Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:09,440
- That's it. Let's go.
- What's wrong with her, doctor?
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,480
- Not now.
- What do you mean?
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,000
What's happening to her?
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,920
- Let's go.
- Where are you taking her?
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,120
Stay there, please.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,000
I shouldn't have left her.
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,360
I shouldn't have left her.
8
00:00:29,600 --> 00:00:30,680
Are you OK?
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,720
VANISHED BY THE LAKE
EPISODE 6
10
00:01:03,520 --> 00:01:06,720
DAY SIX
11
00:01:10,040 --> 00:01:11,840
I don't... I don't understand.
12
00:01:12,080 --> 00:01:13,600
What did you see, exactly?
13
00:01:14,200 --> 00:01:16,040
- The cup.
- Oh yes.
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,280
I was...
15
00:01:19,160 --> 00:01:21,680
I poured myself a water here.
16
00:01:22,360 --> 00:01:24,640
Then I came back here, and...
17
00:01:25,480 --> 00:01:27,400
as I went to drink,
18
00:01:27,480 --> 00:01:29,120
the nurse came by.
19
00:01:29,680 --> 00:01:32,680
So I put the cup on the nightstand.
20
00:01:32,760 --> 00:01:35,720
The cup was full.
Then I left.
21
00:01:35,800 --> 00:01:38,840
I was gone for 5 minutes.
22
00:01:38,920 --> 00:01:42,040
When I came back,
the cup was empty.
23
00:01:42,120 --> 00:01:45,320
- But I'm sure I drank it.
- You didn't drink it.
24
00:01:45,400 --> 00:01:48,040
I mean, I didn't drink it.
I'm sure I didn't drink it.
25
00:01:48,360 --> 00:01:49,440
Where's this cup?
26
00:01:50,520 --> 00:01:52,880
I don't know.
Maybe they took it.
27
00:01:52,960 --> 00:01:55,880
Kader, check whether
the nurses took the cup, please.
28
00:01:55,960 --> 00:01:58,560
And the door?
You mentioned the door.
29
00:01:58,640 --> 00:01:59,960
You're right. The door.
30
00:02:00,840 --> 00:02:03,600
When I returned,
the door was shut,
31
00:02:03,680 --> 00:02:08,360
but when I left
I'm sure I didn't close it.
32
00:02:08,440 --> 00:02:09,600
Someone came in.
33
00:02:09,760 --> 00:02:13,280
- Maybe to stop her talking.
- They made her swallow something.
34
00:02:13,360 --> 00:02:15,680
We don't know yet,
but we'll check.
35
00:02:18,920 --> 00:02:20,680
- Any cameras showing his face?
- No.
36
00:02:20,760 --> 00:02:23,520
I think it's deliberate.
It should be visible here.
37
00:02:23,600 --> 00:02:25,120
Watch what he does.
38
00:02:26,600 --> 00:02:29,920
- He's spotted the cameras.
- He's avoiding them on purpose.
39
00:02:31,640 --> 00:02:34,440
- Are the guys in position?
- Yes, outside the hospital.
40
00:02:34,520 --> 00:02:37,160
Silva and Morin are guarding
the operating theatre.
41
00:02:37,240 --> 00:02:38,200
OK, great.
42
00:02:40,760 --> 00:02:42,880
- Shall I print it?
- As usual.
43
00:03:00,360 --> 00:03:03,320
I loved your father.
She stole him from me.
44
00:03:04,200 --> 00:03:05,240
Why him?
45
00:03:05,840 --> 00:03:08,640
That little prick-tease
got what she deserved.
46
00:03:09,720 --> 00:03:12,280
Her dress was blue, not yellow.
Bloody secrets!
47
00:03:12,720 --> 00:03:13,800
Like your father!
48
00:03:14,400 --> 00:03:17,280
If it wasn't me,
it was the other one.
49
00:03:17,680 --> 00:03:18,600
You knew?
50
00:03:20,320 --> 00:03:21,280
You have no choice.
51
00:03:21,360 --> 00:03:23,160
Why else would
the bodies be found together?
52
00:03:23,360 --> 00:03:26,640
...since yesterday afternoon.
She's 16 and 1.68 metres tall.
53
00:03:28,840 --> 00:03:30,680
Shall I make some crêpes suzette?
54
00:03:45,720 --> 00:03:47,800
OK, that'll work.
What else do we have?
55
00:03:48,240 --> 00:03:49,680
Nothing on the 106.
56
00:03:49,760 --> 00:03:52,240
Chief Inspector,
if I may, we have something...
57
00:03:52,320 --> 00:03:56,040
I've been looking through
all locally registered 106s.
58
00:03:56,120 --> 00:04:00,760
It's tricky not knowing the colour,
because they're so common...
59
00:04:00,840 --> 00:04:04,200
Basically, two names stand out.
The first is a mechanic.
60
00:04:04,280 --> 00:04:07,960
It seems odd since none of them
knew of any relevant repairs.
61
00:04:08,280 --> 00:04:11,560
But this one's registered
as the garage's courtesy car.
62
00:04:11,640 --> 00:04:13,440
- Serge, will you go there?
- Yes.
63
00:04:13,520 --> 00:04:16,480
- What's the other name?
- It rang a bell.
64
00:04:16,560 --> 00:04:18,240
It's Marianne Stocker.
65
00:04:22,560 --> 00:04:24,560
- They have enough water, Mum.
- Eh?
66
00:04:26,320 --> 00:04:28,040
Your flowers. They're lovely.
67
00:04:29,560 --> 00:04:31,360
They require lots of care.
68
00:04:33,800 --> 00:04:34,880
Mum...
69
00:04:37,400 --> 00:04:39,160
What did you do to Chloé?
70
00:04:41,120 --> 00:04:43,960
What did you do
to Ana and Marion? Tell me.
71
00:04:44,040 --> 00:04:46,120
Don't make me call the police.
72
00:04:49,360 --> 00:04:51,080
Oh, we have visitors.
73
00:04:52,200 --> 00:04:53,840
Wait for me inside.
74
00:05:04,160 --> 00:05:06,600
Why didn't you mention
your mother had a 106?
