All language subtitles for MacGyver (2016) - 05x15 - Abduction + Memory + Time + Fireworks + Dispersal.AMZN.NTb.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:02,617 Précédemment... 2 00:00:02,622 --> 00:00:04,647 - C'est dans le lacrymogène. - Quoi ? 3 00:00:04,652 --> 00:00:06,402 Des nanotraqueurs. 4 00:00:07,867 --> 00:00:10,067 Quelquechose ne va pas avec mes mains. 5 00:00:10,072 --> 00:00:11,073 Ce sont les nanotraqueurs. 6 00:00:11,077 --> 00:00:12,778 C'est ce qui pose problème avec les mains de Mac. 7 00:00:12,782 --> 00:00:14,382 C'était ma mission, 8 00:00:14,387 --> 00:00:16,987 et d'une façon ou d'une autre, je vais corriger ça. 9 00:00:16,992 --> 00:00:19,056 Voici Orson Marcato. 10 00:00:19,061 --> 00:00:21,692 Orson a volé la technologie 11 00:00:21,697 --> 00:00:23,193 et en a poursuivi le développement. 12 00:00:23,198 --> 00:00:25,333 C'est le cerveau qu'on doit trouver. 13 00:00:40,318 --> 00:00:41,982 Bon travail, Mac. 14 00:00:41,987 --> 00:00:43,788 Tu as passé le gardien. 15 00:00:50,392 --> 00:00:52,122 Choisissez votre poison ? 16 00:00:52,127 --> 00:00:53,857 J'aimerais un Scotch. 17 00:00:53,862 --> 00:00:55,993 Cresta est à côté de Bozer. 18 00:00:55,998 --> 00:00:57,818 Faites-moi savoir si vous voulez autre chose. 19 00:00:59,534 --> 00:01:01,369 Je me sens chanceux. 20 00:01:03,305 --> 00:01:05,369 Pas assez chanceux, je suppose. 21 00:01:05,374 --> 00:01:07,337 Bon sang ! 22 00:01:10,691 --> 00:01:11,987 J'en ai assez ! 23 00:01:11,992 --> 00:01:13,893 Chaque fois que je viens ici, je perds toujours mon argent. 24 00:01:13,897 --> 00:01:15,723 Je suis en instance de divorce, elle prend tout mon argent, 25 00:01:15,727 --> 00:01:17,825 vous prenez mon argent, tout le monde prend mon argent ! 26 00:01:17,830 --> 00:01:20,628 Donnez-moi un peu d’argent ! Puis-je gagner ? Être chanceux ? 27 00:01:20,633 --> 00:01:22,200 Riley, vas-y. 28 00:01:23,659 --> 00:01:26,190 - Desi, tu peux placer le suiveur. - Oui. Bon. 29 00:01:26,195 --> 00:01:28,659 - Bien fait. - Vous voulez quelque chose de spécial ? 30 00:01:28,664 --> 00:01:31,461 Rien ne vaut les bulles pour remonter le moral. 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,066 Et un verre pour mon ami. 32 00:01:33,071 --> 00:01:34,071 J’aimerais ça. 33 00:01:34,076 --> 00:01:35,172 Où sont vos toilettes ? 34 00:01:35,177 --> 00:01:36,641 Par ici. 35 00:01:36,646 --> 00:01:38,142 La cible est marquée. 36 00:01:38,147 --> 00:01:39,681 Maintenant sortez de là, les gars. 37 00:01:42,073 --> 00:01:43,573 CENTRE-VILLE DE LOS ANGELES 38 00:01:43,578 --> 00:01:45,475 Arrivé au point d’extraction 39 00:01:45,480 --> 00:01:46,944 avec le flambeur Bozer. 40 00:01:46,949 --> 00:01:48,879 Bien joué, les gars. On peux suivre Cresta 41 00:01:48,884 --> 00:01:50,148 et l'arrêter avec l’acheteur. 42 00:01:50,152 --> 00:01:51,949 Allez? partons d'ici avant que quelqu'un me confond 43 00:01:51,953 --> 00:01:52,983 avec son papa-gâteau. 44 00:01:52,988 --> 00:01:54,751 Tu ne pourrais pas d’être un papa-gâteau ? 45 00:01:54,756 --> 00:01:56,119 Absolument pas. 46 00:01:56,124 --> 00:01:58,592 Mac, Riley, où en êtes-vous ? 47 00:02:00,362 --> 00:02:02,029 Mac ? 48 00:02:03,498 --> 00:02:05,533 Mac, Riley, répondez. 49 00:02:06,297 --> 00:02:07,597 Leurs comms sont hors ligne. 50 00:02:07,602 --> 00:02:08,633 Vous venez de joindre MacGyer... 51 00:02:08,637 --> 00:02:10,438 Son portable est sur messagerie. 52 00:02:11,607 --> 00:02:13,107 Oui, il n’y a aucun signe d’eux 53 00:02:13,112 --> 00:02:14,312 sur les images satellite non plus. 54 00:02:14,317 --> 00:02:16,116 J’envoie une équipe tactique explorer la région. 55 00:02:16,120 --> 00:02:17,774 À toutes les unités, ceci est 56 00:02:17,779 --> 00:02:20,009 une opération prioritaire de récupération de personnel. 57 00:02:20,014 --> 00:02:23,050 Angus MacGyver et Riley Davis ont disparu. 58 00:02:37,817 --> 00:02:44,877 Synchro et corrigé par Firefly - - www.addic7ed.com - 59 00:02:46,017 --> 00:02:48,017 24 HEURES PLUS TARD 60 00:02:48,022 --> 00:02:50,022 TOUJOURS PAS DE SIGNE DE MAC ET RILEY 61 00:02:50,975 --> 00:02:53,475 On a plusieurs équipes tactiques qui surveillent tout le comté de L.A. 62 00:02:53,480 --> 00:02:55,076 Les autorités locales couvrent tous les aéroports, 63 00:02:55,080 --> 00:02:56,280 les entrées d'autoroutes et ports. 64 00:02:56,285 --> 00:02:58,585 Oui, nos contacts au FBI et la sécurité intérieure 65 00:02:58,590 --> 00:03:00,356 sont en alerte. Matty, du nouveau de ton côté ? 66 00:03:00,360 --> 00:03:02,455 Je travaille avec mes contacts à la défense, 67 00:03:02,460 --> 00:03:05,346 - mais toujours rien. - Un lueur d'espoir: Mac et Riley 68 00:03:05,351 --> 00:03:07,691 n’ont pas fait surface dans l’un des hôpitaux locaux. 69 00:03:07,696 --> 00:03:09,125 Il y a quelqu’un ? 70 00:03:09,130 --> 00:03:10,340 Mac, c'est toi ? 71 00:03:10,345 --> 00:03:11,366 Où êtes-vous les gars ? 72 00:03:11,370 --> 00:03:12,735 Je les ai localisés. 73 00:03:12,739 --> 00:03:14,035 Mac, Riley...vous allez bien ? 74 00:03:14,040 --> 00:03:15,966 Oui, on va bien. 75 00:03:15,971 --> 00:03:18,969 - Pourquoi ? - J’envoie une équipe tactique. 76 00:03:18,974 --> 00:03:20,841 Restez-là jusqu'à ce qu'on arrive. 77 00:03:28,083 --> 00:03:29,780 J'ai failli avoir un infarctus. 78 00:03:29,785 --> 00:03:32,385 - Du calme, Boze. - Ne me fais plus peur comme ça. 79 00:03:35,590 --> 00:03:37,591 Vous allez bien ? 80 00:03:39,128 --> 00:03:40,624 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 81 00:03:40,629 --> 00:03:43,060 Et comment êtes-vous arrivés ici ? 82 00:03:43,065 --> 00:03:45,028 Attends, ce n’est pas le point d’extraction ? 83 00:03:45,033 --> 00:03:47,864 Non. On devait se retrouver à deux rues de la boulangerie. 84 00:03:47,869 --> 00:03:50,133 Je ne comprends pas. 85 00:03:50,138 --> 00:03:53,107 Vous avez disparu toute une journée. 86 00:03:54,375 --> 00:03:55,550 Ce n'est pas possible. 87 00:03:55,555 --> 00:03:57,545 Quel est votre denier souvenir ? 88 00:03:57,550 --> 00:03:58,975 C’est un peu flou, je crois. 89 00:03:58,980 --> 00:04:02,483 Je me souviens avoir quitté le bar clandestin. 90 00:04:04,286 --> 00:04:05,882 Et après ça, plus rien. 91 00:04:05,887 --> 00:04:09,115 Les tests ont révélé quelque chose d'anormal ? 92 00:04:09,120 --> 00:04:10,720 On essaie toujours de comprendre. 93 00:04:10,725 --> 00:04:12,756 Quand on a prélevé votre sang, 94 00:04:12,761 --> 00:04:15,125 On a remarqué que vous aviez tous les deux des veines collabées. 95 00:04:15,130 --> 00:04:17,961 Et on a découvert que vous avez tous les deux été analysés 96 00:04:17,966 --> 00:04:20,897 plus de 237 fois. 97 00:04:20,902 --> 00:04:22,617 Comme si vous aviez subi 98 00:04:22,622 --> 00:04:25,135 - des nombreux tests, tous les deux. - Comme que rats de laboratoire. 99 00:04:25,140 --> 00:04:28,071 Donc, non seulement on a été kidnappés, 100 00:04:28,076 --> 00:04:30,474 mais on a fait l’objet d’expériences. 101 00:04:30,479 --> 00:04:33,143 Pendant 24 heures ? 102 00:04:33,148 --> 00:04:34,649 Pourquoi ? 103 00:04:39,525 --> 00:04:42,025 Et aucun de vous n’a d’histoire d'amnésie ou de démence ? 104 00:04:42,775 --> 00:04:44,505 Non. Bon bilan de santé. 105 00:04:44,510 --> 00:04:46,073 À part les nano-traqueurs, rien. 106 00:04:46,078 --> 00:04:48,107 Vous vous souvenez de la voiture qui vous a enlevée ? 