Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,167 --> 00:00:22,100
♪♪
2
00:02:11,167 --> 00:02:13,533
(gunshots)
3
00:02:38,500 --> 00:02:40,567
Cease fire!
4
00:02:40,633 --> 00:02:43,067
Say, Kyle, two of
our men are down.
5
00:02:43,100 --> 00:02:44,233
Two men.
6
00:02:44,300 --> 00:02:45,500
Let's go after them.
7
00:02:45,567 --> 00:02:46,967
We can't, they've already
crossed the border.
8
00:02:47,067 --> 00:02:48,100
You know
the order, sir.
9
00:02:48,167 --> 00:02:50,367
Yes, I know,
the sacred Afghan border.
10
00:02:50,433 --> 00:02:52,367
Trust you to remind me,
Mr. Kennerly.
11
00:02:52,433 --> 00:02:53,633
I'm sorry, sir.
12
00:02:53,700 --> 00:02:55,633
Those guns didn't sound like
native muskets to me, Kyle.
13
00:02:55,700 --> 00:02:57,633
They're heavy caliber
Russian rifles.
14
00:02:57,700 --> 00:03:00,700
I wonder if they left
any cartridges up there.
15
00:03:19,767 --> 00:03:21,467
I'm afraid you'll
have to wait, sir.
16
00:03:21,533 --> 00:03:22,500
Wait for what?
17
00:03:22,567 --> 00:03:24,133
His Highness
Prince Ishak Khan,
18
00:03:24,200 --> 00:03:25,533
it's time for his
morning ride.
19
00:03:25,600 --> 00:03:28,400
(murmuring)
20
00:03:35,733 --> 00:03:37,267
Ol' Prince Charming
himself, huh?
21
00:03:37,333 --> 00:03:38,700
He's supposed
to be a prisoner.
22
00:03:38,767 --> 00:03:40,433
Well, it's only
house arrest, sir.
23
00:03:40,500 --> 00:03:42,567
I've got wounded men,
we're going through.
24
00:03:50,067 --> 00:03:52,200
Hyah!
(whinnying)
25
00:03:52,267 --> 00:03:54,467
(crowd murmuring)
26
00:03:57,067 --> 00:03:58,400
(whinnying)
27
00:04:02,067 --> 00:04:03,067
Hyah, hyah!
28
00:04:03,133 --> 00:04:04,500
Get away, pigs.
29
00:04:07,167 --> 00:04:08,600
I'm extremely sorry,
Your Highness.
30
00:04:08,667 --> 00:04:10,100
It was an emergency.
31
00:04:10,167 --> 00:04:11,933
Wherever Capt. Cameron
happens to be,
32
00:04:12,067 --> 00:04:13,600
there's always an emergency.
33
00:04:18,500 --> 00:04:22,433
♪♪
34
00:04:30,300 --> 00:04:32,167
Well, they're Russian,
right enough.
35
00:04:32,233 --> 00:04:34,367
Yes, sir, and they
cost us two good men.
36
00:04:34,433 --> 00:04:35,967
Sir, give me permission
to find out
37
00:04:36,067 --> 00:04:37,700
where those rifles
are coming from.
38
00:04:37,767 --> 00:04:38,700
How?
39
00:04:38,767 --> 00:04:40,233
By running down
a prisoner or two.
40
00:04:40,300 --> 00:04:42,767
(scoffs) I know what
you're thinking, Cameron.
41
00:04:42,833 --> 00:04:44,567
The answer is still no.
42
00:04:44,633 --> 00:04:45,567
But Colonel--
43
00:04:45,633 --> 00:04:48,067
That will be all,
Captain.
44
00:04:48,100 --> 00:04:49,367
Yes, sir.
45
00:04:52,700 --> 00:04:54,100
Oh, wait a minute,
Capt. Cameron.
46
00:04:54,167 --> 00:04:56,567
Gen. Melville.
47
00:04:56,633 --> 00:04:57,667
On the street coming in
48
00:04:57,733 --> 00:05:00,167
you openly insulted
Prince Ishak Khan.
49
00:05:00,233 --> 00:05:02,567
Well, wait a minute,
General, I had wounded.
50
00:05:02,633 --> 00:05:05,167
They're much more important
to me than an outlaw prince.
51
00:05:05,233 --> 00:05:07,433
Diplomacy is to be
considered, too.
52
00:05:07,500 --> 00:05:10,300
You caused him to lose face,
his feelings were hurt.
53
00:05:10,367 --> 00:05:11,967
His feelings?
54
00:05:12,067 --> 00:05:15,600
Six months ago I dragged him
out of Afghanistan by the ears.
55
00:05:15,667 --> 00:05:17,867
He was a revolutionary
then a prisoner.
56
00:05:17,933 --> 00:05:20,267
All he got was house arrest.
57
00:05:20,333 --> 00:05:21,833
Now he's living
like a king.
58
00:05:21,900 --> 00:05:23,233
Cool down, Cameron.
59
00:05:23,300 --> 00:05:25,100
There are bigger
strategies involved
60
00:05:25,167 --> 00:05:27,067
than that small mutiny.
61
00:05:27,100 --> 00:05:29,067
As head of
intelligence here,
62
00:05:29,067 --> 00:05:32,100
I insist on extending
your viewpoint, Captain...
63
00:05:32,167 --> 00:05:35,067
even if I can't broaden
your mind.
64
00:05:35,100 --> 00:05:36,967
Try to understand this.
65
00:05:37,067 --> 00:05:41,167
Afghanistan, India:
friendly.
66
00:05:41,233 --> 00:05:43,667
In between,
the Pataan hill tribes
67
00:05:43,733 --> 00:05:45,700
who owe no allegiance
to either government,
68
00:05:45,767 --> 00:05:47,233
disarmed years ago.
69
00:05:47,300 --> 00:05:48,667
Very few rifles
among them.
70
00:05:48,733 --> 00:05:50,833
Russia here,
71
00:05:50,900 --> 00:05:52,500
ready to support
an uprising
72
00:05:52,567 --> 00:05:54,833
like the rebellion
started by Ishak Khan.
73
00:05:54,900 --> 00:05:57,433
The Afghan state
is our friendly buffer.
74
00:05:59,433 --> 00:06:01,433
We hold Khyber Pass,
75
00:06:01,500 --> 00:06:04,700
the key that locks
the door on Russia.
76
00:06:04,767 --> 00:06:08,100
Unless Russia gets arms to
the independent hill tribes,
77
00:06:08,167 --> 00:06:10,633
enough arms and men
to take the pass.
78
00:06:10,700 --> 00:06:12,967
You give me a free hand
in that border
79
00:06:13,067 --> 00:06:15,467
and there won't be enough
tribes left for Russia to arm.
80
00:06:15,533 --> 00:06:18,233
None of us like to see men
sniped out of their saddles.
81
00:06:18,300 --> 00:06:19,567
It's a pity, Captain,
82
00:06:19,633 --> 00:06:21,133
that you've never
learned to be a diplomat.
83
00:06:21,200 --> 00:06:23,233
Is that all, sir?
May I leave?
84
00:06:23,300 --> 00:06:24,633
Not yet.
85
00:06:24,700 --> 00:06:27,833
I happen to be responsible
for your undiplomatic acts.
86
00:06:27,900 --> 00:06:29,567
I insist that you
appear personally
87
00:06:29,633 --> 00:06:31,233
before His Highness
Prince Ishak Khan
88
00:06:31,300 --> 00:06:33,233
and apologize
for the insult.
89
00:06:34,833 --> 00:06:37,067
Very good, sir.
90
00:06:37,067 --> 00:06:39,567
I anticipated that
attitude, Cameron,
91
00:06:39,633 --> 00:06:42,833
so I took the precaution
to dictate this.
92
00:06:42,900 --> 00:06:45,833
It's the exact apology
you'll make to the prince.
93
00:06:45,900 --> 00:06:47,500
Verbatim.
94
00:06:49,167 --> 00:06:50,233
Yes, sir.
95
00:06:50,300 --> 00:06:53,667
♪♪
96
00:07:00,333 --> 00:07:01,900
Typical rebel,
that one.
97
00:07:01,967 --> 00:07:03,067
Yes.
98
00:07:03,100 --> 00:07:04,067
I'm afraid his attitude
99
00:07:04,100 --> 00:07:06,867
is too undisciplined
for this regiment.
100
00:07:18,967 --> 00:07:20,433
Kyle.
101
00:07:20,500 --> 00:07:22,433
Diana, looking for me?
102
00:07:22,500 --> 00:07:24,167
You should know
better than that.
103
00:07:24,233 --> 00:07:25,967
I wouldn't disturb your
father if I were you.
104
00:07:26,067 --> 00:07:27,433
I just put him
in a very bad humor.
105
00:07:27,500 --> 00:07:28,967
How about some tea?
106
00:07:29,067 --> 00:07:30,833
Sorry, I have
a previous engagement.
107
00:07:30,900 --> 00:07:33,567
With Kennerly?
Yes.
108
00:07:33,633 --> 00:07:36,567
You've been doing a good
job avoiding me lately.
109
00:07:36,633 --> 00:07:38,900
I assure you
it was intentional.
110
00:07:38,967 --> 00:07:41,633
The girl I knew in Canada
wouldn't have said that.
111
00:07:42,867 --> 00:07:44,700
Things were
different there.
112
00:07:44,767 --> 00:07:48,833
It was like a holiday,
another way of life.
113
00:07:48,900 --> 00:07:51,067
I never really knew you.
114
00:07:51,100 --> 00:07:53,100
I guess I'm the type
you have to know well
115
00:07:53,167 --> 00:07:55,700
to dislike thoroughly.
116
00:07:55,767 --> 00:07:58,067
It isn't a question
of dislike.
117
00:07:58,133 --> 00:07:59,600
It's just that
I found out in time
118
00:07:59,667 --> 00:08:00,967
that we're wrong
for each other
119
00:08:01,067 --> 00:08:02,467
in every way.
120
00:08:02,533 --> 00:08:03,900
I know.
121
00:08:03,967 --> 00:08:06,167
I can't balance a teacup
as well as Kennerly.
122
00:08:11,100 --> 00:08:12,767
Sorry if I kept you
waiting, Diana.
123
00:08:12,833 --> 00:08:14,100
Well, that's all right,
Lieutenant.
124
00:08:14,167 --> 00:08:15,967
Next time
make it longer.
125
00:08:18,433 --> 00:08:20,367
That colonial
backwoodsman.
126
00:08:20,433 --> 00:08:22,300
Won't he take no
for an answer?
127
00:08:22,367 --> 00:08:23,833
Don't worry, George.
128
00:08:23,900 --> 00:08:25,500
He seems fairly
well convinced.
129
00:08:25,567 --> 00:08:28,500
Sometimes it takes a bombshell
to convince his kind.
130
00:08:30,367 --> 00:08:32,900
"Charity and forbearance
will guide you to accept
131
00:08:32,967 --> 00:08:35,167
my humbly offered apology."
132
00:08:35,233 --> 00:08:36,167
What are you
mumbling about?
133
00:08:36,233 --> 00:08:37,500
You sound like
a sick elephant.
134
00:08:37,567 --> 00:08:39,100
This apology
to Ishak Khan.
135
00:08:39,167 --> 00:08:40,567
Melville's own words.
136
00:08:40,633 --> 00:08:42,367
Gotta deliver it
verbatim.
137
00:08:42,433 --> 00:08:45,833
It can't be that bad,
let's hear it.
138
00:08:45,900 --> 00:08:49,433
"Your Highness..."
Salaam once.
139
00:08:49,500 --> 00:08:51,567
"Prince Ishak Khan,
140
00:08:51,633 --> 00:08:56,433
I sincerely regret
my impetuous act."
141
00:08:56,500 --> 00:08:58,433
Impetuous.
142
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
What is this?