75
00:05:22,280 --> 00:05:23,600
It was her.
76
00:05:24,600 --> 00:05:28,800
Chloé came here, rummaged around.
She must have found something.
77
00:05:29,760 --> 00:05:32,320
She found out
about my father and Ana.
78
00:05:32,400 --> 00:05:34,720
She almost told Rémi,
on Friday night and...
79
00:05:34,800 --> 00:05:36,560
And my mother stopped her.
80
00:05:37,360 --> 00:05:41,080
Please be gentle with her.
She's sick. She'll be so lost.
81
00:05:46,600 --> 00:05:49,200
- This hasn't moved for years.
- What?
82
00:05:49,680 --> 00:05:51,840
- Unless she has another car...
- No.
83
00:05:51,920 --> 00:05:54,520
I'm telling you,
she knew about Dad and Ana.
84
00:05:54,960 --> 00:05:57,480
It must have been her.
She hated it.
85
00:05:57,560 --> 00:05:59,920
- Everything points to her...
- Lise, stop it.
86
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
OK?
87
00:06:01,440 --> 00:06:03,480
Calm down.
You're getting confused.
88
00:06:04,360 --> 00:06:07,120
If you're convinced
your parents were involved,
89
00:06:07,200 --> 00:06:10,200
I'll need solid proof,
because right now, I have none.
90
00:06:11,880 --> 00:06:12,800
Lise!
91
00:06:13,320 --> 00:06:15,840
There's nothing there.
Absolutely nothing.
92
00:06:23,360 --> 00:06:24,640
Well?
93
00:06:32,400 --> 00:06:34,240
They're not telling us anything.
94
00:06:35,480 --> 00:06:38,600
My daughter's dying
and they won't tell me anything!
95
00:06:46,160 --> 00:06:47,600
I can't take it any more.
96
00:07:02,560 --> 00:07:04,120
What did he want?
97
00:07:05,520 --> 00:07:07,560
Why did the policeman come?
98
00:07:08,440 --> 00:07:11,400
- Nothing. To talk to me.
- About what?
99
00:07:13,200 --> 00:07:15,120
Nothing, Mum.
Nothing important.
100
00:07:15,640 --> 00:07:17,760
- Do you fancy him?
- What?
101
00:07:22,000 --> 00:07:25,920
What happened on Friday,
after Chloé argued with her dad?
102
00:07:26,000 --> 00:07:27,040
I told you.
103
00:07:27,280 --> 00:07:29,880
She left.
She was furious.
104
00:07:30,600 --> 00:07:32,720
Yes, but what did you do?
105
00:07:32,800 --> 00:07:36,520
Nothing. Why would you
ask that? I never go out.
106
00:07:37,360 --> 00:07:39,920
Especially not that night.
107
00:07:40,000 --> 00:07:43,360
I stopped going to that fête.
They should stop running it.
108
00:07:44,160 --> 00:07:45,440
Did you watch TV?
109
00:07:46,960 --> 00:07:48,440
Like every night, yes.
110
00:07:51,360 --> 00:07:52,440
Unless...
111
00:07:53,520 --> 00:07:55,320
Was it that night or not?
112
00:07:55,400 --> 00:07:56,360
What?
113
00:07:56,440 --> 00:07:58,600
The phone call.
I received a phone call.
114
00:07:58,680 --> 00:08:01,040
- Who called you?
- My daughter.
115
00:08:01,600 --> 00:08:03,760
She called
to say she was coming.
116
00:08:03,840 --> 00:08:06,560
Like I told you,
I have a daughter, Lise.
117
00:08:07,320 --> 00:08:08,920
She works a lot.
118
00:08:09,680 --> 00:08:11,400
I don't see her often.
119
00:08:11,760 --> 00:08:14,200
She's a cop, like her father.
But it's worse.
120
00:08:14,520 --> 00:08:17,520
I never understood.
It's no life for a girl.
121
00:08:20,360 --> 00:08:22,440
But does she really have one?
122
00:08:23,360 --> 00:08:25,120
She never tells me anything.
123
00:08:25,800 --> 00:08:29,320
Ever since her father
killed himself,
124
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
she stopped speaking to me.
125
00:08:31,200 --> 00:08:34,440
She resents me, I know it,
because it's my fault.
126
00:08:38,000 --> 00:08:39,520
It's so unfair.
127
00:08:40,960 --> 00:08:45,040
I never understood
why he did it.
128
00:08:45,640 --> 00:08:47,720
Especially that night.
129
00:08:48,360 --> 00:08:53,040
He'd planned to visit his daughter.
It was Pentecost weekend.
130
00:08:53,680 --> 00:08:55,720
He wanted to surprise her.
131
00:08:56,640 --> 00:08:59,760
His Lise was everything to him.
132
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
So...
133
00:09:03,360 --> 00:09:07,200
to throw himself off a cliff,
the day before seeing her...
134
00:09:11,360 --> 00:09:12,640
But you...
135
00:09:17,880 --> 00:09:20,880
Did you tell the police at the time,
that you thought...
136
00:09:21,280 --> 00:09:24,440
- that it wasn't suicide?
- Who? His colleagues?
137
00:09:26,120 --> 00:09:29,680
No, it would seem like
I was trying to do their job.
138
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
Anyway...
139
00:09:32,440 --> 00:09:34,400
it wouldn't have
brought him back.
140
00:09:36,840 --> 00:09:38,400
I'm glad she's visiting.
141
00:09:39,400 --> 00:09:41,120
We'll be able to talk.
142
00:09:41,720 --> 00:09:45,120
- I should prepare her room.
- Yes, I'll help you.
143
00:10:04,200 --> 00:10:05,240
Mr Mazaud!
144
00:10:08,320 --> 00:10:09,360
Hello, Lise.
145
00:10:10,000 --> 00:10:12,400
- Can we talk for a few minutes?
- Of course.
146
00:10:13,720 --> 00:10:15,640
It's about Croix Blanche.
147
00:10:17,680 --> 00:10:20,240
Would you consider it
a dangerous climb?
148
00:10:20,800 --> 00:10:22,520
Not really, no. Why?
