Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,320 --> 00:00:35,610
جميع الأساطير تنبع من الحقيقة
2
00:00:36,450 --> 00:00:40,410
" و من غابات الأمازون أنتشرت أسطورة " دموع القمر
3
00:00:42,160 --> 00:00:44,250
مجرد بتلة واحدة من الشجرة العظيمة
4
00:00:44,330 --> 00:00:47,540
يمكنها شفاء أي مرض
و إبطال أي لعنة
5
00:00:50,460 --> 00:00:51,760
و على مر القرون
6
00:00:51,920 --> 00:00:56,050
العديد من البعثات الأستكشافية أنطلقت بحثاً
عن الدموع الشفائية الأسطورية
7
00:00:58,220 --> 00:01:03,020
و لا أحد منهم أكثر شهرة من الفاتح القائد ( لوبي دي آغيري )
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,350
الذي كان عازم على أستحواذ قوى الدموع
9
00:01:09,690 --> 00:01:11,400
لكن الغابة تولت حماية الدموع
10
00:01:15,280 --> 00:01:18,620
كتب التاريخ ستخبركم بأن رحلته باءت بالفشل
11
00:01:19,280 --> 00:01:21,740
... لكن هناك المزيد في طيات الأسطورة
12
00:01:22,910 --> 00:01:25,290
لأنه وُجد من قبل حراس الشجرة
13
00:01:25,370 --> 00:01:26,750
و عالجوه لأنقاذ حياته
14
00:01:27,210 --> 00:01:29,790
و أنه طالبهم أن يعطوه النصل المقدس
15
00:01:29,960 --> 00:01:32,590
أي المفتاح لأيجاد دموع القمر
16
00:01:34,590 --> 00:01:36,170
و أن ( آغيري ) هاجمهم
17
00:01:38,380 --> 00:01:40,100
لكن الغابة تولت الدفاع
18
00:01:40,220 --> 00:01:42,640
و أن ( آغيري ) و جنوده الغزاة وقعوا في الأسر
19
00:01:42,810 --> 00:01:45,980
و أُلقيت عليهم لعنة ألا يغادروا ضفة النهر أبداً
20
00:01:46,140 --> 00:01:48,480
عاجزين عن الرحيل أو الموت
21
00:01:48,940 --> 00:01:50,770
هذا ما تفيد به الأسطورة
22
00:01:51,690 --> 00:01:53,110
" نحن نعرف أنهم أختفوا هنا "
23
00:01:53,190 --> 00:01:55,110
" في منطقة الدموع الكريستاليه "
24
00:01:55,280 --> 00:01:59,780
| لندن , أنكلترا - عام1916 |
| بعد عامين من الحرب العالمية الأولى المعروفة بالحرب العظمى |
" و هنا سنجد المصدر الحقيقي للأسطورة "
25
00:01:59,860 --> 00:02:03,450
" شجرة تملك قوى شفائية لا مثيل لها "
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,140
" زملائي الموقرين "
27
00:02:05,160 --> 00:02:09,620
أؤكد لكم أن أسطورة دموع القمر ليست خرافة -
" أؤكد لكم أن أسطورة دموع القمر ليست خرافة " -
28
00:02:09,960 --> 00:02:11,920
" بلّ حقيقة علمية " -
بلّ حقيقة علمية -
29
00:02:12,000 --> 00:02:14,960
" حقيقة من شأنها أن تحدث ثورة في أساليب الطب الحديث "
30
00:02:15,090 --> 00:02:17,510
" لشفاء أمراض لا تصيب مدننا فقط "
31
00:02:17,670 --> 00:02:21,680
" لكن التي تقضي على أعداد من جنودنا في خنادق الحرب أكثر من رصاص الألمان "
32
00:02:21,850 --> 00:02:25,850
