All language subtitles for Le.mystère.du.lac.2015.E06.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:09,440 - That's it. Let's go. - What's wrong with her, doctor? 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,480 - Not now. - What do you mean? 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,000 What's happening to her? 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,920 - Let's go. - Where are you taking her? 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,120 Stay there, please. 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,000 I shouldn't have left her. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,360 I shouldn't have left her. 8 00:00:29,600 --> 00:00:30,680 Are you OK? 9 00:00:58,600 --> 00:01:01,720 VANISHED BY THE LAKE EPISODE 6 10 00:01:03,520 --> 00:01:06,720 DAY SIX 11 00:01:10,040 --> 00:01:11,840 I don't... I don't understand. 12 00:01:12,080 --> 00:01:13,600 What did you see, exactly? 13 00:01:14,200 --> 00:01:16,040 - The cup. - Oh yes. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,280 I was... 15 00:01:19,160 --> 00:01:21,680 I poured myself a water here. 16 00:01:22,360 --> 00:01:24,640 Then I came back here, and... 17 00:01:25,480 --> 00:01:27,400 as I went to drink, 18 00:01:27,480 --> 00:01:29,120 the nurse came by. 19 00:01:29,680 --> 00:01:32,680 So I put the cup on the nightstand. 20 00:01:32,760 --> 00:01:35,720 The cup was full. Then I left. 21 00:01:35,800 --> 00:01:38,840 I was gone for 5 minutes. 22 00:01:38,920 --> 00:01:42,040 When I came back, the cup was empty. 23 00:01:42,120 --> 00:01:45,320 - But I'm sure I drank it. - You didn't drink it. 24 00:01:45,400 --> 00:01:48,040 I mean, I didn't drink it. I'm sure I didn't drink it. 25 00:01:48,360 --> 00:01:49,440 Where's this cup? 26 00:01:50,520 --> 00:01:52,880 I don't know. Maybe they took it. 27 00:01:52,960 --> 00:01:55,880 Kader, check whether the nurses took the cup, please. 28 00:01:55,960 --> 00:01:58,560 And the door? You mentioned the door. 29 00:01:58,640 --> 00:01:59,960 You're right. The door. 30 00:02:00,840 --> 00:02:03,600 When I returned, the door was shut, 31 00:02:03,680 --> 00:02:08,360 but when I left I'm sure I didn't close it. 32 00:02:08,440 --> 00:02:09,600 Someone came in. 33 00:02:09,760 --> 00:02:13,280 - Maybe to stop her talking. - They made her swallow something. 34 00:02:13,360 --> 00:02:15,680 We don't know yet, but we'll check. 35 00:02:18,920 --> 00:02:20,680 - Any cameras showing his face? - No. 36 00:02:20,760 --> 00:02:23,520 I think it's deliberate. It should be visible here. 37 00:02:23,600 --> 00:02:25,120 Watch what he does. 38 00:02:26,600 --> 00:02:29,920 - He's spotted the cameras. - He's avoiding them on purpose. 39 00:02:31,640 --> 00:02:34,440 - Are the guys in position? - Yes, outside the hospital. 40 00:02:34,520 --> 00:02:37,160 Silva and Morin are guarding the operating theatre. 41 00:02:37,240 --> 00:02:38,200 OK, great. 42 00:02:40,760 --> 00:02:42,880 - Shall I print it? - As usual. 43 00:03:00,360 --> 00:03:03,320 I loved your father. She stole him from me. 44 00:03:04,200 --> 00:03:05,240 Why him? 45 00:03:05,840 --> 00:03:08,640 That little prick-tease got what she deserved. 46 00:03:09,720 --> 00:03:12,280 Her dress was blue, not yellow. Bloody secrets! 47 00:03:12,720 --> 00:03:13,800 Like your father! 48 00:03:14,400 --> 00:03:17,280 If it wasn't me, it was the other one. 49 00:03:17,680 --> 00:03:18,600 You knew? 50 00:03:20,320 --> 00:03:21,280 You have no choice. 51 00:03:21,360 --> 00:03:23,160 Why else would the bodies be found together? 52 00:03:23,360 --> 00:03:26,640 ...since yesterday afternoon. She's 16 and 1.68 metres tall. 53 00:03:28,840 --> 00:03:30,680 Shall I make some crêpes suzette? 54 00:03:45,720 --> 00:03:47,800 OK, that'll work. What else do we have? 55 00:03:48,240 --> 00:03:49,680 Nothing on the 106. 56 00:03:49,760 --> 00:03:52,240 Chief Inspector, if I may, we have something... 57 00:03:52,320 --> 00:03:56,040 I've been looking through all locally registered 106s. 58 00:03:56,120 --> 00:04:00,760 It's tricky not knowing the colour, because they're so common... 59 00:04:00,840 --> 00:04:04,200 Basically, two names stand out. The first is a mechanic. 60 00:04:04,280 --> 00:04:07,960 It seems odd since none of them knew of any relevant repairs. 61 00:04:08,280 --> 00:04:11,560 But this one's registered as the garage's courtesy car. 62 00:04:11,640 --> 00:04:13,440 - Serge, will you go there? - Yes. 63 00:04:13,520 --> 00:04:16,480 - What's the other name? - It rang a bell. 64 00:04:16,560 --> 00:04:18,240 It's Marianne Stocker. 65 00:04:22,560 --> 00:04:24,560 - They have enough water, Mum. - Eh? 66 00:04:26,320 --> 00:04:28,040 Your flowers. They're lovely. 67 00:04:29,560 --> 00:04:31,360 They require lots of care. 68 00:04:33,800 --> 00:04:34,880 Mum... 69 00:04:37,400 --> 00:04:39,160 What did you do to Chloé? 