149
00:10:24,800 --> 00:10:26,040
It's where...
150
00:10:26,440 --> 00:10:28,080
my father committed suicide.
151
00:10:29,200 --> 00:10:31,080
Apologies, I'd forgotten.
152
00:10:31,640 --> 00:10:34,360
I'm trying to understand
what really happened.
153
00:10:37,360 --> 00:10:38,680
What do you mean?
154
00:10:39,840 --> 00:10:43,120
- Someone pushed him.
- What gave you that idea?
155
00:10:44,160 --> 00:10:46,200
Who would hate your father?
156
00:10:46,280 --> 00:10:48,520
Who would hate Chloé,
Ana or Marion?
157
00:10:51,840 --> 00:10:53,520
You know what, Lise?
158
00:10:54,640 --> 00:10:56,240
Maybe you're right.
159
00:10:56,760 --> 00:10:59,080
Maybe your father
didn't commit suicide.
160
00:11:00,720 --> 00:11:04,520
But remember, when climbing,
any climber will tell you,
161
00:11:04,880 --> 00:11:07,920
the slightest lapse
in concentration and you'll slip.
162
00:11:08,760 --> 00:11:10,640
The slightest error is fatal.
163
00:11:11,480 --> 00:11:14,280
Even for someone
as experienced as your father.
164
00:11:15,600 --> 00:11:16,600
OK.
165
00:11:20,880 --> 00:11:23,040
- Thank you.
- You're welcome.
166
00:11:37,600 --> 00:11:39,120
What did she want?
167
00:11:40,520 --> 00:11:43,200
She has doubts
about her father's suicide.
168
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
We need to go.
169
00:12:08,280 --> 00:12:09,440
So actually...
170
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
you never intended
to keep this baby?
171
00:12:20,040 --> 00:12:22,920
It's better this way.
Believe me.
172
00:12:24,120 --> 00:12:25,360
Because it's not mine?
173
00:12:26,720 --> 00:12:29,160
I don't care.
I don't care.
174
00:12:30,880 --> 00:12:33,720
It's no coincidence
this is happening now, it's...
175
00:12:34,280 --> 00:12:35,400
It's a sign!
176
00:12:36,800 --> 00:12:38,840
There's still time
to think about it.
177
00:12:49,160 --> 00:12:50,600
Patricia, please!
178
00:12:50,960 --> 00:12:53,680
A gift like this
comes once in a lifetime.
179
00:12:54,720 --> 00:12:56,120
What did you think?
180
00:13:01,320 --> 00:13:04,920
That I'd suddenly want children
because you couldn't have them?
181
00:13:06,560 --> 00:13:08,120
I never wanted children.
182
00:13:08,440 --> 00:13:09,520
Never.
183
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
You're right.
It's no coincidence.
184
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
Everything happens
for a reason.
185
00:13:25,840 --> 00:13:29,200
No. Someone entering the room
has nothing to do with it.
186
00:13:29,280 --> 00:13:32,680
It's just as we predicted:
the haematoma grew,
187
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
and put pressure on the brain.
188
00:13:34,760 --> 00:13:36,160
How is she now?
189
00:13:36,680 --> 00:13:39,880
It's impossible to know
until we've assessed the damage.
190
00:13:40,880 --> 00:13:44,760
- Do you think she'll wake up?
- Let's hope so.
191
00:13:45,800 --> 00:13:48,400
What we really hope is that,
once she wakes up,
192
00:13:48,480 --> 00:13:51,440
she'll be able to do more
than see and breath.
193
00:13:51,880 --> 00:13:55,120
The first 48 hours are crucial
so we give relatives few details,
194
00:13:55,200 --> 00:13:57,440
because they're going
through enough.
195
00:13:57,520 --> 00:13:59,160
I'll need your help, doctor.
196
00:14:00,160 --> 00:14:02,760
If they were worried,
the surgeon would have told us.
197
00:14:02,840 --> 00:14:04,120
Yes, he would have said.
198
00:14:08,240 --> 00:14:11,520
I have something
rather awkward to ask of you.
199
00:14:15,920 --> 00:14:18,720
Serge. Good news.
The parents agreed.
200
00:14:18,840 --> 00:14:21,000
The surgeon
will talk to the press.
201
00:14:21,080 --> 00:14:24,240
We'll keep watching the hospital.
Did you see the mechanic?
202
00:14:24,320 --> 00:14:27,640
Not yet, but Forensics sent me
something odd. Take a look.
203
00:14:29,480 --> 00:14:32,240
They found it all over
the bottom of the ravine.
204
00:14:42,040 --> 00:14:43,480
OK. Are you ready?
205
00:14:45,400 --> 00:14:47,120
Can I leave straight after?
206
00:14:48,800 --> 00:14:52,240
We advise against it,
but I've noted your preference.
207
00:14:53,000 --> 00:14:54,200
Shall we go?
208
00:14:56,120 --> 00:14:57,440
- Excuse me...
- Yes?
209
00:15:00,240 --> 00:15:01,600
Does it...
210
00:15:02,160 --> 00:15:04,480
- hurt?
- Don't worry.
211
00:15:05,120 --> 00:15:06,240
It'll be fine.
212
00:15:12,960 --> 00:15:14,120
Hey, Lise!
213
00:15:20,520 --> 00:15:22,600
We found a fresh rose near Chloé.
214
00:15:22,680 --> 00:15:25,240
It's an old species of rose.
215
00:15:25,320 --> 00:15:28,320
What's odd is, we found residue
of this rose in the ravine.
216
00:15:28,560 --> 00:15:30,360
As if someone scattered
some every year.
217
00:15:30,840 --> 00:15:33,920
- Like a ritual? For atonement?
- Yes.
218
00:15:34,000 --> 00:15:35,880
I think that's what Chloé saw.
219
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
- Ring any bells?
- Ancient roses?
220
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
Yes.
221
00:15:40,600 --> 00:15:42,000
No, not really.
222
00:15:42,320 --> 00:15:43,240
OK.
223
00:15:52,640 --> 00:15:54,280
I already told your colleagues:
224
00:15:54,360 --> 00:15:56,920
we haven't repaired
any 106 headlights since Friday!