107 00:04:48,111 --> 00:04:50,711 Intérieur en cuir ou en tissu ? 108 00:04:50,716 --> 00:04:53,147 Ou était-ce plutôt un vaisseau spatial circulaire ? 109 00:04:53,152 --> 00:04:55,252 - Je ne sais rien de plus. - En fait, honnêtement, c’est trop. 110 00:04:55,256 --> 00:04:57,920 On peut juste... j’aimerais aller à la maison et dormir, 111 00:04:57,924 --> 00:04:59,200 - si vous êtes d'accord. - Oui, je l’appuie. 112 00:04:59,204 --> 00:05:01,319 Non, désolé les gens, mais on est en confinement. 113 00:05:01,324 --> 00:05:02,824 La seule façon de partir hors site 114 00:05:02,829 --> 00:05:04,725 est d'accepter de rester sous un même toit 115 00:05:04,730 --> 00:05:06,130 avec une équipe tactique de garde. 116 00:05:06,135 --> 00:05:08,096 Soirée pyjama chez Mac ? Ça me va. 117 00:05:08,100 --> 00:05:10,197 Espérons qu'on aura plus de réponses le matin 118 00:05:10,202 --> 00:05:12,166 une fois que l’équipe du Dr. Sandria a fait les analyses de sang. 119 00:05:12,171 --> 00:05:14,735 Votre tâche ce soir est de dormir. 120 00:05:14,740 --> 00:05:16,180 Pas de jeu de vérité 121 00:05:16,185 --> 00:05:18,015 ou de jeux d’alcool, peu importe 122 00:05:18,020 --> 00:05:20,384 ce que vous fassiez dans vos temps libres. 123 00:05:20,389 --> 00:05:22,590 Ce qu'on fait pendant notre temps libre ? 124 00:05:24,549 --> 00:05:26,551 Pourquoi j’ai l’impression qu’il s'adressait à moi ? 125 00:05:32,388 --> 00:05:33,688 AUCUNE MENTION D'EXTRATERRESTRES 126 00:05:33,693 --> 00:05:35,623 Whitley Streber dit que les sens accrus 127 00:05:35,627 --> 00:05:38,159 sont les effets secondaires après un enlèvement. 128 00:05:38,164 --> 00:05:40,027 Tu en as fait l’expérience? 129 00:05:40,032 --> 00:05:43,364 Si tu veux dire "irrité", alors oui. 130 00:05:43,369 --> 00:05:45,299 Boz, tu sais que je pense qu’il est statistiquement possible 131 00:05:45,303 --> 00:05:47,001 qu’il y ait de la vie ailleurs dans la galaxie, 132 00:05:47,005 --> 00:05:49,104 mais je ne pense pas qu'on a été kidnappé 133 00:05:49,108 --> 00:05:50,909 par des aliens près de Staples Center. 134 00:06:02,021 --> 00:06:05,019 Désolé, je ne voulais pas t'effrayer. 135 00:06:05,024 --> 00:06:07,855 Je suis un peu à cran. 136 00:06:07,860 --> 00:06:09,360 Je comprends. 137 00:06:11,130 --> 00:06:12,994 Je suis content que tu sois à la maison. 138 00:06:12,999 --> 00:06:15,730 Moi aussi, mais... 139 00:06:15,735 --> 00:06:18,265 Je voulais en profiter plus. 140 00:06:18,270 --> 00:06:20,101 C'est plus, quiconque nous a kidnappés 141 00:06:20,106 --> 00:06:22,636 a également expérimenté avec nous ? 142 00:06:22,641 --> 00:06:25,573 Pourquoi ? Que font-ils de ces données ? Et pourquoi nous ? 143 00:06:25,578 --> 00:06:26,578 C'est horrible. 144 00:06:26,583 --> 00:06:28,843 J’aimerais juste me souvenir quelque chose. 145 00:06:36,155 --> 00:06:38,115 Peut être tu auras plus de clarté dans la matinée. 146 00:06:43,229 --> 00:06:45,860 Tu as raison. 147 00:06:45,865 --> 00:06:47,399 C’est assez effrayant. 148 00:06:49,068 --> 00:06:51,499 Ils ont pris le contrôle de mon corps. 149 00:06:51,504 --> 00:06:52,900 Déshonorant, n’est-ce pas ? 150 00:06:52,905 --> 00:06:55,736 Oui. 151 00:06:55,741 --> 00:06:59,240 J'aimerais pouvoir faire quelque chose au lieu de se reposer. 152 00:06:59,245 --> 00:07:00,545 Il y a peut-être un moyen. 153 00:07:01,914 --> 00:07:04,041 Je ne pouvais pas attendre l’équipe du Dr. Sandria, 154 00:07:04,046 --> 00:07:05,746 donc j’ai pris un échantillon de sang avec moi. 155 00:07:05,751 --> 00:07:08,782 Il y un problème avec l’oxygénation. 156 00:07:08,787 --> 00:07:11,452 C’est une couleur différente. 157 00:07:11,457 --> 00:07:14,255 Ça a peut-être un rapport à pourquoi on ne se souvient de rien. 158 00:07:14,260 --> 00:07:16,157 On buvait en jouant aux cartes. 159 00:07:16,162 --> 00:07:17,725 Peut-être... 160 00:07:17,730 --> 00:07:19,793 quelqu'un a drogué nos boissons. 161 00:07:19,798 --> 00:07:21,599 Un sédatif. 162 00:07:22,735 --> 00:07:26,667 Les sédatifs peuvent causer une amnésie sélective. 163 00:07:26,672 --> 00:07:29,937 Peut-être qu’on peut lancer un rappel en éveillant la mémoire sensible. 164 00:07:29,942 --> 00:07:31,572 Tu as pris ma tenue de mission 165 00:07:31,577 --> 00:07:32,577 du panier à linge ? 166 00:07:32,582 --> 00:07:34,383 On doit recréer l’environnement externe 167 00:07:34,387 --> 00:07:36,553 de la salle de cartes, ce qui signifie qu'on doit porter les mêmes vêtements 168 00:07:36,557 --> 00:07:37,927 qu’on portait pendant l’opération. 169 00:07:37,932 --> 00:07:38,932 Et si on le fait bien, 170 00:07:38,937 --> 00:07:40,927 les souvenirs du black-out devront revenir. 171 00:07:40,932 --> 00:07:42,729 Je vais mettre ces vêtements puants 172 00:07:42,734 --> 00:07:43,918 mais seulement parce que je t’aime. 173 00:07:43,923 --> 00:07:45,619 Merci, j'apprécie. 174 00:07:45,624 --> 00:07:47,555 Où achètes-tu de telles choses? 175 00:07:47,560 --> 00:07:49,256 Je connais un gars. 176 00:07:49,261 --> 00:07:52,193 As-tu pu obtenir des photos de surveillance de la salle des cartes ? 177 00:07:52,198 --> 00:07:53,398 Allons, Mac. 178 00:07:56,035 --> 00:07:58,966 Parfait. Très bien. 179 00:07:58,971 --> 00:08:01,402 Transformons mon salon dans une salle de jeux illégale. 180 00:08:02,242 --> 00:08:03,905 Pour activer les souvenirs en utilisant 181 00:08:03,910 --> 00:08:06,741 la théorie de la mémoire sensible, on doit recréer 182 00:08:06,746 --> 00:08:08,976 tous les aspects possibles du jeu de cartes. 183 00:08:08,981 --> 00:08:10,478 Quand je suis entré dans la pièce, 184 00:08:10,483 --> 00:08:12,276 je me souviens avoir vu 'flambeur' Boze 185 00:08:12,281 --> 00:08:13,981 et Cresta assis l’un à côté de l’autre. 186 00:08:13,986 --> 00:08:16,784 Et il y avait aussi deux autres joueurs assis à la table. 187 00:08:16,789 --> 00:08:19,653 J’ai eu un scotch de Desi au moment 188 00:08:19,658 --> 00:08:20,821 où Bozer a tout perdu. 189 00:08:20,826 --> 00:08:22,556 Bon sang ! 190 00:08:22,561 --> 00:08:24,392 Bozer a fait une scène au bar, 191 00:08:24,397 --> 00:08:25,797 la distraction parfaite 192 00:08:25,802 --> 00:08:28,400 pour que Riley puisse faire un tour de passe-passe et... 193 00:08:30,110 --> 00:08:33,234 D'accord. Mon jour de chance. 194 00:08:33,239 --> 00:08:36,070 Puis Desi a offert du champagne à Cresta. 195 00:08:36,075 --> 00:08:39,273 tout en glissant une micropuce sous son col. 196 00:08:39,278 --> 00:08:43,078 Ensuite je me suis excusé et j'ai suivi Riley. 197 00:08:45,521 --> 00:08:47,815 - Quelque chose ? - Non, après la main finale, 198 00:08:47,819 --> 00:08:49,049 je suis sortie par derrière. 199 00:08:49,054 --> 00:08:51,685 J'ai suivi Riley. Après ça, 200 00:08:51,690 --> 00:08:53,325 je me souviens de rien. 201 00:08:56,762 --> 00:08:58,492 On devrait peut-être arrêter là. 202 00:08:58,497 --> 00:09:00,561 Pourquoi je ne m’en souviens pas ? 203 00:09:00,566 --> 00:09:02,329 Recommençons. 204 00:09:02,334 --> 00:09:03,864 Peut-être laisser un peu de temps. 205 00:09:03,869 --> 00:09:05,975 En passant, j'ai des pyjamas assortis. 206 00:09:05,980 --> 00:09:07,352 pour notre soirée. Un film ? 207 00:09:07,357 --> 00:09:08,857 Pyjamas assortis ? Vraiment ? 