All language subtitles for KOE GIRL 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:10,900 Come on now everyone! There are many freshly gathered fruits here! 2 00:00:10,900 --> 00:00:15,590 First of all are these mandarin orange! You can never forget their texture! 3 00:00:15,590 --> 00:00:19,150 Come now, everyone! Please have a look! 4 00:00:19,150 --> 00:00:24,110 These are tangerines grown where they were plentifully basked with the salty sea breeze of the Hyuga sea and the sun's light! 5 00:00:24,110 --> 00:00:27,160 The principal nutrients are vitamin C, synephrine, citric acid, 6 00:00:27,160 --> 00:00:30,310 Father and Mother... are not really related to them. 7 00:00:30,310 --> 00:00:34,290 These tangerine are a product of Miyazaki that can prevent you to get common cold and recover from fatigue. 8 00:00:34,290 --> 00:00:38,680 Moreover, since it has a lot of nutrients they can make your blood flow much smoother! 9 00:00:39,090 --> 00:00:40,430 Then I'll have one. 10 00:00:40,430 --> 00:00:43,690 Okay, you want these tangerines, right? Okay. 11 00:00:43,690 --> 00:00:45,900 Okay, I got the exact amount. 12 00:00:45,900 --> 00:00:48,960 Thank you very much. Please come again. 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,870 I'll have a bag of tangerines and... 14 00:00:50,870 --> 00:00:51,750 A bag of tangerines and... 15 00:00:51,750 --> 00:00:52,600 This please. 16 00:00:52,600 --> 00:00:54,950 Ah, carrots? 17 00:00:54,950 --> 00:00:59,290 Then how about adding molokhia which is full of beta carotene? 18 00:00:59,290 --> 00:01:01,950 It would be a two-in-one for making kakiage tempura and oshitashi greens salad! 19 00:01:01,950 --> 00:01:03,280 Then I'll have that too. 20 00:01:03,280 --> 00:01:03,610 Okay! 21 00:01:03,610 --> 00:01:05,850 Excuse me, I'll also have this please. 22 00:01:05,850 --> 00:01:09,140 Okay, please wait a moment. I received a thousand yen. 23 00:01:09,140 --> 00:01:10,580 Mom, please assist the customer. 24 00:01:10,580 --> 00:01:12,040 Okay, got it. 25 00:01:12,040 --> 00:01:13,690 Yes, welcome. 26 00:01:13,690 --> 00:01:15,710 Excuse me, I'll have this and this please. 27 00:01:15,710 --> 00:01:19,630 Okay, you want molokhia and taro, right? 28 00:01:19,630 --> 00:01:22,920 Here. Okay, I've received the exact amount. 29 00:01:22,920 --> 00:01:25,290 Thank you very much. 30 00:01:26,470 --> 00:01:29,630 What will Makoto do now that it's spring? 31 00:01:29,630 --> 00:01:31,470 Looks like she's still thinking about things. 32 00:01:31,470 --> 00:01:33,360 About being unemployed? 33 00:01:33,360 --> 00:01:35,040 Mari, you're too kind to her. 34 00:01:35,040 --> 00:01:36,450 Okay, thank you very much. 35 00:01:36,450 --> 00:01:38,020 Ah! Makoto! 36 00:01:38,020 --> 00:01:39,810 Welcome back! 37 00:01:39,970 --> 00:01:42,400 You went home fast, huh? Hm? 38 00:01:42,820 --> 00:01:44,710 Do the continuation of Lemon Princess. 39 00:01:44,710 --> 00:01:45,240 What? 40 00:01:45,240 --> 00:01:46,140 Quick, quick! 