Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,527 --> 00:02:49,324
Heavy, huh?
2
00:02:49,527 --> 00:02:53,566
If you give a tree to me,
that barge will weigh a lot less.
3
00:02:53,767 --> 00:02:58,557
- What would you want a Christmas tree for?
- To help you, of course.
4
00:03:01,527 --> 00:03:02,801
Well...
5
00:03:03,007 --> 00:03:04,804
A small one then.
6
00:03:10,527 --> 00:03:12,324
And thanks, hey.
7
00:03:12,527 --> 00:03:14,085
Don't mention it.
8
00:03:18,767 --> 00:03:21,327
Yippeeyayeah, yippeeyayooh.
9
00:03:27,007 --> 00:03:29,316
Hey, Kruimeltje. Come.
10
00:03:58,767 --> 00:04:03,557
Look, Mrs. Koster, surprise.
I got it free and for nothing.
11
00:04:03,767 --> 00:04:05,564
- Give me your money.
- My money?
12
00:04:05,767 --> 00:04:09,077
- The money you earned.
- I didn't earn anything.
13
00:04:09,287 --> 00:04:11,084
And what did I tell you?
14
00:04:11,287 --> 00:04:14,563
You say so many things.
Sometimes you chatter all day.
15
00:04:14,767 --> 00:04:18,316
Here I am polishing all day,
and you're getting impudent.
16
00:04:18,527 --> 00:04:24,557
I told you not to come home before
you made some money. Understood?
17
00:04:24,767 --> 00:04:27,804
- So what are you doing here?
- Bringing you a Christmas tree.
18
00:04:28,007 --> 00:04:31,317
There is no place here for that tree.
There is no Christmas for us.
19
00:04:31,527 --> 00:04:35,076
I curse the day
I took you into my home.
20
00:04:38,007 --> 00:04:40,805
I said: That thing stays outside.
21
00:05:05,007 --> 00:05:09,319
- Chief, do you have a job for me?
- Can't you read?
22
00:05:11,527 --> 00:05:14,325
- How old are you?
- I'm 10, chief.
23
00:05:14,527 --> 00:05:17,803
- Are you putting me on?
- No, I swear.
24
00:05:18,007 --> 00:05:20,567
- What's your name?
- Kruimeltje.
25
00:05:20,767 --> 00:05:23,804
I will give you a penny
for each broken window you find.
26
00:05:24,007 --> 00:05:26,805
A penny? It's a deal.
27
00:05:36,767 --> 00:05:39,327
- Do you have broken windows at home?
- No.
28
00:05:39,527 --> 00:05:44,317
Do you have broken windows at home?
29
00:05:48,287 --> 00:05:52,326
- I couldn't find any.
- Then you didn't do it smartly enough.
30
00:05:52,527 --> 00:05:56,076
Sometimes a window is broken...
31
00:05:56,287 --> 00:05:58,801
...by naughty boys like you.
32
00:06:13,767 --> 00:06:16,327
Okay. That does it.
33
00:06:16,527 --> 00:06:17,801
Look over there.
34
00:06:55,527 --> 00:06:56,801
Little pest.
35
00:07:05,287 --> 00:07:06,561
Let me go.
36
00:07:07,767 --> 00:07:11,316
- I won't let you go.
- I don't want to go to jail.
37
00:07:11,527 --> 00:07:14,803
Nobody will put you in jail.
Calm down.
38
00:07:15,007 --> 00:07:17,316
I don't want to go to jail.
39
00:07:18,767 --> 00:07:21,327
- You! Come with me.
- Not so rough.
40
00:07:21,527 --> 00:07:25,076
- Don't run away from me again.
- He's only a child.
41
00:07:25,287 --> 00:07:27,323
This child is under arrest.
42
00:07:27,527 --> 00:07:33,079
What did he do? Stole the
crown jewels? Robbed a bank?
43
00:07:33,287 --> 00:07:35,801
He broke windows.
44
00:07:36,007 --> 00:07:39,317
You can get further details
at the police station.
45
00:07:39,527 --> 00:07:41,324
Broke windows...
46
00:07:53,527 --> 00:07:56,087
Let me out of here. That guy smells.
47
00:07:56,287 --> 00:08:00,326
So young and already gone to the dogs.
48
00:08:00,527 --> 00:08:05,078
Now someone else is telling you.
Drunk people always tell the truth.
49
00:08:05,287 --> 00:08:07,084
Drunk people...
50
00:08:09,527 --> 00:08:11,563
...and children.
51
00:08:11,767 --> 00:08:15,316
Yes, Van Houten, you smell.
52
00:08:24,527 --> 00:08:26,085
Kruimeltje?
53
00:08:26,287 --> 00:08:27,561
Not again?
54
00:08:27,767 --> 00:08:29,803
Keep him here, sir?
55
00:08:30,007 --> 00:08:33,317
- Hmm... Three nights.
- Alright, commissioner.
56
00:08:50,527 --> 00:08:53,564
Are you never bored on the streets?
57
00:08:53,767 --> 00:08:55,564
No, never.
58
00:08:55,767 --> 00:08:58,565
What do you do then, all day?
59
00:08:59,767 --> 00:09:02,076
Look for work, for example.
60
00:09:02,287 --> 00:09:08,078
You didn't break those windows out of
boredom, but you were looking for work.
61
00:09:08,287 --> 00:09:12,075
I want to know why you broke
those windows, Kruimeltje.
62
00:09:12,287 --> 00:09:16,075
Yesterday it rained complaints
about broken windows.
63
00:09:16,287 --> 00:09:18,084
Why did you do that?
64
00:09:20,007 --> 00:09:23,079
I'm sorry. I won't do it again.
65
00:09:23,287 --> 00:09:28,315
That Mrs. Koster, is she
taking good care of you?
66
00:09:31,287 --> 00:09:34,563
Listen, just because you don't
have a father and a mother...
67
00:09:34,767 --> 00:09:39,079
...doesn't give you the right
to be up to mischief all the time.
68
00:09:39,287 --> 00:09:42,085
I wanted to hold you here
for three nights.
69
00:09:42,287 --> 00:09:43,561
Three nights?
70
00:09:43,767 --> 00:09:48,557
But somebody made me
change my mind.
71
00:09:48,767 --> 00:09:50,564
I will let you go now...
72
00:09:50,767 --> 00:09:56,080
...but next time I see you
here, I will hold you longer.
73
00:10:09,767 --> 00:10:11,803
Are those special police dogs?
74
00:10:12,007 --> 00:10:16,080
Are you nuts? Those are stray dogs.
They will be killed.
75
00:10:16,287 --> 00:10:17,800
In the dog pound.
76
00:10:20,767 --> 00:10:22,325
Murderers!
77
00:10:26,527 --> 00:10:28,324
I've come to collect my money.
78
00:10:28,527 --> 00:10:31,564
Oh, it's you?
I thought I smelled something.
79
00:10:31,767 --> 00:10:34,076
Where is it? I'm waiting.
80
00:10:34,287 --> 00:10:38,326
- Then keep waiting. You'll get nothing.
- A penny for each window.
81
00:10:38,527 --> 00:10:41,564
Seven pennies,
because I broke seven windows.
82
00:10:41,767 --> 00:10:46,318
Nobody told you to break them.
You were supposed to find them.
83
00:10:46,527 --> 00:10:50,315
You must be kidding.
I did time in jail for that?
84
00:10:50,527 --> 00:10:53,803
- You got what you deserved.
- You said: Break them.
85
00:10:54,007 --> 00:10:59,081
I would never say anything like that. And
now beat it. I never want to see you again.
86
00:11:39,007 --> 00:11:43,080
You can choke on your pennies.
Don't fool around with me.
87
00:11:58,527 --> 00:12:02,315
Holy chips,
that wart is as big as a gooseberry.
88
00:12:02,527 --> 00:12:05,325
Well have I ever! You impudent brat.
89
00:12:05,527 --> 00:12:06,801
Can I help you?
90
00:12:07,007 --> 00:12:10,317
One pound of buttercake
and twelve fruit pies.
91
00:12:10,527 --> 00:12:12,324
What do you want, boy.
92
00:12:12,527 --> 00:12:16,315
A wart bun. Err...
I mean a currant bun, please.
93
00:12:16,527 --> 00:12:18,085
Three cents.
94
00:12:18,287 --> 00:12:19,800
Hey, you must pay for it.
95
00:12:20,007 --> 00:12:25,559
- Hey, outside you. Or I'll throw you out.
- Ouch, please. I'm hungry.
96
00:12:25,767 --> 00:12:28,327
Currant buns are not for urchins.
97
00:12:28,527 --> 00:12:31,087
Let him keep the bun.
I'll pay for it.
98
00:12:32,007 --> 00:12:34,567
Get out of here, little pest.
99
00:12:38,007 --> 00:12:42,558
He who picks up his bread from the
gutter, bows to his food.
100
00:12:43,767 --> 00:12:45,564
Hey, Kruimeltje.
101
00:12:56,527 --> 00:13:01,317
Everyone gets a turn. I slide down
and you can pull the sled up.
102
00:13:01,527 --> 00:13:05,315
Yeah, I'm not crazy.
Let's get on it together.
103
00:13:05,527 --> 00:13:07,563
Well, alright I guess.
104
00:13:15,767 --> 00:13:16,802
Out of the way.
105
00:13:17,007 --> 00:13:18,565
Help. Move away!
106
00:13:21,007 --> 00:13:22,804
Out of the way.
107
00:13:28,287 --> 00:13:29,800
Oh, a copper.
108
00:13:32,527 --> 00:13:36,315
Watch out. Out of the way.
109
00:13:37,767 --> 00:13:39,325
No!
110
00:13:43,287 --> 00:13:45,323
Hey... Ho!
111
00:13:45,527 --> 00:13:48,325
What is this? What's going on here?
112
00:13:48,527 --> 00:13:50,324
Out.
113
00:13:52,767 --> 00:13:55,076
Oh... Quickly, hide there.
114
00:13:59,527 --> 00:14:03,076
Hey, officer,
looking for those boys with the sled?
115
00:14:03,287 --> 00:14:05,084
Down there.
116
00:14:09,767 --> 00:14:11,803
Keesie, come. Let's go.