208 00:09:08,862 --> 00:09:10,371 Je les ai peut-être achetés comme 209 00:09:10,376 --> 00:09:11,406 cadeau de Noël avant l'heure. 210 00:09:11,410 --> 00:09:12,440 Peut-on se taire ? 211 00:09:12,444 --> 00:09:13,841 Donnes-moi de l'espace. 212 00:09:13,846 --> 00:09:15,079 Je dois réfléchir. 213 00:09:17,616 --> 00:09:19,813 Alors j'ai suivi Riley, 214 00:09:19,818 --> 00:09:21,515 et j’ai dû finir dans la rue. 215 00:09:22,621 --> 00:09:25,021 Je pense que tu devrais te reposer. 216 00:09:25,026 --> 00:09:27,246 Je me reposerais après avoir résolu ça. 217 00:09:27,251 --> 00:09:29,321 J’ai juste besoin d’espace. 218 00:09:43,776 --> 00:09:46,277 Je n’arrive pas à croire que tu l'as mis. 219 00:09:47,246 --> 00:09:50,477 Après avoir brusqué Boze, je trouvais que je devais. 220 00:09:50,482 --> 00:09:52,780 Des souvenirs ? 221 00:09:52,785 --> 00:09:54,248 Toi ? 222 00:09:54,253 --> 00:09:55,482 Non. 223 00:09:55,487 --> 00:09:56,788 Tu n'arrives pas à dormir ? 224 00:09:58,657 --> 00:10:00,621 En dehors que Bozer ronfle, 225 00:10:00,626 --> 00:10:03,490 j’ai peur que si je m’endors, je vais me réveiller 226 00:10:03,495 --> 00:10:05,459 pour découvrir que j’ai raté un autre jour de ma vie. 227 00:10:06,966 --> 00:10:09,830 On est en sécurité ici ce soir. 228 00:10:09,835 --> 00:10:13,200 Je sais. Je... 229 00:10:13,205 --> 00:10:16,804 pensais que regarder un film m'apaiserais. 230 00:10:16,809 --> 00:10:18,739 Tu sais quoi, c’est une bonne idée. 231 00:10:18,744 --> 00:10:22,347 J’ai besoin de me relaxer et d’arrêter d’être si grincheux. 232 00:10:23,415 --> 00:10:25,412 Ils savent que ce n’est pas personnel. 233 00:10:25,417 --> 00:10:26,914 Est-ce vrai ? 234 00:10:26,919 --> 00:10:28,015 Oui. 235 00:10:28,020 --> 00:10:30,451 Ils ne peuvent pas comprendre. 236 00:10:30,456 --> 00:10:32,720 Ce que je veux dire... 237 00:10:32,725 --> 00:10:35,322 c'est diffèrent pour toi et moi. 238 00:10:35,327 --> 00:10:37,925 Et ça l’est depuis qu’on a inhalé les nano-traceurs. 239 00:10:37,930 --> 00:10:40,494 Les gens disent souvent "ça va aller". 240 00:10:40,499 --> 00:10:41,629 - "Soit tranquille". - Oui. 241 00:10:41,634 --> 00:10:43,364 Le tout est bien intentionné, 242 00:10:43,369 --> 00:10:44,965 mais cela ne fait absolument rien 243 00:10:44,970 --> 00:10:46,133 pour soulager mes angoisses. 244 00:10:46,138 --> 00:10:47,501 Quelque chose pourrait ? 245 00:10:47,506 --> 00:10:48,869 Je ne sais pas. 246 00:10:48,874 --> 00:10:50,835 Parler à la seule personne qui comprend réellement 247 00:10:50,839 --> 00:10:52,139 ce que je traverse. 248 00:10:52,144 --> 00:10:54,679 Je vois ce que tu veux dire. 249 00:10:57,950 --> 00:10:59,513 Alors... 250 00:10:59,518 --> 00:11:00,914 Piège de cristal ? 251 00:11:00,919 --> 00:11:03,517 Oui. 252 00:11:03,522 --> 00:11:04,885 Oui. 253 00:11:04,890 --> 00:11:07,090 - Tu veux la couverture ? - Oui, merci. 254 00:11:07,726 --> 00:11:09,123 Il fait froid ici. 255 00:11:09,128 --> 00:11:10,891 D'accord. 256 00:11:10,896 --> 00:11:12,293 À terre, baissez-vous ! 257 00:11:43,362 --> 00:11:44,492 Je viens de faire un rêve bizarre. 258 00:11:44,496 --> 00:11:45,897 Moi aussi. 259 00:11:49,659 --> 00:11:50,659 Chevalet de pompage ? On s'est arrêté ici ? Étais-je captif ici ? 260 00:11:55,473 --> 00:11:57,036 C'est effrayant. 261 00:11:57,041 --> 00:11:58,369 Pourquoi on fait le même rêve ? 262 00:11:58,374 --> 00:12:00,274 Tu as vu les mêmes images ? 263 00:12:00,279 --> 00:12:01,709 Plus ou moins. 264 00:12:01,714 --> 00:12:02,910 Alors ce ne sont pas... 265 00:12:02,915 --> 00:12:04,511 Ce ne sont pas des rêves mais des souvenirs. 266 00:12:04,516 --> 00:12:06,714 Recréer ce bar a fonctionné, 267 00:12:06,719 --> 00:12:07,948 mais pas aussi vite que je le pensais. 268 00:12:07,953 --> 00:12:09,921 Quoi d'autre as-tu vu? 269 00:12:11,924 --> 00:12:13,687 On aurait dit un verger d’amandiers. 270 00:12:13,692 --> 00:12:14,692 Magnifique. 271 00:12:14,697 --> 00:12:15,856 On a besoin de renfort. 272 00:12:15,861 --> 00:12:17,224 Allons-y. 273 00:12:19,164 --> 00:12:20,794 - Des. - Quoi ? 274 00:12:20,799 --> 00:12:22,934 - Quoi ? - Des, Des. Écoute. 275 00:12:23,434 --> 00:12:25,466 - Matty a sonné ? - Non, nos mémoires reviennent. 276 00:12:25,470 --> 00:12:27,134 On doit aller à Lost Hills rapidement. 277 00:12:27,139 --> 00:12:28,335 Calme. Des souvenirs ? 278 00:12:28,340 --> 00:12:30,904 Oui, on a des flashbacks d’hier. 279 00:12:30,909 --> 00:12:32,709 Donc, vous voulez utiliser 280 00:12:32,714 --> 00:12:35,005 le souvenir qui vous ramène là où vous étiez retenus ? 281 00:12:35,010 --> 00:12:36,310 Tu me connais très bien. 282 00:12:36,315 --> 00:12:37,711 D'accord, je viens. 283 00:12:37,716 --> 00:12:39,050 Qu'est-ce qui se passe ? 284 00:12:41,587 --> 00:12:43,584 Je savais que vous aimeriez mes pyjamas. 285 00:12:43,589 --> 00:12:44,852 Je le savais ! 286 00:12:44,857 --> 00:12:46,755 Je crois qu’on a compris où on a été retenus captifs. 287 00:12:46,759 --> 00:12:47,855 Envie de faire un tour ? 288 00:12:47,860 --> 00:12:49,757 Si je dois mourir, 289 00:12:49,762 --> 00:12:51,892 se sera avec mes meilleurs amis. 290 00:12:51,897 --> 00:12:53,760 En pyjama assorti. 291 00:12:53,765 --> 00:12:55,662 En combattant des aliens. 292 00:12:55,667 --> 00:12:58,932 Mais avez-vous oublié l’équipe tactique dehors ? 293 00:12:58,937 --> 00:13:00,167 Il a raison, on est enfermés. 294 00:13:00,172 --> 00:13:03,136 Non. Pas si on a une trappe secrète. 295 00:13:17,723 --> 00:13:19,524 C'est quoi ça ? 296 00:13:22,761 --> 00:13:25,425 Tout ce dont j’ai besoin, au cas où Murdoc décide de revenir. 297 00:13:25,430 --> 00:13:27,010 Je l’appelle: le refuge de MacGyver. 298 00:13:27,015 --> 00:13:30,125 Je dirais plutôt "la cave de Mac" mais c’est toi qui décides. 299 00:13:33,305 --> 00:13:36,436 Cela nous conduit à la colline 300 00:13:36,441 --> 00:13:37,471 sous le pont arrière, 301 00:13:37,476 --> 00:13:39,207 et on se faufilera dans la propriété voisine 302 00:13:39,211 --> 00:13:41,242 - et on grimpe par-dessus du garage. - Quelle voiture ? 303 00:13:41,246 --> 00:13:44,044 La sécurité les surveille tous. 304 00:13:44,049 --> 00:13:46,684 Je connais quelqu’un qui nous doit une faveur. 305 00:13:48,153 --> 00:13:50,153 DEUX HEURES PLUS TARD. 306 00:13:50,158 --> 00:13:52,958 CHANCE QUE MRS.KREGEL A REMPLI LES RÉSERVOIR 307 00:13:52,963 --> 00:13:55,389 On pourrait penser que les Krengel possédant un Lavomatic 308 00:13:55,394 --> 00:13:56,523 auraient une voiture propre. 309 00:13:56,528 --> 00:13:59,026 Attends, cette supérette juste là, 310 00:13:59,031 --> 00:14:00,861 m'est familier. 311 00:14:00,866 --> 00:14:02,596 Bien, autre chose ? 312 00:14:02,601 --> 00:14:03,634 Ce parc. 313 00:14:11,210 --> 00:14:13,244 Il y a un pont et... 314 00:14:14,480 --> 00:14:15,909 ... une école primaire 315 00:14:17,349 --> 00:14:19,149 Il a raison. Continuons, les gars. 316 00:14:19,154 --> 00:14:20,317 Y a-t-il des repères ? 317 00:14:20,322 --> 00:14:22,556 Seulement un entrepôt abandonné. 318 00:14:28,160 --> 00:14:29,894 C'est ça. 319 00:14:41,991 --> 00:14:43,791 C’est l’endroit. 320 00:14:50,916 --> 00:14:52,846 Quiconque qui a travaillé ici l’a bien nettoyé. 321 00:14:52,851 --> 00:14:54,581 Pas "quiconque" 322 00:14:54,586 --> 00:14:56,020 "Peu importe". 