42,390
Marcato développait une nouvelle
technologie expérimentale
416
00:19:42,395 --> 00:19:43,495
pour aider la dépression,
417
00:19:43,500 --> 00:19:47,398
mais ça avait des effets secondaires
involontaires mais fascinants.
418
00:19:47,403 --> 00:19:49,881
Et grâce à vous, on
a pu le confirmer.
419
00:19:49,886 --> 00:19:51,416
Et Marcato ?
420
00:19:51,421 --> 00:19:52,915
Quel est son but final ?
421
00:19:52,920 --> 00:19:55,588
Planifier une autre dispersion ? Où ?
422
00:20:00,895 --> 00:20:02,724
Des indices sur l'endroit de Marcato ?
423
00:20:02,729 --> 00:20:03,926
Rien de définitif,
424
00:20:03,931 --> 00:20:05,260
mais beaucoup de recherche
425
00:20:05,265 --> 00:20:07,963
sur les lieux d'événements
à Washington D.C.
426
00:20:07,968 --> 00:20:10,361
Une dispersion massive dans
capitale du pays correspond
427
00:20:10,366 --> 00:20:11,466
au projet de loi
du "cerveau maléfique".
428
00:20:11,471 --> 00:20:14,102
De nombreux opposants étrangers
paieraient une jolie somme
429
00:20:14,107 --> 00:20:16,471
pour contrôler le peuple américain.
430
00:20:16,476 --> 00:20:17,906
Il y a un moyen de le savoir.
431
00:20:17,911 --> 00:20:19,245
Mac, tu as tout ?
432
00:20:20,247 --> 00:20:22,978
Quand Marcato planifie-t-il
la dispersion à Washington ?
433
00:20:22,983 --> 00:20:24,316
Comment tu sais que... ?
434
00:20:29,756 --> 00:20:32,521
Il n’y a rien que tu puisses
faire pour l’arrêter.
435
00:20:32,526 --> 00:20:33,689
Ils organisent la célébration
436
00:20:33,694 --> 00:20:35,221
nationale d’appréciation militaire
437
00:20:35,226 --> 00:20:37,526
avec un grand artifice.
438
00:20:37,531 --> 00:20:39,658
Des milliers de soldats actifs,
439
00:20:39,663 --> 00:20:41,764
d’anciens combattants et
leurs familles y participeront.
440
00:20:42,836 --> 00:20:44,666
Si les nanobots seraient
dans les feux d’artifice...
441
00:20:44,671 --> 00:20:47,002
la moitié de D.C. pourrait
être infectée.
442
00:20:47,007 --> 00:20:48,971
Qui aide Marcato ?
443
00:20:48,976 --> 00:20:50,643
Qui vous a financé ?
444
00:20:51,945 --> 00:20:54,977
Le gouvernement américain ont financé
les expérimentations de Marcato.
445
00:20:54,982 --> 00:20:56,278
C’est impossible.
446
00:20:56,283 --> 00:20:58,284
Notre gouvernement n'expérimente
pas sur les siens.
447
00:20:59,286 --> 00:21:01,187
Vous en êtes sûr ?
448
00:21:16,417 --> 00:21:17,417
Ça va ?
449
00:21:17,442 --> 00:21:19,835
J’ai tiré avec une arme.
450
00:21:19,840 --> 00:21:24,173
De petits robots en moi m'ont
fait tuer quelqu’un. Moi !
451
00:21:24,178 --> 00:21:25,975
Mais ce n’est pas ce que tu es.
452
00:21:25,980 --> 00:21:28,177
Mais puis-je encore me faire confiance ?
453
00:21:28,182 --> 00:21:30,846
S’ils peuvent m'obliger à tirer, ils
m'obligeront à construire une bombe.
454
00:21:30,851 --> 00:21:32,047
Je...
455
00:21:32,052 --> 00:21:33,782
Oui, mais ce n’est pas arrivé.
456
00:21:33,787 --> 00:21:36,285
Dieu merci que c'était
des tests contrôlés.
457
00:21:36,290 --> 00:21:38,354
Mais tu n’étais pas celle
qui n’avait aucun contrôle.
458
00:21:40,394 --> 00:21:42,958
Et le gouvernement était derrière tout ?
459
00:21:42,963 --> 00:21:44,760
Et s’ils recommencent ?
460
00:21:44,765 --> 00:21:46,896
Et s’ils me forcent à tirer
sur l’un de vous ?
461
00:21:46,900 --> 00:21:49,269
On est tous derrière toi.
462
00:21:51,605 --> 00:21:53,239
Je ne laisserai personne
te faire du mal.
463
00:21:56,744 --> 00:21:58,543
- Comme si j’étais piraté.
- Et vous pensiez tous
464
00:21:58,548 --> 00:21:59,709
que mes théories sur les
aliens étaient folles.
465
00:21:59,713 --> 00:22:01,010
J’ai toujours fait à ma façon.
466
00:22:01,015 --> 00:22:02,507
Si je veux faire quelque chose,
467
00:22:02,512 --> 00:22:05,113
- c’est mon choix, personne d’autre.
- Ceci dépasse les aliens.