" و أتيت اليوم إلى هنا طالباً تصريح إطلاع على أرشيفكم الحصري "
33
00:02:25,930 --> 00:02:28,770
" و أيضاً نصل قديم "
34
00:02:28,940 --> 00:02:32,940
" تم أكتشافه مؤخراً من بعثة الدكتور ( آلبرت فولز ) المفقودة "
35
00:02:33,020 --> 00:02:37,150
" النصل هو القطعة المفقودة التي ستكشف عن الموقع أخيراً "
36
00:02:37,240 --> 00:02:39,780
" موقع ... توقف قليلاً لأضفاء تأثير درامي "
37
00:02:41,950 --> 00:02:43,870
" موقع دموع القمر "
38
00:02:44,030 --> 00:02:46,040
و لقد قدمت طلبك بالفعل يا سيد ( هاوتون )
39
00:02:46,200 --> 00:02:51,290
و الإجابة لا تزال و بشكل قاطع .. كلا -
نوافق -
40
00:02:51,790 --> 00:02:56,460
هذه المحفوظات لا يتعامل معها سوى الباحثين الخبراء
41
00:02:56,550 --> 00:02:59,630
| إن سار الأمر بشكل سيء ، اقرأ التالي و ببطئ |
و ليس الهواة ذوي الخيال الواسع -
نوافقك الرأي -
42
00:02:59,880 --> 00:03:03,390
لكن مع ذلك ، بما أنني أحظى بأنتباهكم
43
00:03:03,600 --> 00:03:06,810
.. أيمكنكم على الأقل السماح لي بـ .. متابعة
44
00:03:07,770 --> 00:03:12,520
تقريري لأهمية دموع القمر لمجال الطب
45
00:03:22,160 --> 00:03:23,360
مرحباً -
مرحباً -
46
00:03:23,740 --> 00:03:25,030
رمح شاكا زولو -
بلى -
47
00:03:25,200 --> 00:03:29,910
بواسطة أختراع واحد بسيط
... تمكن من السيطرة على أعداءه من
48
00:03:30,000 --> 00:03:32,540
هذا بالإضافة إلى أستراتيجية التطويق
49
00:03:33,000 --> 00:03:35,210
لا يفترض بك التواجد هنا
50
00:03:35,380 --> 00:03:37,210
... بلى ، أنت محق أعتقد أنني
51
00:03:37,300 --> 00:03:40,510
الحجرة السكرتارية من هنا
52
00:03:40,630 --> 00:03:41,970
شكراً جزيلاً
53
00:03:43,930 --> 00:03:45,350
علاج لكل الأمراض
54
00:03:45,800 --> 00:03:48,220
... سواء كان السلّ
55
00:03:48,680 --> 00:03:51,230
الخناق ، حمى الضنك
56
00:03:51,640 --> 00:03:55,150
الحمى الصفراء حمى القش التحسسيه .. الحمى الأعتيادية
57
00:03:55,270 --> 00:03:57,650
ستعالج جميع أنواع الحمى
58
00:04:04,660 --> 00:04:05,660
المعذرة
59
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
نعم ؟
60
00:04:07,410 --> 00:04:09,660
لا يسمح سوى للأعضاء بدخول هذه المنطقة
61
00:04:09,740 --> 00:04:10,910
حقاً ؟ -
بلى -
62
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
أنا آسفة جداً بشأن هذا
63
00:04:12,540 --> 00:04:14,670
... حسناً ، بصراحة ليس لدي أدنى فكرة كيف تمكنتِ من
64
00:04:26,340 --> 00:04:31,640
سيد ( هاوتون ) لقد سمحنا لك بالعرض
أحتراماً لوالدك المتوفي
65
00:04:31,770 --> 00:04:35,440
مع ذلك ، يبدو هذا مشابهاً جداً لبحث
66
00:04:35,600 --> 00:04:41,780
