Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:10,900
Come on now everyone!
There are many freshly gathered fruits here!
2
00:00:10,900 --> 00:00:15,590
First of all are these mandarin orange! You can never forget their texture!
3
00:00:15,590 --> 00:00:19,150
Come now, everyone! Please have a look!
4
00:00:19,150 --> 00:00:24,110
These are tangerines grown where they were plentifully basked with the salty sea breeze of the Hyuga sea and the sun's light!
5
00:00:24,110 --> 00:00:27,160
The principal nutrients are vitamin C, synephrine, citric acid,
6
00:00:27,160 --> 00:00:30,310
Father and Mother... are not really related to them.
7
00:00:30,310 --> 00:00:34,290
These tangerine are a product of Miyazaki that can prevent you to get common cold and recover from fatigue.
8
00:00:34,290 --> 00:00:38,680
Moreover, since it has a lot of nutrients they can make your blood flow much smoother!
9
00:00:39,090 --> 00:00:40,430
Then I'll have one.
10
00:00:40,430 --> 00:00:43,690
Okay, you want these tangerines, right? Okay.
11
00:00:43,690 --> 00:00:45,900
Okay, I got the exact amount.
12
00:00:45,900 --> 00:00:48,960
Thank you very much. Please come again.
13
00:00:48,960 --> 00:00:50,870
I'll have a bag of tangerines and...
14
00:00:50,870 --> 00:00:51,750
A bag of tangerines and...
15
00:00:51,750 --> 00:00:52,600
This please.
16
00:00:52,600 --> 00:00:54,950
Ah, carrots?
17
00:00:54,950 --> 00:00:59,290
Then how about adding molokhia
which is full of beta carotene?
18
00:00:59,290 --> 00:01:01,950
It would be a two-in-one for making kakiage tempura and oshitashi greens salad!
19
00:01:01,950 --> 00:01:03,280
Then I'll have that too.
20
00:01:03,280 --> 00:01:03,610
Okay!
21
00:01:03,610 --> 00:01:05,850
Excuse me, I'll also have this please.
22
00:01:05,850 --> 00:01:09,140
Okay, please wait a moment. I received a thousand yen.
23
00:01:09,140 --> 00:01:10,580
Mom, please assist the customer.
24
00:01:10,580 --> 00:01:12,040
Okay, got it.
25
00:01:12,040 --> 00:01:13,690
Yes, welcome.
26
00:01:13,690 --> 00:01:15,710
Excuse me, I'll have this and this please.
27
00:01:15,710 --> 00:01:19,630
Okay, you want molokhia and taro, right?
28
00:01:19,630 --> 00:01:22,920
Here. Okay, I've received the exact amount.
29
00:01:22,920 --> 00:01:25,290
Thank you very much.
30
00:01:26,470 --> 00:01:29,630
What will Makoto do now that it's spring?
31
00:01:29,630 --> 00:01:31,470
Looks like she's still thinking about things.
32
00:01:31,470 --> 00:01:33,360
About being unemployed?
33
00:01:33,360 --> 00:01:35,040
Mari, you're too kind to her.
34
00:01:35,040 --> 00:01:36,450
Okay, thank you very much.
35
00:01:36,450 --> 00:01:38,020
Ah! Makoto!
36
00:01:38,020 --> 00:01:39,810
Welcome back!
37
00:01:39,970 --> 00:01:42,400
You went home fast, huh? Hm?
38
00:01:42,820 --> 00:01:44,710
Do the continuation of Lemon Princess.
39
00:01:44,710 --> 00:01:45,240
What?
40
00:01:45,240 --> 00:01:46,140
Quick, quick!
41
00:01:46,140 --> 00:01:47,120
Now?
42
00:01:47,410 --> 00:01:50,830
"Yo! I'm the Apple Prince."
43
00:01:50,830 --> 00:01:53,690
"I am Princess Lemon."