468
00:22:05,117 --> 00:22:06,314
Et ce scientifique diabolique
469
00:22:06,318 --> 00:22:08,017
est toujours là-dehors avec
plus de ces choses ?
470
00:22:08,021 --> 00:22:09,422
Mince, même, le sel sur mes cacahuètes
471
00:22:09,426 --> 00:22:11,060
pourrait être des bébés robots.
472
00:22:14,817 --> 00:22:18,149
- J’aurais dû acheter ce bunker.
- Bozer !
473
00:22:18,154 --> 00:22:20,084
J’ai frappé Mac.
474
00:22:20,089 --> 00:22:21,753
Quelqu’un t’y a forcé, Riley.
475
00:22:21,758 --> 00:22:23,089
Ce n’est pas parce que
quelqu’un m’a forcé
476
00:22:23,093 --> 00:22:24,661
que ça n’est pas arrivé.
477
00:22:28,597 --> 00:22:31,863
Pour que le gouvernement,
manipulent nos agents ainsi...
478
00:22:31,868 --> 00:22:34,198
Je ne vais pas croire une
la confession désespérée
479
00:22:34,203 --> 00:22:36,667
d’un complice sans découvrir
la vérité moi-même.
480
00:22:36,672 --> 00:22:39,170
C’est pourquoi j’ai demandé
une réunion d’urgence
481
00:22:39,175 --> 00:22:40,740
avec le Comité de surveillance
du gouvernement.
482
00:22:40,744 --> 00:22:42,307
Tout est de ma faute.
483
00:22:42,312 --> 00:22:44,610
C’est à cause de moi
que cette technologie
484
00:22:44,615 --> 00:22:46,944
se retrouve dans le monde,
à cause de Silas.
485
00:22:46,949 --> 00:22:49,346
Russ, tu ne peux pas t’en vouloir.
486
00:22:49,351 --> 00:22:52,583
Écoutes-moi. Marcato est
toujours là-dehors,
487
00:22:52,588 --> 00:22:54,652
et lui seul a la réponse
488
00:22:54,657 --> 00:22:57,655
quant à sortir ces choses
hors de Mac and Riley.
489
00:22:57,660 --> 00:23:00,524
C’est arrivé à nos agents
sous notre surveillance.
490
00:23:00,529 --> 00:23:04,599
Et soyez assuré, on va arranger ça.
491
00:23:06,569 --> 00:23:09,400
Tu as toujours été doué pour
remonter le moral, Matty.
492
00:23:09,405 --> 00:23:11,602
Bon. Car tu dois rester focalisé.
493
00:23:11,607 --> 00:23:13,908
C’est notre seule chance
d’attraper Marcato.
494
00:23:20,185 --> 00:23:23,185
WASHINGTON, DISTRICT DE COLOMBIA
495
00:23:29,592 --> 00:23:31,789
Tu crois qu’on a le temps
pour une bouchée rapide ?
496
00:23:31,794 --> 00:23:33,691
J'ai une faim de loup.
497
00:23:33,696 --> 00:23:34,892
Je ne crois pas, Boze.
498
00:23:34,897 --> 00:23:36,827
Il semble qu'on aura pas beaucoup
de temps avant le spectacle.
499
00:23:36,832 --> 00:23:40,264
Pas le temps d’évacuer ce monde
ou de distribuer la protection.
500
00:23:40,269 --> 00:23:42,033
Regardez toutes ces innocents.
501
00:23:42,038 --> 00:23:44,869
Ce ne sont pas que des militaires,
mais leurs familles,
502
00:23:44,874 --> 00:23:46,738
enfants, grands-parents.
503
00:23:46,743 --> 00:23:48,405
Il faut qu'on arrête ça.
504
00:23:48,410 --> 00:23:50,140
Si je peux arriver à
la cabine de contrôle,
505
00:23:50,145 --> 00:23:52,576
je pourrais arrêter
le programme pyrotechnique.
506
00:23:52,581 --> 00:23:54,578
Une idée comment entrer ?
507
00:23:54,583 --> 00:23:56,847
J’ai toujours voulu
508
00:23:56,852 --> 00:23:59,550
jouer un Américain exubérant.
509
00:23:59,555 --> 00:24:00,588
Bon !
510
00:24:05,327 --> 00:24:07,024
De quoi s'agit-il ?
511
00:24:07,029 --> 00:24:09,119
- J’ai des côtes sur le feu.
- J'ai reçu la confirmation
512
00:24:09,124 --> 00:24:11,924
d’une attaque planifiée
contre des citoyens américains
513
00:24:11,929 --> 00:24:13,848
lors une célébration
militaire aujourd’hui,
514
00:24:13,853 --> 00:24:16,051
et une confession d’un conspirateur
515
00:24:16,056 --> 00:24:19,491
qui prétend que le gouvernement
américain est derrière ça.
516
00:24:20,760 --> 00:24:22,724
Revérifiez notre ligne sécurisée.
517
00:24:22,729 --> 00:24:24,363
Assurez-vous qu'on
n'est pas enregistré.
518
00:24:26,599 --> 00:24:30,532
Excusez-moi, on ne voit rien. Allô ?
519
00:24:30,537 --> 00:24:33,535
On est ici depuis 8h du matin.
520
00:24:33,540 --> 00:24:34,869
Hot dog !