225
00:15:57,000 --> 00:15:58,640
I handle all bookings. I'd know.
226
00:15:58,720 --> 00:16:01,520
And the garage's car
hasn't undergone any repairs?
227
00:16:01,600 --> 00:16:04,160
- You mean the courtesy car?
- Where is it?
228
00:16:04,320 --> 00:16:05,920
It's the grey one over there.
229
00:16:09,200 --> 00:16:12,560
- The headlight's broken.
- So it is, they didn't tell me!
230
00:16:14,800 --> 00:16:15,840
Morin?
231
00:16:16,280 --> 00:16:19,760
Send Forensics over
to Fontini's garage.
232
00:16:20,920 --> 00:16:22,720
- Don't touch anything.
- Why?
233
00:16:22,800 --> 00:16:23,720
What's going on?
234
00:16:24,160 --> 00:16:26,480
Who borrowed this
on Friday night?
235
00:16:26,680 --> 00:16:28,960
- No idea, check the office.
- Shall we?
236
00:16:29,040 --> 00:16:30,120
Yes.
237
00:16:37,600 --> 00:16:40,400
- Mum?
- Yes, I'm in here.
238
00:16:43,280 --> 00:16:47,560
- Have you had that rosebush long?
- Since forever, don't you remember?
239
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
No.
240
00:16:51,360 --> 00:16:54,560
Is this what they call...
old garden roses?
241
00:16:55,320 --> 00:16:57,480
No, I don't like old garden roses.
242
00:16:57,960 --> 00:17:00,480
They're a waste of time.
They only bloom once.
243
00:17:03,600 --> 00:17:05,840
There were some
at your father's burial.
244
00:17:07,200 --> 00:17:10,720
I'd never seen any like them.
They were... black.
245
00:17:10,800 --> 00:17:12,160
Stunning.
246
00:17:13,760 --> 00:17:15,960
I can't remember
who brought them.
247
00:17:16,880 --> 00:17:19,240
Ah yes, of course. Silly me.
248
00:17:20,440 --> 00:17:23,640
It was Pascal Mazaud.
249
00:17:24,920 --> 00:17:25,880
Yes.
250
00:17:27,320 --> 00:17:28,720
Nicolas Mazaud.
251
00:17:30,240 --> 00:17:32,280
Yes, yes, Nicolas Mazaud.
252
00:17:34,720 --> 00:17:35,480
Lise!
253
00:17:37,160 --> 00:17:38,360
It's really you.
254
00:17:39,160 --> 00:17:41,960
I don't want
to relive it tomorrow.
255
00:17:42,040 --> 00:17:44,240
I'd hate there to be a third victim.
256
00:17:46,560 --> 00:17:47,720
I'll leave you be.
257
00:17:48,360 --> 00:17:51,120
Love is blind.
Age and beauty are irrelevant.
258
00:17:51,200 --> 00:17:54,000
- He's 112 years older than her!
- Thanks, he's my age.
259
00:17:55,240 --> 00:17:57,000
You wouldn't understand.
260
00:17:57,080 --> 00:17:58,720
Ana, stay with us!
261
00:18:02,440 --> 00:18:04,080
Excuse me. Hello?
262
00:18:09,840 --> 00:18:12,480
Hi, we know who had
the 106 on Friday.
263
00:18:12,880 --> 00:18:15,000
- Nicolas Mazaud.
- How did you know?
264
00:18:15,080 --> 00:18:16,720
His old garden roses
at Dad's burial.
265
00:18:16,800 --> 00:18:19,000
I recall that Ana was his favourite.
266
00:18:19,080 --> 00:18:22,200
- OK, I'm on my way.
- I'll meet you there.
267
00:18:35,120 --> 00:18:37,640
According to the statement
the surgeon just gave,
268
00:18:37,720 --> 00:18:41,400
the girl who spent 4 days
trapped in a ravine,
269
00:18:41,480 --> 00:18:43,400
is making a good recovery.
270
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
She is even able to speak...
271
00:18:52,160 --> 00:18:54,400
Excuse me, is Mr Mazaud there?
272
00:18:54,480 --> 00:18:56,000
- No, not today.
- Thanks.
273
00:18:56,080 --> 00:18:57,200
No problem.
274
00:19:48,640 --> 00:19:51,360
Excuse me, do you know
where my husband is?
275
00:19:52,040 --> 00:19:53,600
Ah, I believe he left.
276
00:19:56,880 --> 00:19:58,040
Thank you.
277
00:20:02,680 --> 00:20:04,080
"I'm leaving.
278
00:20:04,880 --> 00:20:07,720
"When you read these words,
I'll already be far away.
279
00:20:07,800 --> 00:20:10,320
"After what I saw,
I couldn't hold my silence.
280
00:20:11,080 --> 00:20:14,120
"Ana, even as you were,
devastated,
281
00:20:14,800 --> 00:20:16,240
"you were beautiful.
282
00:20:16,640 --> 00:20:19,800
"I just wanted
to hold you close and comfort you.
283
00:20:19,880 --> 00:20:21,440
"I didn't want to scare you.
284
00:20:23,240 --> 00:20:26,360
"Chloé, I couldn't save you.
Why did you follow me?
285
00:20:27,200 --> 00:20:28,720
"I heard you scream, but...
286
00:20:29,400 --> 00:20:31,240
"I didn't reach you in time.
287
00:20:32,000 --> 00:20:33,440
"I'm not a monster.
288
00:20:34,600 --> 00:20:35,720
Please forgive me."
289
00:20:47,960 --> 00:20:48,800
Go up there!
290
00:20:48,880 --> 00:20:50,120
You, check the house.
291
00:21:07,440 --> 00:21:09,080
Clovis! Check this out.
292
00:21:21,120 --> 00:21:23,400
Yes, I'm there.
He left a letter.
293
00:21:24,320 --> 00:21:26,120
No, he's confessed everything.
294
00:21:26,840 --> 00:21:29,360
- He's at the ravine.
- OK, I'm nearly there.
295
00:21:33,080 --> 00:21:34,360
What's going on?