323 00:15:10,402 --> 00:15:13,033 Je pourrais tous vous virer pour ça. 324 00:15:13,038 --> 00:15:14,568 C’est juste toi. 325 00:15:14,573 --> 00:15:15,669 Juste moi ? 326 00:15:15,674 --> 00:15:16,707 Vraiment ? 327 00:15:18,410 --> 00:15:21,108 Vous me décevez tous. 328 00:15:21,113 --> 00:15:22,342 Désobéir à Matty. 329 00:15:22,347 --> 00:15:24,045 - Me forcer à vous suivre. - Attends. 330 00:15:24,049 --> 00:15:25,312 Les gars, regardez. 331 00:15:25,317 --> 00:15:26,413 Le câble est coupé. 332 00:15:26,418 --> 00:15:27,985 Il y en a un autre ici. 333 00:15:30,622 --> 00:15:32,052 Leurs traces ont été effacées. 334 00:15:32,057 --> 00:15:33,755 Pour trouver nos kidnappeurs, 335 00:15:33,759 --> 00:15:35,426 il faudra un miracle. 336 00:15:39,798 --> 00:15:42,227 Qu'est-ce qui vous a pris 337 00:15:42,252 --> 00:15:44,016 de partir au milieu de la nuit 338 00:15:44,021 --> 00:15:45,067 sans renfort ? 339 00:15:45,072 --> 00:15:47,372 Dis-moi que tu as au moins réussi à 340 00:15:47,377 --> 00:15:49,572 trouver quelque chose dans l’entrepôt. 341 00:15:49,577 --> 00:15:50,940 Bien qu’ils soient partis à la hâte, 342 00:15:50,944 --> 00:15:52,107 tout a été bien nettoyé. 343 00:15:52,112 --> 00:15:53,208 Ce n’étaient pas des amateurs. 344 00:15:53,213 --> 00:15:54,877 Tous ceux qui entraient et sortaient 345 00:15:54,882 --> 00:15:56,312 de l’entrepôt étaient très prudents, 346 00:15:56,317 --> 00:15:57,914 mais on a pu obtenir une image partielle 347 00:15:57,918 --> 00:15:59,015 d’un piéton qui partait 348 00:15:59,020 --> 00:16:00,784 durant les heures manquantes de Mac et Riley 349 00:16:00,788 --> 00:16:03,419 d’une caméra de rue à quelques pâtés de maisons. 350 00:16:03,424 --> 00:16:05,587 C’est tout ce qu’on a ? 351 00:16:05,592 --> 00:16:06,689 Pas tout à fait. 352 00:16:06,694 --> 00:16:08,857 J’ai passé l’image dans un simulateur d’images 3D. 353 00:16:08,862 --> 00:16:10,826 Puis j'ai vérifié cette simulation 354 00:16:10,831 --> 00:16:12,895 avec la reconnaissance faciale et on a un résultat. 355 00:16:12,900 --> 00:16:14,700 Jennifer Poole. 356 00:16:15,435 --> 00:16:18,000 Elle est scientifique à Navala Pharmaceuticals. 357 00:16:18,005 --> 00:16:21,074 Je crois qu’on a trouvé la main droite de Marcato. 358 00:16:27,014 --> 00:16:28,454 Pensiez-vous pouvoir vous cacher ? 359 00:16:29,683 --> 00:16:31,117 Pas de nous. 360 00:16:35,389 --> 00:16:36,518 On a votre portable. 361 00:16:36,523 --> 00:16:37,753 Ce n’est qu'une question de temps 362 00:16:37,758 --> 00:16:40,789 avant qu’on sache ce que vous et Marcato ont fait à mes agents. 363 00:16:40,794 --> 00:16:43,358 On dirait que Poole a détruit son disque dur. 364 00:16:43,363 --> 00:16:45,588 Avec notre temps limité, cela rend la récupération des données 365 00:16:45,593 --> 00:16:47,123 pratiquement impossible. 366 00:16:47,128 --> 00:16:49,732 Une chance que mon surnom est "pratiquement impossible". 367 00:16:49,737 --> 00:16:52,201 Et je suis une sorte d'experte pour déchiffrer un disque cassé. 368 00:16:52,206 --> 00:16:54,703 Les gars, voici Brooklyn et Sara. 369 00:16:54,708 --> 00:16:56,739 C’est ma famille dysfonctionnelle. 370 00:16:56,744 --> 00:16:59,041 Boss, Matty. Le génie, MacGyver. 371 00:16:59,046 --> 00:17:01,010 Résidente 'dur à cuire', Desi. 372 00:17:01,015 --> 00:17:02,578 Appelles-moi inspecteur Boze. 373 00:17:02,583 --> 00:17:03,879 Oui, mais ça n'arrivera pas. 374 00:17:03,884 --> 00:17:06,252 Où est la victime ? 375 00:17:09,089 --> 00:17:11,457 Pas de souci, les mamans font arranger tout ça. 376 00:17:16,663 --> 00:17:17,696 Dites-moi... 377 00:17:18,499 --> 00:17:21,033 Qu'avez-vous fait avec mes agents ? 378 00:17:27,474 --> 00:17:28,508 Non ? 379 00:17:29,877 --> 00:17:32,044 Taylor, on a trouvé quelque chose. 380 00:17:32,813 --> 00:17:34,043 Qu'est-ce qu'on a ? 381 00:17:34,048 --> 00:17:36,479 On est toujours occupés avec les données, mais nous avons trouvé 382 00:17:36,484 --> 00:17:38,684 un morceau d’une vidéo avec le même horodatage 383 00:17:38,689 --> 00:17:41,049 que lorsque Mac et moi avons disparu. 384 00:17:43,323 --> 00:17:44,419 Levez-vous. 385 00:17:47,628 --> 00:17:50,559 Foncer dans le mur à toute vitesse. 386 00:17:53,367 --> 00:17:56,598 - Qu’est-ce que... ? - L'explication de mon mal d'épaule. 387 00:17:56,603 --> 00:17:58,838 C’est bien toi dans la vidéo. 388 00:18:00,340 --> 00:18:01,637 Ça, c’est Riley. 389 00:18:01,642 --> 00:18:03,476 Détruisez votre lit. 390 00:18:15,055 --> 00:18:16,122 Engagez le combat. 391 00:18:24,498 --> 00:18:26,666 - Je ne me souviens de rien. - Non, moi non plus. 392 00:18:31,438 --> 00:18:33,072 Descendez-le. 393 00:18:34,208 --> 00:18:36,509 Tirez-lui dessus. 394 00:18:51,825 --> 00:18:52,988 C'est... 395 00:18:52,993 --> 00:18:54,256 Ce n'est pas moi. 396 00:18:54,261 --> 00:18:55,991 Je ne ferais jamais une chose pareille. 397 00:18:55,996 --> 00:18:58,260 Quoi qu’ils aient fait 398 00:18:58,265 --> 00:19:01,597 des nanobots en vous, ça leur permet de vous contrôler. 399 00:19:01,602 --> 00:19:03,498 S’ils peuvent les dispersés par l’air, 400 00:19:03,503 --> 00:19:05,504 n’importe qui peut les respirer et être contrôlé... 401 00:19:06,406 --> 00:19:08,604 ce qui en fait l’arme ultime. 402 00:19:08,609 --> 00:19:10,240 Ces expériences ne sont pas seulement le travail 403 00:19:10,244 --> 00:19:11,840 de quelques scientifiques véreux. 404 00:19:11,845 --> 00:19:14,780 Quelqu’un de puissant est derrière ça. 405 00:19:16,150 --> 00:19:17,246 Contrôle mentale. 406 00:19:17,251 --> 00:19:18,480 Très impressionnant. 407 00:19:18,485 --> 00:19:20,115 Pas la peine de le nier. 408 00:19:20,120 --> 00:19:22,552 On a assez de preuves sur votre disque dur pour vous enfermer 409 00:19:22,557 --> 00:19:23,619 très longtemps. 410 00:19:23,624 --> 00:19:26,626 D'ailleurs, d'un scientifique à l'autre... 411 00:19:27,728 --> 00:19:29,791 une découverte pareille n’est pas destinée à rester cachée. 412 00:19:29,796 --> 00:19:31,564 Comment avez-vous fait ? 413 00:19:33,567 --> 00:19:36,431 Les nanobots étaient déjà dans votre corps. 414 00:19:36,436 --> 00:19:39,868 Vous aviez le matériel, nous avons juste redémarrer le logiciel. 415 00:19:39,873 --> 00:19:42,390 Marcato développait une nouvelle technologie expérimentale 416 00:19:42,395 --> 00:19:43,495 pour aider la dépression, 417 00:19:43,500 --> 00:19:47,398 mais ça avait des effets secondaires involontaires mais fascinants. 418 00:19:47,403 --> 00:19:49,881 Et grâce à vous, on a pu le confirmer. 419 00:19:49,886 --> 00:19:51,416 Et Marcato ? 420 00:19:51,421 --> 00:19:52,915 Quel est son but final ? 421 00:19:52,920 --> 00:19:55,588 Planifier une autre dispersion ? Où ? 422 00:20:00,895 --> 00:20:02,724 Des indices sur l'endroit de Marcato ? 423 00:20:02,729 --> 00:20:03,926 Rien de définitif, 424 00:20:03,931 --> 00:20:05,260 mais beaucoup de recherche 425 00:20:05,265 --> 00:20:07,963 sur les lieux d'événements à Washington D.C. 426 00:20:07,968 --> 00:20:10,361 Une dispersion massive dans capitale du pays correspond 427 00:20:10,366 --> 00:20:11,466 au projet de loi du "cerveau maléfique". 428 00:20:11,471 --> 00:20:14,102 De nombreux opposants étrangers paieraient une jolie somme 429 00:20:14,107 --> 00:20:16,471 pour contrôler le peuple américain. 