117
00:14:14,527 --> 00:14:17,564
Did you see the greengrocer
look foolish?
118
00:14:17,767 --> 00:14:19,325
Yes, and that woman.
119
00:14:24,767 --> 00:14:27,076
Dear, we're having dinner soon.
120
00:14:27,287 --> 00:14:30,802
- I'm very hungry. Is dad home yet?
- Yes, come.
121
00:14:49,767 --> 00:14:52,565
That fat neck with those two chins...
122
00:14:55,287 --> 00:14:57,323
Well, what are you doing here?
123
00:14:58,767 --> 00:15:01,565
- It's cold outside, so I thought...
- Do you have money?
124
00:15:01,767 --> 00:15:05,077
- It's a long story.
- Yes or no?
125
00:15:05,287 --> 00:15:06,561
I don't have one cent.
126
00:15:08,007 --> 00:15:09,804
What's in your pocket?
127
00:15:10,767 --> 00:15:12,086
Let me see.
128
00:15:12,287 --> 00:15:15,324
Yes, give it to me.
I'd like those as well.
129
00:15:15,527 --> 00:15:19,076
- That's mine.
- You are no good at all.
130
00:15:19,287 --> 00:15:23,565
Your mother was well aware of that,
when she left you as a baby.
131
00:15:23,767 --> 00:15:29,558
Now you can stay; the bun is mine.
And tomorrow you are out of here.
132
00:15:30,767 --> 00:15:34,555
Why don't you make that boy
polish copper?
133
00:15:34,767 --> 00:15:37,804
With those little fingers
he can reach every single spot.
134
00:15:38,007 --> 00:15:43,320
I tried. The little pest
just makes my blood boil.
135
00:15:43,527 --> 00:15:46,803
You should just get
rid of him.
136
00:15:47,007 --> 00:15:52,320
If I had known,
I would never have taken him in.
137
00:15:52,527 --> 00:15:54,563
Doesn't he have a father anymore?
138
00:15:57,527 --> 00:16:00,325
Don't men only want one thing?
139
00:16:00,527 --> 00:16:05,317
Then the girl gets pregnant by accident,
and they ditch her.
140
00:16:07,287 --> 00:16:11,326
- But you do like it, don't you?
- I'm too old for this nonsense.
141
00:16:11,527 --> 00:16:14,564
- I'll close my eyes.
- Not with the boy present.
142
00:16:14,767 --> 00:16:16,803
He's asleep. Here, money.
143
00:16:17,007 --> 00:16:22,320
- Pay for the copper and out.
- Are you prudish all of a sudden?.
144
00:16:22,527 --> 00:16:24,085
Get out of here, you.
145
00:16:28,527 --> 00:16:29,801
Go away.
146
00:16:30,767 --> 00:16:32,086
Out of here.
147
00:16:43,007 --> 00:16:44,326
Let go, let go!
148
00:17:45,767 --> 00:17:48,804
- Little brat, what were you doing?
- Not me, him.
149
00:17:53,527 --> 00:17:58,806
I'm starving. I don't get food
until I make some money.
150
00:17:59,007 --> 00:18:02,556
- You have a stinking mother.
- She's not my mother.
151
00:18:02,767 --> 00:18:04,325
Stepmother then.
152
00:18:04,527 --> 00:18:07,325
- Mothers are a pain.
- Mine's not.
153
00:18:07,527 --> 00:18:11,566
I don't need a mother.
How do I get some money?
154
00:18:11,767 --> 00:18:14,327
Jeepers, I know something.
155
00:18:19,287 --> 00:18:21,801
Hey, here with those papers.
156
00:18:22,007 --> 00:18:28,799
Newspaper. You can read about the
murder in Keizer Street.
157
00:18:29,007 --> 00:18:34,559
Terrible fire in jailhouse.
300 thieves and murderers escape.
158
00:18:34,767 --> 00:18:39,079
People, close your doors and windows.
Buy that paper.
159
00:18:39,287 --> 00:18:41,084
Newspapers for sale!
160
00:18:43,287 --> 00:18:45,323
Newspapers for sale!
161
00:18:47,007 --> 00:18:53,082
My share is for Mrs. Koster, and
from your share we will buy candy.
162
00:20:00,287 --> 00:20:05,077
I have a bad feeling about this. They
never should have lifted her upstairs.
163
00:20:05,287 --> 00:20:08,563
- She was unconscious.
- Otherwise she would have screamed.
164
00:20:08,767 --> 00:20:13,557
Back broken in two places.
There is no use operating.
165
00:20:13,767 --> 00:20:15,325
Is this your mother?
166
00:20:20,287 --> 00:20:23,085
Go away. Kruimeltje must come here.
167
00:20:31,287 --> 00:20:33,084
Here, Mrs. Koster.
168
00:20:33,287 --> 00:20:38,077
Don't cry, my boy.
I don't deserve that.
169
00:20:38,287 --> 00:20:42,075
I haven't been taking much care of you.
170
00:20:42,287 --> 00:20:45,802
And now it's too late.
171
00:20:46,007 --> 00:20:48,567
I feel that my time has come.
172
00:20:48,767 --> 00:20:51,327
- No, Mrs. Koster.
- Ssshh...
173
00:20:52,767 --> 00:20:55,076
I need to give you something.
174
00:20:55,287 --> 00:20:59,803
It's in the upper drawer
of the dresser. Fetch it.
175
00:21:07,287 --> 00:21:10,324
Can you find it?
It's in a little box.
176
00:21:12,527 --> 00:21:15,087
It belonged to your mother.
177
00:21:17,767 --> 00:21:19,086
Go ahead...
178
00:21:21,287 --> 00:21:22,561
...open it.
179
00:21:31,527 --> 00:21:33,563
It's a small portrait...
180
00:21:35,287 --> 00:21:37,084
...of your mother.
181
00:21:38,287 --> 00:21:40,801
I don't know much about her.
182
00:21:41,007 --> 00:21:44,795
She was young when she had you.
183
00:21:45,007 --> 00:21:49,558
Not married. A shame.
And she couldn't take care of you.
184
00:21:49,767 --> 00:21:55,080
That is why she gave you away,
and she brought you to me.
185
00:21:55,287 --> 00:22:00,566
The man next to her,
on the other picture...
186
00:22:02,767 --> 00:22:06,316
...is your father.
187
00:22:07,527 --> 00:22:10,325
- So, I do have a father.
- Yes.
188
00:22:10,527 --> 00:22:12,563
I know nothing about your father.
189
00:22:12,767 --> 00:22:18,797
Except that your mother and he knew
each other only for a short time...
190
00:22:19,007 --> 00:22:22,795
- ...and that he left for America.
- America?
191
00:22:23,007 --> 00:22:26,556
To find gold. Men are stupid.
192
00:22:26,767 --> 00:22:29,327
Your mother had beautiful hands.
193
00:22:29,527 --> 00:22:34,317
I remember she told me that
she played the piano.
194
00:22:36,287 --> 00:22:38,323
Her name is...
195
00:22:38,527 --> 00:22:43,078
...Lize van Dien.
196
00:22:43,287 --> 00:22:47,565
- Lize van Dien?
- Yes. That's her name.
197
00:22:47,767 --> 00:22:50,327
Remember that name.
198
00:22:50,527 --> 00:22:55,317
When you're old enough, you must try and
find her. After all she's your mother.
199
00:22:55,527 --> 00:22:58,087
I don't want a mother. I want you.
200
00:22:58,287 --> 00:22:59,800
Oh, my child.
201
00:23:01,287 --> 00:23:02,561
Forgive me.
202
00:23:04,007 --> 00:23:05,326
Please.
203
00:23:06,767 --> 00:23:08,086
Forgive me.
204
00:23:40,007 --> 00:23:41,804
Is that all?
205
00:23:42,007 --> 00:23:48,321
Hers is bigger. It's unfair.
She always gets a bigger one.
206
00:23:48,527 --> 00:23:51,325
I want more.
207
00:23:51,527 --> 00:23:54,803
Daddy gets two.
I want two as well.
208
00:23:55,007 --> 00:23:57,567
Mummy, can I have two as well?
209
00:23:57,767 --> 00:24:00,076
We always eat the same.
210
00:24:00,287 --> 00:24:03,085
- Shut up.
- Shut up yourself.
211
00:24:07,287 --> 00:24:10,802
Basta!
There isn't anymore food.
212
00:24:11,007 --> 00:24:14,556
You should know
how hard I have to work for this.
213
00:24:14,767 --> 00:24:16,086
Now eat.
214
00:24:51,767 --> 00:24:53,803
Where are you going?
215
00:24:54,007 --> 00:24:55,565
To my son.
216
00:24:55,767 --> 00:24:59,555
Then you're in the wrong place.
This is America.
217
00:24:59,767 --> 00:25:01,086
America?
218
00:25:01,767 --> 00:25:03,086
America...
219
00:25:12,007 --> 00:25:17,320
- That boy can't stay here.
- But he has nobody at all.
220
00:25:17,527 --> 00:25:22,806
That's a shame, but I have ten mouths
to feed. An eleventh one is too much.
221
00:25:23,007 --> 00:25:25,805
It's almost Christmas.
Where can he go?
222
00:25:26,007 --> 00:25:30,319
- Do you have no feelings?
- For my own children, yes.
223
00:25:30,527 --> 00:25:35,317
The boy means nothing to me. He gets
on my nerves. He has to leave.
224
00:26:17,287 --> 00:26:19,084
For Mrs. Koster.
225
00:26:47,767 --> 00:26:51,316
Hey, you.
Get out with that animal.
226
00:26:51,527 --> 00:26:57,796
The church is not a shelter
for vagabonds or stray dogs.
227
00:26:58,007 --> 00:27:00,316
Come on. Hop, out you go.
228
00:27:00,527 --> 00:27:02,563
Take that lousy dog away.
229
00:27:02,767 --> 00:27:05,565
I said, take that lousy dog away.
230
00:27:05,767 --> 00:27:08,804
- He ain't mine.
- I don't care.
231
00:27:09,007 --> 00:27:13,080
And I don't ever want to see your
face here again. Understood?
232
00:27:15,527 --> 00:27:18,325
What do you want?
Do you want me to thank you?
233
00:27:18,527 --> 00:27:22,566
Okay, thanks for protecting me
against that guy. That alright?