521
00:24:34,874 --> 00:24:36,938
Je n’ai pas vu ton nom
dessus, n’est-ce pas ?
522
00:24:36,943 --> 00:24:38,972
C’est toujours un pays libre,
non ? Ai-je raison ?
523
00:24:40,180 --> 00:24:43,078
Sortez cette monstruosité
énorme d’ici, connard !
524
00:24:43,083 --> 00:24:45,414
Bozer, d’où tu sors cet accent ?
525
00:24:45,419 --> 00:24:48,117
Mettez-le là où il n’y a pas de soleil,
526
00:24:48,121 --> 00:24:49,151
Mr. Mary Poppins !
527
00:24:49,156 --> 00:24:50,621
On y va fort, n'est-ce pas, les gars ?
528
00:24:50,625 --> 00:24:52,423
Je suis un citoyen américain,
ce qui veut dire...
529
00:24:56,262 --> 00:24:58,730
On a franchi la barrière.
Merci pour le spectacle.
530
00:25:03,436 --> 00:25:04,466
Je suis dedans.
531
00:25:05,572 --> 00:25:06,770
On n’a pas le temps pour des oh's.
532
00:25:06,774 --> 00:25:08,136
Le logiciel pyrotechnique devrait avoir
533
00:25:08,141 --> 00:25:09,997
un arrêt d’urgence,
mais celui-ci est désactivé.
534
00:25:10,002 --> 00:25:11,573
Marcato a dû couvrir ses bases.
535
00:25:11,577 --> 00:25:12,807
Oui, il l'a fait.
536
00:25:12,812 --> 00:25:14,042
Faut qu'on vient avec une idée,
537
00:25:14,047 --> 00:25:15,881
le spectacle commence dans 5 minutes.
538
00:25:18,451 --> 00:25:19,647
Quoi ?
539
00:25:19,652 --> 00:25:21,117
N'y avait-il pas le temps pour de oh ?
540
00:25:21,121 --> 00:25:22,550
Je ne pense pas que mon canif suisse
541
00:25:22,555 --> 00:25:24,119
va couper ça en 4 minutes.
542
00:25:25,258 --> 00:25:26,588
Je savais que le gouvernement américain
543
00:25:26,593 --> 00:25:28,223
ne pourrait pas financer
544
00:25:28,228 --> 00:25:30,856
le plan de Marcato pour
une propagation massive
545
00:25:30,861 --> 00:25:33,861
de nanobots invasifs
sur le sol américain.
546
00:25:33,866 --> 00:25:36,764
Une partie de la recherche de
Marcato a été financée par nous.
547
00:25:36,769 --> 00:25:37,833
Comment avez-vous pu ?
548
00:25:37,838 --> 00:25:40,335
La nanotechnologie est la nouvelle
révolution industrielle.
549
00:25:40,340 --> 00:25:41,936
Une fois les nanobots dispersés,
550
00:25:41,941 --> 00:25:43,872
on a simplement placé l’infrastructure.
551
00:25:43,877 --> 00:25:45,807
Mais les avantages futurs
seront sismiques.
552
00:25:45,812 --> 00:25:47,409
Ils peuvent fournir une chimiothérapie
553
00:25:47,414 --> 00:25:50,578
à des cellules spécifiques,
éliminant tous les effets secondaires
554
00:25:50,583 --> 00:25:54,149
et effectuer une réparation cellulaire
qui peuvent prolonger notre vie
555
00:25:54,154 --> 00:25:55,154
pour des centaines d’années.
556
00:25:55,159 --> 00:25:57,919
Mes agents ne devraient pas
être utilisés,
557
00:25:57,924 --> 00:26:00,621
manipulés ou soumis à des expériences
558
00:26:00,626 --> 00:26:01,989
pour votre bénéfice.
559
00:26:01,994 --> 00:26:03,124
Au contraire,
560
00:26:03,129 --> 00:26:05,260
je crois qu’ils ont prêté serment.
561
00:26:05,265 --> 00:26:08,196
Et que dire de tous ces
les enfants, les grands-parents...
562
00:26:08,201 --> 00:26:10,765
Mme Webber, maintenant que vous
assumez le rôle de Supervision,
563
00:26:10,770 --> 00:26:13,868
cela vient avec certaines
connaissances et attentes.
564
00:26:13,873 --> 00:26:16,038
La question est, êtes-vous
prêt à jouer à ce niveau ?
565
00:26:16,043 --> 00:26:18,339
Vous voulez que je joue le jeu ?
566
00:26:18,344 --> 00:26:20,946
Je pense que c’est ce que
Jim MacGyver aurait fait.
567
00:26:23,349 --> 00:26:25,914
Et c’est pour ça qu’on a jeté
ton thé par-dessus bord,
568
00:26:25,919 --> 00:26:28,319
- car tu n'est pas mon patron.
- Je n'aime pas le thé.
569
00:26:29,254 --> 00:26:30,652
Je suis plus du genre limonade.
570
00:26:30,657 --> 00:26:32,387
Ici.
571
00:26:32,392 --> 00:26:33,521
On a un résultat.
572
00:26:33,526 --> 00:26:35,590
Orson Marcato a été repéré
573
00:26:35,595 --> 00:26:38,326
au sud-ouest du parc.