44
00:01:53,690 --> 00:01:59,120
~ Today will be a wonderful party ~
45
00:01:59,120 --> 00:02:03,160
~ Let's dance together ~
46
00:02:03,160 --> 00:02:04,380
All together!
47
00:02:04,380 --> 00:02:07,180
One, two, two! One, two, two!
48
00:02:07,180 --> 00:02:11,640
~ Living together happily ~
49
00:02:11,640 --> 00:02:13,950
"I am the Apple Prince."
50
00:02:13,950 --> 00:02:18,290
"I am the Lemon Princess. I love the Apple Prince!"
51
00:02:32,350 --> 00:02:33,810
Hey.
52
00:02:35,740 --> 00:02:37,340
Aren't you the girl from the greengrocer?
53
00:02:37,730 --> 00:02:40,410
Yes, I am...
54
00:02:40,780 --> 00:02:43,880
Would you be interested in having a job using your voice?
55
00:02:47,300 --> 00:02:49,210
What?
56
00:02:52,080 --> 00:02:54,960
A job using my voice?
57
00:02:57,260 --> 00:03:02,960
Voice Girl!
58
00:03:02,960 --> 00:03:06,740
Entertainment Production
59
00:03:02,960 --> 00:03:06,740
IHARA OFFICE
60
00:03:02,960 --> 00:03:06,740
Management Department
61
00:03:09,670 --> 00:03:12,760
Mr Oshima, I'm done here.
62
00:03:13,440 --> 00:03:14,800
Ah, do these too.
63
00:03:14,800 --> 00:03:16,130
Yes, Sir.
64
00:03:20,440 --> 00:03:23,910
By the way, what kind of person was Mr Ogasawara?
65
00:03:23,910 --> 00:03:26,890
Even though you were the one who cultivated those girls,
66
00:03:26,890 --> 00:03:30,220
he would just go and transfer all of them to another agency.
67
00:03:30,220 --> 00:03:31,920
We'll have to start over from square one.
68
00:03:31,920 --> 00:03:36,430
No, it's from zero. What do you plan to do?
69
00:03:36,430 --> 00:03:39,480
Re-organize the voice acting division within a year?
70
00:03:39,480 --> 00:03:40,630
That’s seriously unreasonable.
71
00:03:48,200 --> 00:03:52,690
Her former experience in voice acting is a child part.
72
00:03:53,720 --> 00:03:57,340
She won the gold medal award? Even the leading part?
73
00:03:57,340 --> 00:04:00,970
This girl named Asami Kuriyama is amazing.
74
00:04:02,550 --> 00:04:03,720
Hm?
75
00:04:05,080 --> 00:04:09,920
Mr Oshima, who is this girl?
76
00:04:11,220 --> 00:04:15,810
Yes, yes. Voice acting. Voice actress.
77
00:04:15,810 --> 00:04:19,410
No, it's not a job in a supermarket.
78
00:04:19,410 --> 00:04:22,740
Yeah, it's a job using my voice.
79
00:04:23,350 --> 00:04:26,500
I don't really understand it much, but I was scouted.
80
00:04:26,500 --> 00:04:29,790
I thought I would try it. Yeah.
81
00:04:29,790 --> 00:04:35,540
And there will be some kind of
voice test tomorrow morning.
82
00:04:35,540 --> 00:04:38,260
Yeah. I'll do my best.
83
00:04:38,580 --> 00:04:44,560
Okay then, I'll call you again the day after tomorrow.
Yeah, bye bye.
84
00:04:52,200 --> 00:04:54,270
Voice Acting Work
85
00:04:57,200 --> 00:05:00,320
Hourly wage is 5000 yen?
86
00:05:02,090 --> 00:05:05,580
5000 yen?! Wow...
87
00:05:05,580 --> 00:05:08,910
How to take care of your voice on a daily basis
88
00:05:05,870 --> 00:05:10,660
Where's the mask, the mask... There it is!