234
00:27:22,767 --> 00:27:25,327
Then you can go now. Bye.
235
00:27:26,527 --> 00:27:28,085
What is it you want now?
236
00:27:28,287 --> 00:27:32,326
Go away. Go to your master.
Or don't you have one?
237
00:27:52,767 --> 00:27:57,079
- Wow, that one is big.
- Yes son, he must be over three feet.
238
00:27:57,287 --> 00:27:59,562
- What's that?
- A shark.
239
00:28:10,767 --> 00:28:14,555
You must have guts.
All of you against one dog.
240
00:28:14,767 --> 00:28:17,327
Get lost. It's only a stray dog.
241
00:28:17,527 --> 00:28:20,087
That doesn't mean you have to beat him.
242
00:28:30,007 --> 00:28:32,805
You want to go to jail for
three nights again?
243
00:28:33,007 --> 00:28:35,567
- I've only been in for one night.
- Thanks to me.
244
00:28:35,767 --> 00:28:39,316
They wanted to keep you for three nights.
I had to talk the hind legs off a donkey.
245
00:28:39,527 --> 00:28:42,325
- I don't know you at all.
- I know you.
246
00:28:42,527 --> 00:28:46,566
Your name is Kruimeltje. You have
no parents. You live on the streets.
247
00:28:46,767 --> 00:28:51,318
- What's your stepmother's name again?
- Mrs. Koster. But she's dead.
248
00:28:51,527 --> 00:28:54,564
Oh, I'm sorry to hear that.
249
00:28:54,767 --> 00:28:56,086
I'm Chris Wilkes.
250
00:28:56,287 --> 00:28:58,562
- Are you a copper?
- No.
251
00:28:58,767 --> 00:29:03,795
You ran past my store when
you were breaking windows.
252
00:29:04,007 --> 00:29:09,320
I looked into your file at the
police station. It's rather large.
253
00:29:10,767 --> 00:29:15,318
- Is that your dog?
- No, but he's following me.
254
00:29:15,527 --> 00:29:17,085
Come inside.
255
00:29:18,527 --> 00:29:20,563
I'll get you something to eat.
256
00:29:43,287 --> 00:29:46,563
Don't touch.
I want it to remain in one piece.
257
00:29:46,767 --> 00:29:48,564
I'm not touching anything.
258
00:29:48,767 --> 00:29:50,086
Then it's okay.
259
00:29:52,007 --> 00:29:56,080
- Do you like it?
- Yes. Pretty well done.
260
00:30:00,287 --> 00:30:05,077
Made by an old friend of mine.
The best one I ever had.
261
00:30:06,287 --> 00:30:08,084
There's a lot of work in it.
262
00:30:13,767 --> 00:30:15,803
He's very black.
263
00:30:16,007 --> 00:30:18,316
Just like a Moor.
264
00:30:18,527 --> 00:30:20,563
Hey, I'm going to call him Moor.
265
00:30:20,767 --> 00:30:23,076
Moor!
266
00:30:25,287 --> 00:30:29,326
Here, put this on
and there is the broom.
267
00:30:31,767 --> 00:30:37,080
Let's make this deal: You can sleep
here and you'll get good food.
268
00:30:37,287 --> 00:30:42,077
In exchange you'll help in the store
and you'll deliver some groceries.
269
00:30:42,287 --> 00:30:45,563
- Well, hundreds of groceries.
- Go sweep the floor.
270
00:30:54,007 --> 00:30:58,080
Hey, Kruimeltje.
Why did you leave all of a sudden?
271
00:30:58,287 --> 00:31:00,084
I couldn't sleep
next to your smelly feet.
272
00:31:00,287 --> 00:31:03,563
- You're not coming anymore?
- No, I've got a new friend.
273
00:31:05,287 --> 00:31:07,323
- Come with me.
- I don't want to.
274
00:31:07,527 --> 00:31:10,325
Hurry up. I want to go home.
275
00:31:39,767 --> 00:31:44,557
My father is there too,
in the Wild West. In America.
276
00:31:44,767 --> 00:31:46,564
Yes, and mine is in China.
277
00:31:46,767 --> 00:31:51,557
Really, my dad is with the
Indians. I swear.
278
00:31:51,767 --> 00:31:53,086
Yeah, sure...
279
00:31:53,287 --> 00:31:57,326
Look, this is my father.
Mrs. Koster gave it to me.
280
00:31:57,527 --> 00:32:01,315
- Quite a guy. And the other picture?
- Nothing.
281
00:32:01,527 --> 00:32:04,564
- Yes there is. You're hiding something.
- I'm not.
282
00:32:04,767 --> 00:32:07,804
- You're keeping your thumb on it.
- I'm not.
283
00:32:08,007 --> 00:32:12,080
Oh well, better a father in a locket
than no father at all.
284
00:32:24,007 --> 00:32:28,080
- Where are you coming from this late?
- Late? Is it late?
285
00:32:35,287 --> 00:32:37,562
What are you doing?
286
00:32:38,767 --> 00:32:40,086
I'm writing.
287
00:32:42,287 --> 00:32:46,803
Listen, if you want to stay here
and be my friend...
288
00:32:47,007 --> 00:32:49,316
...some things have to change.
289
00:32:50,767 --> 00:32:54,555
- Are you writing with a machine?
- This is a typewriter.
290
00:32:54,767 --> 00:32:58,316
I push the characters here and then
they are printed on the paper.
291
00:32:58,527 --> 00:33:00,324
What are you writing?
292
00:33:00,527 --> 00:33:04,076
A book.
I'm trying to write a book.
293
00:33:04,287 --> 00:33:09,315
It's my deepest wish, writing.
Being a writer.
294
00:33:09,527 --> 00:33:11,085
What are you writing about?
295
00:33:11,287 --> 00:33:16,315
About the mischief I got up to
when I was a young boy.
296
00:33:16,527 --> 00:33:19,564
Together with my friend, Harry.
297
00:33:19,767 --> 00:33:24,795
He was a very special person.
A friend through thick and thin.
298
00:33:25,007 --> 00:33:27,316
Is he the one who made the boat?
299
00:33:27,527 --> 00:33:29,324
That's him, yes.
300
00:33:29,527 --> 00:33:33,805
I often look at that ship
and then I think of him.
301
00:33:34,007 --> 00:33:35,565
I miss him.
302
00:33:35,767 --> 00:33:37,086
Has he left?
303
00:33:38,767 --> 00:33:44,080
- He went to America.
- So did my father. He went to America too.
304
00:33:44,287 --> 00:33:51,318
Listen, daydreaming is okay, but the
reality is that you don't have a father.
305
00:33:51,527 --> 00:33:55,076
- He went searching for gold.
- So did Harry.
306
00:33:57,007 --> 00:33:59,567
I'll show you his picture.
307
00:34:07,007 --> 00:34:08,326
Look.
308
00:34:08,527 --> 00:34:12,805
Hey? He looks quite a lot like
my father. Only a little bigger.
309
00:34:13,007 --> 00:34:17,319
I understand that you wish that a
guy like he would be your father.
310
00:34:17,527 --> 00:34:21,805
I bet you also fantasize about
a sweet, nice mother.
311
00:34:23,767 --> 00:34:25,325
Look for yourself.
312
00:34:32,287 --> 00:34:37,315
But that's impossible.
This is Harry Volker, my friend.
313
00:34:37,527 --> 00:34:40,564
He's in America.
Where did you get this?
314
00:34:40,767 --> 00:34:44,316
Mrs. Koster gave it to me.
Just before she died.
315
00:34:44,527 --> 00:34:48,566
She said those people
were my father and mother.
316
00:34:48,767 --> 00:34:52,555
Well, I'll be damned, boy.
Then you must be...
317
00:34:52,767 --> 00:34:59,559
Then you are Harry Volker's son.
Why didn't you say so before?
318
00:34:59,767 --> 00:35:01,325
I didn't know his name.
319
00:35:01,527 --> 00:35:05,315
- Do you know your mother's name?
- Yes. Lize van Dien.
320
00:35:05,527 --> 00:35:08,087
I can try to track her down.
321
00:35:08,287 --> 00:35:12,803
I don't want to meet her.
She left me when I was a baby.
322
00:35:13,007 --> 00:35:14,804
You'd better search for my father.
323
00:35:15,007 --> 00:35:17,077
Yes, but he is in America.
324
00:35:17,287 --> 00:35:21,075
- I thought he was your friend?
- Yes.
325
00:35:21,287 --> 00:35:25,565
- But I never heard from him again.
- Why not?
326
00:35:26,767 --> 00:35:31,795
There was a war going on.
Lots of people lost each other.
327
00:35:32,007 --> 00:35:33,565
Or died.
328
00:35:33,767 --> 00:35:35,803
Or passed away, yes.
329
00:35:47,767 --> 00:35:52,795
Hey, Wilkes. If my father weren't
in America, but in Holland...
330
00:35:53,007 --> 00:35:56,556
...then it could happen that
I could run into him, couldn't it?
331
00:35:56,767 --> 00:35:58,086
Of course.
332
00:36:07,767 --> 00:36:10,076
The son of Harry Volker...
333
00:37:08,142 --> 00:37:11,418
Wilkes! Wilkes!
334
00:37:11,622 --> 00:37:13,419
Wake up.
335
00:37:15,142 --> 00:37:16,939
Come, we must get outside.
336
00:37:22,622 --> 00:37:26,410
We must go through it. Come.
337
00:37:34,622 --> 00:37:37,932
Call the fire-brigade.
338
00:37:42,622 --> 00:37:44,419
Moor is still inside.
339
00:37:44,622 --> 00:37:48,661
Kruimeltje, stay here.
Are you out of your mind?
340
00:38:33,382 --> 00:38:36,931
Wilkes, wake up. Don't die.
341
00:38:37,142 --> 00:38:41,932
Wake up.
Don't die, wake up.
342
00:38:42,142 --> 00:38:43,939
Step aside for the fire-brigade.
343
00:38:52,622 --> 00:38:56,661
Step aside.
People, aside. Make room.
344
00:40:17,622 --> 00:40:21,934
You are a serious customer, aren't you?
I don't have time for naughty boys.
345
00:40:22,142 --> 00:40:24,178
How much is a ticket?