41 00:01:46,140 --> 00:01:47,120 Now? 42 00:01:47,410 --> 00:01:50,830 "Yo! I'm the Apple Prince." 43 00:01:50,830 --> 00:01:53,690 "I am Princess Lemon." 44 00:01:53,690 --> 00:01:59,120 ~ Today will be a wonderful party ~ 45 00:01:59,120 --> 00:02:03,160 ~ Let's dance together ~ 46 00:02:03,160 --> 00:02:04,380 All together! 47 00:02:04,380 --> 00:02:07,180 One, two, two! One, two, two! 48 00:02:07,180 --> 00:02:11,640 ~ Living together happily ~ 49 00:02:11,640 --> 00:02:13,950 "I am the Apple Prince." 50 00:02:13,950 --> 00:02:18,290 "I am the Lemon Princess. I love the Apple Prince!" 51 00:02:32,350 --> 00:02:33,810 Hey. 52 00:02:35,740 --> 00:02:37,340 Aren't you the girl from the greengrocer? 53 00:02:37,730 --> 00:02:40,410 Yes, I am... 54 00:02:40,780 --> 00:02:43,880 Would you be interested in having a job using your voice? 55 00:02:47,300 --> 00:02:49,210 What? 56 00:02:52,080 --> 00:02:54,960 A job using my voice? 57 00:02:57,260 --> 00:03:02,960 Voice Girl! 58 00:03:02,960 --> 00:03:06,740 Entertainment Production 59 00:03:02,960 --> 00:03:06,740 IHARA OFFICE 60 00:03:02,960 --> 00:03:06,740 Management Department 61 00:03:09,670 --> 00:03:12,760 Mr Oshima, I'm done here. 62 00:03:13,440 --> 00:03:14,800 Ah, do these too. 63 00:03:14,800 --> 00:03:16,130 Yes, Sir. 64 00:03:20,440 --> 00:03:23,910 By the way, what kind of person was Mr Ogasawara? 65 00:03:23,910 --> 00:03:26,890 Even though you were the one who cultivated those girls, 66 00:03:26,890 --> 00:03:30,220 he would just go and transfer all of them to another agency. 67 00:03:30,220 --> 00:03:31,920 We'll have to start over from square one. 68 00:03:31,920 --> 00:03:36,430 No, it's from zero. What do you plan to do? 69 00:03:36,430 --> 00:03:39,480 Re-organize the voice acting division within a year? 70 00:03:39,480 --> 00:03:40,630 That’s seriously unreasonable. 71 00:03:48,200 --> 00:03:52,690 Her former experience in voice acting is a child part. 72 00:03:53,720 --> 00:03:57,340 She won the gold medal award? Even the leading part? 73 00:03:57,340 --> 00:04:00,970 This girl named Asami Kuriyama is amazing. 74 00:04:02,550 --> 00:04:03,720 Hm? 75 00:04:05,080 --> 00:04:09,920 Mr Oshima, who is this girl? 76 00:04:11,220 --> 00:04:15,810 Yes, yes. Voice acting. Voice actress. 77 00:04:15,810 --> 00:04:19,410 No, it's not a job in a supermarket. 78 00:04:19,410 --> 00:04:22,740 Yeah, it's a job using my voice. 79 00:04:23,350 --> 00:04:26,500 I don't really understand it much, but I was scouted. 80 00:04:26,500 --> 00:04:29,790 I thought I would try it. Yeah. 81 00:04:29,790 --> 00:04:35,540 And there will be some kind of voice test tomorrow morning. 82 00:04:35,540 --> 00:04:38,260 Yeah. I'll do my best. 83 00:04:38,580 --> 00:04:44,560 Okay then, I'll call you again the day after tomorrow. Yeah, bye bye. 84 00:04:52,200 --> 00:04:54,270 Voice Acting Work 85 00:04:57,200 --> 00:05:00,320 Hourly wage is 5000 yen? 86 00:05:02,090 --> 00:05:05,580 5000 yen?! Wow... 87 00:05:05,580 --> 00:05:08,910 How to take care of your voice on a daily basis 88 00:05:05,870 --> 00:05:10,660 Where's the mask, the mask... There it is! 89 00:05:15,920 --> 00:05:17,700 Alright, okay. 90 00:05:21,490 --> 00:05:25,370 Voice actress, voice actress, voice actress. 