Il se dirige vers l’ouest.
574
00:26:38,331 --> 00:26:39,494
Savez-vous quoi ?
575
00:26:39,499 --> 00:26:41,129
Je suis désolé.
576
00:26:41,134 --> 00:26:42,697
Il est britannique. Il est désolé.
577
00:26:42,702 --> 00:26:44,636
Viens, on y va !
578
00:26:50,343 --> 00:26:51,573
Bingo.
579
00:26:51,578 --> 00:26:53,942
Il était sur la plateforme
de lancement hier soir.
580
00:26:53,947 --> 00:26:55,548
On dirait qu’il n’a que
modifié qu'une section
581
00:26:55,552 --> 00:26:58,187
du feu d’artifice. Si je superpose
les plans de lancement...
582
00:27:00,152 --> 00:27:01,683
Les nanobots sont en finale.
583
00:27:01,688 --> 00:27:03,284
Bien sûr, parce que le final
584
00:27:03,289 --> 00:27:05,220
fait le plus de fumée pour
une dispersion maximale.
585
00:27:05,225 --> 00:27:07,488
Lequel est le final ?
586
00:27:07,493 --> 00:27:08,523
Mac, Desi,
587
00:27:08,528 --> 00:27:10,208
le spectacle commence.
Sortez de là, tout de suite.
588
00:27:19,906 --> 00:27:23,538
Riley, il y a des lettres sur un axe
589
00:27:23,543 --> 00:27:25,172
et des chiffres sur l’autre.
590
00:27:25,177 --> 00:27:26,807
Tu peux me guider jusqu’à la finale ?
591
00:27:26,812 --> 00:27:27,976
Je peux essayer.
592
00:27:27,981 --> 00:27:30,712
Sortez de là ! Maintenant !
593
00:27:30,717 --> 00:27:32,747
Mac, vas-y.
594
00:27:32,752 --> 00:27:35,487
Officiers, je suis vraiment désolé.
595
00:27:51,037 --> 00:27:52,967
T-12, la finale est sur T-12.
596
00:27:52,972 --> 00:27:54,969
- "D" comme dans David ?
- "T".
597
00:27:54,974 --> 00:27:56,774
"T" comme tango. Mac, on doit y aller.
598
00:27:56,779 --> 00:27:57,780
Pas le temps de l’éteindre.
599
00:27:57,784 --> 00:27:59,515
Je ne vais pas l’éteindre,
je vais le déclencher.
600
00:27:59,519 --> 00:28:02,117
- Tu es fou ?
- Prends autant de mortiers que tu peux.
601
00:28:10,223 --> 00:28:12,153
Le voilà, il est là.
602
00:28:13,526 --> 00:28:15,390
Les feux d’artifice fonctionnent
comme des fusées.
603
00:28:15,395 --> 00:28:17,258
On crée une explosion
dans un tube confiné
604
00:28:17,263 --> 00:28:19,194
alors, la seule issue est vers le haut.
605
00:28:19,199 --> 00:28:21,762
Si on augmente l’explosion
de façon exponentielle,
606
00:28:21,767 --> 00:28:24,332
par exemple en ajoutant
des explosifs supplémentaires...
607
00:28:24,337 --> 00:28:26,734
on augmente la poussée,
créant des super-fusées
608
00:28:26,739 --> 00:28:29,070
capables de exploser à dix
milles au-dessus de la terre
609
00:28:29,075 --> 00:28:31,906
et de disperser en toute sécurité
les nanobots dans la couche d’ozone.
610
00:28:31,911 --> 00:28:33,912
Eloignes-toi !
611
00:28:37,250 --> 00:28:39,247
Tu reçois aussi un sacré spectacle.
612
00:28:47,627 --> 00:28:50,291
Dis-moi comment me débarrasser
de ces choses. Maintenant.
613
00:28:50,296 --> 00:28:52,126
Ce n’est pas possible.
614
00:28:52,131 --> 00:28:54,095
Il doit y avoir un moyen, alors dis !
615
00:28:54,100 --> 00:28:56,802
Non, votre gouvernement
ne le veut pas.
616
00:29:10,942 --> 00:29:12,338
Marcato coopère.
617
00:29:12,343 --> 00:29:14,040
Il a abandonné toutes ses recherches.
618
00:29:14,045 --> 00:29:16,445
Ils n'ont pas trouvé
619
00:29:16,450 --> 00:29:17,813
un moyen d'éliminer ces nano-traceurs ?
620
00:29:17,818 --> 00:29:19,715
Malheureusement, non.
621
00:29:19,720 --> 00:29:20,883
Les gars,
622
00:29:20,888 --> 00:29:22,344
J’ai demandé au Dr. Sandria
de nous joindre.
623
00:29:22,349 --> 00:29:23,349
Mac,
624
00:29:23,354 --> 00:29:25,554
quand tu as dispersé
les nanobots dans l’atmosphère,
625
00:29:25,559 --> 00:29:27,520
le manque d’oxygène les a tué.
626
00:29:27,525 --> 00:29:29,285
Mais si le contraire fonctionnerait ?