70 00:04:41,120 --> 00:04:43,960 What did you do to Ana and Marion? Tell me. 71 00:04:44,040 --> 00:04:46,120 Don't make me call the police. 72 00:04:49,360 --> 00:04:51,080 Oh, we have visitors. 73 00:04:52,200 --> 00:04:53,840 Wait for me inside. 74 00:05:04,160 --> 00:05:06,600 Why didn't you mention your mother had a 106? 75 00:05:22,280 --> 00:05:23,600 It was her. 76 00:05:24,600 --> 00:05:28,800 Chloé came here, rummaged around. She must have found something. 77 00:05:29,760 --> 00:05:32,320 She found out about my father and Ana. 78 00:05:32,400 --> 00:05:34,720 She almost told Rémi, on Friday night and... 79 00:05:34,800 --> 00:05:36,560 And my mother stopped her. 80 00:05:37,360 --> 00:05:41,080 Please be gentle with her. She's sick. She'll be so lost. 81 00:05:46,600 --> 00:05:49,200 - This hasn't moved for years. - What? 82 00:05:49,680 --> 00:05:51,840 - Unless she has another car... - No. 83 00:05:51,920 --> 00:05:54,520 I'm telling you, she knew about Dad and Ana. 84 00:05:54,960 --> 00:05:57,480 It must have been her. She hated it. 85 00:05:57,560 --> 00:05:59,920 - Everything points to her... - Lise, stop it. 86 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 OK? 87 00:06:01,440 --> 00:06:03,480 Calm down. You're getting confused. 88 00:06:04,360 --> 00:06:07,120 If you're convinced your parents were involved, 89 00:06:07,200 --> 00:06:10,200 I'll need solid proof, because right now, I have none. 90 00:06:11,880 --> 00:06:12,800 Lise! 91 00:06:13,320 --> 00:06:15,840 There's nothing there. Absolutely nothing. 92 00:06:23,360 --> 00:06:24,640 Well? 93 00:06:32,400 --> 00:06:34,240 They're not telling us anything. 94 00:06:35,480 --> 00:06:38,600 My daughter's dying and they won't tell me anything! 95 00:06:46,160 --> 00:06:47,600 I can't take it any more. 96 00:07:02,560 --> 00:07:04,120 What did he want? 97 00:07:05,520 --> 00:07:07,560 Why did the policeman come? 98 00:07:08,440 --> 00:07:11,400 - Nothing. To talk to me. - About what? 99 00:07:13,200 --> 00:07:15,120 Nothing, Mum. Nothing important. 100 00:07:15,640 --> 00:07:17,760 - Do you fancy him? - What? 101 00:07:22,000 --> 00:07:25,920 What happened on Friday, after Chloé argued with her dad? 102 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 I told you. 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,880 She left. She was furious. 104 00:07:30,600 --> 00:07:32,720 Yes, but what did you do? 105 00:07:32,800 --> 00:07:36,520 Nothing. Why would you ask that? I never go out. 106 00:07:37,360 --> 00:07:39,920 Especially not that night. 107 00:07:40,000 --> 00:07:43,360 I stopped going to that fête. They should stop running it. 108 00:07:44,160 --> 00:07:45,440 Did you watch TV? 109 00:07:46,960 --> 00:07:48,440 Like every night, yes. 110 00:07:51,360 --> 00:07:52,440 Unless... 111 00:07:53,520 --> 00:07:55,320 Was it that night or not? 112 00:07:55,400 --> 00:07:56,360 What? 113 00:07:56,440 --> 00:07:58,600 The phone call. I received a phone call. 114 00:07:58,680 --> 00:08:01,040 - Who called you? - My daughter. 115 00:08:01,600 --> 00:08:03,760 She called to say she was coming. 116 00:08:03,840 --> 00:08:06,560 Like I told you, I have a daughter, Lise. 117 00:08:07,320 --> 00:08:08,920 She works a lot. 118 00:08:09,680 --> 00:08:11,400 I don't see her often. 119 00:08:11,760 --> 00:08:14,200 She's a cop, like her father. But it's worse. 120 00:08:14,520 --> 00:08:17,520 I never understood. It's no life for a girl. 121 00:08:20,360 --> 00:08:22,440 But does she really have one? 122 00:08:23,360 --> 00:08:25,120 She never tells me anything. 123 00:08:25,800 --> 00:08:29,320 Ever since her father killed himself, 124 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 she stopped speaking to me. 125 00:08:31,200 --> 00:08:34,440 She resents me, I know it, because it's my fault. 126 00:08:38,000 --> 00:08:39,520 It's so unfair. 127 00:08:40,960 --> 00:08:45,040 I never understood why he did it. 128 00:08:45,640 --> 00:08:47,720 Especially that night. 129 00:08:48,360 --> 00:08:53,040 He'd planned to visit his daughter. It was Pentecost weekend. 130 00:08:53,680 --> 00:08:55,720 He wanted to surprise her. 131 00:08:56,640 --> 00:08:59,760 His Lise was everything to him. 132 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 So... 133 00:09:03,360 --> 00:09:07,200 to throw himself off a cliff, the day before seeing her... 134 00:09:11,360 --> 00:09:12,640 But you... 135 00:09:17,880 --> 00:09:20,880 Did you tell the police at the time, that you thought... 136 00:09:21,280 --> 00:09:24,440 - that it wasn't suicide? - Who? His colleagues? 137 00:09:26,120 --> 00:09:29,680 No, it would seem like I was trying to do their job. 138 00:09:30,760 --> 00:09:31,760 Anyway... 139 00:09:32,440 --> 00:09:34,400 it wouldn't have brought him back. 140 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 I'm glad she's visiting. 