346
00:40:24,382 --> 00:40:28,170
- Return trip or single?
- To America.
347
00:40:28,382 --> 00:40:31,931
- To America and back?
- I don't need to get back.
348
00:40:32,142 --> 00:40:33,416
Second or third class?
349
00:40:33,622 --> 00:40:34,941
I'm not going to school.
350
00:40:35,142 --> 00:40:37,940
Well, if you did, you would
have understood me.
351
00:40:38,142 --> 00:40:41,930
Second or third class for the trip.
There's a difference in price.
352
00:40:42,142 --> 00:40:44,940
Is there a first class too?
353
00:40:45,142 --> 00:40:48,930
There is, but your father
can't afford that.
354
00:40:49,142 --> 00:40:52,179
My father is in America.
I'm going to search for him.
355
00:40:52,382 --> 00:40:56,660
I see. Children under 16 years
are not allowed to travel alone.
356
00:40:56,862 --> 00:41:00,411
I'm not going alone.
I'm going with my dog.
357
00:41:00,622 --> 00:41:01,941
That's the same.
358
00:41:02,142 --> 00:41:05,657
- What's the same?
- That's the same as travelling alone.
359
00:41:05,862 --> 00:41:09,411
- With my dog is the same as alone?
- Yes.
360
00:41:09,622 --> 00:41:12,659
Because your dog cannot come.
Animals are not allowed.
361
00:41:14,382 --> 00:41:16,942
Hurry up, there's a queue behind you.
362
00:41:17,142 --> 00:41:21,932
Tell me how much it is.
The cheapest ticket.
363
00:41:22,142 --> 00:41:24,178
A single costs 300 guilders.
364
00:41:24,382 --> 00:41:30,173
But there's a new law. You can only
come if you have a visa.
365
00:41:50,382 --> 00:41:52,657
Are you feeling better, Wilkes?
366
00:41:52,862 --> 00:41:56,172
Oh yes, a whole lot better.
367
00:41:56,382 --> 00:41:59,658
But I am worried about you, Kruimeltje.
368
00:41:59,862 --> 00:42:04,936
You don't need to be. I'm having fun
with Moor. And we eat a whole lot.
369
00:42:05,142 --> 00:42:07,178
How do you get that food?
370
00:42:07,382 --> 00:42:12,172
Oh, people give it to us.
We get something to eat everywhere.
371
00:42:12,382 --> 00:42:14,179
Where do you sleep at night?
372
00:42:14,382 --> 00:42:19,934
In the steam pumping station.
Well, it's not very quiet.
373
00:42:20,142 --> 00:42:25,170
Tonight is Christmas Eve.
Tomorrow it's Christmas.
374
00:42:25,382 --> 00:42:26,940
Where will you be then, Kruimeltje?
375
00:42:33,142 --> 00:42:36,930
Mrs. Koster always said there
was no Christmas for us.
376
00:42:37,142 --> 00:42:38,939
My God, boy.
377
00:42:41,382 --> 00:42:45,933
You need a home.
A father who takes care of you.
378
00:42:46,142 --> 00:42:51,170
Hey, I've been thinking.
379
00:42:51,382 --> 00:42:53,942
When they let me out of here...
380
00:42:54,142 --> 00:42:58,932
...I plan to go and search for
your father in America.
381
00:42:59,142 --> 00:43:02,179
You would do that?
382
00:43:02,382 --> 00:43:05,931
That would really be the
nicest Christmas present.
383
00:43:06,142 --> 00:43:08,940
I don't know how much a trip
like that costs.
384
00:43:10,622 --> 00:43:15,412
Very, very much.
And you need some V's.
385
00:43:15,622 --> 00:43:18,420
Some V's?
386
00:43:18,622 --> 00:43:20,931
Who gave you that idea?
387
00:43:22,142 --> 00:43:26,658
And I don't know about
the insurance.
388
00:43:26,862 --> 00:43:31,652
Better go. He's still weak
and shouldn't tire himself.
389
00:43:31,862 --> 00:43:33,932
See you tomorrow, Wilkes.
390
00:43:39,622 --> 00:43:40,941
Sweet Moor.
391
00:44:14,622 --> 00:44:27,171
There is a baby born on earth
392
00:44:27,382 --> 00:44:30,931
Who came to earth for us all.
393
00:44:31,142 --> 00:44:32,939
Hey, you there!
394
00:44:33,142 --> 00:44:37,420
Are you here again?
The church is no place for scumbags.
395
00:44:37,622 --> 00:44:42,173
- And certainly not for animals.
- There is a cow and a donkey.
396
00:44:42,382 --> 00:44:44,942
Those are fake.
And now out you go, little brat.
397
00:44:45,142 --> 00:44:48,930
- The impudence.
- Jesus was the son of a carpenter.
398
00:44:49,142 --> 00:44:54,660
Jesus was the son of God.
And you, ouside, hurry up.
399
00:44:54,862 --> 00:44:56,659
Out.
400
00:44:56,862 --> 00:44:58,420
And now get lost.
401
00:44:58,622 --> 00:45:01,420
I don't want to see you here again.
Understand?
402
00:45:08,142 --> 00:45:15,651
Silent night, holy night,
403
00:45:15,862 --> 00:45:21,653
All is calm, all is bright.
404
00:45:23,382 --> 00:45:27,660
Peace on earth,
and good will toward men.
405
00:45:27,862 --> 00:45:32,174
That is the true meaning of Christmas,
dear faithful friends.
406
00:45:32,382 --> 00:45:36,933
Peace on earth,
and love thy neighbour.
407
00:45:37,142 --> 00:45:40,418
And the child in the crib makes
that clear to us.
408
00:46:09,382 --> 00:46:14,934
Hey little boy, wake up.
Wake up, boy.
409
00:46:39,862 --> 00:46:42,171
Merry Christmas, boy.
410
00:47:01,142 --> 00:47:04,930
What a way to celebrate Christmas.
411
00:47:05,142 --> 00:47:08,179
I would like to keep you here
for a while...
412
00:47:08,382 --> 00:47:11,977
...but I am afraid that we have
to come up with something else.
413
00:47:12,622 --> 00:47:18,174
You understand that you have to stay
somewhere now Mrs. Koster is dead, do you?
414
00:47:33,862 --> 00:47:38,652
Wow, you are tall and skinny.
I think I'll call you Nail.
415
00:47:38,862 --> 00:47:41,422
Rusty Nail,
because you cannot laugh.
416
00:47:41,622 --> 00:47:45,661
- We've come to see the governor.
- Dogs are not allowed inside.
417
00:47:45,862 --> 00:47:49,935
- Then let's leave.
- Let's talk to the man first.
418
00:47:57,142 --> 00:47:58,416
Come in.
419
00:48:08,142 --> 00:48:10,656
My name is Keyzer.
420
00:48:10,862 --> 00:48:17,654
The boys call me 'father'.
This is Mrs. Keyzer, 'mother'.
421
00:48:17,862 --> 00:48:20,934
That makes it a little more
homelike.
422
00:48:21,142 --> 00:48:25,181
Children should remain standing.
423
00:48:25,382 --> 00:48:27,418
What's the name of the boy?
424
00:48:27,622 --> 00:48:30,182
- Kruimeltje.
- Kruimeltje?
425
00:48:30,382 --> 00:48:32,657
Everyone knows him by that name.
426
00:48:32,862 --> 00:48:34,659
My name is Harry Volker.
427
00:48:34,862 --> 00:48:38,172
My father is in America and
I will go look for him there.
428
00:48:38,382 --> 00:48:39,940
And I don't want to be in an
institution.
429
00:48:40,142 --> 00:48:42,417
He has a rich imagination.
430
00:48:42,622 --> 00:48:47,173
- Children don't speak here.
- I will just run away again.
431
00:48:47,382 --> 00:48:48,940
Shut your mouth!
432
00:48:51,142 --> 00:48:52,939
Where do you live?
433
00:48:55,862 --> 00:48:59,650
Didn't you hear me?
I asked where you are living.
434
00:48:59,862 --> 00:49:05,937
- You told me to shut my mouth?
- Answer! Where do you live?
435
00:49:06,142 --> 00:49:08,178
Everywhere and nowhere.
436
00:49:08,382 --> 00:49:11,419
What kind of impudence is that?
437
00:49:11,622 --> 00:49:17,652
Please ask me the questions and
don't argue with that child?
438
00:49:17,862 --> 00:49:19,932
Then we will get somewehere.
439
00:49:20,142 --> 00:49:23,179
- Can Moor stay here?
- Who is Moor?
440
00:49:23,382 --> 00:49:27,170
- My dog.
- We'll find a solution for that.
441
00:49:27,382 --> 00:49:32,410
Are you coming to the dining room?
We are about to start a Christmas dinner.
442
00:49:32,622 --> 00:49:34,931
Leave the dog here for now.
443
00:49:39,142 --> 00:49:43,932
He will have to learn that
sometimes life asks for sacrifices.
444
00:49:44,142 --> 00:49:46,940
Yes. And too many in some cases.
445
00:49:49,142 --> 00:49:54,660
Boys, this is Harry Volker.
He's coming to live with us.
446
00:49:54,862 --> 00:49:57,934
Sit down over there,
next to Long Jasper.
447
00:50:23,862 --> 00:50:26,171
Hey. You all wait until I give it to you.
448
00:50:26,382 --> 00:50:30,170
- But he's taking it himself?
- You all wait.
449
00:50:46,622 --> 00:50:47,941
Plate.
450
00:50:59,622 --> 00:51:02,420
Did you ever hear a
steam pumping engine?
451
00:51:02,622 --> 00:51:05,932
- What?
- That makes less noise than you.
452
00:51:06,142 --> 00:51:09,418
You eat like a hippo.
453
00:51:09,622 --> 00:51:12,420
Belly is called a hippo.
454
00:51:12,622 --> 00:51:15,420
Belly? Is his name Belly?
455
00:51:18,382 --> 00:51:19,940
My name is Daan.
456
00:51:22,862 --> 00:51:24,932
What's there to laugh about?
457
00:51:32,142 --> 00:51:34,417
I said that Belly eats like a hippo...
458
00:51:34,622 --> 00:51:38,171
...and makes more noise than a
steam pumping engine.