627
00:29:29,290 --> 00:29:32,754
Tu veux utiliser l'excès
d’oxygène pour les détruire ?
628
00:29:32,759 --> 00:29:34,289
Si on vous met dans un
caisson de décompression,
629
00:29:34,294 --> 00:29:36,474
on peut augmenter l’absorption
d’oxygène dans votre sang
630
00:29:36,479 --> 00:29:38,309
jusqu’à ce que tous
les nanobots meurent.
631
00:29:38,314 --> 00:29:40,413
Hélas, on ne sait pas combien
de pression on aura besoin
632
00:29:40,417 --> 00:29:41,747
pour détruire les nanobots.
633
00:29:41,752 --> 00:29:44,516
Et si on augmente la pression,
les effets secondaires peuvent empirer.
634
00:29:44,521 --> 00:29:47,420
Ça peut mener à des lésions
cérébrales et des pertes de mémoire,
635
00:29:47,425 --> 00:29:49,017
et dans le pire des cas...
636
00:29:49,022 --> 00:29:50,485
la mort.
637
00:29:50,490 --> 00:29:52,892
Je commence déjà à
regretter cette idée.
638
00:29:54,394 --> 00:29:57,663
Phoenix vous soutiendra
quoi que vous décidiez.
639
00:30:06,674 --> 00:30:08,137
J'ai une question.
640
00:30:08,142 --> 00:30:11,073
Vous connaissiez tous les deux
l'issue de secours dans la maison
641
00:30:11,078 --> 00:30:12,876
et vous me l'avez caché
toutes ces années ?
642
00:30:15,153 --> 00:30:17,539
- Laisses tomber !
- Si ça peut te consoler,
643
00:30:17,544 --> 00:30:18,814
Je l’avais complètement oublié.
644
00:30:18,819 --> 00:30:20,781
Pas moi.
645
00:30:20,786 --> 00:30:23,286
Je me rappelle cette fois où tu as
failli l'utiliser quand 'The Ghost'
646
00:30:23,291 --> 00:30:25,089
a piégé la maison en la faisant
exploser avec toi et Jack dedans.
647
00:30:25,093 --> 00:30:26,325
- Oui.
- Dieu merci, tu ne l'as pas fait.
648
00:30:26,329 --> 00:30:28,129
Cet endroit aurait été
un tas de cendres.
649
00:30:28,134 --> 00:30:30,334
On a eu notre lot de
psychopathes au fil des ans.
650
00:30:30,338 --> 00:30:32,903
Helman, Murdoc...
651
00:30:32,908 --> 00:30:34,171
The Ghost.
652
00:30:34,176 --> 00:30:35,739
N'oublie pas Mason.
653
00:30:35,744 --> 00:30:36,774
Teague,
654
00:30:36,779 --> 00:30:39,646
- Général Ma, Silas.
- Leland, le marchand.
655
00:30:39,651 --> 00:30:41,681
Bref, tous les cinglés du Codex.
656
00:30:41,686 --> 00:30:43,883
Et après tous les ennemis
qu'on a affrontés,
657
00:30:43,888 --> 00:30:47,153
je n’aura jamais cru que ce serait
une chose microscopique
658
00:30:47,158 --> 00:30:48,922
qui pourrait en fait me tuer.
659
00:30:48,927 --> 00:30:51,195
Nous tuer.
660
00:30:56,667 --> 00:30:57,964
Je veux y aller en premier, Riley,
661
00:30:57,969 --> 00:30:59,399
dans le caisson de décompression.
662
00:30:59,404 --> 00:31:01,438
Je veux tester les effets
secondaires avant toi.
663
00:31:05,642 --> 00:31:07,772
Pas question.
664
00:31:07,777 --> 00:31:10,875
Si on le fait, on le fait
comme on l’a toujours fait:
665
00:31:10,880 --> 00:31:12,314
ensemble.
666
00:31:13,650 --> 00:31:15,818
Donc vous avez décidé
de le faire malgré tout ?
667
00:31:19,589 --> 00:31:20,719
Je sais que c’est effrayant.
668
00:31:20,724 --> 00:31:22,350
J’ai besoin de savoir que tu seras là.
669
00:31:22,355 --> 00:31:23,355
Tu nous aideras ?
670
00:31:23,360 --> 00:31:26,424
Oui, je serais là.
671
00:31:26,429 --> 00:31:27,996
Quoi qu’il arrive.
672
00:31:33,157 --> 00:31:34,453
Boze,
673
00:31:34,458 --> 00:31:36,856
j’ai besoin de savoir que
tu seras à mes côtés.
674
00:31:36,861 --> 00:31:39,392
Frères pour la vie.
675
00:31:40,402 --> 00:31:41,765
Frères pour la vie.
676
00:31:43,004 --> 00:31:45,054
Lorsque on doit faire face
à une procédure risquée
677
00:31:45,059 --> 00:31:47,824
où ton corps pourrait subir
une intoxication à l’oxygène,
678
00:31:47,829 --> 00:31:51,494
il est important de ne pas
perdre contact avec ce qui compte.
679
00:31:51,499 --> 00:31:53,599
Rester en contact avec
les personnes que tu aimes
680
00:31:53,604 --> 00:31:54,604
le plus au monde.