141 00:09:39,400 --> 00:09:41,120 We'll be able to talk. 142 00:09:41,720 --> 00:09:45,120 - I should prepare her room. - Yes, I'll help you. 143 00:10:04,200 --> 00:10:05,240 Mr Mazaud! 144 00:10:08,320 --> 00:10:09,360 Hello, Lise. 145 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 - Can we talk for a few minutes? - Of course. 146 00:10:13,720 --> 00:10:15,640 It's about Croix Blanche. 147 00:10:17,680 --> 00:10:20,240 Would you consider it a dangerous climb? 148 00:10:20,800 --> 00:10:22,520 Not really, no. Why? 149 00:10:24,800 --> 00:10:26,040 It's where... 150 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 my father committed suicide. 151 00:10:29,200 --> 00:10:31,080 Apologies, I'd forgotten. 152 00:10:31,640 --> 00:10:34,360 I'm trying to understand what really happened. 153 00:10:37,360 --> 00:10:38,680 What do you mean? 154 00:10:39,840 --> 00:10:43,120 - Someone pushed him. - What gave you that idea? 155 00:10:44,160 --> 00:10:46,200 Who would hate your father? 156 00:10:46,280 --> 00:10:48,520 Who would hate Chloé, Ana or Marion? 157 00:10:51,840 --> 00:10:53,520 You know what, Lise? 158 00:10:54,640 --> 00:10:56,240 Maybe you're right. 159 00:10:56,760 --> 00:10:59,080 Maybe your father didn't commit suicide. 160 00:11:00,720 --> 00:11:04,520 But remember, when climbing, any climber will tell you, 161 00:11:04,880 --> 00:11:07,920 the slightest lapse in concentration and you'll slip. 162 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 The slightest error is fatal. 163 00:11:11,480 --> 00:11:14,280 Even for someone as experienced as your father. 164 00:11:15,600 --> 00:11:16,600 OK. 165 00:11:20,880 --> 00:11:23,040 - Thank you. - You're welcome. 166 00:11:37,600 --> 00:11:39,120 What did she want? 167 00:11:40,520 --> 00:11:43,200 She has doubts about her father's suicide. 168 00:11:46,160 --> 00:11:47,400 We need to go. 169 00:12:08,280 --> 00:12:09,440 So actually... 170 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 you never intended to keep this baby? 171 00:12:20,040 --> 00:12:22,920 It's better this way. Believe me. 172 00:12:24,120 --> 00:12:25,360 Because it's not mine? 173 00:12:26,720 --> 00:12:29,160 I don't care. I don't care. 174 00:12:30,880 --> 00:12:33,720 It's no coincidence this is happening now, it's... 175 00:12:34,280 --> 00:12:35,400 It's a sign! 176 00:12:36,800 --> 00:12:38,840 There's still time to think about it. 177 00:12:49,160 --> 00:12:50,600 Patricia, please! 178 00:12:50,960 --> 00:12:53,680 A gift like this comes once in a lifetime. 179 00:12:54,720 --> 00:12:56,120 What did you think? 180 00:13:01,320 --> 00:13:04,920 That I'd suddenly want children because you couldn't have them? 181 00:13:06,560 --> 00:13:08,120 I never wanted children. 182 00:13:08,440 --> 00:13:09,520 Never. 183 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 You're right. It's no coincidence. 184 00:13:16,280 --> 00:13:18,120 Everything happens for a reason. 185 00:13:25,840 --> 00:13:29,200 No. Someone entering the room has nothing to do with it. 186 00:13:29,280 --> 00:13:32,680 It's just as we predicted: the haematoma grew, 187 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 and put pressure on the brain. 188 00:13:34,760 --> 00:13:36,160 How is she now? 189 00:13:36,680 --> 00:13:39,880 It's impossible to know until we've assessed the damage. 190 00:13:40,880 --> 00:13:44,760 - Do you think she'll wake up? - Let's hope so. 191 00:13:45,800 --> 00:13:48,400 What we really hope is that, once she wakes up, 192 00:13:48,480 --> 00:13:51,440 she'll be able to do more than see and breath. 193 00:13:51,880 --> 00:13:55,120 The first 48 hours are crucial so we give relatives few details, 194 00:13:55,200 --> 00:13:57,440 because they're going through enough. 195 00:13:57,520 --> 00:13:59,160 I'll need your help, doctor. 196 00:14:00,160 --> 00:14:02,760 If they were worried, the surgeon would have told us. 197 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 Yes, he would have said. 198 00:14:08,240 --> 00:14:11,520 I have something rather awkward to ask of you. 199 00:14:15,920 --> 00:14:18,720 Serge. Good news. The parents agreed. 200 00:14:18,840 --> 00:14:21,000 The surgeon will talk to the press. 201 00:14:21,080 --> 00:14:24,240 We'll keep watching the hospital. Did you see the mechanic? 202 00:14:24,320 --> 00:14:27,640 Not yet, but Forensics sent me something odd. Take a look. 203 00:14:29,480 --> 00:14:32,240 They found it all over the bottom of the ravine. 204 00:14:42,040 --> 00:14:43,480 OK. Are you ready? 205 00:14:45,400 --> 00:14:47,120 Can I leave straight after? 206 00:14:48,800 --> 00:14:52,240 We advise against it, but I've noted your preference. 207 00:14:53,000 --> 00:14:54,200 Shall we go? 208 00:14:56,120 --> 00:14:57,440 - Excuse me... - Yes? 209 00:15:00,240 --> 00:15:01,600 Does it... 210 00:15:02,160 --> 00:15:04,480 - hurt? - Don't worry. 