91 00:05:49,250 --> 00:05:52,760 Hm? Oh no... 92 00:05:52,760 --> 00:05:54,490 Oh no! 93 00:05:55,990 --> 00:05:58,270 What should I do? 94 00:05:58,660 --> 00:06:01,270 Why didn't you wake me up? 95 00:06:01,270 --> 00:06:02,880 Didn't you set your alarm? 96 00:06:02,880 --> 00:06:04,720 I did but... 97 00:06:05,080 --> 00:06:05,880 What about breakfast? 98 00:06:05,880 --> 00:06:06,540 It's alright. 99 00:06:06,710 --> 00:06:07,380 How about some rice balls? 100 00:06:07,380 --> 00:06:09,770 Don't need it! I'm off! 101 00:07:43,560 --> 00:07:45,650 Here it is. 102 00:07:47,320 --> 00:07:48,650 Alright. 103 00:08:17,210 --> 00:08:17,940 Huh?! 104 00:08:26,720 --> 00:08:29,440 Good morning. 105 00:08:29,440 --> 00:08:31,920 Good morning. 106 00:08:31,920 --> 00:08:34,950 I'm Asami Kuriyama. Pleased to meet you. 107 00:08:35,500 --> 00:08:39,140 I'm Makoto Kikuchi. Pleased to meet you. 108 00:08:39,140 --> 00:08:42,030 These girls also just started. 109 00:08:42,680 --> 00:08:45,460 Pleased to meet you. 110 00:08:45,900 --> 00:08:47,340 Pleased to meet you. 111 00:08:47,340 --> 00:08:49,880 Then let's start with the voice test. 112 00:08:49,880 --> 00:08:51,180 Okay. 113 00:08:51,180 --> 00:08:55,460 Okay, let's start with Ms Kikuchi and Ms Kuriyama first. 114 00:09:07,400 --> 00:09:09,890 Um, excuse me... 115 00:09:12,640 --> 00:09:16,270 I forgot to bring the paper that was given to me... 116 00:09:17,040 --> 00:09:20,740 Then let's start with Ms Kikuchi with the role of Cure Fortune's Iona. 117 00:09:20,740 --> 00:09:23,840 As for Ms Kuriyama, please try doing Cure Tender. 118 00:09:23,840 --> 00:09:24,810 Okay. 119 00:09:25,080 --> 00:09:27,900 Um, excuse me... 120 00:09:27,900 --> 00:09:32,370 Um, excuse me... Who's Iona? 121 00:09:32,370 --> 00:09:34,440 Huh? 122 00:09:35,040 --> 00:09:40,330 Ah, the girl on the screen is named Iona Hikawa. 123 00:09:40,330 --> 00:09:43,380 She's the character that transforms into Cure Fortune. 124 00:09:45,060 --> 00:09:48,950 Okay! Understood... 125 00:09:53,230 --> 00:09:53,690 Whoa... 126 00:09:55,180 --> 00:09:56,570 Okay, we’re rolling. 127 00:10:04,510 --> 00:10:07,560 "You shouldn't... You don't want to do something like this, right?" 128 00:10:07,560 --> 00:10:10,860 "You're stronger and kinder than anyone after all." 129 00:10:10,860 --> 00:10:15,060 "You actually don't want to... I love you, Maria." 130 00:10:15,060 --> 00:10:18,760 "That's why I'll stop you even though you're my sister." 131 00:10:29,120 --> 00:10:30,560 Ah... 132 00:10:30,560 --> 00:10:33,980 "Maria, stop it already. You don't have to suffer anymore." 133 00:10:33,980 --> 00:10:36,580 "Please, remember." 134 00:10:36,580 --> 00:10:38,450 "Remember..." 