681
00:31:54,609 --> 00:31:55,772
Ça, c’est pour toi.
682
00:31:55,777 --> 00:31:58,541
Les caissons de décompression
agissent comme une cage de Faraday.
683
00:31:58,546 --> 00:32:00,577
Tu ne peux pas utiliser
les ondes radio,
684
00:32:00,582 --> 00:32:02,727
donc j’ai modifié ces talkie-walkies
685
00:32:02,732 --> 00:32:05,501
pour qu’on puisse toujours
communiquer entre nous.
686
00:32:06,570 --> 00:32:08,104
- Hé, Boze ?
- Oui.
687
00:32:09,125 --> 00:32:11,923
Cela fonctionnera,
et quand ce sera fait,
688
00:32:11,928 --> 00:32:13,258
tu pourras me rendre ça.
689
00:32:18,849 --> 00:32:19,878
Tu es prête.
690
00:32:19,883 --> 00:32:22,084
Mac ?
691
00:32:25,256 --> 00:32:26,956
Bon, commençons.
692
00:32:37,867 --> 00:32:40,037
Augmentation de la pression
à 2.8 atmosphères.
693
00:32:40,041 --> 00:32:42,262
Combien de temps doivent-ils être
exposés à ce niveau de pression ?
694
00:32:42,266 --> 00:32:44,096
Ça dépends. Les traitements peuvent
695
00:32:44,101 --> 00:32:45,968
durer de deux minutes à deux heures.
696
00:32:49,842 --> 00:32:52,444
2.1 atmosphère.
697
00:32:54,647 --> 00:32:56,681
2.4 atmosphères.
698
00:33:00,153 --> 00:33:02,553
Est-ce mieux ou pire
699
00:33:02,558 --> 00:33:05,424
que d’être piégé dans
un sarcophage avec Jack au Caire ?
700
00:33:08,995 --> 00:33:11,059
Je dirais que...
701
00:33:11,064 --> 00:33:12,960
à peu près au même niveau.
702
00:33:12,965 --> 00:33:15,367
Mais la compagnie est bien meilleure.
703
00:33:19,839 --> 00:33:21,106
Ça marche.
704
00:33:26,712 --> 00:33:28,142
Bonne nouvelle, Riley.
705
00:33:28,147 --> 00:33:30,182
Vos nanobots commencent
à se détériorer.
706
00:33:33,419 --> 00:33:34,782
Riley ?
707
00:33:34,787 --> 00:33:38,052
Tu es officiellement
libéré des nanobots.
708
00:33:46,632 --> 00:33:49,000
Je ramène la pression de
Riley à la normale.
709
00:33:52,671 --> 00:33:54,839
Le nombre de nanobots de
Mac n’a pas changé.
710
00:33:57,410 --> 00:34:01,142
Beau gosse. Il est temps
d'attaquer cette chose.
711
00:34:01,147 --> 00:34:04,212
Dr. Sandria ?
712
00:34:04,217 --> 00:34:07,181
Est-ce possible d’augmenter
les atmosphères ?
713
00:34:07,186 --> 00:34:09,385
La pression vous expose à des lésions
pulmonaires, auriculaires et cérébrales.
714
00:34:09,389 --> 00:34:12,059
Quelques minutes mais, s'ils
ressemblent à celle de Riley,
715
00:34:12,064 --> 00:34:13,529
alors on atteint la bonne
quantité de pression
716
00:34:13,533 --> 00:34:15,124
et ils vont se détériorer rapidement.
717
00:34:15,128 --> 00:34:16,557
De plus, je cours le risque
718
00:34:16,562 --> 00:34:18,597
d’être ici plus longtemps
de toute façon.
719
00:34:21,033 --> 00:34:23,568
Ça vaut la peine d’essayer.
720
00:34:24,871 --> 00:34:27,635
Dr. Sandria, continuez.
721
00:34:27,640 --> 00:34:30,242
Augmentez à 3,5 atmosphère.
722
00:34:34,013 --> 00:34:36,611
Tu as plus de 30 mètres
de profondeur, Mac.
723
00:34:36,616 --> 00:34:37,946
Courage. Mac.
724
00:34:37,951 --> 00:34:39,647
Tu peux le faire.
725
00:34:40,749 --> 00:34:42,217
Allez, Mac.
726
00:34:42,222 --> 00:34:44,819
Et on a une diminution.
727
00:34:51,831 --> 00:34:53,031
Quelque chose ne va pas avec Mac.
728
00:34:58,337 --> 00:35:01,636
Mac !
729
00:35:01,641 --> 00:35:03,304
Mac, tu m’entends ?
730
00:35:03,309 --> 00:35:06,073
Mac, réveille-toi !
731
00:35:06,078 --> 00:35:08,376
Non ! Mac !
732
00:35:08,381 --> 00:35:09,678
Sortez-le tout de suite !
733
00:35:09,682 --> 00:35:10,713
Retour à l’atmosphère de 2,8.
734
00:35:10,717 --> 00:35:12,114
- Il faut faire quelque chose !
- Sortez-le de là !
735
00:35:12,118 --> 00:35:13,216
Si on change la pression trop vite,
736
00:35:13,220 --> 00:35:14,483
on risque la maladie de décompression
737
00:35:14,488 --> 00:35:16,986
- et on ne pourra pas le réanimer.