211 00:15:05,120 --> 00:15:06,240 It'll be fine. 212 00:15:12,960 --> 00:15:14,120 Hey, Lise! 213 00:15:20,520 --> 00:15:22,600 We found a fresh rose near Chloé. 214 00:15:22,680 --> 00:15:25,240 It's an old species of rose. 215 00:15:25,320 --> 00:15:28,320 What's odd is, we found residue of this rose in the ravine. 216 00:15:28,560 --> 00:15:30,360 As if someone scattered some every year. 217 00:15:30,840 --> 00:15:33,920 - Like a ritual? For atonement? - Yes. 218 00:15:34,000 --> 00:15:35,880 I think that's what Chloé saw. 219 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 - Ring any bells? - Ancient roses? 220 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 Yes. 221 00:15:40,600 --> 00:15:42,000 No, not really. 222 00:15:42,320 --> 00:15:43,240 OK. 223 00:15:52,640 --> 00:15:54,280 I already told your colleagues: 224 00:15:54,360 --> 00:15:56,920 we haven't repaired any 106 headlights since Friday! 225 00:15:57,000 --> 00:15:58,640 I handle all bookings. I'd know. 226 00:15:58,720 --> 00:16:01,520 And the garage's car hasn't undergone any repairs? 227 00:16:01,600 --> 00:16:04,160 - You mean the courtesy car? - Where is it? 228 00:16:04,320 --> 00:16:05,920 It's the grey one over there. 229 00:16:09,200 --> 00:16:12,560 - The headlight's broken. - So it is, they didn't tell me! 230 00:16:14,800 --> 00:16:15,840 Morin? 231 00:16:16,280 --> 00:16:19,760 Send Forensics over to Fontini's garage. 232 00:16:20,920 --> 00:16:22,720 - Don't touch anything. - Why? 233 00:16:22,800 --> 00:16:23,720 What's going on? 234 00:16:24,160 --> 00:16:26,480 Who borrowed this on Friday night? 235 00:16:26,680 --> 00:16:28,960 - No idea, check the office. - Shall we? 236 00:16:29,040 --> 00:16:30,120 Yes. 237 00:16:37,600 --> 00:16:40,400 - Mum? - Yes, I'm in here. 238 00:16:43,280 --> 00:16:47,560 - Have you had that rosebush long? - Since forever, don't you remember? 239 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 No. 240 00:16:51,360 --> 00:16:54,560 Is this what they call... old garden roses? 241 00:16:55,320 --> 00:16:57,480 No, I don't like old garden roses. 242 00:16:57,960 --> 00:17:00,480 They're a waste of time. They only bloom once. 243 00:17:03,600 --> 00:17:05,840 There were some at your father's burial. 244 00:17:07,200 --> 00:17:10,720 I'd never seen any like them. They were... black. 245 00:17:10,800 --> 00:17:12,160 Stunning. 246 00:17:13,760 --> 00:17:15,960 I can't remember who brought them. 247 00:17:16,880 --> 00:17:19,240 Ah yes, of course. Silly me. 248 00:17:20,440 --> 00:17:23,640 It was Pascal Mazaud. 249 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 Yes. 250 00:17:27,320 --> 00:17:28,720 Nicolas Mazaud. 251 00:17:30,240 --> 00:17:32,280 Yes, yes, Nicolas Mazaud. 252 00:17:34,720 --> 00:17:35,480 Lise! 253 00:17:37,160 --> 00:17:38,360 It's really you. 254 00:17:39,160 --> 00:17:41,960 I don't want to relive it tomorrow. 255 00:17:42,040 --> 00:17:44,240 I'd hate there to be a third victim. 256 00:17:46,560 --> 00:17:47,720 I'll leave you be. 257 00:17:48,360 --> 00:17:51,120 Love is blind. Age and beauty are irrelevant. 258 00:17:51,200 --> 00:17:54,000 - He's 112 years older than her! - Thanks, he's my age. 259 00:17:55,240 --> 00:17:57,000 You wouldn't understand. 260 00:17:57,080 --> 00:17:58,720 Ana, stay with us! 261 00:18:02,440 --> 00:18:04,080 Excuse me. Hello? 262 00:18:09,840 --> 00:18:12,480 Hi, we know who had the 106 on Friday. 263 00:18:12,880 --> 00:18:15,000 - Nicolas Mazaud. - How did you know? 264 00:18:15,080 --> 00:18:16,720 His old garden roses at Dad's burial. 265 00:18:16,800 --> 00:18:19,000 I recall that Ana was his favourite. 266 00:18:19,080 --> 00:18:22,200 - OK, I'm on my way. - I'll meet you there. 267 00:18:35,120 --> 00:18:37,640 According to the statement the surgeon just gave, 268 00:18:37,720 --> 00:18:41,400 the girl who spent 4 days trapped in a ravine, 269 00:18:41,480 --> 00:18:43,400 is making a good recovery. 270 00:18:43,480 --> 00:18:45,680 She is even able to speak... 271 00:18:52,160 --> 00:18:54,400 Excuse me, is Mr Mazaud there? 272 00:18:54,480 --> 00:18:56,000 - No, not today. - Thanks. 273 00:18:56,080 --> 00:18:57,200 No problem. 274 00:19:48,640 --> 00:19:51,360 Excuse me, do you know where my husband is? 275 00:19:52,040 --> 00:19:53,600 Ah, I believe he left. 276 00:19:56,880 --> 00:19:58,040 Thank you. 277 00:20:02,680 --> 00:20:04,080 "I'm leaving. 278 00:20:04,880 --> 00:20:07,720 "When you read these words, I'll already be far away. 279 00:20:07,800 --> 00:20:10,320 "After what I saw, I couldn't hold my silence. 280 00:20:11,080 --> 00:20:14,120 "Ana, even as you were, devastated, 281 00:20:14,800 --> 00:20:16,240 "you were beautiful. 282 00:20:16,640 --> 00:20:19,800 "I just wanted to hold you close and comfort you. 283 00:20:19,880 --> 00:20:21,440 "I didn't want to scare you. 284 00:20:23,240 --> 00:20:26,360 "Chloé, I couldn't save you. Why did you follow me? 285 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 "I heard you scream, but... 286 00:20:29,400 --> 00:20:31,240 "I didn't reach you in time. 287 00:20:32,000 --> 00:20:33,440 "I'm not a monster. 