459
00:51:38,382 --> 00:51:41,658
We don't tolerate that kind of
language here.
460
00:51:41,862 --> 00:51:46,174
If you say anything like that again,
I'll send you upstairs without food.
461
00:51:54,622 --> 00:51:56,931
Hey, where is my dog?
462
00:51:58,862 --> 00:52:00,420
Hey father.
463
00:52:00,622 --> 00:52:02,180
I'm not your child.
464
00:52:02,382 --> 00:52:05,658
And yet you must call me father.
465
00:52:07,142 --> 00:52:11,932
Hey father, where is my dog?
466
00:52:12,142 --> 00:52:14,178
Well, where is he?
467
00:52:14,382 --> 00:52:16,418
Hey father!
468
00:52:17,622 --> 00:52:18,941
Hey...
469
00:52:21,382 --> 00:52:22,656
Hey...
470
00:52:24,382 --> 00:52:25,656
Hey...
471
00:52:25,862 --> 00:52:27,181
Father...
472
00:52:27,382 --> 00:52:28,940
Where is my dog?
473
00:52:32,622 --> 00:52:33,941
Outside.
474
00:52:45,382 --> 00:52:47,942
Can't we play outside?
475
00:52:48,142 --> 00:52:50,940
No, we can't.
Everything is locked here.
476
00:52:54,622 --> 00:52:57,932
I want my dog. Where is he?
477
00:52:58,142 --> 00:52:59,939
Where do you think he is?
478
00:53:00,142 --> 00:53:06,934
Do you think they took him away? What
a lousy trick. I must get out of here.
479
00:53:07,142 --> 00:53:08,416
Hey!
480
00:53:22,622 --> 00:53:24,419
You'll get yelled at.
481
00:53:24,622 --> 00:53:27,932
Now you go and find your dog.
482
00:53:28,142 --> 00:53:30,417
Hey Nail, thanks.
483
00:53:31,862 --> 00:53:33,181
Bye, Harry.
484
00:53:34,622 --> 00:53:36,931
Everyone calls me Kruimeltje.
485
00:53:38,382 --> 00:53:39,656
Kruimeltje.
486
00:53:55,382 --> 00:53:58,931
What do you want at that gate?
Why don't you go home?
487
00:53:59,142 --> 00:54:02,930
- It's Christmas Day.
- I don't know where to go.
488
00:54:03,142 --> 00:54:06,179
A little vagabond?
Like the dogs here?
489
00:54:06,382 --> 00:54:12,173
- Do you have dogs here?
- Of course. I've plenty of them.
490
00:54:12,382 --> 00:54:17,934
Why do you think I'm carrying these
buckets? I'm going to feed them.
491
00:54:21,382 --> 00:54:24,658
Christmas Day, alone?
492
00:54:24,862 --> 00:54:27,934
You can help me if you want.
493
00:54:28,142 --> 00:54:30,940
I have a Christmas tree.
494
00:54:40,142 --> 00:54:42,178
That is A.
495
00:54:42,382 --> 00:54:46,170
That's where the dogs go that
have just been brought in.
496
00:54:46,382 --> 00:54:48,942
They stay there for a day.
497
00:54:49,142 --> 00:54:51,940
The second day I take them to B.
498
00:54:52,142 --> 00:54:56,658
The last day,
the last day they go to C.
499
00:55:00,142 --> 00:55:02,940
That's why I feed those first.
500
00:55:04,862 --> 00:55:07,660
These are the poorest things.
501
00:55:07,862 --> 00:55:15,416
If they aren't claimed by tomorrow,
they'll go to the gas chamber.
502
00:55:15,622 --> 00:55:17,658
The gas chamber?
503
00:55:19,382 --> 00:55:21,179
This is the gas chamber.
504
00:55:21,382 --> 00:55:24,180
We take the dogs in this way.
505
00:55:24,382 --> 00:55:27,658
Big dogs two,
small dogs three.
506
00:55:27,862 --> 00:55:34,176
The gas tap opens, they go to sleep
and they never wake up again.
507
00:55:34,382 --> 00:55:38,660
- Does it hurt them?
- What gives you that idea?
508
00:55:38,862 --> 00:55:43,174
- Dogs have no notion.
- It's the same as murder.
509
00:55:43,382 --> 00:55:46,931
If a dog doesn't have an owner,
he'll start roaming about.
510
00:55:47,142 --> 00:55:52,933
He'll have vermin, and so will the
children. That's bad for society.
511
00:55:53,142 --> 00:55:56,930
So the authoroties say:
Get rid of those mutts.
512
00:56:02,622 --> 00:56:03,941
Calm down a little.
513
00:56:06,382 --> 00:56:08,657
These have been brought in today.
514
00:56:13,382 --> 00:56:16,419
Do these dogs always bark so much?
515
00:56:16,622 --> 00:56:21,173
There's always a couple with big
mouths. The same as people.
516
00:56:21,382 --> 00:56:23,657
I couldn't sleep with that noise.
517
00:56:23,862 --> 00:56:26,934
You'll get used to it.
I sleep through anything.
518
00:56:27,142 --> 00:56:30,930
My wife snores like a saw-mill.
519
00:56:31,142 --> 00:56:34,179
And if they all bark at
the same time?
520
00:56:34,382 --> 00:56:36,418
That never happens.
521
00:56:37,622 --> 00:56:39,931
Here, Moor. Another one.
522
00:56:46,622 --> 00:56:48,658
Hey, there's no bird in there.
523
00:56:50,622 --> 00:56:52,658
The bird is dead.
524
00:56:52,862 --> 00:56:54,659
How come?
525
00:56:55,382 --> 00:56:58,931
Meoow.
526
00:57:02,382 --> 00:57:04,657
- Where's your cat?
- Woof!
527
00:57:11,862 --> 00:57:13,932
Are you comfortable?
528
00:57:16,142 --> 00:57:18,656
You can help me bury tomorrow.
529
00:57:18,862 --> 00:57:20,420
Bury?
530
00:57:23,142 --> 00:57:27,420
Three of them will be killed
tomorrow. Oh well...
531
00:57:27,622 --> 00:57:30,932
That's the hardest job there is.
532
00:57:31,142 --> 00:57:34,418
Burying those creatures.
533
00:57:34,622 --> 00:57:36,180
Good night.
534
00:57:38,862 --> 00:57:42,411
Say, you don't snore, do you?
535
00:57:45,382 --> 00:57:47,179
I was just thinking.
536
00:59:07,862 --> 00:59:09,181
Here.
537
00:59:12,622 --> 00:59:14,931
Now run! Run, run!
538
00:59:16,382 --> 00:59:19,419
Damn it. Come back!
539
00:59:21,382 --> 00:59:24,419
Yippeeyayeah, yippeeyayooh!
540
00:59:24,622 --> 00:59:26,931
I'm going to call the police.
541
00:59:28,862 --> 00:59:32,935
Wilkes, Wilkes. Are you asleep?
542
00:59:33,142 --> 00:59:36,657
Gosh, Kruimeltje.
It's good to see you again.
543
00:59:36,862 --> 00:59:42,175
I was expecting you yesterday.
Where were you?
544
00:59:42,382 --> 00:59:47,661
Well, you know, I was invited
by such nice people.
545
00:59:47,862 --> 00:59:52,174
They had so many things to eat,
and a Christmas tree that big.
546
00:59:52,382 --> 00:59:54,657
And a nice bone for Moor.
547
00:59:54,862 --> 00:59:56,932
And who were those people?
548
00:59:57,142 --> 01:00:01,932
Well, I know them from before.
Friends of Mrs. Koster.
549
01:00:03,862 --> 01:00:09,414
- It's nice to have good friends, huh?
- Yes, Wilkes.
550
01:00:09,622 --> 01:00:13,171
The doctor said that I'm much
better now.
551
01:00:13,382 --> 01:00:14,940
Really?
552
01:00:15,142 --> 01:00:17,656
I can leave the hospital before
New Year's Eve.
553
01:00:17,862 --> 01:00:20,934
I can hold out until then.
554
01:00:26,862 --> 01:00:28,932
Moor, come. Come on.
555
01:00:30,382 --> 01:00:31,940
Hey, filthy thief!
556
01:00:34,862 --> 01:00:37,171
Dirty little pest!
557
01:00:37,382 --> 01:00:39,942
That little pest stole my bones.
558
01:00:46,622 --> 01:00:50,171
Wow, that's a beautiful lady.
Who is she?
559
01:00:50,382 --> 01:00:55,934
She's an Italian lady.
One Vera di Borboni.
560
01:00:56,142 --> 01:00:57,939
A famous pianist.
561
01:01:00,382 --> 01:01:02,179
But that's all I know.
562
01:01:04,382 --> 01:01:07,419
Moor, there. Go.
563
01:01:48,862 --> 01:01:55,415
Look, Moor. Vera de Bonbon is very
famous because she plays the piano.
564
01:01:55,622 --> 01:02:01,652
If Vera de Bonbon had a baby,
she would never desert him.
565
01:02:01,862 --> 01:02:05,935
She would be a good mother.
You can see that easily.
566
01:02:52,382 --> 01:02:53,940
Wilkes!
567
01:02:57,142 --> 01:02:59,656
Are you okay?
I'm happy you came.
568
01:02:59,862 --> 01:03:04,413
We're going to bring some structure
into your life. We'll look for a room.
569
01:03:04,622 --> 01:03:09,173
We'll teach you some manners and then
you'll go to school.
570
01:03:09,382 --> 01:03:12,180
What are you doing on the streets?
You should be in the institution.
571
01:03:12,382 --> 01:03:13,656
Institution?
572
01:03:13,862 --> 01:03:19,414
The dog pound guard filed
a complaint against you.
573
01:03:19,622 --> 01:03:23,171
Wait. I'm sure there must be
some misunderstanding.
574
01:03:23,382 --> 01:03:27,170
I listened to you before,
but the boy only means problems.
575
01:03:27,382 --> 01:03:29,657
Homeless boys are
not good for society.
576
01:03:29,862 --> 01:03:32,660
Build a place to gas them.
577
01:03:32,862 --> 01:03:36,172
Just like the place where you
took Moor.
578
01:03:36,382 --> 01:03:38,179
I'm not going to the institution.