135 00:10:39,010 --> 00:10:41,050 W-where are we now? 136 00:10:46,160 --> 00:10:48,950 Ah... Ah... "Thank you, Maria!" 137 00:10:48,950 --> 00:10:52,590 "You're my precious little sister, Iona!" 138 00:11:00,690 --> 00:11:02,670 Okay, thank you very much. 139 00:11:02,830 --> 00:11:05,480 Then next, let's switch the roles who will be voicing. 140 00:11:05,480 --> 00:11:05,980 Okay. 141 00:11:10,420 --> 00:11:13,020 Okay, let's do it one more time. 142 00:11:15,190 --> 00:11:17,520 Please go ahead. 143 00:11:15,720 --> 00:11:17,520 Okay. { this will need to be re-timed - this is Makoto speaking at the same time as Asami) 144 00:11:18,550 --> 00:11:21,580 "You don't want to do something like this, right?" 145 00:11:21,580 --> 00:11:26,090 "You're stronger and kinder than anyone after all." 146 00:11:26,090 --> 00:11:29,860 "You actually don't want to hurt anyone, right?" 147 00:11:31,940 --> 00:11:34,680 Wow... 148 00:11:38,120 --> 00:11:39,960 Thank you. 149 00:11:39,960 --> 00:11:42,220 Thank you. 150 00:11:43,020 --> 00:11:45,520 Thank you for today. 151 00:11:58,190 --> 00:12:02,370 There are also times where you hit a miss, Mr Oshima. 152 00:12:07,390 --> 00:12:11,340 You're amazing. Was your name Kuriyama? 153 00:12:11,340 --> 00:12:13,680 You're really good that it surprised me. 154 00:12:13,680 --> 00:12:16,210 Say, how did you become that good? 155 00:12:20,110 --> 00:12:21,850 Don't talk to me. 156 00:12:21,920 --> 00:12:23,250 Huh? 157 00:12:24,510 --> 00:12:29,190 I am serious about becoming a voice actress. 158 00:12:30,520 --> 00:12:35,920 Don't underestimate voice acting. 159 00:13:19,330 --> 00:13:23,650 You were the one dubbing PreCure awhile ago, right? 160 00:13:24,030 --> 00:13:30,150 Huh? Ah... Ah, yes. 161 00:13:30,150 --> 00:13:32,590 Cure Fortune's... 162 00:13:36,390 --> 00:13:37,680 Huh? 163 00:13:37,680 --> 00:13:40,700 Ah, you don't know... 164 00:13:42,160 --> 00:13:46,240 What's wrong? Are you a new talent from some agency? 165 00:13:46,560 --> 00:13:48,290 Yes. 166 00:13:53,170 --> 00:13:58,840 But for someone like me who's the daughter of a greengrocer, 167 00:13:58,840 --> 00:14:02,790 it’s wrong to aim to be a voice actress half-heartedly. 168 00:14:02,790 --> 00:14:04,300 Huh? 169 00:14:06,890 --> 00:14:10,190 I was told not to underestimate voice acting a while ago. 170 00:14:11,090 --> 00:14:13,500 I was really no good. 171 00:14:15,570 --> 00:14:20,650 What are you talking about? Everyone sucks at the beginning. 172 00:14:20,650 --> 00:14:25,190 I was probably much worse than you when I started. 173 00:14:25,190 --> 00:14:30,220 To say you were much worse than me, you’re exaggerating. 174 00:14:30,220 --> 00:14:33,370 Ah, that's right... 175 00:14:33,970 --> 00:14:39,790 I used to always check the answers just to get better before. 176 00:14:40,090 --> 00:14:41,860 Check the answers? 177 00:14:43,760 --> 00:14:45,880 Yes, hello? 178 00:14:45,880 --> 00:14:51,590 Ah, I'll be right there. Yes. Yes. 179 00:14:51,590 --> 00:14:54,240 Check the answers? 