143
00:09:00,567 --> 00:09:02,167
Well, I could
edit it, I suppose.
144
00:09:02,233 --> 00:09:04,700
You switch one word and you'll
be doing dock duty in Calcutta.
145
00:09:04,767 --> 00:09:07,200
Well, I could deliver it
in pig Latin, too.
146
00:09:07,267 --> 00:09:09,567
At any rate, you'll need
a bracer afterwards.
147
00:09:09,633 --> 00:09:12,067
How about meeting me
at the Pink Lotus?
148
00:09:12,067 --> 00:09:13,767
Good, I'll be there.
149
00:09:16,367 --> 00:09:18,767
Your Highness
Prince Ishak Khan,
150
00:09:18,833 --> 00:09:22,167
I sincerely regret
my impetuous act
151
00:09:22,233 --> 00:09:25,167
in failing to yield the road
to Your Highness today.
152
00:09:25,233 --> 00:09:27,100
In the hope that your
charity and forbearance
153
00:09:27,167 --> 00:09:29,833
will guide you to accept,
I humbly offer apology.
154
00:09:29,900 --> 00:09:31,433
Is that all?
155
00:09:31,500 --> 00:09:34,067
I think Brigadier Melville
covered it pretty well.
156
00:09:34,100 --> 00:09:35,967
You neither
bowed nor salaamed
157
00:09:36,067 --> 00:09:38,100
when you were brought
into my presence.
158
00:09:38,167 --> 00:09:39,767
The Cameron family
is cursed
159
00:09:39,833 --> 00:09:42,367
with a very stiff back,
Your Excellency.
160
00:09:54,700 --> 00:09:56,233
(gong bangs)
161
00:09:58,567 --> 00:10:00,500
Shall we stop
fencing, Cameron?
162
00:10:00,567 --> 00:10:02,467
Your apology
is accepted.
163
00:10:12,567 --> 00:10:14,033
Captain...
164
00:10:22,767 --> 00:10:24,567
Yes, it is whiskey.
165
00:10:24,633 --> 00:10:26,633
One observes the taboos
of a religious faith
166
00:10:26,700 --> 00:10:29,433
only in public, for the effect
on the common people.
167
00:10:30,833 --> 00:10:33,300
"Hypocrite" is
the word in English.
168
00:10:34,700 --> 00:10:36,767
I refuse to quarrel,
Captain.
169
00:10:45,367 --> 00:10:48,100
I'd rather have you
for a friend, Cameron.
170
00:10:48,167 --> 00:10:51,233
Won't you stay and share
my evening's entertainment?
171
00:10:57,300 --> 00:10:59,233
(gong bangs)
172
00:11:04,300 --> 00:11:07,100
You may have your pick of
these beautiful little flowers.
173
00:11:07,167 --> 00:11:10,367
Most of them are newcomers
from Kashmir.
174
00:11:10,433 --> 00:11:12,233
Go on with your
business, merchant.
175
00:11:12,300 --> 00:11:15,800
O Your Excellency,
O Your Highness,
176
00:11:15,867 --> 00:11:18,467
from the hand loom of my
own family in Bukhara,
177
00:11:18,533 --> 00:11:22,700
this gift, accept it
from your humble slave.
178
00:11:22,767 --> 00:11:24,500
May Allah protect you.
179
00:11:24,567 --> 00:11:25,500
Peace be with you.
180
00:11:25,567 --> 00:11:27,233
And with you,
Your Highness.
181
00:11:29,700 --> 00:11:32,500
Well, have you made
your selection?
182
00:11:32,567 --> 00:11:34,900
I am tempted,
Your Highness,
183
00:11:34,967 --> 00:11:38,233
but I have learned to
accept gifts with caution.
184
00:11:38,300 --> 00:11:39,667
(chuckles)
185
00:11:44,567 --> 00:11:46,300
The life of
a political prisoner
186
00:11:46,367 --> 00:11:47,900
is rather dull,
Captain.
187
00:11:47,967 --> 00:11:50,067
The word "prisoner" is
stretching it a bit, I'd say.
188
00:11:50,067 --> 00:11:51,433
Well, the British
are generous.
189
00:11:51,500 --> 00:11:53,267
Oh, must you leave?
190
00:11:53,333 --> 00:11:55,233
The girls will
dance for us later.
191
00:11:55,300 --> 00:11:57,100
I am a lonely man,
Cameron.
192
00:11:57,167 --> 00:11:59,167
I have a previous
engagement.
193
00:11:59,233 --> 00:12:00,367
Goodbye, Captain.
194
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
Goodbye.
195
00:12:11,767 --> 00:12:15,367
"Your people
ready for action
196
00:12:15,433 --> 00:12:18,367
when you seize
Khyber Pass.
197
00:12:18,433 --> 00:12:21,300
Russian aid assured."
198
00:12:28,100 --> 00:12:29,367
Gentlemen...
199
00:12:29,433 --> 00:12:32,367
there's been a caravan
massacre in the pass.
200
00:12:32,433 --> 00:12:35,067
You're giving us
the job, sir?
201
00:12:35,100 --> 00:12:36,967
Since it was you
who brought in
202
00:12:37,067 --> 00:12:38,833
the information about
the Russian rifles,
203
00:12:38,900 --> 00:12:41,433
I'm giving you
the chance you asked for.
204
00:12:41,500 --> 00:12:43,100
Thank you, sir.
205
00:12:43,167 --> 00:12:45,500
Go get those prisoners
you wanted,
206
00:12:45,567 --> 00:12:48,633
but remember,
don't cross that border.
207
00:12:48,700 --> 00:12:50,433
That's all, gentlemen.
208
00:12:50,500 --> 00:12:54,433
♪♪
209
00:13:26,100 --> 00:13:27,867
Troop halt.
210
00:13:27,933 --> 00:13:29,600
(Cameron)
The Afghan border.
211
00:13:29,667 --> 00:13:31,933
No prisoners,
no information.
212
00:13:32,067 --> 00:13:34,667
This is as far as we go.
213
00:13:34,733 --> 00:13:36,800
At ease in saddles.
214
00:13:43,500 --> 00:13:45,367
(horses whinny)
215
00:13:48,567 --> 00:13:49,600
Dismount!
216
00:13:49,667 --> 00:13:50,667
Take cover!
217
00:13:50,733 --> 00:13:52,800
Get your men
behind those rocks.
218
00:14:04,200 --> 00:14:05,667
Ali...
219
00:14:05,733 --> 00:14:08,300
go at once to His Highness
Prince Ishak Khan.
220
00:14:08,367 --> 00:14:11,467
Inform him that we ambushed the
British patrol in Khyber Pass
221
00:14:11,533 --> 00:14:13,233
and may pick up
a few more rifles.
222
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
Yes, at once.
223
00:14:37,367 --> 00:14:40,633
♪♪
224
00:14:46,167 --> 00:14:47,900
They're on the run,
they're headed out.
225
00:14:47,967 --> 00:14:50,500
Yes! I'd give anything
to catch one of them
226
00:14:50,567 --> 00:14:51,900
and sweat some
information out of him.
227
00:14:51,967 --> 00:14:53,500
I passed the order
to pick up all the rifles
228
00:14:53,567 --> 00:14:55,633
before we leave, sir.
Nobody's leaving, Kennerly.
229
00:14:55,700 --> 00:14:56,667
We're going after 'em.
230
00:14:56,733 --> 00:14:57,767
You may be, sir,
but I'm not.
231
00:14:57,833 --> 00:14:59,400
I refuse to break
general regulations,
232
00:14:59,467 --> 00:15:00,467
unless it's an order.
233
00:15:00,533 --> 00:15:01,500
All right,
stick to the book.
234
00:15:01,567 --> 00:15:02,567
How about you, Brissard?
235
00:15:02,633 --> 00:15:03,567
Well, he is right,
of course, but--
236
00:15:03,633 --> 00:15:05,833
Sergeant, detail
three men to go with me.
237
00:15:05,900 --> 00:15:07,167
Don't take it
too hard, Ken.
238
00:15:07,233 --> 00:15:08,233
There's nothing
personal in it.
239
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
Personal?
Of course it is.
240
00:15:09,367 --> 00:15:10,500
He rides me every
chance he gets.
241
00:15:10,567 --> 00:15:11,500
You're wrong, Ken.
242
00:15:11,567 --> 00:15:12,867
I'll talk to you
when I get back.
243
00:15:12,933 --> 00:15:16,867
♪♪
244
00:15:58,067 --> 00:16:01,300
Salaam, in Allah's name
mercy, I beg mercy.
245
00:16:01,367 --> 00:16:02,967
(gunshot)
246
00:16:10,967 --> 00:16:12,767
It's Afghan
border patrol.
247
00:16:12,833 --> 00:16:15,433
This is one I'll have
to talk our way out of.
248
00:16:20,100 --> 00:16:22,433
Well, Little Brother
himself.
249
00:16:22,500 --> 00:16:24,767
And you too, Glass Eye.
250
00:16:24,833 --> 00:16:26,367
We three
together again.
251
00:16:26,433 --> 00:16:28,133
Ahmed Shir,
as loud as ever.
252
00:16:28,200 --> 00:16:29,467
Hey,
we must celebrate.
253
00:16:29,533 --> 00:16:32,167
You've already celebrated,
you trigger-happy loon.
254
00:16:32,233 --> 00:16:34,733
On Aphridi bandits,
it is open season.
255
00:16:34,800 --> 00:16:37,900
You flush the game,
I shoot it.
256
00:16:37,967 --> 00:16:40,533
But you were poaching.
257
00:16:40,600 --> 00:16:42,767
My friend's become
my prisoner.
258
00:16:42,833 --> 00:16:45,067
I'll take a bet on that.
259
00:16:45,100 --> 00:16:47,267
But what are you doing
on patrol?
260
00:16:47,333 --> 00:16:49,433
The same as you.
261
00:16:49,500 --> 00:16:51,700
His Majesty the Emir
of Afghanistan
262
00:16:51,767 --> 00:16:53,967
is just as concerned
over these border troubles
263
00:16:54,067 --> 00:16:55,800
as is your viceroy
of India.
264
00:16:55,867 --> 00:16:57,667
Well, I might have found out
what these devils were up to
265
00:16:57,733 --> 00:16:59,367
if you hadn't shot
my prisoner.
266
00:16:59,433 --> 00:17:01,400
My regrets,
Little Brother.
267
00:17:01,467 --> 00:17:02,400
From the saddle
it looked
268
00:17:02,467 --> 00:17:04,067
as if he was about
to knife you.
269
00:17:04,067 --> 00:17:06,167
But I will make amends.
270
00:17:06,233 --> 00:17:09,567
I'm coming down to
Peshawar soon, my friends.
271
00:17:09,633 --> 00:17:12,833
We'll paint the town
the color of pomegranate.
272
00:17:12,900 --> 00:17:16,200
In a few moments it will be
the time for prayer.
273
00:17:16,267 --> 00:17:19,167
My men will face
the source of all light,
274
00:17:19,233 --> 00:17:22,433
and you poor infidels may
slip back to the border.
275
00:17:22,500 --> 00:17:23,767
So long, Ahmed.
276
00:17:23,833 --> 00:17:25,700
We'll meet soon.
277
00:17:27,900 --> 00:17:29,633
Turn and bow.
278
00:17:33,400 --> 00:17:36,333
(man singing in prayer)
279
00:17:55,367 --> 00:17:57,800
(murmuring)
280
00:18:05,633 --> 00:18:07,300
You crossed the border
281
00:18:07,367 --> 00:18:09,300
in defiance
of my direct order?
282
00:18:09,367 --> 00:18:10,600
Sir, we had
reached the marker
283
00:18:10,667 --> 00:18:13,500
when the Aphridis opened fire
on us from the Afghan side.
284
00:18:13,567 --> 00:18:15,133
When they broke away
I felt justified
285
00:18:15,200 --> 00:18:17,300
in pressing the attack
regardless of boundaries.