296
00:21:50,360 --> 00:21:51,400
Calm down.
297
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Calm down.
298
00:21:58,120 --> 00:21:59,720
Calm down, it's not far.
299
00:22:06,280 --> 00:22:07,360
There.
300
00:22:10,040 --> 00:22:11,480
You're beautiful.
301
00:22:17,720 --> 00:22:20,080
I couldn't let you go
up there all alone.
302
00:22:21,440 --> 00:22:23,280
I have to settle this now.
303
00:22:27,120 --> 00:22:28,960
I'm sorry, my love.
304
00:22:30,080 --> 00:22:31,360
I'm sorry.
305
00:22:59,960 --> 00:23:01,720
Is that where you chucked them?
306
00:23:09,160 --> 00:23:10,800
What did you do to them?
307
00:23:11,360 --> 00:23:12,440
Nothing.
308
00:23:13,880 --> 00:23:15,480
I loved them, like you.
309
00:23:16,480 --> 00:23:17,680
Get undressed.
310
00:23:27,160 --> 00:23:29,920
Imagine everyone
seeing you naked in prison.
311
00:23:31,080 --> 00:23:34,840
Being treated like a dog
for raping and killing girls.
312
00:23:35,160 --> 00:23:37,680
Do you know what they do
to men like that?
313
00:23:38,760 --> 00:23:39,800
No.
314
00:23:40,840 --> 00:23:43,520
I don't know.
I can imagine.
315
00:23:44,800 --> 00:23:48,280
- Go on, shoot. End it all.
- No, that's too easy.
316
00:23:48,480 --> 00:23:52,400
I don't want to. I want you
to suffer what I went through.
317
00:23:52,480 --> 00:23:56,520
The same thing.
From the first day to the last.
318
00:23:56,600 --> 00:23:59,840
Scream, yell, cry,
nobody listens.
319
00:24:00,520 --> 00:24:01,520
Nobody.
320
00:24:02,160 --> 00:24:05,640
You'll rot in your own blood,
consumed with pain and misery.
321
00:24:15,000 --> 00:24:16,600
I'm not guilty, I'm like you.
322
00:24:17,840 --> 00:24:18,880
A victim.
323
00:24:20,840 --> 00:24:23,200
Do you think you'd have
lived a normal life?
324
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
It would have ended the same.
325
00:24:26,960 --> 00:24:30,560
You'd have raped them eventually.
You wouldn't have been able to resist.
326
00:24:30,640 --> 00:24:32,320
Ana and Marion...
327
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
Lise...
328
00:24:34,640 --> 00:24:37,320
- She was your favourite, wasn't she?
- Shut up.
329
00:24:38,280 --> 00:24:42,840
You went into her bedroom, watched
her sleeping, lifted her sheets...
330
00:24:43,760 --> 00:24:46,200
- sniffed her knickers.
- Shut up!
331
00:24:47,240 --> 00:24:49,040
- Did you wank?
- Shut it!
332
00:24:49,680 --> 00:24:50,880
Stop it, Rémi!
333
00:24:54,960 --> 00:24:56,640
You never suspected anything?
334
00:24:56,720 --> 00:24:58,720
No complaints from students?
335
00:25:00,040 --> 00:25:02,320
He'd never hurt a soul.
336
00:25:03,120 --> 00:25:04,640
It's not possible.
337
00:25:05,040 --> 00:25:05,920
No...
338
00:25:07,200 --> 00:25:08,480
It was your father.
339
00:25:10,080 --> 00:25:11,400
I saw him with Ana.
340
00:25:15,840 --> 00:25:16,960
She was...
341
00:25:18,600 --> 00:25:19,960
She was beautiful.
342
00:25:33,160 --> 00:25:34,120
No.
343
00:25:36,480 --> 00:25:37,800
What's wrong?
344
00:25:37,880 --> 00:25:39,280
I don't love you.
345
00:25:40,320 --> 00:25:43,040
- I never loved you.
- No way. You can't do this!
346
00:25:43,800 --> 00:25:45,200
Get lost.
347
00:25:46,600 --> 00:25:47,560
Get out.
348
00:25:48,280 --> 00:25:49,760
Get out, I said!
349
00:25:54,400 --> 00:25:55,880
Have you ever done...
350
00:25:57,360 --> 00:25:59,600
something you know
you'll regret forever?
351
00:26:05,880 --> 00:26:08,360
I just wanted to hold her close.
352
00:26:09,920 --> 00:26:11,480
I didn't want to scare her.
353
00:26:22,240 --> 00:26:23,560
It was an accident.
354
00:26:26,000 --> 00:26:27,200
I loved her.
355
00:26:35,240 --> 00:26:37,040
I never wanted to hurt her.
356
00:26:37,360 --> 00:26:39,840
- Liar.
- Shut up. Let him talk.
357
00:26:40,840 --> 00:26:42,040
What about Marion?
358
00:26:42,680 --> 00:26:44,280
She saw me.
359
00:26:45,360 --> 00:26:46,920
I had no choice.
360
00:26:55,360 --> 00:26:56,600
What about Chloé?
361
00:26:59,960 --> 00:27:01,920
I don't know,
she must have followed me.
362
00:27:16,240 --> 00:27:17,480
Ah, crap!
363
00:28:00,120 --> 00:28:01,920
Help! Help!
364
00:28:02,480 --> 00:28:03,360
Help me!
365
00:28:05,240 --> 00:28:06,240
Help me!
366
00:28:08,280 --> 00:28:10,600
Help! Help me!
367
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
I'm going to die!
Help me, please.
368
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
Help me.
369
00:28:14,360 --> 00:28:16,760
- I'm going to die.
- Grab my hand. Grab it!
370
00:28:16,840 --> 00:28:19,160
- I can't!
- You can!
371
00:28:19,240 --> 00:28:20,960
Help me!
372
00:28:21,280 --> 00:28:23,800
- No!
- Hold tight, I'm coming back.
373
00:28:23,880 --> 00:28:25,480
No, help me!
374
00:28:35,360 --> 00:28:36,440
I couldn't help her.