288 00:20:34,600 --> 00:20:35,720 Please forgive me." 289 00:20:47,960 --> 00:20:48,800 Go up there! 290 00:20:48,880 --> 00:20:50,120 You, check the house. 291 00:21:07,440 --> 00:21:09,080 Clovis! Check this out. 292 00:21:21,120 --> 00:21:23,400 Yes, I'm there. He left a letter. 293 00:21:24,320 --> 00:21:26,120 No, he's confessed everything. 294 00:21:26,840 --> 00:21:29,360 - He's at the ravine. - OK, I'm nearly there. 295 00:21:33,080 --> 00:21:34,360 What's going on? 296 00:21:50,360 --> 00:21:51,400 Calm down. 297 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Calm down. 298 00:21:58,120 --> 00:21:59,720 Calm down, it's not far. 299 00:22:06,280 --> 00:22:07,360 There. 300 00:22:10,040 --> 00:22:11,480 You're beautiful. 301 00:22:17,720 --> 00:22:20,080 I couldn't let you go up there all alone. 302 00:22:21,440 --> 00:22:23,280 I have to settle this now. 303 00:22:27,120 --> 00:22:28,960 I'm sorry, my love. 304 00:22:30,080 --> 00:22:31,360 I'm sorry. 305 00:22:59,960 --> 00:23:01,720 Is that where you chucked them? 306 00:23:09,160 --> 00:23:10,800 What did you do to them? 307 00:23:11,360 --> 00:23:12,440 Nothing. 308 00:23:13,880 --> 00:23:15,480 I loved them, like you. 309 00:23:16,480 --> 00:23:17,680 Get undressed. 310 00:23:27,160 --> 00:23:29,920 Imagine everyone seeing you naked in prison. 311 00:23:31,080 --> 00:23:34,840 Being treated like a dog for raping and killing girls. 312 00:23:35,160 --> 00:23:37,680 Do you know what they do to men like that? 313 00:23:38,760 --> 00:23:39,800 No. 314 00:23:40,840 --> 00:23:43,520 I don't know. I can imagine. 315 00:23:44,800 --> 00:23:48,280 - Go on, shoot. End it all. - No, that's too easy. 316 00:23:48,480 --> 00:23:52,400 I don't want to. I want you to suffer what I went through. 317 00:23:52,480 --> 00:23:56,520 The same thing. From the first day to the last. 318 00:23:56,600 --> 00:23:59,840 Scream, yell, cry, nobody listens. 319 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 Nobody. 320 00:24:02,160 --> 00:24:05,640 You'll rot in your own blood, consumed with pain and misery. 321 00:24:15,000 --> 00:24:16,600 I'm not guilty, I'm like you. 322 00:24:17,840 --> 00:24:18,880 A victim. 323 00:24:20,840 --> 00:24:23,200 Do you think you'd have lived a normal life? 324 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 It would have ended the same. 325 00:24:26,960 --> 00:24:30,560 You'd have raped them eventually. You wouldn't have been able to resist. 326 00:24:30,640 --> 00:24:32,320 Ana and Marion... 327 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 Lise... 328 00:24:34,640 --> 00:24:37,320 - She was your favourite, wasn't she? - Shut up. 329 00:24:38,280 --> 00:24:42,840 You went into her bedroom, watched her sleeping, lifted her sheets... 330 00:24:43,760 --> 00:24:46,200 - sniffed her knickers. - Shut up! 331 00:24:47,240 --> 00:24:49,040 - Did you wank? - Shut it! 332 00:24:49,680 --> 00:24:50,880 Stop it, Rémi! 333 00:24:54,960 --> 00:24:56,640 You never suspected anything? 334 00:24:56,720 --> 00:24:58,720 No complaints from students? 335 00:25:00,040 --> 00:25:02,320 He'd never hurt a soul. 336 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 It's not possible. 337 00:25:05,040 --> 00:25:05,920 No... 338 00:25:07,200 --> 00:25:08,480 It was your father. 339 00:25:10,080 --> 00:25:11,400 I saw him with Ana. 340 00:25:15,840 --> 00:25:16,960 She was... 341 00:25:18,600 --> 00:25:19,960 She was beautiful. 342 00:25:33,160 --> 00:25:34,120 No. 343 00:25:36,480 --> 00:25:37,800 What's wrong? 344 00:25:37,880 --> 00:25:39,280 I don't love you. 345 00:25:40,320 --> 00:25:43,040 - I never loved you. - No way. You can't do this! 346 00:25:43,800 --> 00:25:45,200 Get lost. 347 00:25:46,600 --> 00:25:47,560 Get out. 348 00:25:48,280 --> 00:25:49,760 Get out, I said! 349 00:25:54,400 --> 00:25:55,880 Have you ever done... 350 00:25:57,360 --> 00:25:59,600 something you know you'll regret forever? 351 00:26:05,880 --> 00:26:08,360 I just wanted to hold her close. 352 00:26:09,920 --> 00:26:11,480 I didn't want to scare her. 353 00:26:22,240 --> 00:26:23,560 It was an accident. 354 00:26:26,000 --> 00:26:27,200 I loved her. 355 00:26:35,240 --> 00:26:37,040 I never wanted to hurt her. 356 00:26:37,360 --> 00:26:39,840 - Liar. - Shut up. Let him talk. 357 00:26:40,840 --> 00:26:42,040 What about Marion? 358 00:26:42,680 --> 00:26:44,280 She saw me. 359 00:26:45,360 --> 00:26:46,920 I had no choice. 360 00:26:55,360 --> 00:26:56,600 What about Chloé? 361 00:26:59,960 --> 00:27:01,920 I don't know, she must have followed me. 362 00:27:16,240 --> 00:27:17,480 Ah, crap! 363 00:28:00,120 --> 00:28:01,920 Help! Help! 364 00:28:02,480 --> 00:28:03,360 Help me! 365 00:28:05,240 --> 00:28:06,240 Help me! 366 00:28:08,280 --> 00:28:10,600 Help! Help me! 367 00:28:10,680 --> 00:28:12,760 I'm going to die! Help me, please. 