286
00:18:17,367 --> 00:18:19,800
A complaint from
the emir of Afghanistan
287
00:18:19,867 --> 00:18:22,567
is likely to mean court
martial, do you know that?
288
00:18:22,633 --> 00:18:24,600
There will be
no complaint, sir.
(scoffs)
289
00:18:24,667 --> 00:18:26,700
You seem pretty sure.
290
00:18:26,767 --> 00:18:29,900
Well, stop taking the bit
in your teeth, will you?
291
00:18:29,967 --> 00:18:31,767
You're not in America now,
292
00:18:31,833 --> 00:18:34,900
or Mexico, wherever it is
you've done your fighting.
293
00:18:34,967 --> 00:18:36,300
Excuse me, sir,
294
00:18:36,367 --> 00:18:37,933
I always thought
it was a soldier's job
295
00:18:38,067 --> 00:18:40,433
to find the enemy and
then smack him down.
296
00:18:40,500 --> 00:18:42,233
I won't
match words with you,
297
00:18:42,300 --> 00:18:44,233
and I want
no more trouble.
298
00:18:44,300 --> 00:18:45,833
That's all, Cameron.
299
00:18:45,900 --> 00:18:47,233
Yes, sir.
300
00:19:06,300 --> 00:19:08,767
I hear you were one who had
a spot of action, Kennerly.
301
00:19:08,833 --> 00:19:09,933
Mmm, snipers.
302
00:19:10,067 --> 00:19:11,700
And we bagged one,
at least Cameron did.
303
00:19:11,767 --> 00:19:13,900
So, what, did you
lasso the blighter?
304
00:19:13,967 --> 00:19:15,500
No, he bored him
to death, Major.
305
00:19:15,567 --> 00:19:18,067
You couldn't have
done better yourself.
306
00:19:18,100 --> 00:19:19,400
Look out.
307
00:19:22,067 --> 00:19:23,767
Boys.
Hi, Kyle.
308
00:19:23,833 --> 00:19:24,767
Ken.
309
00:19:24,833 --> 00:19:26,500
Same as usual,
Captain, sire?
310
00:19:26,567 --> 00:19:28,233
Very good, Abdar,
I need it.
311
00:19:28,300 --> 00:19:30,633
Ran into a bit of trouble
today, eh, Cameron?
312
00:19:30,700 --> 00:19:32,167
Yes, a little.
313
00:19:34,567 --> 00:19:36,067
Here's to you, Ken.
314
00:19:36,067 --> 00:19:37,333
Gentlemen.
315
00:19:37,400 --> 00:19:40,233
Could I have a word
with you, Cameron?
316
00:19:40,300 --> 00:19:41,700
Of course.
317
00:19:50,567 --> 00:19:52,067
Can we forget rank
for a moment?
318
00:19:52,100 --> 00:19:53,167
Why, certainly.
319
00:19:53,233 --> 00:19:54,767
Then I'm free
to tell you.
320
00:19:54,833 --> 00:19:57,533
I think you're
as low as they come.
321
00:19:59,300 --> 00:20:00,433
What brought this on?
322
00:20:00,500 --> 00:20:01,967
You're a poor loser,
Cameron.
323
00:20:02,033 --> 00:20:03,933
A gentleman knows
when to cut his losses.
324
00:20:07,500 --> 00:20:10,000
I'm cutting in on your private
life, is that the point?
325
00:20:10,067 --> 00:20:11,800
That's offensive
and out of place.
326
00:20:11,867 --> 00:20:14,133
Why don't you tell me you want
me to stay away from Diana
327
00:20:14,200 --> 00:20:15,667
and get it off your chest.
328
00:20:15,733 --> 00:20:16,900
That's my point.
329
00:20:16,967 --> 00:20:18,500
A gentleman would never
mention a lady's name
330
00:20:18,567 --> 00:20:19,900
in a place like this.
331
00:20:25,767 --> 00:20:27,567
Gentlemen!
332
00:20:27,633 --> 00:20:29,167
Striking
a junior officer.
333
00:20:29,233 --> 00:20:30,767
You're not on
the prairie now, Captain.
334
00:20:30,833 --> 00:20:32,100
Gentlemen,
the colonel!
335
00:20:37,833 --> 00:20:39,033
What's going on here?
336
00:20:39,100 --> 00:20:40,967
Well, uh, Capt. Cameron
was showing us
337
00:20:41,033 --> 00:20:43,633
a red Indian wrestling trick
he learned over there, sir.
338
00:20:43,700 --> 00:20:46,300
I'm afraid Capt. Cameron
learned a lot of things
339
00:20:46,367 --> 00:20:49,767
from American Indians that
would be wise to forget.
340
00:20:49,833 --> 00:20:51,767
I want no reports
of any further breach
341
00:20:51,833 --> 00:20:53,300
of regimental etiquette.
342
00:21:01,967 --> 00:21:05,900
♪♪
343
00:21:14,100 --> 00:21:15,633
Kyle?
344
00:21:15,700 --> 00:21:17,833
Won't you join me?
345
00:21:17,900 --> 00:21:19,500
Diana.
346
00:21:22,400 --> 00:21:24,600
This is an unexpected
pleasure.
347
00:21:32,700 --> 00:21:34,300
Tea?
Oh, no, thank you.
348
00:21:34,367 --> 00:21:35,833
I need something
stronger.
349
00:21:35,900 --> 00:21:37,500
I missed my drink
at the club.
350
00:21:37,567 --> 00:21:39,433
Yes, I knew
you were there.
351
00:21:39,500 --> 00:21:41,067
Father told me.
352
00:21:41,067 --> 00:21:44,433
British intelligence
knows all, sees all as usual.
353
00:21:44,500 --> 00:21:46,333
But doesn't tell all.
354
00:21:46,400 --> 00:21:48,900
Some of it I had to
find out for myself.
355
00:21:48,967 --> 00:21:51,367
Such as?
356
00:21:51,433 --> 00:21:54,100
Such as the childish
scene you staged
357
00:21:54,167 --> 00:21:56,367
in the club room
in my name.
358
00:21:56,433 --> 00:21:59,500
Has Kennerly been crying
on your shoulder again?
359
00:21:59,567 --> 00:22:01,967
You would think that.
360
00:22:02,067 --> 00:22:04,633
I could have heard it
from a dozen witnesses.
361
00:22:04,700 --> 00:22:08,833
I'm sorry, Diana,
but it wasn't my fault.
362
00:22:08,900 --> 00:22:10,267
Really?
363
00:22:10,333 --> 00:22:11,767
I suppose
it was George's.
364
00:22:11,833 --> 00:22:13,833
No, yours,
365
00:22:13,900 --> 00:22:17,900
for encouraging the poor man
with false hopes.
366
00:22:17,967 --> 00:22:21,167
Not as false as you
think, Kyle Cameron.
367
00:22:21,233 --> 00:22:25,500
Father is announcing
our engagement.
368
00:22:25,567 --> 00:22:28,067
With your consent?
369
00:22:28,067 --> 00:22:29,433
Naturally.
370
00:22:29,500 --> 00:22:32,967
That's what I was
waiting here to tell you.
371
00:22:33,067 --> 00:22:34,567
I see.
372
00:22:34,633 --> 00:22:36,900
It does make it sort of
semi-final, doesn't it?
373
00:22:38,833 --> 00:22:40,633
Absolutely final.
374
00:22:45,700 --> 00:22:46,900
Diana, you're trying
to run away
375
00:22:46,967 --> 00:22:49,900
from your own shadow
and it can't be done.
376
00:22:49,967 --> 00:22:53,233
We're the same two people
who fell in love in Canada.
377
00:22:53,300 --> 00:22:55,233
Nothing has changed us.
378
00:22:57,100 --> 00:22:58,433
Nothing ever will.
379
00:22:59,767 --> 00:23:03,700
♪♪
380
00:23:05,967 --> 00:23:08,100
I'm going to marry
George Kennerly.
381
00:23:11,367 --> 00:23:13,100
Without loving him?
382
00:23:14,233 --> 00:23:15,433
Some things are
more important
383
00:23:15,500 --> 00:23:17,900
than what
you call love.
384
00:23:17,967 --> 00:23:20,433
Yes, the three
essentials:
385
00:23:20,500 --> 00:23:24,167
family,
security, tradition.
386
00:23:44,500 --> 00:23:47,433
♪♪
387
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
Here he comes,
388
00:24:01,767 --> 00:24:03,300
and not happy.
389
00:24:03,367 --> 00:24:05,367
Down in the mouth
and blue.
390
00:24:05,433 --> 00:24:07,100
Blue?
391
00:24:12,633 --> 00:24:14,733
I was thinking about
that old saying,
392
00:24:14,800 --> 00:24:18,300
"All's fair
in love and war."
393
00:24:18,367 --> 00:24:19,700
Do you believe that,
Ahmed?
394
00:24:19,767 --> 00:24:24,233
Little brother, there is
also an old Asiatic saying:
395
00:24:24,300 --> 00:24:27,367
"When all is lost,
turn on the cymbals,
396
00:24:27,433 --> 00:24:30,567
go to the pipe,
to dance."
397
00:24:34,500 --> 00:24:36,200
All isn't lost yet,
my friend.
398
00:24:39,633 --> 00:24:41,367
Not by a long shot.
399
00:24:53,500 --> 00:24:57,433
♪♪
400
00:25:04,067 --> 00:25:05,567
What's it all about,
Bowles?
401
00:25:05,633 --> 00:25:08,100
No idea.
402
00:25:08,167 --> 00:25:09,100
All right, gentlemen,
403
00:25:09,167 --> 00:25:11,167
if you'll come in
now, please.
404
00:25:17,700 --> 00:25:18,867
What do you suppose
it is?
405
00:25:18,933 --> 00:25:19,867
Search me.
406
00:25:19,933 --> 00:25:20,867
Wonder
what it could be.
407
00:25:20,933 --> 00:25:22,067
Secret weapon.
408
00:25:22,133 --> 00:25:23,567
It identifies
an enemy in the dark
409
00:25:23,633 --> 00:25:25,433
by the color of his
old school tie.
410
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
(chuckling)
411
00:25:27,567 --> 00:25:29,167
Attention, gentlemen.
412
00:25:29,233 --> 00:25:31,367
Intelligence has
called this meeting.
413
00:25:31,433 --> 00:25:33,967
Gen. Melville
will explain.
414
00:25:34,067 --> 00:25:36,967
Gentlemen, you're to be
the first on the border
415
00:25:37,067 --> 00:25:38,233
and the first
in active service
416
00:25:38,300 --> 00:25:40,233
to use a new weapon.
417
00:25:42,167 --> 00:25:44,933
The Maxim, an automatic
machine firing gun.
418
00:25:45,067 --> 00:25:46,833
Automatic?
No crank
on the thing?
419
00:25:46,900 --> 00:25:48,733
Will it fire singles,
do you suppose, sir?
420
00:25:48,800 --> 00:25:51,100
They tell me it will fire
600 rounds a minute.
421
00:25:51,167 --> 00:25:53,300
Naturally it's a secret.
422
00:25:53,367 --> 00:25:54,500
Colonel.
423
00:25:54,567 --> 00:25:55,767
A full complement,
424
00:25:55,833 --> 00:25:58,233
50 of these guns,
is arriving Calcutta
425
00:25:58,300 --> 00:25:59,767
and will be
train shipped here.
426
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
This is our procedure:
427
00:26:01,733 --> 00:26:03,600
new officers
will be instructed
428
00:26:03,667 --> 00:26:05,067
in the use
of this weapon.
429
00:26:05,100 --> 00:26:08,367
You will in turn train
non-comms in secret.
430
00:26:08,433 --> 00:26:10,633
Unfortunately,
there's a delay.