430 00:20:16,476 --> 00:20:17,906 Il y a un moyen de le savoir. 431 00:20:17,911 --> 00:20:19,245 Mac, tu as tout ? 432 00:20:20,247 --> 00:20:22,978 Quand Marcato planifie-t-il la dispersion à Washington ? 433 00:20:22,983 --> 00:20:24,316 Comment tu sais que... ? 434 00:20:29,756 --> 00:20:32,521 Il n’y a rien que tu puisses faire pour l’arrêter. 435 00:20:32,526 --> 00:20:33,689 Ils organisent la célébration 436 00:20:33,694 --> 00:20:35,221 nationale d’appréciation militaire 437 00:20:35,226 --> 00:20:37,526 avec un grand artifice. 438 00:20:37,531 --> 00:20:39,658 Des milliers de soldats actifs, 439 00:20:39,663 --> 00:20:41,764 d’anciens combattants et leurs familles y participeront. 440 00:20:42,836 --> 00:20:44,666 Si les nanobots seraient dans les feux d’artifice... 441 00:20:44,671 --> 00:20:47,002 la moitié de D.C. pourrait être infectée. 442 00:20:47,007 --> 00:20:48,971 Qui aide Marcato ? 443 00:20:48,976 --> 00:20:50,643 Qui vous a financé ? 444 00:20:51,945 --> 00:20:54,977 Le gouvernement américain ont financé les expérimentations de Marcato. 445 00:20:54,982 --> 00:20:56,278 C’est impossible. 446 00:20:56,283 --> 00:20:58,284 Notre gouvernement n'expérimente pas sur les siens. 447 00:20:59,286 --> 00:21:01,187 Vous en êtes sûr ? 448 00:21:16,417 --> 00:21:17,417 Ça va ? 449 00:21:17,442 --> 00:21:19,835 J’ai tiré avec une arme. 450 00:21:19,840 --> 00:21:24,173 De petits robots en moi m'ont fait tuer quelqu’un. Moi ! 451 00:21:24,178 --> 00:21:25,975 Mais ce n’est pas ce que tu es. 452 00:21:25,980 --> 00:21:28,177 Mais puis-je encore me faire confiance ? 453 00:21:28,182 --> 00:21:30,846 S’ils peuvent m'obliger à tirer, ils m'obligeront à construire une bombe. 454 00:21:30,851 --> 00:21:32,047 Je... 455 00:21:32,052 --> 00:21:33,782 Oui, mais ce n’est pas arrivé. 456 00:21:33,787 --> 00:21:36,285 Dieu merci que c'était des tests contrôlés. 457 00:21:36,290 --> 00:21:38,354 Mais tu n’étais pas celle qui n’avait aucun contrôle. 458 00:21:40,394 --> 00:21:42,958 Et le gouvernement était derrière tout ? 459 00:21:42,963 --> 00:21:44,760 Et s’ils recommencent ? 460 00:21:44,765 --> 00:21:46,896 Et s’ils me forcent à tirer sur l’un de vous ? 461 00:21:46,900 --> 00:21:49,269 On est tous derrière toi. 462 00:21:51,605 --> 00:21:53,239 Je ne laisserai personne te faire du mal. 463 00:21:56,744 --> 00:21:58,543 - Comme si j’étais piraté. - Et vous pensiez tous 464 00:21:58,548 --> 00:21:59,709 que mes théories sur les aliens étaient folles. 465 00:21:59,713 --> 00:22:01,010 J’ai toujours fait à ma façon. 466 00:22:01,015 --> 00:22:02,507 Si je veux faire quelque chose, 467 00:22:02,512 --> 00:22:05,113 - c’est mon choix, personne d’autre. - Ceci dépasse les aliens. 468 00:22:05,117 --> 00:22:06,314 Et ce scientifique diabolique 469 00:22:06,318 --> 00:22:08,017 est toujours là-dehors avec plus de ces choses ? 470 00:22:08,021 --> 00:22:09,422 Mince, même, le sel sur mes cacahuètes 471 00:22:09,426 --> 00:22:11,060 pourrait être des bébés robots. 472 00:22:14,817 --> 00:22:18,149 - J’aurais dû acheter ce bunker. - Bozer ! 473 00:22:18,154 --> 00:22:20,084 J’ai frappé Mac. 474 00:22:20,089 --> 00:22:21,753 Quelqu’un t’y a forcé, Riley. 475 00:22:21,758 --> 00:22:23,089 Ce n’est pas parce que quelqu’un m’a forcé 476 00:22:23,093 --> 00:22:24,661 que ça n’est pas arrivé. 477 00:22:28,597 --> 00:22:31,863 Pour que le gouvernement, manipulent nos agents ainsi... 478 00:22:31,868 --> 00:22:34,198 Je ne vais pas croire une la confession désespérée 479 00:22:34,203 --> 00:22:36,667 d’un complice sans découvrir la vérité moi-même. 480 00:22:36,672 --> 00:22:39,170 C’est pourquoi j’ai demandé une réunion d’urgence 481 00:22:39,175 --> 00:22:40,740 avec le Comité de surveillance du gouvernement. 482 00:22:40,744 --> 00:22:42,307 Tout est de ma faute. 483 00:22:42,312 --> 00:22:44,610 C’est à cause de moi que cette technologie 484 00:22:44,615 --> 00:22:46,944 se retrouve dans le monde, à cause de Silas. 485 00:22:46,949 --> 00:22:49,346 Russ, tu ne peux pas t’en vouloir. 486 00:22:49,351 --> 00:22:52,583 Écoutes-moi. Marcato est toujours là-dehors, 487 00:22:52,588 --> 00:22:54,652 et lui seul a la réponse 488 00:22:54,657 --> 00:22:57,655 quant à sortir ces choses hors de Mac and Riley. 489 00:22:57,660 --> 00:23:00,524 C’est arrivé à nos agents sous notre surveillance. 490 00:23:00,529 --> 00:23:04,599 Et soyez assuré, on va arranger ça. 491 00:23:06,569 --> 00:23:09,400 Tu as toujours été doué pour remonter le moral, Matty. 492 00:23:09,405 --> 00:23:11,602 Bon. Car tu dois rester focalisé. 493 00:23:11,607 --> 00:23:13,908 C’est notre seule chance d’attraper Marcato. 494 00:23:20,185 --> 00:23:23,185 WASHINGTON, DISTRICT DE COLOMBIA 495 00:23:29,592 --> 00:23:31,789 Tu crois qu’on a le temps pour une bouchée rapide ? 496 00:23:31,794 --> 00:23:33,691 J'ai une faim de loup. 497 00:23:33,696 --> 00:23:34,892 Je ne crois pas, Boze. 498 00:23:34,897 --> 00:23:36,827 Il semble qu'on aura pas beaucoup de temps avant le spectacle. 499 00:23:36,832 --> 00:23:40,264 Pas le temps d’évacuer ce monde ou de distribuer la protection. 500 00:23:40,269 --> 00:23:42,033 Regardez toutes ces innocents. 501 00:23:42,038 --> 00:23:44,869 Ce ne sont pas que des militaires, mais leurs familles, 502 00:23:44,874 --> 00:23:46,738 enfants, grands-parents. 503 00:23:46,743 --> 00:23:48,405 Il faut qu'on arrête ça. 504 00:23:48,410 --> 00:23:50,140 Si je peux arriver à la cabine de contrôle, 505 00:23:50,145 --> 00:23:52,576 je pourrais arrêter le programme pyrotechnique. 506 00:23:52,581 --> 00:23:54,578 Une idée comment entrer ? 507 00:23:54,583 --> 00:23:56,847 J’ai toujours voulu 508 00:23:56,852 --> 00:23:59,550 jouer un Américain exubérant. 509 00:23:59,555 --> 00:24:00,588 Bon ! 510 00:24:05,327 --> 00:24:07,024 De quoi s'agit-il ? 511 00:24:07,029 --> 00:24:09,119 - J’ai des côtes sur le feu. - J'ai reçu la confirmation 512 00:24:09,124 --> 00:24:11,924 d’une attaque planifiée contre des citoyens américains 513 00:24:11,929 --> 00:24:13,848 lors une célébration militaire aujourd’hui, 514 00:24:13,853 --> 00:24:16,051 et une confession d’un conspirateur 515 00:24:16,056 --> 00:24:19,491 qui prétend que le gouvernement américain est derrière ça. 516 00:24:20,760 --> 00:24:22,724 Revérifiez notre ligne sécurisée. 517 00:24:22,729 --> 00:24:24,363 Assurez-vous qu'on n'est pas enregistré. 518 00:24:26,599 --> 00:24:30,532 Excusez-moi, on ne voit rien. Allô ? 519 00:24:30,537 --> 00:24:33,535 On est ici depuis 8h du matin. 520 00:24:33,540 --> 00:24:34,869 Hot dog ! 521 00:24:34,874 --> 00:24:36,938 Je n’ai pas vu ton nom dessus, n’est-ce pas ? 522 00:24:36,943 --> 00:24:38,972 C’est toujours un pays libre, non ? Ai-je raison ? 523 00:24:40,180 --> 00:24:43,078 Sortez cette monstruosité énorme d’ici, connard ! 524 00:24:43,083 --> 00:24:45,414 Bozer, d’où tu sors cet accent ? 525 00:24:45,419 --> 00:24:48,117 Mettez-le là où il n’y a pas de soleil, 526 00:24:48,121 --> 00:24:49,151 Mr. Mary Poppins ! 527 00:24:49,156 --> 00:24:50,621 On y va fort, n'est-ce pas, les gars ? 528 00:24:50,625 --> 00:24:52,423 Je suis un citoyen américain, ce qui veut dire... 529 00:24:56,262 --> 00:24:58,730 On a franchi la barrière. Merci pour le spectacle. 530 00:25:03,436 --> 00:25:04,466 Je suis dedans. 