كان لي الشرف لرفضه عند تقديمه من قبل أنثى كاتبة
67
00:04:42,240 --> 00:04:45,150
المدعوة الدكتورة ( ليلي هاوتون )
68
00:04:47,160 --> 00:04:49,370
أتود أن أصدق أن لا قرابة بينكما ؟
69
00:04:49,490 --> 00:04:51,330
أنها ليست قرابة وافقت عليها قطّ
70
00:04:51,450 --> 00:04:54,210
إذن سنساعدك بأرشادك إلى الخارج
71
00:05:21,380 --> 00:05:25,760
| محفوظات بعثة ( فولز ) |
72
00:06:05,740 --> 00:06:06,990
ها نحن هنا
73
00:06:07,150 --> 00:06:09,070
أنها في الصندوق الأول من المجموعة
74
00:06:09,240 --> 00:06:12,700
و شكراً جزيلاً لك لمساهمتك البالغة الكرم
75
00:06:12,870 --> 00:06:15,240
و بالسبائك الذهبية لا غير
76
00:06:15,410 --> 00:06:19,920
ستكون الحياة أسهل أكثر إن أعتمد
المزيد من الناس الدفع بالذهب
77
00:06:20,330 --> 00:06:23,170
لا أريد المجموعة بأكملها ، بلّ غرض واحد فقط
78
00:06:26,340 --> 00:06:28,510
يبدو أن أحدهم حصل عليه قبلي
79
00:06:29,680 --> 00:06:31,950
لا يفترض أن يكون هذا صحيح
أنا متأكد أن جميع الأغراض موجودة
80
00:06:31,970 --> 00:06:33,470
لابد أنها في مكان ما هنا و حسب
81
00:06:33,550 --> 00:06:35,350
لـ .. لنرى
82
00:06:35,720 --> 00:06:37,180
كان هنا بالتأكيد
83
00:06:40,140 --> 00:06:41,190
! أوقفوها
84
00:06:41,650 --> 00:06:45,650
" مرحباً ، أردتكم فقط أن تعرفوا بأن هذا رمح " ناغوني آسوغاي
85
00:06:45,780 --> 00:06:47,530
" و تم تعليمه خطئاً على أنه رمح " زولو
86
00:06:49,110 --> 00:06:50,450
! أمسكوا بها
87
00:07:09,050 --> 00:07:10,170
! توقفي
88
00:07:16,930 --> 00:07:19,350
أنتهى الأمر ، و الآن أنزلي
89
00:07:26,570 --> 00:07:27,650
! يا إلهي -
! لا ، لا ، لا -
90
00:07:34,950 --> 00:07:35,950
طاب يومك يا سيد
91
00:07:36,030 --> 00:07:37,890
أتعتقدون أنكم أول من يرفضونني ؟
92
00:07:37,910 --> 00:07:40,230
! " لقد تم طردي من قبل أفخر نوادي " أوروبا
93
00:07:50,800 --> 00:07:51,980
يا إلهي
94
00:07:54,470 --> 00:07:57,350
آنستي ، أعطني الصندوق و سأساعدك لتصعدي
95
00:07:59,520 --> 00:08:01,600
! توقف ! توقف -
أنت تنزلقين -
96
00:08:14,110 --> 00:08:15,320
الأجرة من فضلك
97
00:08:16,910 --> 00:08:18,490
ألا يمكنك تسجيلها في حسابي ؟
98
00:08:19,330 --> 00:08:21,000
هل ستسافرون يا رجال ؟
99
00:08:22,000 --> 00:08:24,790
! أحسنت
100
00:08:28,170 --> 00:08:35,680
أنا و بالنيابة عن الأعضاء جميعهم أقدم خالص أعتذاري
101
00:08:35,760 --> 00:08:37,970
إليك يا أمير ( واكيم )
102
00:08:38,890 --> 00:08:42,100
لقد أخبرتهم بأسمي للتو
103
00:08:59,240 --> 00:09:02,080
أسمي الأمير ( يواخيم )
104
00:09:02,330 --> 00:09:03,500
( يواخيم )
105
00:09:03,910 --> 00:09:05,540
جيد -