180 00:14:59,930 --> 00:15:03,290 I wonder just what is a voice actress... 181 00:15:12,160 --> 00:15:16,780 I used to always check the answers just to get better before. 182 00:15:18,930 --> 00:15:26,490 Check the answers... What is that? 183 00:15:33,000 --> 00:15:34,180 Ah! 184 00:15:39,500 --> 00:15:39,980 Okay! 185 00:15:40,650 --> 00:15:42,140 Ah! 186 00:15:42,140 --> 00:15:47,560 Maria! You don't want to do this, right? 187 00:15:47,560 --> 00:15:52,440 You're stronger and kinder than anyone after all. 188 00:15:52,440 --> 00:15:55,800 You actually don't want to hurt anyone, right? 189 00:15:57,010 --> 00:15:59,410 What are you doing? Finish... 190 00:16:02,690 --> 00:16:05,350 I'm really off. 191 00:16:07,480 --> 00:16:10,130 I love you, Maria. 192 00:16:10,130 --> 00:16:12,980 That's why I'll stop you even though you're my sister. 193 00:16:14,780 --> 00:16:17,360 "I love you, Maria." 194 00:16:17,360 --> 00:16:20,750 "That's why I'll stop you even though you're my sister." 195 00:16:24,130 --> 00:16:28,830 Huh? I wonder what's off? 196 00:16:31,370 --> 00:16:33,930 I love you, Maria. 197 00:16:33,930 --> 00:16:36,870 That's why, I'll stop you even though you're my sister. 198 00:16:39,270 --> 00:16:42,010 I wonder if it would be better if I say it to someone further away? 199 00:16:42,490 --> 00:16:45,120 I love you, Maria. 200 00:16:45,120 --> 00:16:48,460 During the times when I failed at auditions, 201 00:16:49,050 --> 00:16:52,280 I would make sure to watch the broadcast of that work. 202 00:16:52,850 --> 00:16:56,160 I would check what I lacked with what I did. 203 00:16:56,160 --> 00:17:00,260 It was an important opportunity to check the right answers. 204 00:17:00,260 --> 00:17:03,990 So I thought. I wonder if I was too full of myself. 205 00:17:03,990 --> 00:17:07,910 That is all for "Haruka Tomatsu's Waiting Sound". 206 00:17:10,730 --> 00:17:14,010 Maria, stop this already. 207 00:17:14,290 --> 00:17:18,890 "Maria, stop this already." 208 00:17:18,890 --> 00:17:22,530 "You don't have to suffer anymore." 209 00:17:23,190 --> 00:17:27,450 "Please, remember." 210 00:17:32,160 --> 00:17:33,460 "Maria." 211 00:17:35,290 --> 00:17:39,460 "Please... Remember..." 212 00:17:45,320 --> 00:17:49,620 This is fun! One more time! 213 00:17:53,750 --> 00:17:57,000 You don't have to suffer anymore. 214 00:17:57,000 --> 00:17:59,620 Please, remember. 215 00:18:23,510 --> 00:18:24,900 Ah... 216 00:18:27,570 --> 00:18:32,590 "Iona: Haruka Tomatsu." 217 00:18:36,200 --> 00:18:38,800 One day I'm going to work with her. 218 00:18:51,150 --> 00:18:56,300 "Maria, stop this already. You don't need to suffer anymore." 219 00:18:59,310 --> 00:19:01,850 I've also memorized it. 220 00:19:01,850 --> 00:19:03,440 Sorry. 221 00:19:03,440 --> 00:19:05,670 Good morning. 222 00:19:07,330 --> 00:19:09,350 Huh? It's already morning? 223 00:19:09,350 --> 00:19:10,810 That's right. 224 00:19:10,810 --> 00:19:11,530 What? 225 00:19:11,530 --> 00:19:13,390 You didn't notice? 