431
00:26:10,700 --> 00:26:12,767
An ordinance instructor
cannot be spared
432
00:26:12,833 --> 00:26:15,300
from London
for a few weeks.
433
00:26:15,367 --> 00:26:16,500
You can save time
434
00:26:16,567 --> 00:26:18,833
and that ordinance fellow's
boat fare, Colonel.
435
00:26:33,500 --> 00:26:35,900
An American named Browning
built one like this.
436
00:26:35,967 --> 00:26:38,267
Excellent,
Cameron, excellent.
437
00:26:38,333 --> 00:26:40,167
But can you put the blasted
thing together again?
438
00:26:40,233 --> 00:26:41,667
(chuckles)
439
00:26:57,067 --> 00:26:59,300
We taught scouts
to do it.
440
00:26:59,367 --> 00:27:02,733
They were Comanche Indians,
Major Bogle.
441
00:27:02,800 --> 00:27:03,900
Leave it
to Cameron.
442
00:27:03,967 --> 00:27:05,433
Always the expert, eh?
443
00:27:05,500 --> 00:27:07,633
When a fellow knows, give
him credit, won't you?
444
00:27:07,700 --> 00:27:09,700
General?
445
00:27:09,767 --> 00:27:13,167
Capt. Cameron,
after your next duty,
446
00:27:13,233 --> 00:27:15,233
you will be giving
the instructions.
447
00:27:15,300 --> 00:27:16,567
Very good, sir.
448
00:27:16,633 --> 00:27:18,067
That is all.
449
00:27:22,300 --> 00:27:24,067
Remain here,
please, Captain.
450
00:27:26,767 --> 00:27:29,500
How are you on bird
shooting, Capt. Cameron?
451
00:27:29,567 --> 00:27:31,700
When I aim at something,
I usually hit it.
452
00:27:31,767 --> 00:27:32,967
That's
what I expected.
453
00:27:33,067 --> 00:27:35,167
Prince Ishak Khan has
become very fond of you.
454
00:27:35,233 --> 00:27:37,367
I know how much
you enjoy his company.
455
00:27:37,433 --> 00:27:39,200
You will take charge
of his guard today.
456
00:27:39,267 --> 00:27:42,233
The prince is leaving town
for a pheasant shoot.
457
00:27:42,300 --> 00:27:44,267
Is this in the line
of duty, sir?
458
00:27:44,333 --> 00:27:47,233
Prince Ishak is a valuable
guest of the crown.
459
00:27:47,300 --> 00:27:48,767
We're interested
in everything he does
460
00:27:48,833 --> 00:27:51,267
or says or even thinks.
461
00:27:51,333 --> 00:27:53,100
Does that answer
your question, Cameron?
462
00:27:53,167 --> 00:27:54,567
Yes, sir.
463
00:28:11,900 --> 00:28:13,467
Left and right,
the double.
464
00:28:13,533 --> 00:28:15,067
You're beating me
hollow, Cameron.
465
00:28:15,133 --> 00:28:16,633
Best match
I've had in years.
466
00:28:16,700 --> 00:28:18,667
Perhaps your other
opponents let you win.
467
00:28:18,733 --> 00:28:22,267
Win or lose, I enjoy a little
fresh air and exercise.
468
00:28:23,433 --> 00:28:25,367
Birds seem to be
getting scarce here.
469
00:28:25,433 --> 00:28:27,467
We'll change covers.
470
00:28:27,533 --> 00:28:29,900
There's rougher country,
more sporting.
471
00:28:31,400 --> 00:28:33,200
You couldn't flush
a groundhog over there,
472
00:28:33,267 --> 00:28:34,200
no cover.
473
00:28:34,267 --> 00:28:37,100
I'll wager
50 pounds, English.
474
00:28:37,167 --> 00:28:38,533
Come on.
475
00:28:38,600 --> 00:28:42,533
♪♪
476
00:28:54,367 --> 00:28:56,433
Looks like you lost
a bet, Your Highness.
477
00:28:56,500 --> 00:28:57,700
Quite.
478
00:28:57,767 --> 00:29:00,567
I'm sorry I spoiled
your sport, Cameron.
479
00:29:05,700 --> 00:29:07,667
Among these
tragic graves, too.
480
00:29:08,933 --> 00:29:11,067
Brave Pataans
lie here, Cameron,
481
00:29:11,100 --> 00:29:13,967
resting where they fell.
482
00:29:14,067 --> 00:29:18,167
Their pair of flags
at the mercy of the wind.
483
00:29:20,633 --> 00:29:22,500
Their pathetic offerings...
484
00:29:24,567 --> 00:29:26,567
...a few spent bullets.
485
00:29:31,500 --> 00:29:33,067
Forgive me.
486
00:29:33,067 --> 00:29:34,933
A moment of emotion.
487
00:29:55,300 --> 00:29:56,967
Kyle...
488
00:29:57,067 --> 00:29:58,833
you're not going to
the Melville dinner?
489
00:29:58,900 --> 00:30:00,267
Why?
490
00:30:00,333 --> 00:30:03,200
To hear General Melville
formally announce
Diana's engagement?
491
00:30:03,267 --> 00:30:04,433
No, thanks.
492
00:30:04,500 --> 00:30:07,167
It's not like you
to quit under fire.
493
00:30:07,233 --> 00:30:09,567
Kennerly's entitled
to his turn at bat.
494
00:30:09,633 --> 00:30:11,100
Make my excuses.
495
00:30:11,167 --> 00:30:12,833
Oh, and don't forget
to get some sleep.
496
00:30:12,900 --> 00:30:15,267
There will be
a long patrol tomorrow.
497
00:30:15,333 --> 00:30:16,600
Right.
498
00:30:34,900 --> 00:30:36,833
You sad,
Cameron, friend?
499
00:30:36,900 --> 00:30:38,100
No.
500
00:30:38,167 --> 00:30:40,200
I provide the fragrance
of Kashmir
501
00:30:40,267 --> 00:30:42,333
and you sit there mooning
over the English girl
502
00:30:42,400 --> 00:30:44,367
and her--
her engagement party.
503
00:30:44,433 --> 00:30:46,400
Wrong. I was thinking.
504
00:30:46,467 --> 00:30:49,200
In the name of Allah, is this
a time or place to think?
505
00:30:49,267 --> 00:30:51,233
I was wondering that.
506
00:30:51,300 --> 00:30:53,667
Wondering why any party
would go shooting pheasants
507
00:30:53,733 --> 00:30:55,400
in a graveyard.
508
00:30:58,267 --> 00:31:02,100
Were these Pataan
graves, my friend?
509
00:31:02,167 --> 00:31:03,700
That's right.
510
00:31:03,767 --> 00:31:06,767
Ishak Khan went straight
to them like a bird dog.
511
00:31:08,500 --> 00:31:10,067
Come with me.
512
00:31:10,067 --> 00:31:11,467
This is important.
513
00:31:14,700 --> 00:31:16,567
Have I offended
the captain Sahib?
514
00:31:16,633 --> 00:31:17,700
You're perfect.
515
00:31:17,767 --> 00:31:19,267
But you'll come back?
516
00:31:19,333 --> 00:31:20,433
You promise?
517
00:31:20,500 --> 00:31:21,633
I promise.
518
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
Come, hurry.
519
00:31:22,767 --> 00:31:24,433
These little flowers
can wait.
520
00:31:30,367 --> 00:31:33,300
♪♪
521
00:31:38,767 --> 00:31:41,167
He moved that?
That's right.
522
00:31:41,233 --> 00:31:43,167
Oh, the language
of deceit.
523
00:31:43,233 --> 00:31:45,467
It's easy to understand.
524
00:31:45,533 --> 00:31:47,433
Yes, if your mind
works that way.
525
00:31:49,433 --> 00:31:51,433
He was receiving a message.
526
00:31:54,700 --> 00:31:56,467
It is this.
527
00:31:56,533 --> 00:31:59,067
Five tribes are meeting
this very night
528
00:31:59,100 --> 00:32:00,933
at the village of Halil.
529
00:32:01,067 --> 00:32:04,133
They plan a raid,
a massacre.
530
00:32:04,200 --> 00:32:05,600
Who knows?
531
00:32:07,367 --> 00:32:10,067
Their design, of course,
is to steal rifles.
532
00:32:10,100 --> 00:32:13,167
So Prince Charming
didn't get the cure yet.
533
00:32:13,233 --> 00:32:17,133
There is only one cure
for those ambitious to rule.
534
00:32:17,200 --> 00:32:18,833
Of course you will go
straight to your colonel
535
00:32:18,900 --> 00:32:20,367
with this information.
536
00:32:22,500 --> 00:32:23,700
No, but I'm gonna do
something
537
00:32:23,767 --> 00:32:26,367
these tribes have
needed for 40 years.
538
00:32:27,867 --> 00:32:31,800
♪♪
539
00:32:37,767 --> 00:32:38,733
(knock on door)
540
00:32:38,800 --> 00:32:40,067
Come in.
541
00:32:44,767 --> 00:32:46,167
Rouse the sergeant major.
542
00:32:46,233 --> 00:32:48,233
Silent assembly at stables
in half an hour.
543
00:32:48,300 --> 00:32:50,167
Salaam, Captain, sir.
544
00:32:50,233 --> 00:32:52,233
Sorry to take you away from
your engagement party.
545
00:32:52,300 --> 00:32:53,533
It's all right, sir.
546
00:32:53,600 --> 00:32:54,600
I suppose
I should be grateful
547
00:32:54,667 --> 00:32:57,067
that it isn't
my wedding night.
548
00:32:57,100 --> 00:32:58,767
You better
get into your khaki,
549
00:32:58,833 --> 00:32:59,800
both of you.
550
00:32:59,867 --> 00:33:00,933
Have I your
permission, sir,
551
00:33:01,067 --> 00:33:02,500
to make my excuses
to my fiancée?
552
00:33:02,567 --> 00:33:04,400
By all means,
but to no one else.
553
00:33:04,467 --> 00:33:05,833
Is that understood?
554
00:33:05,900 --> 00:33:08,233
Have you cleared this change
of orders with the colonel?
555
00:33:08,300 --> 00:33:09,700
I'm not
changing anything.
556
00:33:09,767 --> 00:33:12,300
Patrol was for this morning
and it's past midnight.
557
00:33:12,367 --> 00:33:14,600
I'm just jumping the gun
by a few hours.
558
00:33:14,667 --> 00:33:15,833
I understand, sir.
559
00:33:15,900 --> 00:33:18,667
You don't break orders,
you just bend them.
560
00:33:20,167 --> 00:33:21,367
There are military reasons
561
00:33:21,433 --> 00:33:23,433
for reaching the Aphridi
hills before sunup
562
00:33:23,500 --> 00:33:24,867
and no time
to argue the matter
563
00:33:24,933 --> 00:33:26,567
with headquarters
or you.
564
00:33:26,633 --> 00:33:28,533
And let's see if you can
take one of my orders
565
00:33:28,600 --> 00:33:29,967
without breaking
or bending it.
566
00:33:30,067 --> 00:33:31,167
Yes, sir.
567
00:33:31,233 --> 00:33:32,767
At once, sir.
568
00:33:52,067 --> 00:33:53,767
Excellency.
569
00:33:59,833 --> 00:34:01,500
How near are we
to being through?
570
00:34:01,567 --> 00:34:02,633
Close.
571
00:34:02,700 --> 00:34:04,633
Every day, every night,
a few more feet.
572
00:34:04,700 --> 00:34:05,900
Can I get to the end?
573
00:34:05,967 --> 00:34:07,300
Only on
hands and knees
574
00:34:07,367 --> 00:34:09,633
for the last hundred
feet, Excellency.
575
00:34:37,567 --> 00:34:39,500
(gong bangs)
576
00:34:51,433 --> 00:34:53,833
Your Royal Highness.