89
00:05:15,920 --> 00:05:17,700
Alright, okay.
90
00:05:21,490 --> 00:05:25,370
Voice actress, voice actress, voice actress.
91
00:05:49,250 --> 00:05:52,760
Hm? Oh no...
92
00:05:52,760 --> 00:05:54,490
Oh no!
93
00:05:55,990 --> 00:05:58,270
What should I do?
94
00:05:58,660 --> 00:06:01,270
Why didn't you wake me up?
95
00:06:01,270 --> 00:06:02,880
Didn't you set your alarm?
96
00:06:02,880 --> 00:06:04,720
I did but...
97
00:06:05,080 --> 00:06:05,880
What about breakfast?
98
00:06:05,880 --> 00:06:06,540
It's alright.
99
00:06:06,710 --> 00:06:07,380
How about some rice balls?
100
00:06:07,380 --> 00:06:09,770
Don't need it! I'm off!
101
00:07:43,560 --> 00:07:45,650
Here it is.
102
00:07:47,320 --> 00:07:48,650
Alright.
103
00:08:17,210 --> 00:08:17,940
Huh?!
104
00:08:26,720 --> 00:08:29,440
Good morning.
105
00:08:29,440 --> 00:08:31,920
Good morning.
106
00:08:31,920 --> 00:08:34,950
I'm Asami Kuriyama. Pleased to meet you.
107
00:08:35,500 --> 00:08:39,140
I'm Makoto Kikuchi. Pleased to meet you.
108
00:08:39,140 --> 00:08:42,030
These girls also just started.
109
00:08:42,680 --> 00:08:45,460
Pleased to meet you.
110
00:08:45,900 --> 00:08:47,340
Pleased to meet you.
111
00:08:47,340 --> 00:08:49,880
Then let's start with the voice test.
112
00:08:49,880 --> 00:08:51,180
Okay.
113
00:08:51,180 --> 00:08:55,460
Okay, let's start with Ms Kikuchi and Ms Kuriyama first.
114
00:09:07,400 --> 00:09:09,890
Um, excuse me...
115
00:09:12,640 --> 00:09:16,270
I forgot to bring the paper that was given to me...
116
00:09:17,040 --> 00:09:20,740
Then let's start with Ms Kikuchi
with the role of Cure Fortune's Iona.
117
00:09:20,740 --> 00:09:23,840
As for Ms Kuriyama, please try doing Cure Tender.
118
00:09:23,840 --> 00:09:24,810
Okay.
119
00:09:25,080 --> 00:09:27,900
Um, excuse me...
120
00:09:27,900 --> 00:09:32,370
Um, excuse me... Who's Iona?
121
00:09:32,370 --> 00:09:34,440
Huh?
122
00:09:35,040 --> 00:09:40,330
Ah, the girl on the screen is named Iona Hikawa.
123
00:09:40,330 --> 00:09:43,380
She's the character that transforms into Cure Fortune.
124
00:09:45,060 --> 00:09:48,950
Okay! Understood...
125
00:09:53,230 --> 00:09:53,690
Whoa...
126
00:09:55,180 --> 00:09:56,570
Okay, we’re rolling.
127
00:10:04,510 --> 00:10:07,560
"You shouldn't... You don't want to do something like this, right?"
128
00:10:07,560 --> 00:10:10,860
"You're stronger and kinder than anyone after all."
129
00:10:10,860 --> 00:10:15,060
"You actually don't want to... I love you, Maria."
130
00:10:15,060 --> 00:10:18,760
"That's why I'll stop you even though you're my sister."
131
00:10:29,120 --> 00:10:30,560
Ah...
132
00:10:30,560 --> 00:10:33,980
"Maria, stop it already. You don't have to suffer anymore."
133
00:10:33,980 --> 00:10:36,580
"Please, remember."
134
00:10:36,580 --> 00:10:38,450
"Remember..."