226 00:19:13,390 --> 00:19:14,700 No. 227 00:19:15,970 --> 00:19:17,590 Ah... 228 00:19:31,080 --> 00:19:33,400 Okay... 229 00:19:38,910 --> 00:19:41,240 Okay! 230 00:20:14,760 --> 00:20:16,690 Good morning. 231 00:20:17,760 --> 00:20:19,450 Good morning. 232 00:20:28,230 --> 00:20:30,330 So you'll still continue. 233 00:20:34,700 --> 00:20:37,000 Yeah. 234 00:20:40,760 --> 00:20:44,550 I'll be looking forward to working with you. 235 00:20:51,210 --> 00:20:53,430 Just be sure not to drag me down with you. 236 00:20:54,050 --> 00:20:55,830 Yes! 237 00:20:56,750 --> 00:21:01,080 Why did you hire Makoto Kikuchi? 238 00:21:01,080 --> 00:21:03,450 What do you think of them, Shoda? 239 00:21:05,600 --> 00:21:08,990 Asami Kuriyama is a strong-willed person who will be an immediate asset. 240 00:21:08,990 --> 00:21:13,410 Konatsu Morimoto is experienced in voice acting even though she gave up once. 241 00:21:13,410 --> 00:21:18,410 Ryoko Ochiai and Ren Inaba have lots of acting experience. 242 00:21:18,920 --> 00:21:23,230 But that girl is just a pure novice who doesn't know anything about animation. 243 00:21:23,230 --> 00:21:27,700 E! O! E! O! E! O! E! O! E! O! 244 00:21:29,160 --> 00:21:31,730 That's how I chose those five girls. 245 00:21:32,320 --> 00:21:32,790 Ow! Ow! Ow! 246 00:21:32,790 --> 00:21:34,630 That's because you push her too much. 247 00:21:34,630 --> 00:21:35,930 Really? 248 00:21:36,990 --> 00:21:39,410 That's still too high. 249 00:21:43,900 --> 00:21:46,910 Haruka Furukara 250 00:21:46,910 --> 00:21:49,910 Yurika Nakamura 251 00:21:49,910 --> 00:21:52,910 Mariya Nagao 252 00:21:52,910 --> 00:21:55,910 Jun Amaki 253 00:21:55,910 --> 00:21:58,920 Aoi Yoshikura 254 00:22:37,910 --> 00:22:40,920 Translator & Timer: Ais 255 00:22:40,920 --> 00:22:43,920 Raws: GuSTaVauM Typeset: zeldAIS 256 00:22:43,920 --> 00:22:46,920 Edit & QC: Precure Junkie, K-o-R, YuuHimura, & metatron 257 00:22:58,940 --> 00:23:01,940 Special thanks: JPTVTs, JPSubbers, D-Addicts, VampireXxX, CureCom 258 00:23:10,950 --> 00:23:13,950 Freely fansubbed by SkewedS Translations Definitely not for profit http://tl-skeweds.blogspot.com 259 00:23:13,990 --> 00:23:24,880 Next time on Voice Girl! 260 00:23:14,160 --> 00:23:16,700 To the auditions! 261 00:23:14,580 --> 00:23:16,750 You have a new audition. 262 00:23:16,750 --> 00:23:19,830 Creating a character relationship chart is a good idea, too! 263 00:23:16,750 --> 00:23:19,370 In order to become a pro voice actress 264 00:23:19,410 --> 00:23:23,670 She challenges a very high wall... 265 00:23:19,830 --> 00:23:23,630 I am afraid. It seems like everything about me was rejected. 266 00:23:24,840 --> 00:23:28,470 I wonder why I ever wanted to be a voice actress? 267 00:23:24,880 --> 00:23:29,010 This drama is fiction 268 00:23:28,970 --> 00:23:36,930 Currently on gift campaign on the official twitter! 269 00:23:28,970 --> 00:23:36,930 PreCure 2nd famous scene: "Happiness Charge Precure!" 19282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.