577
00:34:53,900 --> 00:34:56,067
Praise Allah
for your health.
578
00:34:56,100 --> 00:34:58,367
Speak. You've broken
into my evening.
579
00:34:58,433 --> 00:35:01,100
With reason,
Highness, with reason.
580
00:35:01,167 --> 00:35:02,467
My friend Cameron Sahib
581
00:35:02,533 --> 00:35:04,967
is aware of the gathering
at Halil.
582
00:35:05,067 --> 00:35:06,500
The graves.
583
00:35:08,267 --> 00:35:11,067
But how could he
interpret a Pataan code?
584
00:35:11,067 --> 00:35:13,733
If it please Your Highness,
I told him.
585
00:35:13,800 --> 00:35:15,067
You told him?
586
00:35:15,100 --> 00:35:16,567
Yes, Excellency.
587
00:35:16,633 --> 00:35:18,067
Would not
the capture of rifles
588
00:35:18,067 --> 00:35:19,967
be most welcome
at this time?
Oh?
589
00:35:20,067 --> 00:35:22,433
To say nothing of
ammunition, if we're lucky.
590
00:35:22,500 --> 00:35:24,833
But we haven't the arms to
go against a large force.
591
00:35:24,900 --> 00:35:26,400
If I know my friend Cameron,
592
00:35:26,467 --> 00:35:27,933
he's at this moment
making it possible
593
00:35:28,067 --> 00:35:30,267
for our men to trap
a small force.
594
00:35:30,333 --> 00:35:33,067
Aren't you underestimating
his ability as a commander?
595
00:35:33,133 --> 00:35:35,900
On the contrary, Excellency,
I'm making use of it.
596
00:35:35,967 --> 00:35:37,700
There is only one way
for Cameron
597
00:35:37,767 --> 00:35:40,267
to prevent the escape
of the tribesmen from Halil.
598
00:35:40,333 --> 00:35:42,800
He's certain to take it.
599
00:35:43,967 --> 00:35:47,900
♪♪
600
00:36:16,300 --> 00:36:18,367
(cooing)
601
00:36:35,733 --> 00:36:37,467
Troop halt!
602
00:36:39,367 --> 00:36:41,433
Now here's the story,
gentlemen.
603
00:36:41,500 --> 00:36:44,167
There's a big pow-wow
out there in Halil village.
604
00:36:44,233 --> 00:36:45,767
It's our chance
to hit them hard
605
00:36:45,833 --> 00:36:47,267
and recover
some stolen rifles.
606
00:36:47,333 --> 00:36:49,100
Now your job, Kennerly,
607
00:36:49,167 --> 00:36:50,833
will be to strike them
through the back door,
608
00:36:50,900 --> 00:36:53,133
the narrow canyon
in that range of hills.
609
00:36:53,200 --> 00:36:54,500
You're dividing
the patrol, sir?
610
00:36:54,567 --> 00:36:56,700
That's right, it's not
in your book but it's in mine.
611
00:36:56,767 --> 00:36:59,067
I don't want any of those
devils to escape us.
612
00:36:59,133 --> 00:37:00,267
Very well, sir,
613
00:37:00,333 --> 00:37:01,500
but I'll need
at least an hour
614
00:37:01,567 --> 00:37:02,967
to get around those hills
back to the canyon.
615
00:37:03,067 --> 00:37:04,167
I'll give you two.
616
00:37:04,233 --> 00:37:06,667
And when you hear our attack
come and come fast.
617
00:37:06,733 --> 00:37:08,067
Now take your section
and move out.
618
00:37:08,067 --> 00:37:09,167
Yes, sir.
619
00:37:12,333 --> 00:37:13,600
Section!
620
00:37:28,233 --> 00:37:30,900
Are you doing this on your own
or on definite information?
621
00:37:30,967 --> 00:37:33,933
Speculation and suspicion,
with a rumor attached.
622
00:37:34,067 --> 00:37:36,900
Man, why didn't you
at least report it
through proper channels?
623
00:37:36,967 --> 00:37:39,767
What do you think channels
would do with a rumor?
624
00:37:59,633 --> 00:38:01,167
They were here in
the village last night.
625
00:38:01,233 --> 00:38:02,300
Where are they now?
626
00:38:02,367 --> 00:38:04,167
They raid us in the night,
627
00:38:04,233 --> 00:38:06,100
they drag off
our young girls.
628
00:38:06,167 --> 00:38:07,700
They disappear
with a message.
629
00:38:07,767 --> 00:38:09,367
It is always thus.
630
00:38:09,433 --> 00:38:12,067
Tribe against tribe,
family against family.
631
00:38:12,100 --> 00:38:15,300
For the grace of Allah,
have mercy.
632
00:38:26,567 --> 00:38:29,433
Well, old man, looks like
all you get is the bird.
633
00:38:30,500 --> 00:38:32,100
They were here,
all right.
634
00:38:32,167 --> 00:38:33,833
They got a message
and cleared out.
635
00:38:33,900 --> 00:38:37,233
The bird is merely a pet
for my grandchild.
636
00:38:37,300 --> 00:38:38,633
Liar.
637
00:39:11,067 --> 00:39:13,300
Everything is in
readiness, Excellency.
638
00:39:13,367 --> 00:39:15,467
They will see our decoys
and charge.
639
00:39:15,533 --> 00:39:16,567
None will escape.
640
00:39:16,633 --> 00:39:19,300
Of all ambushes,
this is the most perfect.
641
00:39:19,367 --> 00:39:20,700
Good.
642
00:39:20,767 --> 00:39:23,633
His Highness Prince
Ishak Khan will be pleased.
643
00:39:31,267 --> 00:39:32,633
There is three
of them, sir.
644
00:39:32,700 --> 00:39:34,900
A backdoor guard
of their own, eh?
645
00:39:38,100 --> 00:39:39,767
They'll warn the village.
646
00:39:39,833 --> 00:39:42,800
Forward, charge!
647
00:40:05,500 --> 00:40:07,000
(whinnying)
648
00:40:19,067 --> 00:40:20,633
It's in the canyon.
649
00:40:20,700 --> 00:40:23,233
Kennerly, in trouble.
650
00:40:23,300 --> 00:40:25,567
Forward, charge!
651
00:41:01,567 --> 00:41:03,067
Wiped out to a man.
652
00:41:03,067 --> 00:41:04,900
They were trapped.
653
00:41:07,900 --> 00:41:09,567
And I sent Kennerly.
654
00:41:22,100 --> 00:41:24,433
I can pick off
their leader, Excellency.
655
00:41:24,500 --> 00:41:26,167
An easy shot.
656
00:41:26,233 --> 00:41:29,233
No, let us be contented
with half a loaf.
657
00:41:29,300 --> 00:41:30,867
For Little Brother
down there,
658
00:41:30,933 --> 00:41:33,767
Prince Ishak Khan
has special plans.
659
00:41:33,833 --> 00:41:36,167
Away from here,
all of you.
660
00:41:45,600 --> 00:41:48,533
Only one man knew we were
going to raid that village.
661
00:41:48,600 --> 00:41:51,067
Who was that, Kyle?
662
00:41:51,100 --> 00:41:53,967
I won't name him
until I can prove it.
663
00:41:54,067 --> 00:41:55,967
Bury the dead and
bring the troop in.
664
00:41:56,067 --> 00:41:58,300
I'm going ahead of you
to make my report.
665
00:42:15,767 --> 00:42:17,900
As to my defense,
gentlemen,
666
00:42:17,967 --> 00:42:20,733
as commanding officer
I acted on information
667
00:42:20,800 --> 00:42:22,300
I believed
to be correct.
668
00:42:22,367 --> 00:42:25,767
Technically, you're not in
violation of military law.
669
00:42:25,833 --> 00:42:27,433
However,
a non-military matter
670
00:42:27,500 --> 00:42:29,167
has been injected
into this case.
671
00:42:29,233 --> 00:42:30,633
Recall Mr. Brissard.
672
00:42:30,700 --> 00:42:31,967
Yes, sir.
673
00:42:34,967 --> 00:42:36,300
Mr. Brissard.
674
00:42:38,633 --> 00:42:40,767
Mr. Brissard, we have
your full testimony.
675
00:42:40,833 --> 00:42:44,067
But now information of
a different character
has come up.
676
00:42:44,100 --> 00:42:45,300
I have one question.
677
00:42:45,367 --> 00:42:46,967
Yes, sir?
678
00:42:47,067 --> 00:42:50,167
Did you at any time
hear Capt. Cameron
679
00:42:50,233 --> 00:42:53,833
use the phrase, "All's
fair in love and war"?
680
00:42:56,833 --> 00:42:59,500
I'm afraid I can't answer
that question, sir.
681
00:42:59,567 --> 00:43:00,800
On what grounds?
682
00:43:00,867 --> 00:43:03,067
This is not a military matter
but a personal one, sir.
683
00:43:04,633 --> 00:43:06,500
I commend you,
Brissard.
684
00:43:06,567 --> 00:43:08,500
Colonel, I suggest the board
should confine the matter
685
00:43:08,567 --> 00:43:10,300
to its military aspects.
686
00:43:10,367 --> 00:43:11,967
Are there more witnesses?
687
00:43:13,367 --> 00:43:14,567
Yes, sir,
that's quite right.
688
00:43:14,633 --> 00:43:16,233
All I did was hear
the order, sir.
689
00:43:16,300 --> 00:43:18,067
All I did was obey them.
690
00:43:18,133 --> 00:43:19,600
Very good, Corporal.
691
00:43:24,233 --> 00:43:26,667
Capt. Ahmed Shir of
the Afghanistan cavalry.
692
00:43:30,433 --> 00:43:33,433
Captain, it was
on your information
693
00:43:33,500 --> 00:43:35,467
Capt. Cameron acted,
is that so?
694
00:43:35,533 --> 00:43:36,700
Certainly.
695
00:43:36,767 --> 00:43:38,833
What soldier would
have done otherwise?
696
00:43:38,900 --> 00:43:40,700
If Cameron Sahib
had found the village
697
00:43:40,767 --> 00:43:42,100
full of tribesmen,
698
00:43:42,167 --> 00:43:44,767
he would be here
receiving a medal.
699
00:43:44,833 --> 00:43:46,633
Capt. Cameron
is no milk-faced boy,
700
00:43:46,700 --> 00:43:48,367
he's a soldier.
701
00:43:48,433 --> 00:43:50,633
He received word
of the enemy...
702
00:43:50,700 --> 00:43:52,433
and he acted.
703
00:43:55,833 --> 00:43:59,167
Unfortunately, the board
can take no military action
704
00:43:59,233 --> 00:44:00,700
in your case, Cameron.
705
00:44:00,767 --> 00:44:03,067
However, as your
commanding officer,
706
00:44:03,100 --> 00:44:06,300
I am requesting
your resignation
from the regiment.
707
00:44:06,367 --> 00:44:07,967
Refused.
708
00:44:08,067 --> 00:44:09,900
In that case
I relieve you of duty
709
00:44:09,967 --> 00:44:12,833
until further notice.
710
00:44:12,900 --> 00:44:14,433
(clicks heel)
Yes, sir.
711
00:44:14,500 --> 00:44:18,433
♪♪
712
00:44:29,233 --> 00:44:31,433
I'd rather not
see you, Kyle.
713
00:44:31,500 --> 00:44:33,567
The server made that
plain enough.
714
00:44:33,633 --> 00:44:35,367
Then why did you come?
715
00:44:35,433 --> 00:44:38,433
I'd like a chance
to explain.
716
00:44:38,500 --> 00:44:41,167
Please, there's
nothing to explain.
717
00:44:41,233 --> 00:44:43,500
George Kennerly
died like a soldier,
718
00:44:43,567 --> 00:44:45,367
obeying orders.
719
00:44:46,633 --> 00:44:48,700
Yes.
720
00:44:48,767 --> 00:44:50,233
My orders.