135
00:10:39,010 --> 00:10:41,050
W-where are we now?
136
00:10:46,160 --> 00:10:48,950
Ah... Ah... "Thank you, Maria!"
137
00:10:48,950 --> 00:10:52,590
"You're my precious little sister, Iona!"
138
00:11:00,690 --> 00:11:02,670
Okay, thank you very much.
139
00:11:02,830 --> 00:11:05,480
Then next, let's switch the roles who will be voicing.
140
00:11:05,480 --> 00:11:05,980
Okay.
141
00:11:10,420 --> 00:11:13,020
Okay, let's do it one more time.
142
00:11:15,190 --> 00:11:17,520
Please go ahead.
143
00:11:15,720 --> 00:11:17,520
Okay. { this will need to be re-timed - this is Makoto speaking at the same time as Asami)
144
00:11:18,550 --> 00:11:21,580
"You don't want to do something like this, right?"
145
00:11:21,580 --> 00:11:26,090
"You're stronger and kinder than anyone after all."
146
00:11:26,090 --> 00:11:29,860
"You actually don't want to hurt anyone, right?"
147
00:11:31,940 --> 00:11:34,680
Wow...
148
00:11:38,120 --> 00:11:39,960
Thank you.
149
00:11:39,960 --> 00:11:42,220
Thank you.
150
00:11:43,020 --> 00:11:45,520
Thank you for today.
151
00:11:58,190 --> 00:12:02,370
There are also times where you hit a miss, Mr Oshima.
152
00:12:07,390 --> 00:12:11,340
You're amazing. Was your name Kuriyama?
153
00:12:11,340 --> 00:12:13,680
You're really good that it surprised me.
154
00:12:13,680 --> 00:12:16,210
Say, how did you become that good?
155
00:12:20,110 --> 00:12:21,850
Don't talk to me.
156
00:12:21,920 --> 00:12:23,250
Huh?
157
00:12:24,510 --> 00:12:29,190
I am serious about becoming a voice actress.
158
00:12:30,520 --> 00:12:35,920
Don't underestimate voice acting.
159
00:13:19,330 --> 00:13:23,650
You were the one dubbing PreCure awhile ago, right?
160
00:13:24,030 --> 00:13:30,150
Huh? Ah... Ah, yes.
161
00:13:30,150 --> 00:13:32,590
Cure Fortune's...
162
00:13:36,390 --> 00:13:37,680
Huh?
163
00:13:37,680 --> 00:13:40,700
Ah, you don't know...
164
00:13:42,160 --> 00:13:46,240
What's wrong? Are you a new talent from some agency?
165
00:13:46,560 --> 00:13:48,290
Yes.
166
00:13:53,170 --> 00:13:58,840
But for someone like me who's the daughter of a greengrocer,
167
00:13:58,840 --> 00:14:02,790
it’s wrong to aim to be a voice actress half-heartedly.
168
00:14:02,790 --> 00:14:04,300
Huh?
169
00:14:06,890 --> 00:14:10,190
I was told not to underestimate voice acting a while ago.
170
00:14:11,090 --> 00:14:13,500
I was really no good.
171
00:14:15,570 --> 00:14:20,650
What are you talking about? Everyone sucks at the beginning.
172
00:14:20,650 --> 00:14:25,190
I was probably much worse than you when I started.
173
00:14:25,190 --> 00:14:30,220
To say you were much worse than me, you’re exaggerating.
174
00:14:30,220 --> 00:14:33,370
Ah, that's right...
175
00:14:33,970 --> 00:14:39,790
I used to always check the answers just to get better before.
176
00:14:40,090 --> 00:14:41,860
Check the answers?
177
00:14:43,760 --> 00:14:45,880
Yes, hello?
178
00:14:45,880 --> 00:14:51,590
Ah, I'll be right there. Yes. Yes.
179
00:14:51,590 --> 00:14:54,240
Check the answers?