368 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 Help me. 369 00:28:14,360 --> 00:28:16,760 - I'm going to die. - Grab my hand. Grab it! 370 00:28:16,840 --> 00:28:19,160 - I can't! - You can! 371 00:28:19,240 --> 00:28:20,960 Help me! 372 00:28:21,280 --> 00:28:23,800 - No! - Hold tight, I'm coming back. 373 00:28:23,880 --> 00:28:25,480 No, help me! 374 00:28:35,360 --> 00:28:36,440 I couldn't help her. 375 00:28:37,040 --> 00:28:39,200 You abandoned her, like a dog. 376 00:28:56,520 --> 00:28:58,240 My father didn't kill himself. 377 00:29:06,240 --> 00:29:09,040 He saw birds circling above the ravine. 378 00:29:11,840 --> 00:29:14,120 I couldn't let him find the bodies. 379 00:29:17,680 --> 00:29:19,320 You're a monster. 380 00:29:20,320 --> 00:29:21,360 Oh, no. 381 00:29:22,600 --> 00:29:24,480 I'm not the monster. 382 00:29:28,600 --> 00:29:29,760 - Nicolas! - No! 383 00:29:31,160 --> 00:29:32,120 No! 384 00:29:53,400 --> 00:29:55,480 Karine, listen. 385 00:30:00,520 --> 00:30:01,600 Look, I... 386 00:30:03,360 --> 00:30:05,200 I want you to stop working for her. 387 00:30:08,240 --> 00:30:09,560 Let's leave this place. 388 00:30:11,880 --> 00:30:13,640 Start from scratch. 389 00:30:17,640 --> 00:30:20,360 When Chloé recovers, let's just go. 390 00:30:24,920 --> 00:30:26,160 OK. 391 00:30:26,240 --> 00:30:27,400 I'm very moved, 392 00:30:28,720 --> 00:30:31,000 to be standing in front of you, 393 00:30:31,800 --> 00:30:32,960 today. 394 00:30:35,080 --> 00:30:36,600 As you can imagine, 395 00:30:38,600 --> 00:30:40,680 I was very hesitant about doing this. 396 00:30:44,040 --> 00:30:45,680 As you can imagine, 397 00:30:46,680 --> 00:30:48,560 I was very hesitant about doing this. 398 00:30:49,160 --> 00:30:52,320 I thank the victims' families for letting me say a few words. 399 00:30:53,600 --> 00:30:55,040 It's very important to me. 400 00:30:55,320 --> 00:30:57,800 Ana and Marion can, at last... 401 00:30:58,640 --> 00:31:00,040 rest in peace. 402 00:31:02,560 --> 00:31:03,240 As for us? 403 00:31:04,800 --> 00:31:06,040 Us? 404 00:31:07,440 --> 00:31:09,160 What can we do now? 405 00:31:11,360 --> 00:31:13,000 We can never forget. 406 00:31:14,760 --> 00:31:17,960 We'll forever be haunted by this horror that's shaken us. 407 00:31:20,440 --> 00:31:22,080 Searching for answers... 408 00:31:23,440 --> 00:31:25,480 that not even I can give you. 409 00:31:26,480 --> 00:31:28,280 I'll never be capable, 410 00:31:30,120 --> 00:31:31,800 in my lifetime, 411 00:31:34,680 --> 00:31:35,800 of right... 412 00:31:40,600 --> 00:31:43,160 I'll never be capable, in my lifetime, 413 00:31:46,480 --> 00:31:47,720 of righting... 414 00:31:48,720 --> 00:31:50,520 the wrongs that occurred. 415 00:31:54,600 --> 00:31:56,760 But now is a time for peace. 416 00:31:58,120 --> 00:31:59,880 Or forgiveness, perhaps. 417 00:32:02,400 --> 00:32:05,680 I want you to know that now, more than ever, 418 00:32:06,600 --> 00:32:09,160 I'll be present for all of you. 419 00:32:10,880 --> 00:32:13,720 I'll do all I can to protect 420 00:32:14,640 --> 00:32:15,920 our children, 421 00:32:17,080 --> 00:32:18,480 our city, 422 00:32:19,600 --> 00:32:22,920 so that no such horror will ever repeat itself. 423 00:32:23,760 --> 00:32:27,120 On this day of remembrance, we pledge our support 424 00:32:27,200 --> 00:32:30,520 to the families and friends of Ana and Marion. 425 00:32:32,560 --> 00:32:34,000 Not forgetting Karine 426 00:32:35,120 --> 00:32:36,160 and Hervé. 427 00:32:38,320 --> 00:32:39,600 And Chloé, 428 00:32:41,640 --> 00:32:42,840 who needs, 429 00:32:44,120 --> 00:32:45,080 all our strength, 430 00:32:46,320 --> 00:32:47,800 all our love, 431 00:32:49,640 --> 00:32:51,240 to come back to life. 432 00:32:54,680 --> 00:32:57,360 We loved that teacher. How were we so wrong? 433 00:32:59,240 --> 00:33:02,040 We're wrong about people throughout our lives. 434 00:33:12,520 --> 00:33:14,640 Lise, I know it's a bad time, 435 00:33:14,720 --> 00:33:16,800 but I've found your mother a place. 436 00:33:17,280 --> 00:33:19,400 She can move in whenever you like. 437 00:33:20,120 --> 00:33:21,680 Thanks, but I want to stay with her. 438 00:33:23,320 --> 00:33:25,120 And you? Are you coping? 439 00:33:26,400 --> 00:33:27,640 Like I have a choice? 440 00:33:28,800 --> 00:33:29,920 But I'm OK. 441 00:33:30,240 --> 00:33:31,960 I can look after myself. 442 00:33:38,440 --> 00:33:41,680 It must be hard, this tattoo reminding you of your friends. 443 00:33:49,960 --> 00:33:51,040 Lise. 444 00:34:17,000 --> 00:34:21,480 We got these tattoos an hour before they disappeared. How could she know? 445 00:34:21,880 --> 00:34:23,280 She lied to us. 446 00:34:23,880 --> 00:34:25,680 She saw Ana and Marion. 