- On le perd !
738
00:35:16,991 --> 00:35:19,054
- Mac !
- Sors le de là !
739
00:35:19,058 --> 00:35:22,056
Mac ! Taylor, laisses-moi sortir.
740
00:35:22,061 --> 00:35:23,424
Déverrouille-le !
741
00:35:23,429 --> 00:35:24,725
Mac !
742
00:35:25,966 --> 00:35:27,900
2.2 atmosphères.
743
00:35:29,168 --> 00:35:31,536
2.1 atmosphères.
744
00:35:33,306 --> 00:35:34,869
Ne me laisse pas.
745
00:35:34,874 --> 00:35:36,237
1.8 atmosphères.
746
00:35:36,242 --> 00:35:37,275
Pas comme ça.
747
00:35:40,546 --> 00:35:42,581
Ne me quitte pas...
748
00:35:52,258 --> 00:35:54,355
Mac ? Mac ?
749
00:35:54,360 --> 00:35:56,224
Mac ?
750
00:35:56,229 --> 00:35:58,025
Mac ?
751
00:35:58,030 --> 00:35:59,994
Il respire.
752
00:35:59,999 --> 00:36:02,000
Sortons-le de là.
753
00:36:12,712 --> 00:36:15,309
Il y a des lésions cérébrales ?
754
00:36:15,314 --> 00:36:17,445
Il se souviendra de nous ?
755
00:36:17,450 --> 00:36:20,352
On ne saura pas tant
qu’il n’est pas conscient.
756
00:36:53,386 --> 00:36:55,086
Ça a marché ?
757
00:36:56,355 --> 00:36:58,390
On est libre des nanobots ?
758
00:36:59,725 --> 00:37:01,793
Nous sommes libres, Mac.
759
00:37:05,765 --> 00:37:07,161
Il était temps.
760
00:37:07,166 --> 00:37:09,367
Bon retour parmi nous.
761
00:37:17,543 --> 00:37:20,078
Ne me fais plus jamais peur comme ça.
762
00:37:28,754 --> 00:37:30,551
Te regarder en arrêt,
763
00:37:30,556 --> 00:37:33,254
je n'arrive pas à m'en défaire.
764
00:37:33,259 --> 00:37:36,057
Je ne peux que l’imaginer.
765
00:37:36,062 --> 00:37:38,759
Littéralement, parce que je
n’en ai aucun souvenir.
766
00:37:38,764 --> 00:37:40,628
C’est probablement mieux.
767
00:37:40,633 --> 00:37:42,496
Mac, tu étais mort pendant des secondes,
768
00:37:42,501 --> 00:37:44,932
mais c’était comme une éternité.
769
00:37:44,937 --> 00:37:47,301
Ce n’était pas mon heure.
770
00:37:47,306 --> 00:37:49,808
Dieu merci.
771
00:37:54,580 --> 00:37:57,115
Matty, j’ai réfléchi beaucoup.
772
00:37:59,318 --> 00:38:01,015
?e ne pense pas pouvoir continuer.
773
00:38:01,020 --> 00:38:03,084
Mac, tu as traversé tant de choses.
774
00:38:03,089 --> 00:38:05,089
Prends un peu de temps libre
775
00:38:05,094 --> 00:38:06,654
avant de prendre des décisions hâtives.
776
00:38:06,659 --> 00:38:08,989
Ce n’est pas irréfléchi.
J’ai été enlevé,
777
00:38:08,994 --> 00:38:11,558
on a expérimenté sur moi
et ma mémoire a été effacée.
778
00:38:11,563 --> 00:38:14,128
Et le gouvernement que j’ai
servi depuis plus d’une décennie,
779
00:38:14,133 --> 00:38:16,363
dans l’armée et ici au Phoenix,
780
00:38:16,368 --> 00:38:17,765
ils savaient.
781
00:38:17,770 --> 00:38:19,967
Non seulement ils le savaient,
mais ils ont financé la recherche.
782
00:38:19,972 --> 00:38:21,502
Je suis tout aussi choqué par
783
00:38:21,507 --> 00:38:22,938
l'implication du gouvernement que toi.
784
00:38:22,942 --> 00:38:24,743
Tu sais ce qui est dingue
dans tout ça ?
785
00:38:24,747 --> 00:38:26,710
S’ils avaient demandé des bénévoles
786
00:38:26,715 --> 00:38:28,842
pour suivre les bienfaits
de la nanotechnologie,
787
00:38:28,847 --> 00:38:30,344
Je me serais inscrit.
788
00:38:30,349 --> 00:38:32,384
Au nom de la science.
789
00:38:35,120 --> 00:38:37,985
Mais ainsi, nous utiliser
comme des cobayes,
790
00:38:37,990 --> 00:38:39,720
sans notre permission, c’est dégoûtant.
791
00:38:39,725 --> 00:38:41,355
Je suis d’accord et je comprends.
792
00:38:41,360 --> 00:38:43,659
Mais le travail qu'on fait
à Phoenix, c’est différent.
793
00:38:43,664 --> 00:38:44,960
Pas s’ils contrôlent les infos
794
00:38:44,964 --> 00:38:46,994
et les finances.