579
01:03:38,382 --> 01:03:42,933
I'd rather sleep 100 nights outside
than one night in that creepy place.
580
01:03:45,382 --> 01:03:48,180
I'll come along to explain.
581
01:04:04,862 --> 01:04:06,932
Hey, why don't you come here?
582
01:04:07,142 --> 01:04:09,940
As long as you don't take me
to the institution.
583
01:04:10,142 --> 01:04:12,940
Don't be afraid of that,
and come here.
584
01:04:15,142 --> 01:04:18,930
- You're coming home with me.
- Which home?
585
01:04:19,142 --> 01:04:21,178
The one we'll find together.
586
01:04:27,622 --> 01:04:29,931
Well, it looks neat, doesn't it?
587
01:04:33,382 --> 01:04:34,656
Nice!
588
01:04:35,862 --> 01:04:37,932
Come, Moor.
589
01:04:46,862 --> 01:04:48,659
New year's cakes.
590
01:04:50,382 --> 01:04:52,942
To the New Year, Kruimeltje.
591
01:05:19,862 --> 01:05:22,171
Who's there?
592
01:05:22,382 --> 01:05:25,658
Yes? You stay here. Go inside!
593
01:05:25,862 --> 01:05:29,935
- Does Mrs. Koster live here?
- Never heard of her.
594
01:05:30,142 --> 01:05:34,932
It's just me living here. Don't whine.
I can't hear myself talk anymore.
595
01:05:35,142 --> 01:05:39,181
The former resident died.
Was she Mrs. Koster?
596
01:05:39,382 --> 01:05:42,180
And the little boy?
597
01:05:42,382 --> 01:05:46,170
Little boy? No idea. I have my
own children to look after.
598
01:05:46,382 --> 01:05:48,942
Shut up for a minute!
599
01:05:49,142 --> 01:05:54,170
It was a long day yesterday.
Try the neighbours perhaps?
600
01:05:57,622 --> 01:06:02,173
Sir, do you know if there was a
little boy, who lived here?
601
01:06:02,382 --> 01:06:05,419
Hundreds of boys lived here.
602
01:06:05,622 --> 01:06:09,410
Harry, Harry van Dien?
With Mrs. Koster?
603
01:06:09,622 --> 01:06:13,171
Never heard of him.
And Mrs. Koster is dead.
604
01:06:33,382 --> 01:06:36,658
Driver, I want to leave here.
605
01:07:27,862 --> 01:07:33,414
- I don't want you to wait for me.
- I want to wait, I want to come.
606
01:07:33,622 --> 01:07:36,182
Be still. You've only known me
for three weeks.
607
01:07:36,382 --> 01:07:41,934
I'm just a poor guy. I've nothing
to offer you. You deserve better.
608
01:07:58,862 --> 01:08:01,660
I love you.
609
01:08:42,142 --> 01:08:43,939
I'm sorry.
610
01:08:56,622 --> 01:08:58,419
Well... no?
611
01:09:02,622 --> 01:09:04,931
Yes, that one is nice.
612
01:09:09,622 --> 01:09:15,413
Remember, you're Harry Volker,
and you mind your language.
613
01:09:27,382 --> 01:09:32,410
Good morning. I am Mr. Ledaire.
Who are you?
614
01:09:32,622 --> 01:09:36,171
- Harry Volker.
- Well alright.
615
01:09:36,382 --> 01:09:40,421
So you are Harry Volker.
And how do you like it here?
616
01:09:40,622 --> 01:09:43,420
- Good.
- Be polite. Good and what?
617
01:09:43,622 --> 01:09:45,931
Very good.
618
01:09:47,142 --> 01:09:49,940
Huh? They look like headlights.
619
01:09:50,142 --> 01:09:51,416
Excuse me?
620
01:09:51,622 --> 01:09:52,941
Your specs.
621
01:09:54,622 --> 01:09:59,650
Your glasses, Kruimeltje.
Err... Harry. I'm sorry.
622
01:10:03,862 --> 01:10:07,650
- You should say: Good, sir.
- Good, sir.
623
01:10:07,862 --> 01:10:11,935
Exactly.
That's a lot better already.
624
01:10:13,622 --> 01:10:17,661
Let me see.
You can sit over there.
625
01:10:21,862 --> 01:10:24,660
Alright, attention. We continue.
626
01:10:26,142 --> 01:10:31,933
A... B... C...
627
01:10:33,142 --> 01:10:35,940
Very good.
I thought you couldn't read.
628
01:10:36,142 --> 01:10:38,940
I know those letters
from the dog pound.
629
01:10:39,142 --> 01:10:43,932
Mean people. They kill dogs
because they live on the streets.
630
01:10:44,142 --> 01:10:47,179
- Hey, do you like dogs?
- Listen, Harry.
631
01:10:47,382 --> 01:10:50,931
When I ask a question,
you give me an answer. No more.
632
01:10:51,142 --> 01:10:54,418
And you don't say 'hey' to a
teacher, but:
633
01:10:54,622 --> 01:10:58,410
- You!
- No, my friend, you say 'sir'.
634
01:10:58,622 --> 01:11:00,658
Got it, dude.
635
01:11:01,862 --> 01:11:07,414
Dude? What kind of nonsense is that?
Say: I understand, sir.
636
01:11:07,622 --> 01:11:09,180
Alright, chap.
637
01:11:09,382 --> 01:11:12,419
Say: I understand, master.
Or you can stand in the corner.
638
01:11:12,622 --> 01:11:14,931
Understand or you can stand in
the corner.
639
01:11:15,142 --> 01:11:16,939
Just continue, yes.
640
01:11:18,862 --> 01:11:20,181
Well?
641
01:11:22,382 --> 01:11:26,660
- Are you making fun of me?
- I wouldn't dare, Sir Red-hair.
642
01:11:26,862 --> 01:11:29,660
The name is Ledaire
and not Red-hair.
643
01:11:31,382 --> 01:11:33,418
And there will be no laughing
about that.
644
01:11:39,622 --> 01:11:42,420
- Heya, Wilkes.
- Hello, boy.
645
01:11:53,622 --> 01:11:55,419
Are we going to search for my father?
646
01:11:57,382 --> 01:12:00,180
I could only afford one trip.
647
01:12:00,382 --> 01:12:04,421
I'll wait here for you. With Moor.
648
01:12:04,622 --> 01:12:09,412
I'm afraid that is impossible.
You cannot stay here.
649
01:12:09,622 --> 01:12:14,650
- Will you write about your trip?
- I will tell you all about it.
650
01:12:14,862 --> 01:12:18,172
Will you promise me that you will
try to keep up?
651
01:12:18,382 --> 01:12:24,412
- Bite the bullet and carry on.
- I promise. Will you return safely?
652
01:12:24,622 --> 01:12:27,932
I'd rather have no father, than
have to lose you.
653
01:12:28,142 --> 01:12:32,658
Your father is a better guy than I am.
Just by being your father.
654
01:12:34,862 --> 01:12:37,422
Keep your pecker up, kid.
655
01:12:37,622 --> 01:12:40,420
Thanks for your help with the visa.
656
01:12:40,622 --> 01:12:43,932
I assure you this boy deserves it.
657
01:12:54,622 --> 01:12:56,180
Good luck, Wilkes.
658
01:12:59,741 --> 01:13:03,814
Alright,
that dog can stay in the barn.
659
01:13:04,021 --> 01:13:08,811
But mind you, don't bring that
dirty mutt in the house...
660
01:13:10,261 --> 01:13:12,821
...or you'll pay for it.
661
01:13:17,501 --> 01:13:20,299
Ah, nice bed. Come, Moor.
662
01:13:24,741 --> 01:13:28,529
Well, are you here again, boy?
Nice that you are back.
663
01:13:29,741 --> 01:13:32,050
Go and sit where you were before.
664
01:13:44,501 --> 01:13:46,810
- Hands off.
- Who says so?
665
01:13:47,021 --> 01:13:50,536
- I do, you've heard it, Are you deaf?
- Mind your own business.
666
01:13:50,741 --> 01:13:53,301
Just wait for your turn.
667
01:13:59,021 --> 01:14:00,818
Let us pray.
668
01:14:02,261 --> 01:14:08,052
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
669
01:14:08,261 --> 01:14:11,537
Our Father, who art in heaven,
670
01:14:11,741 --> 01:14:13,538
Hallowed be thy name.
671
01:14:13,741 --> 01:14:15,299
Thy Kingdom come.
672
01:14:15,501 --> 01:14:19,540
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
673
01:14:19,741 --> 01:14:22,813
Give us today our daily bread.
674
01:14:23,021 --> 01:14:28,539
And forgive us our sins, as we
forgive those that sin against us.
675
01:14:28,741 --> 01:14:34,532
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
676
01:14:34,741 --> 01:14:36,060
Amen.
677
01:14:43,741 --> 01:14:46,539
He knows tricks too.
Moor, look.
678
01:14:46,741 --> 01:14:49,813
Nice, nice. Come, Moor. Very good.
679
01:14:52,741 --> 01:14:56,529
Dead. Dead. Dead.
680
01:14:58,501 --> 01:15:00,537
I hear something. Somebody is coming.
681
01:15:07,741 --> 01:15:10,539
I really thought that
I heard somebody.
682
01:15:12,021 --> 01:15:15,536
Harry, you do know that
the dog is not allowed inside.
683
01:15:15,741 --> 01:15:20,292
- If father sees it, you're in trouble.
- He doesn't hurt a fly.
684
01:15:20,501 --> 01:15:22,537
You cannot have a dog in your bed.
685
01:15:22,741 --> 01:15:26,529
I'll let him sleep on the floor.
Tomorrow he goes back.
686
01:15:26,741 --> 01:15:28,811
As long as you don't tell Keyzer.
687
01:15:29,021 --> 01:15:32,297
Well, only this once.
688
01:16:00,741 --> 01:16:03,539
Harry Volker,
come here immediately.
689
01:16:27,021 --> 01:16:29,535
You have no manners...
690
01:16:29,741 --> 01:16:32,301
...no discipline...
691
01:16:32,501 --> 01:16:35,061
...and you're disobedient!
692
01:16:39,021 --> 01:16:45,290
You brought the dog in the house
when I had forbidden it.
693
01:16:48,261 --> 01:16:52,812
You even let him sleep in your bed.