447 00:34:26,800 --> 00:34:29,120 Dead or alive, but she saw them. 448 00:34:33,640 --> 00:34:37,200 I've found what Lise wanted about the school's blog, 449 00:34:37,280 --> 00:34:38,920 which doesn't date back far. 450 00:34:39,000 --> 00:34:42,040 I almost gave up until I noticed this. Look. 451 00:34:42,120 --> 00:34:45,400 Each year, Nicolas Mazaud takes kids climbing in the Vercours. 452 00:34:45,480 --> 00:34:47,040 Over Pentecost weekend. 453 00:34:48,360 --> 00:34:49,280 And? 454 00:34:50,600 --> 00:34:52,760 My father died over Pentecost weekend. 455 00:34:52,840 --> 00:34:53,920 Look, it's there. 456 00:34:54,800 --> 00:34:57,160 You can scroll down using the arrow. 457 00:34:58,160 --> 00:34:59,320 Here, look. 458 00:35:01,240 --> 00:35:04,040 Look at the date. And that's definitely him. 459 00:35:04,560 --> 00:35:07,160 He couldn't have killed him. He was in the Vercours. 460 00:35:07,240 --> 00:35:08,720 Why would he lie? 461 00:35:09,640 --> 00:35:12,400 To cover for her. Patricia. 462 00:35:12,920 --> 00:35:16,240 My dad almost found the bodies and she killed him. 463 00:35:16,320 --> 00:35:17,960 She goes climbing too. 464 00:35:19,280 --> 00:35:22,120 Here's the list of calls Patricia made during the fête. 465 00:35:22,600 --> 00:35:24,600 She called her husband at 6:40pm. 466 00:35:24,880 --> 00:35:27,520 He called her back an hour later. Then... look. 467 00:35:28,160 --> 00:35:30,960 She called him ten times. He never picked up. 468 00:35:31,600 --> 00:35:34,160 She'd just pushed Chloé and called for help. 469 00:35:34,240 --> 00:35:36,120 No, she was at the fête. 470 00:35:36,920 --> 00:35:40,240 - We have her on CCTV. - No, the roses are his doing. 471 00:35:40,480 --> 00:35:43,680 She wouldn't frame him each year by laying flowers. 472 00:35:44,000 --> 00:35:46,640 No, it's like he said. Chloé knew. 473 00:35:46,720 --> 00:35:49,160 She knew, and she saw him drop the flower. 474 00:35:49,840 --> 00:35:52,120 Maybe she did just fall in the ravine. 475 00:35:52,240 --> 00:35:55,600 - Then he rang his wife, warning her. - But why call her ten times? 476 00:35:56,240 --> 00:35:58,160 Why ignore someone you've just spoken to? 477 00:35:58,240 --> 00:35:59,720 Because you've argued. 478 00:36:00,160 --> 00:36:03,680 He wanted to climb down and save Chloé.  She didn't want him to. 479 00:36:03,840 --> 00:36:07,040 He even told me so: "I'm not the monster". 480 00:36:07,120 --> 00:36:09,800 If only the other cameras had been working. 481 00:36:13,880 --> 00:36:16,800 - Oh shit. - What? 482 00:36:16,880 --> 00:36:18,080 The CCTV cameras... 483 00:36:18,160 --> 00:36:21,320 They're testing the surveillance cameras this weekend. 484 00:36:21,400 --> 00:36:23,320 - I wasn't told. - Which zone? 485 00:36:23,400 --> 00:36:26,600 The fairground and high street, but neither city access route. 486 00:36:27,280 --> 00:36:30,280 Patricia Mazaud told me the cameras weren't working. 487 00:36:31,520 --> 00:36:33,600 Yes, they were working during the fête. 488 00:36:33,680 --> 00:36:35,880 Even the north-south crossroad camera? 489 00:36:35,960 --> 00:36:39,240 Of course! We tested them all at the same time. 490 00:36:39,320 --> 00:36:41,480 But the mayor knows that. 491 00:36:41,560 --> 00:36:44,640 I gave her the hard drive with all the files. 492 00:36:44,720 --> 00:36:48,560 - Can we retrieve that footage? - No, not now. 493 00:36:49,040 --> 00:36:51,200 We can't keep everything, it eats up space. 494 00:36:51,280 --> 00:36:53,760 Mrs Mazaud probably still has that hard drive. 495 00:36:53,840 --> 00:36:57,000 - Have you asked her? - No. Thank you. 496 00:37:02,840 --> 00:37:04,840 Why did I believe her? 497 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 You weren't to know it was her. 498 00:37:10,720 --> 00:37:12,840 She'll have wiped the hard drive. 499 00:37:13,440 --> 00:37:14,520 We have nothing. 500 00:37:16,480 --> 00:37:19,120 Bloody hell. She's duped me from the start. 501 00:37:20,040 --> 00:37:22,560 - Where are you going? - To see her face to face. 502 00:37:38,120 --> 00:37:40,040 You killed my father. 503 00:37:40,120 --> 00:37:42,520 What? What are you talking about? 504 00:37:42,600 --> 00:37:45,120 And you knew. About Ana and Marion. 505 00:37:45,480 --> 00:37:46,880 Our tattoos. 506 00:37:46,960 --> 00:37:50,840 - Tattoos? I don't understand. - You won't get away with this. 507 00:37:51,600 --> 00:37:52,920 You're tired, Lise. 508 00:37:53,360 --> 00:37:55,760 Get some rest. I'm worried about you. 509 00:38:23,280 --> 00:38:24,360 Lise? 510 00:38:35,040 --> 00:38:37,280 It wasn't Nicolas Mazaud who pushed Dad. 511 00:38:39,440 --> 00:38:40,720 It was his wife. 512 00:38:44,840 --> 00:38:46,960 She's also involved in Ana's death, 513 00:38:49,120 --> 00:38:50,640 and Marion's. 514 00:38:52,280 --> 00:38:54,320 And what happened to Chloé, too. 515 00:39:01,840 --> 00:39:04,960 I have nothing on her. I can't prove anything. 516 00:39:07,680 --> 00:39:09,120 I'm useless. 