375
00:28:37,040 --> 00:28:39,200
You abandoned her, like a dog.
376
00:28:56,520 --> 00:28:58,240
My father didn't kill himself.
377
00:29:06,240 --> 00:29:09,040
He saw birds circling
above the ravine.
378
00:29:11,840 --> 00:29:14,120
I couldn't let him
find the bodies.
379
00:29:17,680 --> 00:29:19,320
You're a monster.
380
00:29:20,320 --> 00:29:21,360
Oh, no.
381
00:29:22,600 --> 00:29:24,480
I'm not the monster.
382
00:29:28,600 --> 00:29:29,760
- Nicolas!
- No!
383
00:29:31,160 --> 00:29:32,120
No!
384
00:29:53,400 --> 00:29:55,480
Karine, listen.
385
00:30:00,520 --> 00:30:01,600
Look, I...
386
00:30:03,360 --> 00:30:05,200
I want you
to stop working for her.
387
00:30:08,240 --> 00:30:09,560
Let's leave this place.
388
00:30:11,880 --> 00:30:13,640
Start from scratch.
389
00:30:17,640 --> 00:30:20,360
When Chloé recovers,
let's just go.
390
00:30:24,920 --> 00:30:26,160
OK.
391
00:30:26,240 --> 00:30:27,400
I'm very moved,
392
00:30:28,720 --> 00:30:31,000
to be standing in front of you,
393
00:30:31,800 --> 00:30:32,960
today.
394
00:30:35,080 --> 00:30:36,600
As you can imagine,
395
00:30:38,600 --> 00:30:40,680
I was very hesitant
about doing this.
396
00:30:44,040 --> 00:30:45,680
As you can imagine,
397
00:30:46,680 --> 00:30:48,560
I was very hesitant
about doing this.
398
00:30:49,160 --> 00:30:52,320
I thank the victims' families
for letting me say a few words.
399
00:30:53,600 --> 00:30:55,040
It's very important to me.
400
00:30:55,320 --> 00:30:57,800
Ana and Marion can, at last...
401
00:30:58,640 --> 00:31:00,040
rest in peace.
402
00:31:02,560 --> 00:31:03,240
As for us?
403
00:31:04,800 --> 00:31:06,040
Us?
404
00:31:07,440 --> 00:31:09,160
What can we do now?
405
00:31:11,360 --> 00:31:13,000
We can never forget.
406
00:31:14,760 --> 00:31:17,960
We'll forever be haunted
by this horror that's shaken us.
407
00:31:20,440 --> 00:31:22,080
Searching for answers...
408
00:31:23,440 --> 00:31:25,480
that not even I can give you.
409
00:31:26,480 --> 00:31:28,280
I'll never be capable,
410
00:31:30,120 --> 00:31:31,800
in my lifetime,
411
00:31:34,680 --> 00:31:35,800
of right...
412
00:31:40,600 --> 00:31:43,160
I'll never be capable,
in my lifetime,
413
00:31:46,480 --> 00:31:47,720
of righting...
414
00:31:48,720 --> 00:31:50,520
the wrongs that occurred.
415
00:31:54,600 --> 00:31:56,760
But now is a time for peace.
416
00:31:58,120 --> 00:31:59,880
Or forgiveness, perhaps.
417
00:32:02,400 --> 00:32:05,680
I want you to know
that now, more than ever,
418
00:32:06,600 --> 00:32:09,160
I'll be present
for all of you.
419
00:32:10,880 --> 00:32:13,720
I'll do all I can to protect
420
00:32:14,640 --> 00:32:15,920
our children,
421
00:32:17,080 --> 00:32:18,480
our city,
422
00:32:19,600 --> 00:32:22,920
so that no such horror
will ever repeat itself.
423
00:32:23,760 --> 00:32:27,120
On this day of remembrance,
we pledge our support
424
00:32:27,200 --> 00:32:30,520
to the families and friends
of Ana and Marion.
425
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
Not forgetting Karine
426
00:32:35,120 --> 00:32:36,160
and Hervé.
427
00:32:38,320 --> 00:32:39,600
And Chloé,
428
00:32:41,640 --> 00:32:42,840
who needs,
429
00:32:44,120 --> 00:32:45,080
all our strength,
430
00:32:46,320 --> 00:32:47,800
all our love,
431
00:32:49,640 --> 00:32:51,240
to come back to life.
432
00:32:54,680 --> 00:32:57,360
We loved that teacher.
How were we so wrong?
433
00:32:59,240 --> 00:33:02,040
We're wrong about people
throughout our lives.
434
00:33:12,520 --> 00:33:14,640
Lise, I know it's a bad time,
435
00:33:14,720 --> 00:33:16,800
but I've found
your mother a place.
436
00:33:17,280 --> 00:33:19,400
She can move in
whenever you like.
437
00:33:20,120 --> 00:33:21,680
Thanks, but I want
to stay with her.
438
00:33:23,320 --> 00:33:25,120
And you? Are you coping?
439
00:33:26,400 --> 00:33:27,640
Like I have a choice?
440
00:33:28,800 --> 00:33:29,920
But I'm OK.
441
00:33:30,240 --> 00:33:31,960
I can look after myself.
442
00:33:38,440 --> 00:33:41,680
It must be hard, this tattoo
reminding you of your friends.
443
00:33:49,960 --> 00:33:51,040
Lise.
444
00:34:17,000 --> 00:34:21,480
We got these tattoos an hour before
they disappeared. How could she know?
445
00:34:21,880 --> 00:34:23,280
She lied to us.
446
00:34:23,880 --> 00:34:25,680
She saw Ana and Marion.
447
00:34:26,800 --> 00:34:29,120
Dead or alive,
but she saw them.
448
00:34:33,640 --> 00:34:37,200
I've found what Lise wanted
about the school's blog,
449
00:34:37,280 --> 00:34:38,920
which doesn't date back far.
450
00:34:39,000 --> 00:34:42,040
I almost gave up
until I noticed this. Look.
451
00:34:42,120 --> 00:34:45,400
Each year, Nicolas Mazaud
takes kids climbing in the Vercours.