795
00:38:48,768 --> 00:38:50,798
On trouvera une solution.
796
00:38:50,803 --> 00:38:52,837
J’ai déjà.
797
00:38:56,909 --> 00:38:58,973
Merci à tous d’être revenus.
798
00:38:58,978 --> 00:39:01,045
Il y a une annonce.
799
00:39:02,181 --> 00:39:03,615
Une qui ne pouvait pas attendre.
800
00:39:04,917 --> 00:39:06,680
Vous êtes tout pour moi.
801
00:39:06,685 --> 00:39:08,449
Et il n’y a rien dont je sois plus fier
802
00:39:08,454 --> 00:39:10,555
que le travail que nous
avons fait ici au Phoenix.
803
00:39:12,358 --> 00:39:13,821
Mais...
804
00:39:13,826 --> 00:39:15,589
vu la découverte que le gouvernement
805
00:39:15,594 --> 00:39:17,325
était derrière notre enlèvement
806
00:39:17,330 --> 00:39:20,394
et nos expériences et qu’il a
fermé les yeux des milliers
807
00:39:20,399 --> 00:39:22,263
de soldats et les femmes...
808
00:39:22,268 --> 00:39:24,165
et leurs familles.
809
00:39:24,170 --> 00:39:26,667
Et une grande partie de ce
que nous faisons ici,
810
00:39:26,672 --> 00:39:29,370
même si cela en vaut la peine,
811
00:39:29,375 --> 00:39:31,772
c’est supervisé
812
00:39:31,777 --> 00:39:34,112
et financé par le gouvernement.
813
00:39:35,681 --> 00:39:38,078
Un gouvernement que je ne peux
814
00:39:38,083 --> 00:39:40,084
plus servir à ce titre officiel.
815
00:39:42,321 --> 00:39:43,888
Que veux-tu dire ?
816
00:39:47,960 --> 00:39:49,461
C’est mon dernier jour.
817
00:39:55,501 --> 00:39:58,002
C’est toi qui m’a amené à Phoenix.
818
00:39:59,305 --> 00:40:02,036
Si toi, tu arrêtes,
819
00:40:02,041 --> 00:40:04,042
alors moi aussi.
820
00:40:05,244 --> 00:40:06,907
Moi aussi.
821
00:40:06,912 --> 00:40:09,080
Il y a bien d’autres façons
pour servir notre pays.
822
00:40:09,681 --> 00:40:12,213
Tu m’as fait sortir de prison et
ma vie n’a plus jamais été la même.
823
00:40:12,218 --> 00:40:14,586
Alors...je pars aussi.
824
00:40:19,224 --> 00:40:22,289
Taylor, Matty, mes excuses.
825
00:40:22,294 --> 00:40:23,958
Je ne pensais pas que ça arriverait.
826
00:40:23,963 --> 00:40:25,593
Pas de besoin de s’excuser.
827
00:40:25,598 --> 00:40:27,294
On voulait,
828
00:40:27,299 --> 00:40:29,563
juste être sûrs que vous
829
00:40:29,568 --> 00:40:31,065
considéreriez toutes vos options.
830
00:40:31,070 --> 00:40:33,567
Avant que vous quittiez, on a
pensé que vous devriez savoir.
831
00:40:33,572 --> 00:40:36,003
Taylor et moi avons décidé de couper
832
00:40:36,008 --> 00:40:38,239
tous les liens gouvernementaux.
833
00:40:38,244 --> 00:40:41,376
Le Phoenix est maintenant
entièrement autonome.
834
00:40:41,381 --> 00:40:44,082
À partir de maintenant, plus
de contrats gouvernementaux.
835
00:40:45,785 --> 00:40:47,715
On ne prend que des missions
de notre choix.
836
00:40:48,754 --> 00:40:50,718
Est-ce possible ?
837
00:40:50,723 --> 00:40:52,253
Je veux dire financièrement ?
838
00:40:52,258 --> 00:40:55,122
Si on a autant d’argent,
comme moi j'ai...
839
00:40:56,595 --> 00:40:58,459
... on peut faire...
840
00:40:58,464 --> 00:41:00,632
tout ce qu’on veux.
841
00:41:09,008 --> 00:41:10,604
Si vous êtes d'accord...
842
00:41:10,609 --> 00:41:13,607
J’espère que vous me joindrez
843
00:41:13,612 --> 00:41:15,476
a un toast. À la santé...
844
00:41:15,481 --> 00:41:18,112
du prochain chapitre de notre
travaille ici au Phoenix.
845
00:41:18,117 --> 00:41:21,085
À partir de maintenant,
c’est nous contre le monde.
846
00:41:28,394 --> 00:41:31,195
Faire ce qu'on veut bien faire.
847
00:41:32,665 --> 00:41:34,999
Et se soutenir mutuellement.
848
00:41:36,969 --> 00:41:39,737
Car c’est ce que fait une famille.
849
00:41:50,316 --> 00:41:52,551
Vous avez raison.
850
00:41:54,019 --> 00:41:56,220
On est ensemble et c’est tout
ce dont on a toujours eu besoin.
851
00:42:18,642 --> 00:42:24,642
Synchro et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
63910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.