517 00:39:12,960 --> 00:39:15,320 Don't cry, my baby. 518 00:39:18,120 --> 00:39:20,240 I hate it when you cry. 519 00:39:45,840 --> 00:39:47,280 What do you want? 520 00:39:49,960 --> 00:39:53,040 I know how to use it. I've been taught. 521 00:39:56,680 --> 00:39:58,360 Did you kill my husband? 522 00:39:59,120 --> 00:40:00,280 Answer me! 523 00:40:00,360 --> 00:40:01,480 Did you kill him? 524 00:40:03,360 --> 00:40:05,760 Your husband was in love with a child. 525 00:40:08,000 --> 00:40:09,360 He was sick. 526 00:40:10,560 --> 00:40:11,720 Like mine. 527 00:40:13,400 --> 00:40:15,240 - A pervert. - Shut up. 528 00:40:16,200 --> 00:40:18,320 I'm guessing he stopped touching you? 529 00:40:20,280 --> 00:40:22,480 Would he only look at you? 530 00:40:24,600 --> 00:40:25,520 No, 531 00:40:26,360 --> 00:40:28,560 because he preferred jailbait. 532 00:40:29,440 --> 00:40:31,240 Young girls, your daughter's age. 533 00:40:31,320 --> 00:40:32,400 Shut up. 534 00:40:32,920 --> 00:40:35,800 - You're a monster. - No, I'm not the monster. 535 00:40:38,120 --> 00:40:39,160 It's him. 536 00:40:51,160 --> 00:40:53,560 - What are you doing? - Calling the police! 537 00:40:53,640 --> 00:40:54,960 Are you insane? 538 00:40:55,440 --> 00:40:58,120 Come on, wake up. Come and help me. 539 00:40:58,600 --> 00:41:00,720 You lift her shoulders. Come on. 540 00:41:02,800 --> 00:41:04,320 Nothing happened here. 541 00:41:04,840 --> 00:41:06,240 We never left home. 542 00:41:12,760 --> 00:41:14,120 What are you doing? 543 00:41:14,680 --> 00:41:15,600 What are you doing? 544 00:41:43,360 --> 00:41:44,480 No! 545 00:41:49,680 --> 00:41:51,240 It was her or me. 546 00:41:56,120 --> 00:41:57,240 May I? 547 00:41:59,840 --> 00:42:00,720 Yes. 548 00:42:03,560 --> 00:42:04,800 What about Chloé? 549 00:42:12,200 --> 00:42:13,080 Chloé... 550 00:42:13,880 --> 00:42:14,840 Yes? 551 00:42:17,920 --> 00:42:18,920 Where am I? 552 00:42:19,000 --> 00:42:20,240 You know where I am. 553 00:42:20,320 --> 00:42:22,720 I come here every year, remember? 554 00:42:23,360 --> 00:42:25,800 You told me to put the bodies here! 555 00:42:26,800 --> 00:42:28,800 Stop being so paranoid. I'm alone. 556 00:42:28,880 --> 00:42:32,280 Anyway, all anyone would see is a man with a rose. 557 00:42:33,160 --> 00:42:34,120 Stop it! 558 00:42:42,520 --> 00:42:44,280 Men are sentimental. 559 00:42:44,760 --> 00:42:48,440 Just find the right button and you can do what you want. 560 00:42:49,520 --> 00:42:52,800 Why be careful for 15 years only to ruin everything now? 561 00:42:52,920 --> 00:42:56,160 What do you want? A life in prison? 562 00:42:56,640 --> 00:42:57,440 What about me? 563 00:42:57,840 --> 00:43:00,120 That girl is dead. You can't help her! 564 00:43:00,520 --> 00:43:05,520 No, not this time. I'm going to save her. And no one can stop me. 565 00:43:07,480 --> 00:43:10,440 Didn't you wonder why I've been ringing all day? 566 00:43:13,240 --> 00:43:14,600 I'm pregnant, Nicolas. 567 00:43:17,240 --> 00:43:18,480 I'm expecting a child. 568 00:43:24,840 --> 00:43:26,160 Do you know what? 569 00:43:28,360 --> 00:43:30,360 I'm glad he's dead. 570 00:43:33,360 --> 00:43:35,120 We're both victims... 571 00:43:36,200 --> 00:43:37,800 of collateral damage. 572 00:43:41,800 --> 00:43:43,760 They're beautiful, your roses. 573 00:43:46,280 --> 00:43:47,200 Yes. 574 00:43:49,440 --> 00:43:50,880 You seem tired. 575 00:43:52,240 --> 00:43:54,400 Yes, I am a little tired. 576 00:44:20,320 --> 00:44:21,040 Mum? 577 00:44:28,480 --> 00:44:29,480 Mum? 578 00:44:35,160 --> 00:44:36,560 Where have you been? 579 00:44:38,080 --> 00:44:42,480 I don't remember. I think I got lost. 580 00:44:43,920 --> 00:44:45,560 Were you at her house? 581 00:44:48,040 --> 00:44:50,680 I don't remember... Do you think so? 582 00:44:51,800 --> 00:44:53,280 What have you done? 583 00:45:43,000 --> 00:45:45,600 Everything all right? Did you find your mum? 584 00:45:46,880 --> 00:45:48,480 She seemed a bit lost. 585 00:45:50,120 --> 00:45:51,640 Or maybe you are? 586 00:45:52,680 --> 00:45:54,720 Not for long, don't worry about me. 587 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 Oh, I'm not worried. 588 00:45:57,600 --> 00:46:00,680 Well, yes. I'm worried about Chloé. 589 00:46:00,800 --> 00:46:03,240 I spoke to the hospital doctors, and... 590 00:46:04,160 --> 00:46:06,080 they're not very hopeful. 591 00:46:06,640 --> 00:46:07,760 It's horrible. 592 00:46:08,760 --> 00:46:11,040 She'll probably never wake up. 593 00:46:13,720 --> 00:46:15,120 Have a nice day. 594 00:47:17,840 --> 00:47:19,520 Do you think we'll ever nab her? 595 00:47:23,080 --> 00:47:24,840 I hope Chloé wakes up. 596 00:47:33,120 --> 00:47:34,880 What's your plan? 597 00:47:37,360 --> 00:47:40,400 Go back to Paris, but visit often, I think. 598 00:47:42,240 --> 00:47:43,320 Very often. 599 00:49:37,840 --> 00:49:40,480 Wow, you took your time! 41859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.