180
00:14:59,930 --> 00:15:03,290
I wonder just what is a voice actress...
181
00:15:12,160 --> 00:15:16,780
I used to always check the answers just to get better before.
182
00:15:18,930 --> 00:15:26,490
Check the answers... What is that?
183
00:15:33,000 --> 00:15:34,180
Ah!
184
00:15:39,500 --> 00:15:39,980
Okay!
185
00:15:40,650 --> 00:15:42,140
Ah!
186
00:15:42,140 --> 00:15:47,560
Maria! You don't want to do this, right?
187
00:15:47,560 --> 00:15:52,440
You're stronger and kinder than anyone after all.
188
00:15:52,440 --> 00:15:55,800
You actually don't want to hurt anyone, right?
189
00:15:57,010 --> 00:15:59,410
What are you doing? Finish...
190
00:16:02,690 --> 00:16:05,350
I'm really off.
191
00:16:07,480 --> 00:16:10,130
I love you, Maria.
192
00:16:10,130 --> 00:16:12,980
That's why I'll stop you even though you're my sister.
193
00:16:14,780 --> 00:16:17,360
"I love you, Maria."
194
00:16:17,360 --> 00:16:20,750
"That's why I'll stop you even though you're my sister."
195
00:16:24,130 --> 00:16:28,830
Huh? I wonder what's off?
196
00:16:31,370 --> 00:16:33,930
I love you, Maria.
197
00:16:33,930 --> 00:16:36,870
That's why, I'll stop you even though you're my sister.
198
00:16:39,270 --> 00:16:42,010
I wonder if it would be better if I say it to someone further away?
199
00:16:42,490 --> 00:16:45,120
I love you, Maria.
200
00:16:45,120 --> 00:16:48,460
During the times when I failed at auditions,
201
00:16:49,050 --> 00:16:52,280
I would make sure to watch the broadcast of that work.
202
00:16:52,850 --> 00:16:56,160
I would check what I lacked with what I did.
203
00:16:56,160 --> 00:17:00,260
It was an important opportunity to check the right answers.
204
00:17:00,260 --> 00:17:03,990
So I thought. I wonder if I was too full of myself.
205
00:17:03,990 --> 00:17:07,910
That is all for "Haruka Tomatsu's Waiting Sound".
206
00:17:10,730 --> 00:17:14,010
Maria, stop this already.
207
00:17:14,290 --> 00:17:18,890
"Maria, stop this already."
208
00:17:18,890 --> 00:17:22,530
"You don't have to suffer anymore."
209
00:17:23,190 --> 00:17:27,450
"Please, remember."
210
00:17:32,160 --> 00:17:33,460
"Maria."
211
00:17:35,290 --> 00:17:39,460
"Please... Remember..."
212
00:17:45,320 --> 00:17:49,620
This is fun! One more time!
213
00:17:53,750 --> 00:17:57,000
You don't have to suffer anymore.
214
00:17:57,000 --> 00:17:59,620
Please, remember.
215
00:18:23,510 --> 00:18:24,900
Ah...
216
00:18:27,570 --> 00:18:32,590
"Iona: Haruka Tomatsu."
217
00:18:36,200 --> 00:18:38,800
One day I'm going to work with her.
218
00:18:51,150 --> 00:18:56,300
"Maria, stop this already. You don't need to suffer anymore."
219
00:18:59,310 --> 00:19:01,850
I've also memorized it.
220
00:19:01,850 --> 00:19:03,440
Sorry.
221
00:19:03,440 --> 00:19:05,670
Good morning.
222
00:19:07,330 --> 00:19:09,350
Huh? It's already morning?
223
00:19:09,350 --> 00:19:10,810
That's right.
224
00:19:10,810 --> 00:19:11,530
What?
225
00:19:11,530 --> 00:19:13,390
You didn't notice?
226
00:19:13,390 --> 00:19:14,700
No.