694
01:16:53,021 --> 01:16:54,295
Under the bed.
695
01:16:57,261 --> 01:16:58,535
Father.
696
01:17:01,021 --> 01:17:02,295
Say it.
697
01:17:04,261 --> 01:17:06,058
Say father to me.
698
01:17:12,501 --> 01:17:16,050
You're the worst kind of rat...
699
01:17:16,261 --> 01:17:20,539
...that needs to be exterminated
as soon as possible.
700
01:17:20,741 --> 01:17:23,050
I'll put you in your place.
701
01:17:23,261 --> 01:17:28,051
I'll beat that impudence out of you.
702
01:17:30,261 --> 01:17:31,819
Unbutton your shirt.
703
01:17:59,261 --> 01:18:01,297
I fed Moor.
704
01:18:02,501 --> 01:18:05,811
- Thanks.
- A large slice of sausage.
705
01:18:07,741 --> 01:18:11,529
Try to sleep. In a week you will
be able to lie down on your back.
706
01:18:11,741 --> 01:18:15,051
We know how you feel.
He beats us all.
707
01:18:17,261 --> 01:18:20,537
- I didn't do it.
- What?
708
01:18:20,741 --> 01:18:23,539
- I didn't call him father.
- Good for you.
709
01:18:23,741 --> 01:18:27,814
A man like Keyzer
doesn't deserve that.
710
01:18:28,021 --> 01:18:29,295
No.
711
01:19:16,261 --> 01:19:20,300
You're not so bad.
Wait, I'll teach you a song.
712
01:19:20,501 --> 01:19:24,289
I don't want you to teach me.
You snitched about Moor.
713
01:19:24,501 --> 01:19:29,814
Do you really think I did that?
Be smart. Look around you.
714
01:19:39,501 --> 01:19:43,813
- Was it Belly?
- I already told you: I am not a traitor.
715
01:19:47,501 --> 01:19:51,540
- Someone told me it was you.
- What?
716
01:19:51,741 --> 01:19:54,301
That you told them about Moor.
717
01:19:54,501 --> 01:19:57,061
- Just what you deserved.
- Dirty traitor.
718
01:19:57,261 --> 01:20:00,298
If you ever do that again,
I'll beat you up so...
719
01:20:00,501 --> 01:20:03,811
...that your belly
is on the other side.
720
01:20:08,741 --> 01:20:12,814
Two letters. For you and for Harry.
Will you give it to him?
721
01:20:41,021 --> 01:20:43,057
I've got a letter.
722
01:20:44,501 --> 01:20:46,537
From my dad.
723
01:20:55,501 --> 01:20:59,289
Dear Daan.
How are you, my son?
724
01:20:59,501 --> 01:21:02,299
I hope they feed you well.
725
01:21:02,501 --> 01:21:07,814
I told Mr. Keyzer to take extra
good care of you...
726
01:21:08,021 --> 01:21:11,536
...so that you will grow up to
be a healthy Dutch boy.
727
01:21:11,741 --> 01:21:16,531
With me and your mother everything is
fine, thanks to the nice weather.
728
01:21:16,741 --> 01:21:20,290
Greetings from your father
and until next time.
729
01:21:22,741 --> 01:21:25,539
Bite the bullet and carry on.
730
01:21:30,261 --> 01:21:33,059
See Harry, we're going to learn
musical notes.
731
01:21:33,261 --> 01:21:38,813
C, D, E, F, G.
Now a little further. A, B, C.
732
01:21:40,021 --> 01:21:43,536
C, D, E, F, G.
733
01:21:43,741 --> 01:21:47,814
No. See, with this finger, like this.
- A, B, C.
734
01:21:48,021 --> 01:21:56,531
D, E, F, G, A, B, C.
735
01:22:01,261 --> 01:22:05,539
Wow, you learn fast.
What you have learned in two months.
736
01:22:05,741 --> 01:22:09,290
Try the next piece. Look.
737
01:22:41,261 --> 01:22:45,049
Ha, that one is mine.
From my father.
738
01:22:48,261 --> 01:22:52,539
You never get mail, do you? Or did
you think there was someting here?
739
01:22:55,261 --> 01:22:57,536
Here, see for yourself.
740
01:23:30,501 --> 01:23:32,537
The lid is closed.
741
01:23:34,021 --> 01:23:38,537
I'm not allowed to teach you any
more. The father said so.
742
01:23:56,501 --> 01:24:00,050
You are the only one here
who is sensible.
743
01:24:23,021 --> 01:24:25,296
Money has been stolen.
744
01:24:27,261 --> 01:24:31,300
From the drawer in my office.
745
01:24:33,021 --> 01:24:38,049
He who did it can now step forward
and make himself known.
746
01:24:43,261 --> 01:24:44,819
Well...
747
01:24:46,501 --> 01:24:49,299
...is anything going to happen?
748
01:24:49,501 --> 01:24:51,810
Or do I have to beat it out?
749
01:24:56,021 --> 01:24:59,297
Who stole that money?
750
01:25:08,741 --> 01:25:14,054
I really didn't do it,
in case you think so.
751
01:25:14,261 --> 01:25:17,810
No? Why not?
752
01:25:18,021 --> 01:25:20,535
Nothing has been stolen here before.
753
01:25:20,741 --> 01:25:23,301
You were the last one to arrive here.
754
01:25:25,021 --> 01:25:27,296
But you don't have to say anything.
755
01:25:27,501 --> 01:25:29,298
I'll find out.
756
01:25:40,741 --> 01:25:42,299
Huh?
757
01:25:42,501 --> 01:25:45,061
What do I find here?
758
01:25:45,261 --> 01:25:46,535
A guilder.
759
01:25:51,261 --> 01:25:53,297
A guilder.
760
01:25:57,021 --> 01:25:59,057
I didn't do it.
761
01:26:29,261 --> 01:26:30,819
Pick it up.
762
01:26:40,021 --> 01:26:43,297
I have to take you to the
police station.
763
01:26:43,501 --> 01:26:49,531
Wilkes will be very disappointed
when he hears how you misbehaved.
764
01:26:49,741 --> 01:26:53,290
He has always protected you.
765
01:26:53,501 --> 01:26:59,292
He told me to see the difference:
Criminal behaviour or monkey tricks.
766
01:26:59,501 --> 01:27:04,052
Well. How would you call this
yourself, Kruimeltje?
767
01:27:04,261 --> 01:27:07,298
A monkey trick?
768
01:27:07,501 --> 01:27:09,537
I didn't do it.
769
01:27:16,021 --> 01:27:19,536
Go fetch your dog.
Then we can leave.
770
01:27:24,501 --> 01:27:29,291
I promised Wilkes, Moor.
But we can't stay here.
771
01:27:32,021 --> 01:27:36,060
- I didn't do it.
- I know.
772
01:27:36,261 --> 01:27:38,058
Come, I'll help you.
773
01:27:41,501 --> 01:27:44,299
Climb up. You must hurry.
774
01:27:48,741 --> 01:27:50,811
Why aren't you coming?
775
01:27:52,501 --> 01:27:55,811
- Anywhere is better than here.
- I'm staying.
776
01:28:29,021 --> 01:28:31,296
Come. Now you sit down.
777
01:28:33,021 --> 01:28:36,297
You can't trust grown-ups, Moor.
778
01:28:36,501 --> 01:28:39,299
Not my father, not my mother.
779
01:28:39,501 --> 01:28:41,537
Not the commissioner.
780
01:28:41,741 --> 01:28:44,301
Not Father Keyzer.
781
01:28:44,501 --> 01:28:46,298
Not even Wilkes.
782
01:29:15,501 --> 01:29:17,298
Come, Moor. Come.
783
01:29:24,741 --> 01:29:27,539
Yippeeyayeah, yippeeyayooh.
784
01:29:57,501 --> 01:30:01,540
- When do you need the grand piano?
- As soon as possible.
785
01:30:01,741 --> 01:30:04,301
I live here and I need to practice.
786
01:30:04,501 --> 01:30:09,052
This is not a toy store.
And dogs can definitely can not come in.
787
01:30:09,261 --> 01:30:15,291
Leave him. Never discourage a child
who is interested in music.
788
01:30:15,501 --> 01:30:17,059
Shall we play together?
789
01:30:51,021 --> 01:30:54,297
- Not bad. Who taught you to play?
- My mother.
790
01:30:54,501 --> 01:30:59,291
- Can you read notes?
- Yes. C, D, E, F, G, A, B.
791
01:30:59,501 --> 01:31:03,289
They must be very proud of you.
What's your name?
792
01:31:03,501 --> 01:31:07,813
- Kruimeltje.
- Kruimeltje. Never heard that before.
793
01:31:08,021 --> 01:31:10,819
I have to go now.
794
01:31:11,021 --> 01:31:14,297
It was a pleasure meeting you,
Kruimeltje.
795
01:31:17,501 --> 01:31:18,820
Shall I lead the way?
796
01:31:20,021 --> 01:31:22,057
- Goodbye.
- Goodbye.
797
01:31:23,741 --> 01:31:29,054
- If you ever want to buy a piano...
- I know where to find you. Come, Moor.
798
01:32:25,501 --> 01:32:27,298
You, show me your ticket.
799
01:32:27,501 --> 01:32:30,061
- I don't have one.
- Then come with me.
800
01:32:32,021 --> 01:32:33,818
Next time, buy a ticket.
801
01:32:43,261 --> 01:32:45,297
Vera di Borboni?
802
01:33:17,021 --> 01:33:21,060
Kruimeltje.
How nice to see you here.
803
01:33:21,261 --> 01:33:25,049
- You want to go inside?
- I don't have any money.
804
01:33:25,261 --> 01:33:28,537
That doesn't matter.
Tonight you are my guest.
805
01:35:24,261 --> 01:35:29,289
He has a severe concussion.
He will probably throw up.
806
01:35:29,501 --> 01:35:34,814
He must definitely remain in bed
in a dark room.
807
01:35:35,021 --> 01:35:38,058
- We will see to that.
- Goodnight.
808
01:36:05,261 --> 01:36:07,536
This is impossible.
809
01:36:07,741 --> 01:36:09,299
This is a joke.
810
01:36:13,021 --> 01:36:14,295
Kruimeltje.