721
00:44:52,833 --> 00:44:54,700
Surely you don't believe
what they tried to bring out
722
00:44:54,767 --> 00:44:56,400
at the board of inquiry,
723
00:44:56,467 --> 00:44:59,067
that it was
a personal matter?
724
00:45:00,500 --> 00:45:02,100
No, Kyle.
725
00:45:02,167 --> 00:45:03,967
Thank you.
726
00:45:05,700 --> 00:45:08,333
It doesn't matter what
the rest of them think.
727
00:45:08,400 --> 00:45:10,767
It does matter
what we think.
728
00:45:14,300 --> 00:45:17,233
George was good for me.
729
00:45:17,300 --> 00:45:20,167
But you were right,
I didn't love him.
730
00:45:20,233 --> 00:45:21,700
Go on.
731
00:45:21,767 --> 00:45:25,233
No one's to blame
for what happened.
732
00:45:25,300 --> 00:45:28,933
Still, it was the very
pattern of your life
733
00:45:29,067 --> 00:45:31,900
that caused it.
Oh?
734
00:45:31,967 --> 00:45:33,900
Fighting is foremost
in your mind.
735
00:45:33,967 --> 00:45:36,767
It overshadows
every other emotion.
736
00:45:36,833 --> 00:45:39,367
Oh, I thought
you would understand.
737
00:45:39,433 --> 00:45:42,700
You came from a long
line of soldiers.
738
00:45:42,767 --> 00:45:45,133
Soldiers, yes,
739
00:45:45,200 --> 00:45:47,067
not common
adventurers.
740
00:45:47,100 --> 00:45:48,100
(door opens)
741
00:45:54,233 --> 00:45:56,100
You came to say goodbye,
of course, Cameron.
742
00:45:56,167 --> 00:45:57,433
No, sir.
743
00:45:57,500 --> 00:46:00,167
I hoped to make some
explanation to Diana.
744
00:46:00,233 --> 00:46:01,833
Diana, will you
please leave us?
745
00:46:01,900 --> 00:46:04,233
I'd like to have a word
with Capt. Cameron.
746
00:46:09,800 --> 00:46:12,700
Cameron, why don't you
send in your papers?
747
00:46:12,767 --> 00:46:15,067
Resign?
748
00:46:15,100 --> 00:46:17,100
Not me.
749
00:46:17,167 --> 00:46:19,300
Come over here
and look at this.
750
00:46:24,567 --> 00:46:27,400
Prussia, Sudan,
751
00:46:27,467 --> 00:46:30,500
Khartoum, Africa,
752
00:46:30,567 --> 00:46:31,700
Khyber.
753
00:46:31,767 --> 00:46:34,967
The records
go on and on.
754
00:46:35,067 --> 00:46:37,633
Honors earned by
the lancers, my regiment.
755
00:46:37,700 --> 00:46:40,200
Kennerly's,
your friend Brissard's.
756
00:46:40,267 --> 00:46:42,300
Once your own father's
regiment.
757
00:46:42,367 --> 00:46:44,100
But not mine.
That's right.
758
00:46:44,167 --> 00:46:45,967
You're in it,
but not a part of it.
759
00:46:46,067 --> 00:46:47,700
And so, for the good
of the regiment,
760
00:46:47,767 --> 00:46:50,500
before you bring it a deeper
and lasting disgrace,
761
00:46:50,567 --> 00:46:52,500
why don't you quit?
762
00:46:52,567 --> 00:46:54,833
I don't know
how to quit.
763
00:46:54,900 --> 00:46:57,633
Besides, I've still
got a job to do.
764
00:46:57,700 --> 00:47:00,700
Personal?
In a way.
765
00:47:00,767 --> 00:47:03,233
I was lured into
a trap, General.
766
00:47:03,300 --> 00:47:06,967
As a boy in Canada
I was a pretty good
trapper myself.
767
00:47:11,767 --> 00:47:14,700
♪♪
768
00:47:14,767 --> 00:47:17,433
Drown your sorrows,
Little Brother.
769
00:47:17,500 --> 00:47:19,133
The punishment
you are taking
770
00:47:19,200 --> 00:47:21,900
would turn even
a good Muslim to
drinking this stuff.
771
00:47:24,433 --> 00:47:25,767
Why be tortured?
772
00:47:25,833 --> 00:47:28,833
There are other armies,
other fields.
773
00:47:28,900 --> 00:47:32,633
Russia could use
a good freelance officer.
774
00:47:32,700 --> 00:47:35,967
Sure. What am I
waiting for?
775
00:47:36,067 --> 00:47:38,367
I'm just
a common adventurer.
776
00:47:40,167 --> 00:47:41,567
To the Russian bear.
777
00:47:42,900 --> 00:47:46,067
He'd trade half his hide
to control Khyber Pass.
778
00:47:52,500 --> 00:47:55,300
Here's the best balm of
all for a wounded soul.
779
00:48:50,067 --> 00:48:51,433
Do not leave him.
780
00:48:51,500 --> 00:48:53,300
I will return shortly.
781
00:49:02,633 --> 00:49:06,567
♪♪
782
00:50:41,100 --> 00:50:43,400
I told you to stay
with Cameron Sahib.
783
00:50:43,467 --> 00:50:46,367
The Englishman
sleeps like a pig.
784
00:50:46,433 --> 00:50:48,500
I was seeking
better company.
785
00:50:48,567 --> 00:50:50,267
She lies, Excellency.
786
00:50:50,333 --> 00:50:52,300
It is just
as I suspected.
787
00:50:52,367 --> 00:50:53,800
She came to
spy out the tunnel
788
00:50:53,867 --> 00:50:55,233
to Prince Ishak's
palace.
789
00:50:55,300 --> 00:50:58,333
Your eyes have seen
too much, pretty one.
790
00:50:59,533 --> 00:51:03,200
Dispose of her,
swiftly and mercifully.
791
00:51:03,267 --> 00:51:05,467
(woman screaming)
792
00:51:19,633 --> 00:51:21,233
What do you want
at this hour, man?
793
00:51:21,300 --> 00:51:22,767
I am conforming, sir.
794
00:51:22,833 --> 00:51:24,367
Reporting through
proper channels.
795
00:51:24,433 --> 00:51:25,967
Then report
to Col. Rivington.
796
00:51:26,067 --> 00:51:28,633
This is strictly a matter
for intelligence, sir.
797
00:51:28,700 --> 00:51:30,167
Sit down, please.
798
00:51:36,900 --> 00:51:38,900
Sir, I want to report
that a friend of mine
799
00:51:38,967 --> 00:51:41,567
has been plotting
with Ishak Khan.
800
00:51:41,633 --> 00:51:43,633
British intelligence
has been aware for months
801
00:51:43,700 --> 00:51:46,300
of the activities
of Ahmed Shir.
802
00:51:48,100 --> 00:51:50,100
And you let me carry on
that friendship?
803
00:51:50,167 --> 00:51:51,633
That's right.
804
00:51:54,433 --> 00:51:56,700
We've also been
keeping track of you,
805
00:51:56,767 --> 00:51:59,367
through a girl, wearing
a sash like this
806
00:51:59,433 --> 00:52:01,367
but with a ruby buckle.
807
00:52:02,633 --> 00:52:04,667
Yes.
808
00:52:04,733 --> 00:52:06,167
I've met her.
809
00:52:06,233 --> 00:52:08,900
She's also trying to find
a suspected tunnel
810
00:52:08,967 --> 00:52:12,100
between Ishak Khan's
quarters and the town.
811
00:52:12,167 --> 00:52:16,500
Tonight she found it,
and died.
812
00:52:16,567 --> 00:52:17,900
Where?
813
00:52:17,967 --> 00:52:21,367
In the grain merchant shop
next to the Pink Lotus.
814
00:52:21,433 --> 00:52:24,367
The man who calls me
Little Brother had her killed.
815
00:52:37,500 --> 00:52:39,367
That girl
was only a dancer,
816
00:52:39,433 --> 00:52:41,700
yet she knew
the meaning of loyalty.
817
00:52:41,767 --> 00:52:43,500
She loved India.
818
00:52:43,567 --> 00:52:45,700
Here are several
of her reports.
819
00:52:49,500 --> 00:52:51,967
Would you like to know what
she said about you, Cameron?
820
00:52:52,067 --> 00:52:53,667
I'd rather not, sir.
821
00:52:53,733 --> 00:52:55,567
It might give you
something to think about.
822
00:52:55,633 --> 00:52:57,167
Listen to this:
823
00:52:57,233 --> 00:53:00,100
"Danced again for the
Cameron Sahib this evening."
824
00:53:00,167 --> 00:53:01,967
That was some time ago.
825
00:53:02,067 --> 00:53:04,633
"The captain's not hard
for me to understand now.
826
00:53:04,700 --> 00:53:07,267
The captain builds a hard
shell around his feelings,
827
00:53:07,333 --> 00:53:09,067
but since the massacre
in Khyber Pass
828
00:53:09,133 --> 00:53:11,500
I see terrible
things in his eyes.
829
00:53:11,567 --> 00:53:14,267
Soon he will reach
a crossroad."
830
00:53:14,333 --> 00:53:17,967
She goes on with a prediction
about which road you might take.
831
00:53:18,067 --> 00:53:20,400
I'd just as soon
skip it, sir.
832
00:53:20,467 --> 00:53:22,633
You can't dodge the truth.
833
00:53:22,700 --> 00:53:25,367
Have you reached
a crossroad?
834
00:53:28,233 --> 00:53:31,900
Well,
that was a bad mess.
835
00:53:31,967 --> 00:53:34,967
And a false friend.
836
00:53:35,067 --> 00:53:37,400
I'd like a chance
to square things.
837
00:53:37,467 --> 00:53:40,367
Cameron...
838
00:53:40,433 --> 00:53:43,367
I have a proposition
for you.
839
00:53:43,433 --> 00:53:47,067
Ishak Khan's plans are
like a ladder, they mount.
840
00:53:47,067 --> 00:53:49,433
First step:
raids on our patrols,
841
00:53:49,500 --> 00:53:51,700
which gave him more
rifles and ammunition.
842
00:53:51,767 --> 00:53:53,933
Now, he's ready for
the second step,
843
00:53:54,067 --> 00:53:56,833
and that, Cameron,
is an attempt to obtain
our machine guns.
844
00:53:56,900 --> 00:53:59,233
The new Maxims?
845
00:53:59,300 --> 00:54:03,100
Those guns would arm
a really strong force.
846
00:54:03,167 --> 00:54:05,867
That brings us to the top
step of the ladder,
847
00:54:05,933 --> 00:54:09,600
his deal with Russia and
control of Khyber Pass.
848
00:54:11,100 --> 00:54:13,333
So that's why you let him
run his own course.
849
00:54:14,467 --> 00:54:16,633
Cameron, I'm telling you
all this because,
850
00:54:16,700 --> 00:54:18,900
more than any other man
in India today,
851
00:54:18,967 --> 00:54:21,300
you're in a position
to serve your regiment.
852
00:54:25,167 --> 00:54:29,067
May I have a drink
on that one, sir?
853
00:54:43,233 --> 00:54:46,833
We have eyes inside
the palace, too.
854
00:54:46,900 --> 00:54:48,433
You do a very
good job, sir.
855
00:54:48,500 --> 00:54:50,100
How can I fit in?
856
00:54:50,167 --> 00:54:52,867
At this moment you're
an outcast in the regiment.
857
00:54:52,933 --> 00:54:56,067
Another serious breach on
your part and out you go.
858
00:54:56,100 --> 00:54:57,900
Yes, that's for sure.
859
00:54:57,967 --> 00:55:02,500
And that might toss you
right into the enemy's camp.
860
00:55:03,900 --> 00:55:05,433
A very good idea.
861
00:55:05,500 --> 00:55:07,167
Don't jump at it, Cameron.