531 00:25:05,572 --> 00:25:06,770 On n’a pas le temps pour des oh's. 532 00:25:06,774 --> 00:25:08,136 Le logiciel pyrotechnique devrait avoir 533 00:25:08,141 --> 00:25:09,997 un arrêt d’urgence, mais celui-ci est désactivé. 534 00:25:10,002 --> 00:25:11,573 Marcato a dû couvrir ses bases. 535 00:25:11,577 --> 00:25:12,807 Oui, il l'a fait. 536 00:25:12,812 --> 00:25:14,042 Faut qu'on vient avec une idée, 537 00:25:14,047 --> 00:25:15,881 le spectacle commence dans 5 minutes. 538 00:25:18,451 --> 00:25:19,647 Quoi ? 539 00:25:19,652 --> 00:25:21,117 N'y avait-il pas le temps pour de oh ? 540 00:25:21,121 --> 00:25:22,550 Je ne pense pas que mon canif suisse 541 00:25:22,555 --> 00:25:24,119 va couper ça en 4 minutes. 542 00:25:25,258 --> 00:25:26,588 Je savais que le gouvernement américain 543 00:25:26,593 --> 00:25:28,223 ne pourrait pas financer 544 00:25:28,228 --> 00:25:30,856 le plan de Marcato pour une propagation massive 545 00:25:30,861 --> 00:25:33,861 de nanobots invasifs sur le sol américain. 546 00:25:33,866 --> 00:25:36,764 Une partie de la recherche de Marcato a été financée par nous. 547 00:25:36,769 --> 00:25:37,833 Comment avez-vous pu ? 548 00:25:37,838 --> 00:25:40,335 La nanotechnologie est la nouvelle révolution industrielle. 549 00:25:40,340 --> 00:25:41,936 Une fois les nanobots dispersés, 550 00:25:41,941 --> 00:25:43,872 on a simplement placé l’infrastructure. 551 00:25:43,877 --> 00:25:45,807 Mais les avantages futurs seront sismiques. 552 00:25:45,812 --> 00:25:47,409 Ils peuvent fournir une chimiothérapie 553 00:25:47,414 --> 00:25:50,578 à des cellules spécifiques, éliminant tous les effets secondaires 554 00:25:50,583 --> 00:25:54,149 et effectuer une réparation cellulaire qui peuvent prolonger notre vie 555 00:25:54,154 --> 00:25:55,154 pour des centaines d’années. 556 00:25:55,159 --> 00:25:57,919 Mes agents ne devraient pas être utilisés, 557 00:25:57,924 --> 00:26:00,621 manipulés ou soumis à des expériences 558 00:26:00,626 --> 00:26:01,989 pour votre bénéfice. 559 00:26:01,994 --> 00:26:03,124 Au contraire, 560 00:26:03,129 --> 00:26:05,260 je crois qu’ils ont prêté serment. 561 00:26:05,265 --> 00:26:08,196 Et que dire de tous ces les enfants, les grands-parents... 562 00:26:08,201 --> 00:26:10,765 Mme Webber, maintenant que vous assumez le rôle de Supervision, 563 00:26:10,770 --> 00:26:13,868 cela vient avec certaines connaissances et attentes. 564 00:26:13,873 --> 00:26:16,038 La question est, êtes-vous prêt à jouer à ce niveau ? 565 00:26:16,043 --> 00:26:18,339 Vous voulez que je joue le jeu ? 566 00:26:18,344 --> 00:26:20,946 Je pense que c’est ce que Jim MacGyver aurait fait. 567 00:26:23,349 --> 00:26:25,914 Et c’est pour ça qu’on a jeté ton thé par-dessus bord, 568 00:26:25,919 --> 00:26:28,319 - car tu n'est pas mon patron. - Je n'aime pas le thé. 569 00:26:29,254 --> 00:26:30,652 Je suis plus du genre limonade. 570 00:26:30,657 --> 00:26:32,387 Ici. 571 00:26:32,392 --> 00:26:33,521 On a un résultat. 572 00:26:33,526 --> 00:26:35,590 Orson Marcato a été repéré 573 00:26:35,595 --> 00:26:38,326 au sud-ouest du parc. Il se dirige vers l’ouest. 574 00:26:38,331 --> 00:26:39,494 Savez-vous quoi ? 575 00:26:39,499 --> 00:26:41,129 Je suis désolé. 576 00:26:41,134 --> 00:26:42,697 Il est britannique. Il est désolé. 577 00:26:42,702 --> 00:26:44,636 Viens, on y va ! 578 00:26:50,343 --> 00:26:51,573 Bingo. 579 00:26:51,578 --> 00:26:53,942 Il était sur la plateforme de lancement hier soir. 580 00:26:53,947 --> 00:26:55,548 On dirait qu’il n’a que modifié qu'une section 581 00:26:55,552 --> 00:26:58,187 du feu d’artifice. Si je superpose les plans de lancement... 582 00:27:00,152 --> 00:27:01,683 Les nanobots sont en finale. 583 00:27:01,688 --> 00:27:03,284 Bien sûr, parce que le final 584 00:27:03,289 --> 00:27:05,220 fait le plus de fumée pour une dispersion maximale. 585 00:27:05,225 --> 00:27:07,488 Lequel est le final ? 586 00:27:07,493 --> 00:27:08,523 Mac, Desi, 587 00:27:08,528 --> 00:27:10,208 le spectacle commence. Sortez de là, tout de suite. 588 00:27:19,906 --> 00:27:23,538 Riley, il y a des lettres sur un axe 589 00:27:23,543 --> 00:27:25,172 et des chiffres sur l’autre. 590 00:27:25,177 --> 00:27:26,807 Tu peux me guider jusqu’à la finale ? 591 00:27:26,812 --> 00:27:27,976 Je peux essayer. 592 00:27:27,981 --> 00:27:30,712 Sortez de là ! Maintenant ! 593 00:27:30,717 --> 00:27:32,747 Mac, vas-y. 594 00:27:32,752 --> 00:27:35,487 Officiers, je suis vraiment désolé. 595 00:27:51,037 --> 00:27:52,967 T-12, la finale est sur T-12. 596 00:27:52,972 --> 00:27:54,969 - "D" comme dans David ? - "T". 597 00:27:54,974 --> 00:27:56,774 "T" comme tango. Mac, on doit y aller. 598 00:27:56,779 --> 00:27:57,780 Pas le temps de l’éteindre. 599 00:27:57,784 --> 00:27:59,515 Je ne vais pas l’éteindre, je vais le déclencher. 600 00:27:59,519 --> 00:28:02,117 - Tu es fou ? - Prends autant de mortiers que tu peux. 601 00:28:10,223 --> 00:28:12,153 Le voilà, il est là. 602 00:28:13,526 --> 00:28:15,390 Les feux d’artifice fonctionnent comme des fusées. 603 00:28:15,395 --> 00:28:17,258 On crée une explosion dans un tube confiné 604 00:28:17,263 --> 00:28:19,194 alors, la seule issue est vers le haut. 605 00:28:19,199 --> 00:28:21,762 Si on augmente l’explosion de façon exponentielle, 606 00:28:21,767 --> 00:28:24,332 par exemple en ajoutant des explosifs supplémentaires... 607 00:28:24,337 --> 00:28:26,734 on augmente la poussée, créant des super-fusées 608 00:28:26,739 --> 00:28:29,070 capables de exploser à dix milles au-dessus de la terre 609 00:28:29,075 --> 00:28:31,906 et de disperser en toute sécurité les nanobots dans la couche d’ozone. 610 00:28:31,911 --> 00:28:33,912 Eloignes-toi ! 611 00:28:37,250 --> 00:28:39,247 Tu reçois aussi un sacré spectacle. 612 00:28:47,627 --> 00:28:50,291 Dis-moi comment me débarrasser de ces choses. Maintenant. 613 00:28:50,296 --> 00:28:52,126 Ce n’est pas possible. 614 00:28:52,131 --> 00:28:54,095 Il doit y avoir un moyen, alors dis ! 615 00:28:54,100 --> 00:28:56,802 Non, votre gouvernement ne le veut pas. 616 00:29:10,942 --> 00:29:12,338 Marcato coopère. 617 00:29:12,343 --> 00:29:14,040 Il a abandonné toutes ses recherches. 618 00:29:14,045 --> 00:29:16,445 Ils n'ont pas trouvé 619 00:29:16,450 --> 00:29:17,813 un moyen d'éliminer ces nano-traceurs ? 620 00:29:17,818 --> 00:29:19,715 Malheureusement, non. 621 00:29:19,720 --> 00:29:20,883 Les gars, 622 00:29:20,888 --> 00:29:22,344 J’ai demandé au Dr. Sandria de nous joindre. 623 00:29:22,349 --> 00:29:23,349 Mac, 624 00:29:23,354 --> 00:29:25,554 quand tu as dispersé les nanobots dans l’atmosphère, 625 00:29:25,559 --> 00:29:27,520 le manque d’oxygène les a tué. 626 00:29:27,525 --> 00:29:29,285 Mais si le contraire fonctionnerait ? 627 00:29:29,290 --> 00:29:32,754 Tu veux utiliser l'excès d’oxygène pour les détruire ? 628 00:29:32,759 --> 00:29:34,289 Si on vous met dans un caisson de décompression, 629 00:29:34,294 --> 00:29:36,474 on peut augmenter l’absorption d’oxygène dans votre sang 630 00:29:36,479 --> 00:29:38,309 jusqu’à ce que tous les nanobots meurent. 631 00:29:38,314 --> 00:29:40,413 Hélas, on ne sait pas combien de pression on aura besoin 632 00:29:40,417 --> 00:29:41,747 pour détruire les nanobots. 