811
01:36:19,501 --> 01:36:20,820
You're here.
812
01:36:22,501 --> 01:36:23,820
With me.
813
01:37:54,501 --> 01:37:58,813
- You play very well, miss.
- Thank you.
814
01:37:59,021 --> 01:38:02,058
You realize that the course
lasts four years?
815
01:38:02,261 --> 01:38:04,821
Yes, sir.
816
01:38:05,021 --> 01:38:08,809
Music means a lot to me.
817
01:38:10,021 --> 01:38:16,051
- What's your name?
- My name is... Vera.
818
01:38:17,741 --> 01:38:19,060
Vera...
819
01:38:22,261 --> 01:38:23,819
...di Borboni.
820
01:38:25,261 --> 01:38:27,058
Lize van Dien.
821
01:38:40,021 --> 01:38:44,811
Moor, old boy. Where the heck did
we end up this time?
822
01:38:49,021 --> 01:38:53,811
I see the young gentleman is
feeling a lot better today.
823
01:38:57,021 --> 01:38:59,057
I'll inform madam straight away.
824
01:38:59,261 --> 01:39:04,289
And stay in bed, little chap.
Doctor's orders.
825
01:39:04,501 --> 01:39:10,531
We've ended up in another country.
I don't understand one word they say.
826
01:39:15,741 --> 01:39:20,531
My boy, I'm so happy that you
are feeling a little better.
827
01:39:20,741 --> 01:39:24,529
You had a staggering blow from
the accident.
828
01:39:24,741 --> 01:39:27,813
You slept for six days.
829
01:39:30,501 --> 01:39:34,050
What's wrong?
Do you still feel sick after all?
830
01:39:34,261 --> 01:39:37,059
You ate something, I see.
831
01:39:37,261 --> 01:39:40,298
I didn't. My dog did.
832
01:39:46,501 --> 01:39:52,815
He's the only friend I have.
Besides Nail, and Wilkes.
833
01:39:53,021 --> 01:39:56,809
But he is in America.
Searching for my father.
834
01:39:57,021 --> 01:40:02,300
They call me Kruimeltje, but my name
is Harry Volker, just like my father.
835
01:40:02,501 --> 01:40:06,540
My father fought against indians
and crooks.
836
01:40:06,741 --> 01:40:09,813
He went searching for gold, but
they stole it from him.
837
01:40:10,021 --> 01:40:14,060
And now he takes revenge with pistols.
Then he shoots them.
838
01:40:14,261 --> 01:40:15,819
How do you know all that?
839
01:40:16,021 --> 01:40:18,819
That's the way it is in the Wild West.
840
01:40:19,021 --> 01:40:24,300
I saw it in the moviehouse.
My father is a hero.
841
01:40:24,501 --> 01:40:27,061
- And your mother?
- My mother, I hate her.
842
01:40:27,261 --> 01:40:31,300
She didn't want me,
now I don't want her.
843
01:40:34,021 --> 01:40:38,060
Tell me everything about Wilkes.
How did you end up with him?
844
01:40:38,501 --> 01:40:43,291
If you see Wilkes or speak to him,
ask him to contact me.
845
01:40:43,501 --> 01:40:44,820
Madam...
846
01:40:55,741 --> 01:40:58,050
Where did you get those?
847
01:41:06,741 --> 01:41:10,051
Nail says hello.
848
01:41:10,261 --> 01:41:15,813
He found these letters in
Belly's locker.
849
01:41:16,021 --> 01:41:19,809
Letters?
From Wilkes!
850
01:41:36,741 --> 01:41:38,299
Wilkes is coming back.
851
01:41:38,501 --> 01:41:41,538
He writes that he will arrive
on August 15.
852
01:41:41,741 --> 01:41:43,811
But that's tomorrow.
853
01:41:44,021 --> 01:41:49,300
- He asks me to come and meet him.
- Does he write about your father?
854
01:41:49,501 --> 01:41:51,059
Yes...
855
01:41:51,261 --> 01:41:54,059
That he couldn't find him.
856
01:41:58,261 --> 01:42:03,051
Now I will never have a father or
a mother. Never.
857
01:42:05,261 --> 01:42:07,058
I will go and live with Wilkes.
858
01:42:11,021 --> 01:42:17,290
What do you know about your mother,
other than that she left you behind?
859
01:42:17,501 --> 01:42:20,811
Only that she was very young.
860
01:42:21,021 --> 01:42:25,537
And that she wasn't married,
because she was such a nasty woman.
861
01:42:26,741 --> 01:42:29,050
A lot of people don't deserve
a son like you.
862
01:42:29,261 --> 01:42:33,049
He was lucky to leave for America
just in time.
863
01:42:34,261 --> 01:42:37,059
And your mother remained behind alone.
864
01:42:37,261 --> 01:42:43,052
Can you understand that if an
unmarried woman has a baby...
865
01:42:43,261 --> 01:42:46,059
...that this is not accepted
in our society.
866
01:42:46,261 --> 01:42:50,049
She cannot lead a normal life.
She would be an outcast.
867
01:42:50,261 --> 01:42:54,300
For men it makes no difference,
but a woman will be condemned.
868
01:42:54,501 --> 01:42:58,050
- That is not fair.
- That certainly isn't fair.
869
01:42:58,261 --> 01:43:02,539
If there is something then, that
you want to achieve badly...
870
01:43:02,741 --> 01:43:06,814
...that's an urge that is inside
you, like music in your heart.
871
01:43:07,021 --> 01:43:10,536
And when you are young,
and have no money...
872
01:43:10,741 --> 01:43:13,813
...then there is no way out
as a single mother.
873
01:43:14,021 --> 01:43:18,299
I believe my mother could play
a little piano.
874
01:43:18,501 --> 01:43:22,289
- Like me?
- Not as good as you, of course.
875
01:43:22,501 --> 01:43:25,811
- Hey, we're here.
- Kruimeltje, I... Kruimeltje!
876
01:43:43,261 --> 01:43:46,537
Wilkes, Wilkes. Here I am.
877
01:43:59,261 --> 01:44:02,810
I'll be damned, Moor. My father!
878
01:44:14,741 --> 01:44:16,060
Look here.
879
01:45:08,261 --> 01:45:12,812
- A good idea to bring your mother.
- My mother?
880
01:45:15,261 --> 01:45:20,540
Wilkes, come. Let me introduce.
Lize van Dien.
881
01:45:54,501 --> 01:45:56,298
Come and sit with us.
882
01:45:58,261 --> 01:46:00,821
Say Wilkes, tell me why.
883
01:46:01,021 --> 01:46:04,058
Why didn't you write that
you found my father?
884
01:46:04,261 --> 01:46:08,049
- Because I hadn't found him then.
- Huh?
885
01:46:08,261 --> 01:46:11,810
But you were coming home.
How is that possible?
886
01:46:13,261 --> 01:46:16,059
Wilkes, you tell him.
887
01:46:16,261 --> 01:46:17,819
Alright.
888
01:46:18,021 --> 01:46:21,536
You must know that I did a lot
of travelling through America.
889
01:46:21,741 --> 01:46:26,815
I searched everywhere, but nobody
knew where your father was.
890
01:46:27,021 --> 01:46:30,058
Every lead was a dead end.
Very frustrating.
891
01:46:30,261 --> 01:46:34,812
I didn't like it at all when my
visa expired and I had to return.
892
01:46:41,261 --> 01:46:43,821
Unbelievable.
893
01:46:58,501 --> 01:47:01,811
Not Dutch. That is what he said.
894
01:47:03,021 --> 01:47:06,058
I don't know why I still
went to that marina.
895
01:47:06,261 --> 01:47:09,810
Because I had nothing else to do?
Maybe I was just curious.
896
01:47:32,021 --> 01:47:33,295
Wilkes.
897
01:47:35,261 --> 01:47:36,819
Harry Volker.
898
01:47:37,021 --> 01:47:38,818
Chris Wilkes.
899
01:47:44,261 --> 01:47:48,812
- Is that ship yours?
- The whole marina is mine.
900
01:47:49,021 --> 01:47:52,809
- I noticed you called it Lize.
- Yes, Lize.
901
01:47:54,501 --> 01:47:56,059
That little ship was the clue.
902
01:47:56,261 --> 01:48:00,300
I never told anybody that
I was from Holland.
903
01:48:00,501 --> 01:48:06,292
It's a miracle that I am here now.
With you... With the two of you.
904
01:48:39,021 --> 01:48:41,057
Hey, Kruimeltje!
905
01:48:41,261 --> 01:48:42,819
Keesie!
906
01:49:18,261 --> 01:49:21,059
Well have I ever...
That's your father.
907
01:49:32,261 --> 01:49:34,821
Nice gift.
908
01:49:35,021 --> 01:49:37,535
Oh, what a beautiful car.
909
01:49:38,501 --> 01:49:42,289
A fire engine.
I've always wanted one. Thanks!
910
01:49:44,261 --> 01:49:48,300
Sorry that I am this late.
I'm glad you already started.
911
01:49:48,501 --> 01:49:50,810
Commissioner, here you are.
912
01:49:57,501 --> 01:49:59,810
I'm giving everybody the same...
913
01:50:00,021 --> 01:50:04,537
...but Kruimeltje can unwrap
his present first.
914
01:50:04,741 --> 01:50:07,813
- Here you are, boys.
- Have a seat.
915
01:50:12,261 --> 01:50:16,300
Guess what...
Wilkes wrote a book!
916
01:50:19,261 --> 01:50:23,812
You shouldn't have written about me.
Who wants to read that?
917
01:50:24,021 --> 01:50:27,058
I don't care, Kruimeltje.
I wanted to write it.
918
01:50:27,261 --> 01:50:30,810
Who wants to read it,
that is another tale.
919
01:50:35,021 --> 01:50:39,060
- Congratulations.
- Thank you.
920
01:50:39,261 --> 01:50:42,537
- You did it.
- Am I not the bad guy?
921
01:50:42,741 --> 01:50:46,814
- Read it, I would say.
- Nobody will ever want this book.
922
01:50:51,261 --> 01:50:56,051
Get out. Give me a currant bun,
the little boy begged.
923
01:50:56,261 --> 01:50:58,821
The angry baker rushed towards him...
70923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.