862
00:55:07,233 --> 00:55:11,167
Once inside, a moment's
carelessness will be fatal.
863
00:55:11,233 --> 00:55:13,300
I think I know
what you mean.
864
00:55:13,367 --> 00:55:14,700
Dead or alive,
865
00:55:14,767 --> 00:55:17,300
failure means that no one
could ever clear your name.
866
00:55:17,367 --> 00:55:20,900
You'd be the man who
sold out, the traitor.
867
00:55:20,967 --> 00:55:23,567
Any man can go into
physical danger.
868
00:55:23,633 --> 00:55:26,500
But how about
permanent disgrace?
869
00:55:29,300 --> 00:55:32,300
Well, that's
a chance I take.
870
00:55:32,367 --> 00:55:33,433
I'll do it.
871
00:55:37,100 --> 00:55:39,167
In Ishak Khan's palace,
872
00:55:39,233 --> 00:55:41,367
there's a girl who will
wear a sash like this
873
00:55:41,433 --> 00:55:43,167
but with a green stone.
874
00:55:43,233 --> 00:55:45,167
Your messenger?
Exactly.
875
00:55:45,233 --> 00:55:47,633
This girl has the means
of getting a message out.
876
00:55:47,700 --> 00:55:50,500
We know that Ishak Khan
is aware of the shipment
of guns,
877
00:55:50,567 --> 00:55:52,633
but it's impossible for us
to guard every mile
878
00:55:52,700 --> 00:55:54,300
of that railway
against attack.
879
00:55:54,367 --> 00:55:55,633
Where they will hit
and when
880
00:55:55,700 --> 00:55:57,100
is the information
you need, sir.
881
00:55:57,167 --> 00:55:58,767
The train is due
on Thursday.
882
00:55:58,833 --> 00:56:01,067
They will raid between
daylight and noon.
883
00:56:01,133 --> 00:56:03,567
But where,
that's the question.
884
00:56:03,633 --> 00:56:06,700
Well, I'll try to get word
to your messenger, sir.
885
00:56:06,767 --> 00:56:10,667
Now, uh, how do I break
with the regiment?
886
00:56:12,100 --> 00:56:14,167
With your experience,
Cameron,
887
00:56:14,233 --> 00:56:15,500
that should be easy.
888
00:56:22,067 --> 00:56:23,867
Infidel dogs, they have
spies everywhere.
889
00:56:23,933 --> 00:56:26,133
It may only have been
her curiosity, Excellency,
890
00:56:26,200 --> 00:56:27,633
but I could not
take the risk.
891
00:56:27,700 --> 00:56:29,567
Never mind, Ahmed.
892
00:56:29,633 --> 00:56:31,367
Our Russian allies
do not sleep.
893
00:56:31,433 --> 00:56:34,167
They outwit British
intelligence every time.
894
00:56:34,233 --> 00:56:37,233
In this message,
the Russian spies confirm
895
00:56:37,300 --> 00:56:39,300
that the one great British
secret is broken.
896
00:56:39,367 --> 00:56:42,233
The machine gun shipment
is already en route
from Calcutta.
897
00:56:42,300 --> 00:56:43,633
We have plenty of rifles,
898
00:56:43,700 --> 00:56:46,700
we could raid the shipment
and take these new weapons,
but...
899
00:56:46,767 --> 00:56:48,367
Go on, Ahmed.
900
00:56:48,433 --> 00:56:50,300
My tribesmen
are intelligent.
901
00:56:50,367 --> 00:56:52,167
They're good marksmen,
as you know,
902
00:56:52,233 --> 00:56:54,100
but always with
a rifle, Excellency.
903
00:56:54,167 --> 00:56:57,067
I know, but our people
are quick to learn, Ahmed.
904
00:56:57,100 --> 00:56:59,600
It would take just
one expert a short time
905
00:56:59,667 --> 00:57:01,900
to teach them the use
of these new guns.
906
00:57:01,967 --> 00:57:03,433
And there is
such an expert:
907
00:57:03,500 --> 00:57:05,367
the adventurer.
908
00:57:05,433 --> 00:57:08,300
Little Brother,
Cameron.
909
00:57:08,367 --> 00:57:09,833
Exactly.
910
00:57:09,900 --> 00:57:12,400
Your duty is to bring
your friend Cameron
to our side
911
00:57:12,467 --> 00:57:15,067
and, uh, to our way
of thinking.
912
00:57:29,633 --> 00:57:32,433
Little Brother,
I suffer for you.
913
00:57:32,500 --> 00:57:34,967
But you people of the West
place too much value
914
00:57:35,067 --> 00:57:36,733
on a very
ordinary commodity.
915
00:57:36,800 --> 00:57:38,300
Get to the point,
will you?
916
00:57:38,367 --> 00:57:41,300
I mean you value too highly
the affection of one woman.
917
00:57:41,367 --> 00:57:42,833
Oh, forget that, Ahmed.
918
00:57:42,900 --> 00:57:44,333
My trouble is regiment,
919
00:57:44,400 --> 00:57:46,100
regiment
with a capital R.
920
00:57:46,167 --> 00:57:48,100
All right, my friend.
921
00:57:48,167 --> 00:57:50,767
So your troubles
are strictly regimental.
922
00:57:50,833 --> 00:57:54,633
Is it so difficult
to, well,
923
00:57:54,700 --> 00:57:56,567
cut loose
from the military?
924
00:57:56,633 --> 00:57:58,767
Desert?
Ten years in jail?
925
00:57:58,833 --> 00:58:00,233
What would that prove?
926
00:58:00,300 --> 00:58:02,300
You could resign.
927
00:58:02,367 --> 00:58:04,667
Resign? That's just
what they'd like.
928
00:58:04,733 --> 00:58:06,700
No, not a chance.
929
00:58:06,767 --> 00:58:08,367
Come on, let's
have some lunch.
930
00:58:20,167 --> 00:58:21,433
The usual, Abdar.
931
00:58:21,500 --> 00:58:22,833
Yes, Captain, sir.
932
00:58:22,900 --> 00:58:24,367
Colonel.
933
00:58:27,567 --> 00:58:30,067
In my country that
would be an insult.
934
00:58:32,167 --> 00:58:34,767
What do you think it is
where I come from, a greeting?
935
00:58:34,833 --> 00:58:37,100
It would be avenged
in blood.
936
00:58:43,767 --> 00:58:45,267
He'd never do that
to another officer,
937
00:58:45,333 --> 00:58:46,967
but I'm an outsider.
938
00:58:47,067 --> 00:58:49,300
A colonial.
939
00:58:49,367 --> 00:58:51,900
I'm the guy
who doesn't belong.
940
00:58:57,567 --> 00:58:59,500
You don't have to
turn your back on me.
941
00:58:59,567 --> 00:59:01,500
You know what I think
of you, Cameron,
942
00:59:01,567 --> 00:59:03,500
what the whole
regiment thinks of you.
943
00:59:03,567 --> 00:59:05,100
And here's one
for the record,
944
00:59:05,167 --> 00:59:06,500
the regimental record.
945
00:59:09,167 --> 00:59:10,633
Hitting the colonel?
946
00:59:10,700 --> 00:59:12,500
Shocking.
Are you all right, sir?
947
00:59:12,567 --> 00:59:13,833
Good riddance.
948
00:59:15,100 --> 00:59:16,700
Shocking.
Are you all right, sir?
949
00:59:16,767 --> 00:59:18,867
(murmuring)
950
00:59:23,167 --> 00:59:25,967
You burned your bridges
a few moments ago,
my friend.
951
00:59:26,067 --> 00:59:26,967
Now what?
952
00:59:27,067 --> 00:59:28,067
Keep going out of here
953
00:59:28,100 --> 00:59:29,500
before they slap
a guard on me,
954
00:59:29,567 --> 00:59:31,300
out of their lives,
out of the country.
955
00:59:31,367 --> 00:59:32,500
And then?
956
00:59:32,567 --> 00:59:35,433
Find a war someplace,
I've got a sword for hire.
957
00:59:35,500 --> 00:59:37,433
You do not have to look
very far, Little Brother.
958
00:59:37,500 --> 00:59:39,067
Not very far.
959
00:59:39,100 --> 00:59:41,833
And with one stone,
as the saying goes,
960
00:59:41,900 --> 00:59:44,100
you could kill
two birds.
961
00:59:55,900 --> 00:59:57,367
Your Highness.
962
00:59:57,433 --> 00:59:58,433
Peace, Captain.
963
00:59:58,500 --> 01:00:00,100
I trust you slept well
last night.
964
01:00:00,167 --> 01:00:02,700
Safe, sound, and,
uh, well-guarded.
965
01:00:02,767 --> 01:00:03,767
Where's Ahmed?
966
01:00:03,833 --> 01:00:04,833
He left in the night.
967
01:00:04,900 --> 01:00:06,767
There is much he has
to do in the mountains.
968
01:00:06,833 --> 01:00:10,100
Meanwhile, let us discuss
our plans for you.
969
01:00:10,167 --> 01:00:12,433
You know my terms.
970
01:00:12,500 --> 01:00:15,033
Afghanistan will be
a protectorate of Russia
971
01:00:15,100 --> 01:00:16,700
as it now is of Britain.
972
01:00:16,767 --> 01:00:18,700
Your position
will be secure.
973
01:00:18,767 --> 01:00:20,500
You will have
full army command.
974
01:00:20,567 --> 01:00:22,433
As soon as the tribesmen
are armed,
975
01:00:22,500 --> 01:00:24,933
your first duty will be to
take and hold Khyber Pass
976
01:00:25,000 --> 01:00:26,467
against the British.
977
01:00:29,900 --> 01:00:31,100
All right.
978
01:00:31,167 --> 01:00:32,800
I go along.
979
01:00:32,867 --> 01:00:36,300
And now there's one
important question
I must ask, Captain.
980
01:00:37,767 --> 01:00:41,167
What day are the new
Maxim machine guns
due to arrive here?
981
01:00:47,100 --> 01:00:48,900
Thursday the 10th.
982
01:00:50,367 --> 01:00:52,700
On that reply, Captain,
hung your life.
983
01:00:54,100 --> 01:00:56,300
Well, I hope
I got it right.
984
01:00:56,367 --> 01:00:59,033
You did. The answer
is already here.
985
01:00:59,100 --> 01:01:02,300
Don't you admire
our Oriental handicrafts?
986
01:01:02,367 --> 01:01:04,967
Oh, yes.
987
01:01:05,067 --> 01:01:08,633
This beats the Pony Express
and the telegraph combined.
988
01:01:08,700 --> 01:01:10,433
Tomorrow is Thursday.
989
01:01:10,500 --> 01:01:12,833
At dawn you and I leave
this prison of mine.
990
01:01:12,900 --> 01:01:14,833
Oh, you will have
your action, Captain.
991
01:01:14,900 --> 01:01:16,767
Ten miles east
of Wadi Kamir,
992
01:01:16,833 --> 01:01:19,767
the country is ideal
for a train ambush.
993
01:01:19,833 --> 01:01:21,633
And now, the night
will be long.
994
01:01:21,700 --> 01:01:23,767
Is there
anything you need?
995
01:01:23,833 --> 01:01:25,367
Well, a night
before a battle
996
01:01:25,433 --> 01:01:27,367
a soldier likes
to cut loose a bit
if he can.
997
01:01:27,433 --> 01:01:29,100
Good.
What can I provide?
998
01:01:29,167 --> 01:01:31,700
You made an offer
the first time I came here.
999
01:01:31,767 --> 01:01:34,633
Excellent, excellent, come.
1000
01:01:34,700 --> 01:01:37,233
You may have
anyone you choose.
1001
01:01:42,833 --> 01:01:44,833
(gong bangs)
1002
01:01:51,633 --> 01:01:54,300
It's difficult to
decide, Your Highness.