633 00:29:41,752 --> 00:29:44,516 Et si on augmente la pression, les effets secondaires peuvent empirer. 634 00:29:44,521 --> 00:29:47,420 Ça peut mener à des lésions cérébrales et des pertes de mémoire, 635 00:29:47,425 --> 00:29:49,017 et dans le pire des cas... 636 00:29:49,022 --> 00:29:50,485 la mort. 637 00:29:50,490 --> 00:29:52,892 Je commence déjà à regretter cette idée. 638 00:29:54,394 --> 00:29:57,663 Phoenix vous soutiendra quoi que vous décidiez. 639 00:30:06,674 --> 00:30:08,137 J'ai une question. 640 00:30:08,142 --> 00:30:11,073 Vous connaissiez tous les deux l'issue de secours dans la maison 641 00:30:11,078 --> 00:30:12,876 et vous me l'avez caché toutes ces années ? 642 00:30:15,153 --> 00:30:17,539 - Laisses tomber ! - Si ça peut te consoler, 643 00:30:17,544 --> 00:30:18,814 Je l’avais complètement oublié. 644 00:30:18,819 --> 00:30:20,781 Pas moi. 645 00:30:20,786 --> 00:30:23,286 Je me rappelle cette fois où tu as failli l'utiliser quand 'The Ghost' 646 00:30:23,291 --> 00:30:25,089 a piégé la maison en la faisant exploser avec toi et Jack dedans. 647 00:30:25,093 --> 00:30:26,325 - Oui. - Dieu merci, tu ne l'as pas fait. 648 00:30:26,329 --> 00:30:28,129 Cet endroit aurait été un tas de cendres. 649 00:30:28,134 --> 00:30:30,334 On a eu notre lot de psychopathes au fil des ans. 650 00:30:30,338 --> 00:30:32,903 Helman, Murdoc... 651 00:30:32,908 --> 00:30:34,171 The Ghost. 652 00:30:34,176 --> 00:30:35,739 N'oublie pas Mason. 653 00:30:35,744 --> 00:30:36,774 Teague, 654 00:30:36,779 --> 00:30:39,646 - Général Ma, Silas. - Leland, le marchand. 655 00:30:39,651 --> 00:30:41,681 Bref, tous les cinglés du Codex. 656 00:30:41,686 --> 00:30:43,883 Et après tous les ennemis qu'on a affrontés, 657 00:30:43,888 --> 00:30:47,153 je n’aura jamais cru que ce serait une chose microscopique 658 00:30:47,158 --> 00:30:48,922 qui pourrait en fait me tuer. 659 00:30:48,927 --> 00:30:51,195 Nous tuer. 660 00:30:56,667 --> 00:30:57,964 Je veux y aller en premier, Riley, 661 00:30:57,969 --> 00:30:59,399 dans le caisson de décompression. 662 00:30:59,404 --> 00:31:01,438 Je veux tester les effets secondaires avant toi. 663 00:31:05,642 --> 00:31:07,772 Pas question. 664 00:31:07,777 --> 00:31:10,875 Si on le fait, on le fait comme on l’a toujours fait: 665 00:31:10,880 --> 00:31:12,314 ensemble. 666 00:31:13,650 --> 00:31:15,818 Donc vous avez décidé de le faire malgré tout ? 667 00:31:19,589 --> 00:31:20,719 Je sais que c’est effrayant. 668 00:31:20,724 --> 00:31:22,350 J’ai besoin de savoir que tu seras là. 669 00:31:22,355 --> 00:31:23,355 Tu nous aideras ? 670 00:31:23,360 --> 00:31:26,424 Oui, je serais là. 671 00:31:26,429 --> 00:31:27,996 Quoi qu’il arrive. 672 00:31:33,157 --> 00:31:34,453 Boze, 673 00:31:34,458 --> 00:31:36,856 j’ai besoin de savoir que tu seras à mes côtés. 674 00:31:36,861 --> 00:31:39,392 Frères pour la vie. 675 00:31:40,402 --> 00:31:41,765 Frères pour la vie. 676 00:31:43,004 --> 00:31:45,054 Lorsque on doit faire face à une procédure risquée 677 00:31:45,059 --> 00:31:47,824 où ton corps pourrait subir une intoxication à l’oxygène, 678 00:31:47,829 --> 00:31:51,494 il est important de ne pas perdre contact avec ce qui compte. 679 00:31:51,499 --> 00:31:53,599 Rester en contact avec les personnes que tu aimes 680 00:31:53,604 --> 00:31:54,604 le plus au monde. 681 00:31:54,609 --> 00:31:55,772 Ça, c’est pour toi. 682 00:31:55,777 --> 00:31:58,541 Les caissons de décompression agissent comme une cage de Faraday. 683 00:31:58,546 --> 00:32:00,577 Tu ne peux pas utiliser les ondes radio, 684 00:32:00,582 --> 00:32:02,727 donc j’ai modifié ces talkie-walkies 685 00:32:02,732 --> 00:32:05,501 pour qu’on puisse toujours communiquer entre nous. 686 00:32:06,570 --> 00:32:08,104 - Hé, Boze ? - Oui. 687 00:32:09,125 --> 00:32:11,923 Cela fonctionnera, et quand ce sera fait, 688 00:32:11,928 --> 00:32:13,258 tu pourras me rendre ça. 689 00:32:18,849 --> 00:32:19,878 Tu es prête. 690 00:32:19,883 --> 00:32:22,084 Mac ? 691 00:32:25,256 --> 00:32:26,956 Bon, commençons. 692 00:32:37,867 --> 00:32:40,037 Augmentation de la pression à 2.8 atmosphères. 693 00:32:40,041 --> 00:32:42,262 Combien de temps doivent-ils être exposés à ce niveau de pression ? 694 00:32:42,266 --> 00:32:44,096 Ça dépends. Les traitements peuvent 695 00:32:44,101 --> 00:32:45,968 durer de deux minutes à deux heures. 696 00:32:49,842 --> 00:32:52,444 2.1 atmosphère. 697 00:32:54,647 --> 00:32:56,681 2.4 atmosphères. 698 00:33:00,153 --> 00:33:02,553 Est-ce mieux ou pire 699 00:33:02,558 --> 00:33:05,424 que d’être piégé dans un sarcophage avec Jack au Caire ? 700 00:33:08,995 --> 00:33:11,059 Je dirais que... 701 00:33:11,064 --> 00:33:12,960 à peu près au même niveau. 702 00:33:12,965 --> 00:33:15,367 Mais la compagnie est bien meilleure. 703 00:33:19,839 --> 00:33:21,106 Ça marche. 704 00:33:26,712 --> 00:33:28,142 Bonne nouvelle, Riley. 705 00:33:28,147 --> 00:33:30,182 Vos nanobots commencent à se détériorer. 706 00:33:33,419 --> 00:33:34,782 Riley ? 707 00:33:34,787 --> 00:33:38,052 Tu es officiellement libéré des nanobots. 708 00:33:46,632 --> 00:33:49,000 Je ramène la pression de Riley à la normale. 709 00:33:52,671 --> 00:33:54,839 Le nombre de nanobots de Mac n’a pas changé. 710 00:33:57,410 --> 00:34:01,142 Beau gosse. Il est temps d'attaquer cette chose. 711 00:34:01,147 --> 00:34:04,212 Dr. Sandria ? 712 00:34:04,217 --> 00:34:07,181 Est-ce possible d’augmenter les atmosphères ? 713 00:34:07,186 --> 00:34:09,385 La pression vous expose à des lésions pulmonaires, auriculaires et cérébrales. 714 00:34:09,389 --> 00:34:12,059 Quelques minutes mais, s'ils ressemblent à celle de Riley, 715 00:34:12,064 --> 00:34:13,529 alors on atteint la bonne quantité de pression 716 00:34:13,533 --> 00:34:15,124 et ils vont se détériorer rapidement. 717 00:34:15,128 --> 00:34:16,557 De plus, je cours le risque 718 00:34:16,562 --> 00:34:18,597 d’être ici plus longtemps de toute façon. 719 00:34:21,033 --> 00:34:23,568 Ça vaut la peine d’essayer. 720 00:34:24,871 --> 00:34:27,635 Dr. Sandria, continuez. 721 00:34:27,640 --> 00:34:30,242 Augmentez à 3,5 atmosphère. 722 00:34:34,013 --> 00:34:36,611 Tu as plus de 30 mètres de profondeur, Mac. 723 00:34:36,616 --> 00:34:37,946 Courage. Mac. 724 00:34:37,951 --> 00:34:39,647 Tu peux le faire. 725 00:34:40,749 --> 00:34:42,217 Allez, Mac. 726 00:34:42,222 --> 00:34:44,819 Et on a une diminution. 727 00:34:51,831 --> 00:34:53,031 Quelque chose ne va pas avec Mac. 728 00:34:58,337 --> 00:35:01,636 Mac ! 729 00:35:01,641 --> 00:35:03,304 Mac, tu m’entends ? 730 00:35:03,309 --> 00:35:06,073 Mac, réveille-toi ! 731 00:35:06,078 --> 00:35:08,376 Non ! Mac ! 732 00:35:08,381 --> 00:35:09,678 Sortez-le tout de suite ! 733 00:35:09,682 --> 00:35:10,713 Retour à l’atmosphère de 2,8. 734 00:35:10,717 --> 00:35:12,114 - Il faut faire quelque chose ! - Sortez-le de là ! 735 00:35:12,118 --> 00:35:13,216 Si on change la pression trop vite, 736 00:35:13,220 --> 00:35:14,483 on risque la maladie de décompression 737 00:35:14,488 --> 00:35:16,986 - et on ne pourra pas le réanimer. - On le perd ! 738 00:35:16,991 --> 00:35:19,054 - Mac ! - Sors le de là ! 739 00:35:19,058 --> 00:35:22,056 Mac ! Taylor, laisses-moi sortir. 740 00:35:22,061 --> 00:35:23,424 Déverrouille-le ! 