227
00:19:15,970 --> 00:19:17,590
Ah...
228
00:19:31,080 --> 00:19:33,400
Okay...
229
00:19:38,910 --> 00:19:41,240
Okay!
230
00:20:14,760 --> 00:20:16,690
Good morning.
231
00:20:17,760 --> 00:20:19,450
Good morning.
232
00:20:28,230 --> 00:20:30,330
So you'll still continue.
233
00:20:34,700 --> 00:20:37,000
Yeah.
234
00:20:40,760 --> 00:20:44,550
I'll be looking forward to working with you.
235
00:20:51,210 --> 00:20:53,430
Just be sure not to drag me down with you.
236
00:20:54,050 --> 00:20:55,830
Yes!
237
00:20:56,750 --> 00:21:01,080
Why did you hire Makoto Kikuchi?
238
00:21:01,080 --> 00:21:03,450
What do you think of them, Shoda?
239
00:21:05,600 --> 00:21:08,990
Asami Kuriyama is a strong-willed person who will be an immediate asset.
240
00:21:08,990 --> 00:21:13,410
Konatsu Morimoto is experienced in voice acting even though she gave up once.
241
00:21:13,410 --> 00:21:18,410
Ryoko Ochiai and Ren Inaba have lots of acting experience.
242
00:21:18,920 --> 00:21:23,230
But that girl is just a pure novice who doesn't know anything about animation.
243
00:21:23,230 --> 00:21:27,700
E! O! E! O! E! O! E! O! E! O!
244
00:21:29,160 --> 00:21:31,730
That's how I chose those five girls.
245
00:21:32,320 --> 00:21:32,790
Ow! Ow! Ow!
246
00:21:32,790 --> 00:21:34,630
That's because you push her too much.
247
00:21:34,630 --> 00:21:35,930
Really?
248
00:21:36,990 --> 00:21:39,410
That's still too high.
249
00:21:43,900 --> 00:21:46,910
Haruka Furukara
250
00:21:46,910 --> 00:21:49,910
Yurika Nakamura
251
00:21:49,910 --> 00:21:52,910
Mariya Nagao
252
00:21:52,910 --> 00:21:55,910
Jun Amaki
253
00:21:55,910 --> 00:21:58,920
Aoi Yoshikura
254
00:22:37,910 --> 00:22:40,920
Translator & Timer: Ais
255
00:22:40,920 --> 00:22:43,920
Raws: GuSTaVauM
Typeset: zeldAIS
256
00:22:43,920 --> 00:22:46,920
Edit & QC:
Precure Junkie, K-o-R, YuuHimura, & metatron
257
00:22:58,940 --> 00:23:01,940
Special thanks: JPTVTs, JPSubbers,
D-Addicts, VampireXxX, CureCom
258
00:23:10,950 --> 00:23:13,950
Freely fansubbed by SkewedS Translations
Definitely not for profit
http://tl-skeweds.blogspot.com
259
00:23:13,990 --> 00:23:24,880
Next time on Voice Girl!
260
00:23:14,160 --> 00:23:16,700
To the auditions!
261
00:23:14,580 --> 00:23:16,750
You have a new audition.
262
00:23:16,750 --> 00:23:19,830
Creating a character relationship chart is a good idea, too!
263
00:23:16,750 --> 00:23:19,370
In order to become a pro voice actress
264
00:23:19,410 --> 00:23:23,670
She challenges a very high wall...
265
00:23:19,830 --> 00:23:23,630
I am afraid. It seems like everything about me was rejected.
266
00:23:24,840 --> 00:23:28,470
I wonder why I ever wanted to be a voice actress?
267
00:23:24,880 --> 00:23:29,010
This drama is fiction
268
00:23:28,970 --> 00:23:36,930
Currently on gift campaign on the official twitter!
269
00:23:28,970 --> 00:23:36,930
PreCure 2nd famous scene: "Happiness Charge Precure!"
19282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.