1003
01:01:54,367 --> 01:01:56,100
Take your time.
1004
01:02:06,067 --> 01:02:08,767
The one on the right.
1005
01:02:14,233 --> 01:02:16,067
You're a connoisseur,
Captain.
1006
01:02:16,067 --> 01:02:19,067
That little flower
is fresh from Shalimar.
1007
01:02:27,067 --> 01:02:29,233
Get this message out:
1008
01:02:29,300 --> 01:02:31,767
Railroad mind.
1009
01:02:31,833 --> 01:02:37,567
Attack is 10 miles east
of Wadi Kamir.
1010
01:02:37,633 --> 01:02:39,233
Railroad mind,
1011
01:02:39,300 --> 01:02:42,367
ten miles
east Wadi, yes.
1012
01:02:44,567 --> 01:02:47,767
Now how do I get you
out of here?
1013
01:02:47,833 --> 01:02:50,300
An American kiss, Sahib.
1014
01:02:55,067 --> 01:02:56,233
(screams)
1015
01:02:57,500 --> 01:02:58,533
Dirty pig!
1016
01:02:58,600 --> 01:03:00,633
Cursèd of Allah.
1017
01:03:00,700 --> 01:03:02,167
What's wrong
with the woman?
1018
01:03:02,233 --> 01:03:03,767
Your mouth was on hers,
1019
01:03:03,833 --> 01:03:05,833
a bad breach of
Muslim custom, Cameron.
1020
01:03:05,900 --> 01:03:07,300
Take her away.
1021
01:03:07,367 --> 01:03:10,833
♪♪
1022
01:03:10,900 --> 01:03:13,433
Where I come from
women, uh...
1023
01:03:13,500 --> 01:03:15,100
well, they're
different, Excellency.
1024
01:03:15,167 --> 01:03:17,700
No harm, no harm at all,
it's nothing.
1025
01:03:17,767 --> 01:03:19,400
I rather she
wouldn't be punished.
1026
01:03:19,467 --> 01:03:20,833
As you wish.
1027
01:03:20,900 --> 01:03:23,067
We must leave soon.
1028
01:03:23,100 --> 01:03:24,900
A slight improvement
before we go, Cameron.
1029
01:03:24,967 --> 01:03:26,567
You will change your attire.
1030
01:03:26,633 --> 01:03:30,067
A new and better uniform.
1031
01:03:38,500 --> 01:03:40,833
Cameron,
you look splendid.
1032
01:03:40,900 --> 01:03:42,433
Sorry about that girl,
Your Highness.
1033
01:03:42,500 --> 01:03:43,700
Bad breach of etiquette.
1034
01:03:43,767 --> 01:03:46,233
Oh, the guest within
the gates can do no wrong.
1035
01:03:46,300 --> 01:03:47,900
Oh, she was harmless
and innocent
1036
01:03:47,967 --> 01:03:49,567
and if I caused her
to suffer--
1037
01:03:49,633 --> 01:03:50,967
(chuckles)
You Westerners,
1038
01:03:51,067 --> 01:03:53,100
always so considerate
of women.
1039
01:03:53,167 --> 01:03:55,900
She was sent back
to her own people.
1040
01:03:55,967 --> 01:03:59,767
Yes, that was the full
message, Excellencies.
1041
01:03:59,833 --> 01:04:01,167
Well done, young lady.
1042
01:04:01,233 --> 01:04:02,767
You're a credit
to your people.
1043
01:04:02,833 --> 01:04:05,167
The women who helped you
will be well paid.
1044
01:04:09,900 --> 01:04:11,167
Splendid.
1045
01:04:11,233 --> 01:04:13,500
Now, while Ishak Khan is
concentrating on the railway,
1046
01:04:13,567 --> 01:04:16,433
we ship the guns by the most
innocent-looking supply wagons
1047
01:04:16,500 --> 01:04:17,967
you can find, Rivington,
1048
01:04:18,067 --> 01:04:21,100
with a token guard
as innocent-looking
as the wagons.
1049
01:04:21,167 --> 01:04:22,433
They'll leave
at once, sir.
1050
01:04:22,500 --> 01:04:23,767
Good.
1051
01:04:23,833 --> 01:04:27,600
♪♪
1052
01:04:52,433 --> 01:04:53,967
Remove the veil,
Cameron.
1053
01:04:54,067 --> 01:04:55,100
Why?
1054
01:04:55,167 --> 01:04:57,100
You'll find the face
of a true infidel
1055
01:04:57,167 --> 01:04:58,500
behind that veil.
1056
01:05:02,700 --> 01:05:04,233
Diana.
1057
01:05:08,367 --> 01:05:10,567
Why bring her
into it?
1058
01:05:10,633 --> 01:05:12,367
Her life is my insurance
1059
01:05:12,433 --> 01:05:14,900
that at the last moment
you will not turn traitor.
1060
01:05:14,967 --> 01:05:16,800
You wanted this woman
and you wanted a war.
1061
01:05:16,867 --> 01:05:17,967
You should be
very happy, Cameron.
1062
01:05:18,067 --> 01:05:19,167
You'll soon have both.
1063
01:05:19,233 --> 01:05:21,433
(cooing)
1064
01:05:45,933 --> 01:05:49,667
We must hurry to the meeting
with your brother officer,
Capt. Ahmed Shir.
1065
01:06:13,833 --> 01:06:15,567
Your Highness.
1066
01:06:15,633 --> 01:06:16,833
Little Brother.
1067
01:06:16,900 --> 01:06:18,067
The stage is set, huh?
1068
01:06:18,100 --> 01:06:20,500
Men are stationed
and eagerly await
1069
01:06:20,567 --> 01:06:22,100
the approach
of the railroad train.
1070
01:06:22,167 --> 01:06:24,833
Gentlemen, there's been
a change of plans.
1071
01:06:24,900 --> 01:06:26,067
Yes, Excellency?
1072
01:06:26,100 --> 01:06:29,233
The British are wise,
but not quite wise enough.
1073
01:06:29,300 --> 01:06:31,367
They've removed the guns
from the train
1074
01:06:31,433 --> 01:06:34,133
and are taking them
to Peshawar by wagon.
1075
01:06:34,200 --> 01:06:37,400
So, Ahmed, we must
recall the tribesmen
1076
01:06:37,467 --> 01:06:39,833
and ambush the wagon train
on the Peshawar road.
1077
01:06:39,900 --> 01:06:43,533
Captain, you'll proceed
to Halil with the woman.
1078
01:06:43,600 --> 01:06:47,233
Excellency, Cameron and I
are brothers in arms.
1079
01:06:47,300 --> 01:06:48,833
Let us whet a sabre
together.
1080
01:06:48,900 --> 01:06:50,367
He's too valuable, Ahmed.
1081
01:06:50,433 --> 01:06:52,567
There will be
other battles.
1082
01:06:52,633 --> 01:06:54,633
We need our friend Cameron
whole and healthy
1083
01:06:54,700 --> 01:06:57,833
to instruct our men
in the use of those
British machine guns.
1084
01:06:57,900 --> 01:06:59,167
He's right, Ahmed.
1085
01:06:59,233 --> 01:07:01,433
I'd be a prime target
for every British rifle
1086
01:07:01,500 --> 01:07:03,167
if I went with you.
1087
01:07:03,233 --> 01:07:04,767
To Halil, Cameron.
1088
01:07:04,833 --> 01:07:07,300
Very good, sir.
1089
01:07:07,367 --> 01:07:09,767
What have you fixed up with
your precious friends now?
1090
01:07:09,833 --> 01:07:11,300
We're going
into the hills.
1091
01:07:11,367 --> 01:07:12,367
Traitor.
1092
01:07:12,433 --> 01:07:13,567
You're going to have
plenty of time
1093
01:07:13,633 --> 01:07:15,433
to think up compliments.
Halil.
1094
01:07:16,633 --> 01:07:20,567
♪♪
1095
01:07:29,167 --> 01:07:30,900
(whinnying)
1096
01:07:45,900 --> 01:07:47,167
Kyle.
1097
01:07:49,633 --> 01:07:51,200
I should have known.
1098
01:07:51,267 --> 01:07:52,200
Get going now.
1099
01:07:52,267 --> 01:07:53,567
Ride back to town.
1100
01:09:06,967 --> 01:09:08,700
They're being
cut to ribbons.
1101
01:09:08,767 --> 01:09:11,100
Ride then, Ahmed,
and finish them off.
1102
01:09:15,633 --> 01:09:17,067
They'll charge us
any minute, sir.
1103
01:09:17,100 --> 01:09:18,467
When they come
we'll meet them.
1104
01:09:21,067 --> 01:09:22,067
Here comes
one of them now.
1105
01:09:22,100 --> 01:09:23,100
No!
(gunshot)
1106
01:09:25,900 --> 01:09:27,267
Stay away
from that wagon.
1107
01:09:27,333 --> 01:09:28,700
Don't let these rags
fool you.
1108
01:09:28,767 --> 01:09:30,100
Help me get one of
these guns in action.
1109
01:09:30,167 --> 01:09:31,500
So you can shoot
the rest of us down?
1110
01:09:31,567 --> 01:09:33,067
What do you take me for?
1111
01:09:33,100 --> 01:09:35,633
Take this
and tie him to the wheel.
1112
01:09:38,300 --> 01:09:40,433
Don't be a fool, I'm acting
for Gen. Melville.
1113
01:09:40,500 --> 01:09:41,567
You expect me
to believe that?
1114
01:09:41,633 --> 01:09:42,900
Help me with the gun
and I'll prove it!
1115
01:09:42,967 --> 01:09:44,633
All right,
give him a hand.
1116
01:09:44,700 --> 01:09:46,633
One false move and
I kill you myself.
1117
01:09:52,633 --> 01:09:54,300
This is the way it goes.
1118
01:09:54,367 --> 01:09:56,267
I hope
your memory's good.
1119
01:09:58,633 --> 01:10:00,567
Kyle, it's too late,
we'll never make it.
1120
01:10:05,633 --> 01:10:07,233
Here they come, sir,
it's a charge.
1121
01:10:40,100 --> 01:10:41,033
Goodbye, my dear.
1122
01:10:41,100 --> 01:10:43,267
Keep him in line,
if you can.
1123
01:10:43,333 --> 01:10:44,767
Goodbye, Daddy.
1124
01:10:44,833 --> 01:10:46,167
Colonel.
Goodbye.
1125
01:10:46,233 --> 01:10:47,633
And don't fall in love
with Canada,
1126
01:10:47,700 --> 01:10:48,767
we need you both here.
1127
01:10:48,833 --> 01:10:50,167
Don't let those
redskins scalp you.
1128
01:10:50,233 --> 01:10:51,500
I won't.
Goodbye, Buzz.
1129
01:10:51,567 --> 01:10:52,567
General.
1130
01:10:52,633 --> 01:10:55,167
I'll try not to overstay
my leave, Colonel.
1131
01:10:55,233 --> 01:10:56,900
All right, Corporal.
1132
01:11:02,367 --> 01:11:04,200
(bugle call playing)
1133
01:11:04,267 --> 01:11:06,833
Pull up.
1134
01:11:06,900 --> 01:11:08,167
That call is to horse.
1135
01:11:08,233 --> 01:11:10,333
There must be trouble
in the pass.
1136
01:11:10,400 --> 01:11:13,567
They're calling
Troop A, my troop.
1137
01:11:13,633 --> 01:11:15,367
Oh, no, you don't,
Captain.
1138
01:11:15,433 --> 01:11:18,500
You're under my book
of regulations now.
1139
01:11:18,567 --> 01:11:21,500
I'll tolerate
no insubordination.
1140
01:11:21,567 --> 01:11:23,433
Yes, General.
1141
01:11:23,500 --> 01:11:25,100
Drive on.
1142
01:11:25,167 --> 01:11:29,100
♪♪
75283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.