741 00:35:23,429 --> 00:35:24,725 Mac ! 742 00:35:25,966 --> 00:35:27,900 2.2 atmosphères. 743 00:35:29,168 --> 00:35:31,536 2.1 atmosphères. 744 00:35:33,306 --> 00:35:34,869 Ne me laisse pas. 745 00:35:34,874 --> 00:35:36,237 1.8 atmosphères. 746 00:35:36,242 --> 00:35:37,275 Pas comme ça. 747 00:35:40,546 --> 00:35:42,581 Ne me quitte pas... 748 00:35:52,258 --> 00:35:54,355 Mac ? Mac ? 749 00:35:54,360 --> 00:35:56,224 Mac ? 750 00:35:56,229 --> 00:35:58,025 Mac ? 751 00:35:58,030 --> 00:35:59,994 Il respire. 752 00:35:59,999 --> 00:36:02,000 Sortons-le de là. 753 00:36:12,712 --> 00:36:15,309 Il y a des lésions cérébrales ? 754 00:36:15,314 --> 00:36:17,445 Il se souviendra de nous ? 755 00:36:17,450 --> 00:36:20,352 On ne saura pas tant qu’il n’est pas conscient. 756 00:36:53,386 --> 00:36:55,086 Ça a marché ? 757 00:36:56,355 --> 00:36:58,390 On est libre des nanobots ? 758 00:36:59,725 --> 00:37:01,793 Nous sommes libres, Mac. 759 00:37:05,765 --> 00:37:07,161 Il était temps. 760 00:37:07,166 --> 00:37:09,367 Bon retour parmi nous. 761 00:37:17,543 --> 00:37:20,078 Ne me fais plus jamais peur comme ça. 762 00:37:28,754 --> 00:37:30,551 Te regarder en arrêt, 763 00:37:30,556 --> 00:37:33,254 je n'arrive pas à m'en défaire. 764 00:37:33,259 --> 00:37:36,057 Je ne peux que l’imaginer. 765 00:37:36,062 --> 00:37:38,759 Littéralement, parce que je n’en ai aucun souvenir. 766 00:37:38,764 --> 00:37:40,628 C’est probablement mieux. 767 00:37:40,633 --> 00:37:42,496 Mac, tu étais mort pendant des secondes, 768 00:37:42,501 --> 00:37:44,932 mais c’était comme une éternité. 769 00:37:44,937 --> 00:37:47,301 Ce n’était pas mon heure. 770 00:37:47,306 --> 00:37:49,808 Dieu merci. 771 00:37:54,580 --> 00:37:57,115 Matty, j’ai réfléchi beaucoup. 772 00:37:59,318 --> 00:38:01,015 ?e ne pense pas pouvoir continuer. 773 00:38:01,020 --> 00:38:03,084 Mac, tu as traversé tant de choses. 774 00:38:03,089 --> 00:38:05,089 Prends un peu de temps libre 775 00:38:05,094 --> 00:38:06,654 avant de prendre des décisions hâtives. 776 00:38:06,659 --> 00:38:08,989 Ce n’est pas irréfléchi. J’ai été enlevé, 777 00:38:08,994 --> 00:38:11,558 on a expérimenté sur moi et ma mémoire a été effacée. 778 00:38:11,563 --> 00:38:14,128 Et le gouvernement que j’ai servi depuis plus d’une décennie, 779 00:38:14,133 --> 00:38:16,363 dans l’armée et ici au Phoenix, 780 00:38:16,368 --> 00:38:17,765 ils savaient. 781 00:38:17,770 --> 00:38:19,967 Non seulement ils le savaient, mais ils ont financé la recherche. 782 00:38:19,972 --> 00:38:21,502 Je suis tout aussi choqué par 783 00:38:21,507 --> 00:38:22,938 l'implication du gouvernement que toi. 784 00:38:22,942 --> 00:38:24,743 Tu sais ce qui est dingue dans tout ça ? 785 00:38:24,747 --> 00:38:26,710 S’ils avaient demandé des bénévoles 786 00:38:26,715 --> 00:38:28,842 pour suivre les bienfaits de la nanotechnologie, 787 00:38:28,847 --> 00:38:30,344 Je me serais inscrit. 788 00:38:30,349 --> 00:38:32,384 Au nom de la science. 789 00:38:35,120 --> 00:38:37,985 Mais ainsi, nous utiliser comme des cobayes, 790 00:38:37,990 --> 00:38:39,720 sans notre permission, c’est dégoûtant. 791 00:38:39,725 --> 00:38:41,355 Je suis d’accord et je comprends. 792 00:38:41,360 --> 00:38:43,659 Mais le travail qu'on fait à Phoenix, c’est différent. 793 00:38:43,664 --> 00:38:44,960 Pas s’ils contrôlent les infos 794 00:38:44,964 --> 00:38:46,994 et les finances. 795 00:38:48,768 --> 00:38:50,798 On trouvera une solution. 796 00:38:50,803 --> 00:38:52,837 J’ai déjà. 797 00:38:56,909 --> 00:38:58,973 Merci à tous d’être revenus. 798 00:38:58,978 --> 00:39:01,045 Il y a une annonce. 799 00:39:02,181 --> 00:39:03,615 Une qui ne pouvait pas attendre. 800 00:39:04,917 --> 00:39:06,680 Vous êtes tout pour moi. 801 00:39:06,685 --> 00:39:08,449 Et il n’y a rien dont je sois plus fier 802 00:39:08,454 --> 00:39:10,555 que le travail que nous avons fait ici au Phoenix. 803 00:39:12,358 --> 00:39:13,821 Mais... 804 00:39:13,826 --> 00:39:15,589 vu la découverte que le gouvernement 805 00:39:15,594 --> 00:39:17,325 était derrière notre enlèvement 806 00:39:17,330 --> 00:39:20,394 et nos expériences et qu’il a fermé les yeux des milliers 807 00:39:20,399 --> 00:39:22,263 de soldats et les femmes... 808 00:39:22,268 --> 00:39:24,165 et leurs familles. 809 00:39:24,170 --> 00:39:26,667 Et une grande partie de ce que nous faisons ici, 810 00:39:26,672 --> 00:39:29,370 même si cela en vaut la peine, 811 00:39:29,375 --> 00:39:31,772 c’est supervisé 812 00:39:31,777 --> 00:39:34,112 et financé par le gouvernement. 813 00:39:35,681 --> 00:39:38,078 Un gouvernement que je ne peux 814 00:39:38,083 --> 00:39:40,084 plus servir à ce titre officiel. 815 00:39:42,321 --> 00:39:43,888 Que veux-tu dire ? 816 00:39:47,960 --> 00:39:49,461 C’est mon dernier jour. 817 00:39:55,501 --> 00:39:58,002 C’est toi qui m’a amené à Phoenix. 818 00:39:59,305 --> 00:40:02,036 Si toi, tu arrêtes, 819 00:40:02,041 --> 00:40:04,042 alors moi aussi. 820 00:40:05,244 --> 00:40:06,907 Moi aussi. 821 00:40:06,912 --> 00:40:09,080 Il y a bien d’autres façons pour servir notre pays. 822 00:40:09,681 --> 00:40:12,213 Tu m’as fait sortir de prison et ma vie n’a plus jamais été la même. 823 00:40:12,218 --> 00:40:14,586 Alors...je pars aussi. 824 00:40:19,224 --> 00:40:22,289 Taylor, Matty, mes excuses. 825 00:40:22,294 --> 00:40:23,958 Je ne pensais pas que ça arriverait. 826 00:40:23,963 --> 00:40:25,593 Pas de besoin de s’excuser. 827 00:40:25,598 --> 00:40:27,294 On voulait, 828 00:40:27,299 --> 00:40:29,563 juste être sûrs que vous 829 00:40:29,568 --> 00:40:31,065 considéreriez toutes vos options. 830 00:40:31,070 --> 00:40:33,567 Avant que vous quittiez, on a pensé que vous devriez savoir. 831 00:40:33,572 --> 00:40:36,003 Taylor et moi avons décidé de couper 832 00:40:36,008 --> 00:40:38,239 tous les liens gouvernementaux. 833 00:40:38,244 --> 00:40:41,376 Le Phoenix est maintenant entièrement autonome. 834 00:40:41,381 --> 00:40:44,082 À partir de maintenant, plus de contrats gouvernementaux. 835 00:40:45,785 --> 00:40:47,715 On ne prend que des missions de notre choix. 836 00:40:48,754 --> 00:40:50,718 Est-ce possible ? 837 00:40:50,723 --> 00:40:52,253 Je veux dire financièrement ? 838 00:40:52,258 --> 00:40:55,122 Si on a autant d’argent, comme moi j'ai... 839 00:40:56,595 --> 00:40:58,459 ... on peut faire... 840 00:40:58,464 --> 00:41:00,632 tout ce qu’on veux. 841 00:41:09,008 --> 00:41:10,604 Si vous êtes d'accord... 842 00:41:10,609 --> 00:41:13,607 J’espère que vous me joindrez 843 00:41:13,612 --> 00:41:15,476 a un toast. À la santé... 844 00:41:15,481 --> 00:41:18,112 du prochain chapitre de notre travaille ici au Phoenix. 845 00:41:18,117 --> 00:41:21,085 À partir de maintenant, c’est nous contre le monde. 846 00:41:28,394 --> 00:41:31,195 Faire ce qu'on veut bien faire. 847 00:41:32,665 --> 00:41:34,999 Et se soutenir mutuellement. 848 00:41:36,969 --> 00:41:39,737 Car c’est ce que fait une famille. 849 00:41:50,316 --> 00:41:52,551 Vous avez raison. 850 00:41:54,019 --> 00:41:56,220 On est ensemble et c’est tout ce dont on a toujours eu besoin. 851 00:42:18,642 --> 00:42:24,642 Synchro et corrigé par Firefly - - www.addic7ed.com - 63910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.