452
00:34:45,480 --> 00:34:47,040
Over Pentecost weekend.
453
00:34:48,360 --> 00:34:49,280
And?
454
00:34:50,600 --> 00:34:52,760
My father died
over Pentecost weekend.
455
00:34:52,840 --> 00:34:53,920
Look, it's there.
456
00:34:54,800 --> 00:34:57,160
You can scroll down
using the arrow.
457
00:34:58,160 --> 00:34:59,320
Here, look.
458
00:35:01,240 --> 00:35:04,040
Look at the date.
And that's definitely him.
459
00:35:04,560 --> 00:35:07,160
He couldn't have killed him.
He was in the Vercours.
460
00:35:07,240 --> 00:35:08,720
Why would he lie?
461
00:35:09,640 --> 00:35:12,400
To cover for her. Patricia.
462
00:35:12,920 --> 00:35:16,240
My dad almost found
the bodies and she killed him.
463
00:35:16,320 --> 00:35:17,960
She goes climbing too.
464
00:35:19,280 --> 00:35:22,120
Here's the list of calls
Patricia made during the fête.
465
00:35:22,600 --> 00:35:24,600
She called her husband
at 6:40pm.
466
00:35:24,880 --> 00:35:27,520
He called her back
an hour later. Then... look.
467
00:35:28,160 --> 00:35:30,960
She called him ten times.
He never picked up.
468
00:35:31,600 --> 00:35:34,160
She'd just pushed Chloé
and called for help.
469
00:35:34,240 --> 00:35:36,120
No, she was at the fête.
470
00:35:36,920 --> 00:35:40,240
- We have her on CCTV.
- No, the roses are his doing.
471
00:35:40,480 --> 00:35:43,680
She wouldn't frame him each year
by laying flowers.
472
00:35:44,000 --> 00:35:46,640
No, it's like he said.
Chloé knew.
473
00:35:46,720 --> 00:35:49,160
She knew, and
she saw him drop the flower.
474
00:35:49,840 --> 00:35:52,120
Maybe she did
just fall in the ravine.
475
00:35:52,240 --> 00:35:55,600
- Then he rang his wife, warning her.
- But why call her ten times?
476
00:35:56,240 --> 00:35:58,160
Why ignore someone
you've just spoken to?
477
00:35:58,240 --> 00:35:59,720
Because you've argued.
478
00:36:00,160 --> 00:36:03,680
He wanted to climb down and
save Chloé. She didn't want him to.
479
00:36:03,840 --> 00:36:07,040
He even told me so:
"I'm not the monster".
480
00:36:07,120 --> 00:36:09,800
If only the other cameras
had been working.
481
00:36:13,880 --> 00:36:16,800
- Oh shit.
- What?
482
00:36:16,880 --> 00:36:18,080
The CCTV cameras...
483
00:36:18,160 --> 00:36:21,320
They're testing the surveillance
cameras this weekend.
484
00:36:21,400 --> 00:36:23,320
- I wasn't told.
- Which zone?
485
00:36:23,400 --> 00:36:26,600
The fairground and high street,
but neither city access route.
486
00:36:27,280 --> 00:36:30,280
Patricia Mazaud told me
the cameras weren't working.
487
00:36:31,520 --> 00:36:33,600
Yes, they were working
during the fête.
488
00:36:33,680 --> 00:36:35,880
Even the north-south
crossroad camera?
489
00:36:35,960 --> 00:36:39,240
Of course! We tested them
all at the same time.
490
00:36:39,320 --> 00:36:41,480
But the mayor knows that.
491
00:36:41,560 --> 00:36:44,640
I gave her the hard drive
with all the files.
492
00:36:44,720 --> 00:36:48,560
- Can we retrieve that footage?
- No, not now.
493
00:36:49,040 --> 00:36:51,200
We can't keep everything,
it eats up space.
494
00:36:51,280 --> 00:36:53,760
Mrs Mazaud probably
still has that hard drive.
495
00:36:53,840 --> 00:36:57,000
- Have you asked her?
- No. Thank you.
496
00:37:02,840 --> 00:37:04,840
Why did I believe her?
497
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
You weren't to know
it was her.
498
00:37:10,720 --> 00:37:12,840
She'll have wiped
the hard drive.
499
00:37:13,440 --> 00:37:14,520
We have nothing.
500
00:37:16,480 --> 00:37:19,120
Bloody hell.
She's duped me from the start.
501
00:37:20,040 --> 00:37:22,560
- Where are you going?
- To see her face to face.
502
00:37:38,120 --> 00:37:40,040
You killed my father.
503
00:37:40,120 --> 00:37:42,520
What?
What are you talking about?
504
00:37:42,600 --> 00:37:45,120
And you knew.
About Ana and Marion.
505
00:37:45,480 --> 00:37:46,880
Our tattoos.
506
00:37:46,960 --> 00:37:50,840
- Tattoos? I don't understand.
- You won't get away with this.
507
00:37:51,600 --> 00:37:52,920
You're tired, Lise.
508
00:37:53,360 --> 00:37:55,760
Get some rest.
I'm worried about you.
509
00:38:23,280 --> 00:38:24,360
Lise?
510
00:38:35,040 --> 00:38:37,280
It wasn't Nicolas Mazaud
who pushed Dad.
511
00:38:39,440 --> 00:38:40,720
It was his wife.
512
00:38:44,840 --> 00:38:46,960
She's also involved
in Ana's death,
513
00:38:49,120 --> 00:38:50,640
and Marion's.
514
00:38:52,280 --> 00:38:54,320
And what happened to Chloé, too.
515
00:39:01,840 --> 00:39:04,960
I have nothing on her.
I can't prove anything.
516
00:39:07,680 --> 00:39:09,120
I'm useless.
517
00:39:12,960 --> 00:39:15,320
Don't cry, my baby.
518
00:39:18,120 --> 00:39:20,240
I hate it when you cry.
519
00:39:45,840 --> 00:39:47,280
What do you want?
520
00:39:49,960 --> 00:39:53,040
I know how to use it.
I've been taught.
521
00:39:56,680 --> 00:39:58,360
Did you kill my husband?
522
00:39:59,120 --> 00:40:00,280
Answer me!
523
00:40:00,360 --> 00:40:01,480
Did you kill him?
524
00:40:03,360 --> 00:40:05,760
Your husband
was in love with a child.
525
00:40:08,000 --> 00:40:09,360
He was sick.
526
00:40:10,560 --> 00:40:11,720
Like mine.
527
00:40:13,400 --> 00:40:15,240
- A pervert.
- Shut up.
528
00:40:16,200 --> 00:40:18,320
I'm guessing
he stopped touching you?
529
00:40:20,280 --> 00:40:22,480
Would he only look at you?
530
00:40:24,600 --> 00:40:25,520
No,
531
00:40:26,360 --> 00:40:28,560
because he preferred jailbait.
532
00:40:29,440 --> 00:40:31,240
Young girls,
your daughter's age.
533
00:40:31,320 --> 00:40:32,400
Shut up.
534
00:40:32,920 --> 00:40:35,800
- You're a monster.
- No, I'm not the monster.
535
00:40:38,120 --> 00:40:39,160
It's him.
536
00:40:51,160 --> 00:40:53,560
- What are you doing?
- Calling the police!
537
00:40:53,640 --> 00:40:54,960
Are you insane?
538
00:40:55,440 --> 00:40:58,120
Come on, wake up.
Come and help me.
539
00:40:58,600 --> 00:41:00,720
You lift her shoulders.
Come on.
540
00:41:02,800 --> 00:41:04,320
Nothing happened here.
541
00:41:04,840 --> 00:41:06,240
We never left home.
542
00:41:12,760 --> 00:41:14,120
What are you doing?
543
00:41:14,680 --> 00:41:15,600
What are you doing?
544
00:41:43,360 --> 00:41:44,480
No!
545
00:41:49,680 --> 00:41:51,240
It was her or me.
546
00:41:56,120 --> 00:41:57,240
May I?
547
00:41:59,840 --> 00:42:00,720
Yes.
548
00:42:03,560 --> 00:42:04,800
What about Chloé?
549
00:42:12,200 --> 00:42:13,080
Chloé...
550
00:42:13,880 --> 00:42:14,840
Yes?
551
00:42:17,920 --> 00:42:18,920
Where am I?
552
00:42:19,000 --> 00:42:20,240
You know where I am.
553
00:42:20,320 --> 00:42:22,720
I come here every year,
remember?
554
00:42:23,360 --> 00:42:25,800
You told me
to put the bodies here!
555
00:42:26,800 --> 00:42:28,800
Stop being so paranoid.
I'm alone.
556
00:42:28,880 --> 00:42:32,280
Anyway, all anyone would see
is a man with a rose.
557
00:42:33,160 --> 00:42:34,120
Stop it!
558
00:42:42,520 --> 00:42:44,280
Men are sentimental.
559
00:42:44,760 --> 00:42:48,440
Just find the right button
and you can do what you want.
560
00:42:49,520 --> 00:42:52,800
Why be careful for 15 years
only to ruin everything now?
561
00:42:52,920 --> 00:42:56,160
What do you want?
A life in prison?
562
00:42:56,640 --> 00:42:57,440
What about me?
563
00:42:57,840 --> 00:43:00,120
That girl is dead.
You can't help her!
564
00:43:00,520 --> 00:43:05,520
No, not this time. I'm going
to save her. And no one can stop me.
565
00:43:07,480 --> 00:43:10,440
Didn't you wonder why
I've been ringing all day?
566
00:43:13,240 --> 00:43:14,600
I'm pregnant, Nicolas.
567
00:43:17,240 --> 00:43:18,480
I'm expecting a child.
568
00:43:24,840 --> 00:43:26,160
Do you know what?
569
00:43:28,360 --> 00:43:30,360
I'm glad he's dead.
570
00:43:33,360 --> 00:43:35,120
We're both victims...
571
00:43:36,200 --> 00:43:37,800
of collateral damage.
572
00:43:41,800 --> 00:43:43,760
They're beautiful, your roses.
573
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Yes.
574
00:43:49,440 --> 00:43:50,880
You seem tired.
575
00:43:52,240 --> 00:43:54,400
Yes, I am a little tired.
576
00:44:20,320 --> 00:44:21,040
Mum?
577
00:44:28,480 --> 00:44:29,480
Mum?
578
00:44:35,160 --> 00:44:36,560
Where have you been?
579
00:44:38,080 --> 00:44:42,480
I don't remember.
I think I got lost.
580
00:44:43,920 --> 00:44:45,560
Were you at her house?
581
00:44:48,040 --> 00:44:50,680
I don't remember...
Do you think so?
582
00:44:51,800 --> 00:44:53,280
What have you done?
583
00:45:43,000 --> 00:45:45,600
Everything all right?
Did you find your mum?
584
00:45:46,880 --> 00:45:48,480
She seemed a bit lost.
585
00:45:50,120 --> 00:45:51,640
Or maybe you are?
586
00:45:52,680 --> 00:45:54,720
Not for long,
don't worry about me.
587
00:45:55,320 --> 00:45:56,800
Oh, I'm not worried.
588
00:45:57,600 --> 00:46:00,680
Well, yes.
I'm worried about Chloé.
589
00:46:00,800 --> 00:46:03,240
I spoke to the hospital
doctors, and...
590
00:46:04,160 --> 00:46:06,080
they're not very hopeful.
591
00:46:06,640 --> 00:46:07,760
It's horrible.
592
00:46:08,760 --> 00:46:11,040
She'll probably never wake up.
593
00:46:13,720 --> 00:46:15,120
Have a nice day.
594
00:47:17,840 --> 00:47:19,520
Do you think we'll ever nab her?
595
00:47:23,080 --> 00:47:24,840
I hope Chloé wakes up.
596
00:47:33,120 --> 00:47:34,880
What's your plan?
597
00:47:37,360 --> 00:47:40,400
Go back to Paris,
but visit often, I think.
598
00:47:42,240 --> 00:47:43,320
Very often.
599
00:49:37,840 --> 00:49:40,480
Wow, you took your time!
41859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.