و الآن يا أمير ( يواخيم ) -
106
00:09:05,710 --> 00:09:07,230
... يمكننا إعادة أموالك بالكامل من
107
00:09:07,290 --> 00:09:10,590
... أحتفظ بالمال و أخبرني
108
00:09:11,000 --> 00:09:13,300
من تكون تلك المرأة ؟
109
00:09:13,630 --> 00:09:14,920
... أنا لا
110
00:09:17,890 --> 00:09:19,890
بلّ أعرف من هي بالفعل
111
00:09:20,430 --> 00:09:22,470
الأقتحام و الدخول عنوة ، سرقة كبرى
112
00:09:22,560 --> 00:09:25,480
و أسوء ما في الأمر ، أضطررت لأستقلال
حافلة مواصلات عامة
113
00:09:26,560 --> 00:09:28,190
هل يجب أن أقلق بشأنكِ ؟
114
00:09:28,350 --> 00:09:29,710
لماذا عساك تقول هذا يا ( ماكراغور ) ؟
115
00:09:29,980 --> 00:09:33,990
نحن نتحدث عن بتلة يمكنها شفاء كل شيء
و تنقذ العديد من الأرواح ، تغير العالم
116
00:09:34,150 --> 00:09:36,450
ألا تحلم بخوض مغامرة أخرى ؟
117
00:09:36,530 --> 00:09:39,880
إن أردت الذهاب إلى بيئة بدائية حيث
لا يسعني فهم حديث أي أحد
118
00:09:39,910 --> 00:09:41,530
" لذهبت لزيارة أقرباءنا في " أسكتلندا
119
00:09:42,700 --> 00:09:44,640
" بالكاد تجاوزت تلك الرحلة المروعة مع أبي إلى " بوتان
120
00:09:44,660 --> 00:09:46,460
لم تفقد سوى أصبعي قدم
121
00:09:46,620 --> 00:09:48,830
كنت بعمر السابعة -
إذن أبقى هنا -
122
00:09:49,080 --> 00:09:50,380
لك الحرية ، يمكنك البقاء هنا
123
00:09:50,460 --> 00:09:52,500
و لا تقلق بشأني عندما سأكون وحدي
في غابات الآمازون
124
00:09:52,590 --> 00:09:53,920
لكن من عساه يعتني بك ؟
125
00:09:54,090 --> 00:09:55,920
حسناً ، ليس لدي أدنى فكرة
126
00:09:57,590 --> 00:09:58,630
هيا .. أبتهج قليلاً
127
00:09:58,720 --> 00:10:01,120
سنستقل الباخرة إلى " البرازيل " و من ثم
" القطار إلى مدينة " بورتو فاليو
128
00:10:01,550 --> 00:10:02,890
و ثم سنكون بحاجة ربان
129
00:10:03,540 --> 00:10:21,010
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي و سدير أياد
130
00:10:23,370 --> 00:10:26,870
أولاً ، أسمحوا لي أن أهنئكم
على خياركم الممتاز للربان
131
00:10:26,950 --> 00:10:29,540
من بين جميع الرحلات التي يمكنكم اختيارها في غابات الآمازون
132
00:10:29,710 --> 00:10:31,330
... هذه الرحلة و بدون شك
133
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
الأرخص أجراً
134
00:10:32,670 --> 00:10:34,170
لكن أيضاً الأكثر إثارة
135
00:10:34,380 --> 00:10:36,920
ألا زلت تقدم لنا الجولة ؟
136
00:10:37,010 --> 00:10:38,170
بلى ، هذا صحيح
137
00:10:38,340 --> 00:10:40,220
لربما يمكنك إعادة أموالنا و حسب -
لا أعيد الأجر -
138
00:10:40,300 --> 00:10:42,240
كان يجدر بنا أن نختار الرحلة الأخرى يا عزيزتي
لقد أخبرتكِ
139
00:10:56,780 --> 00:10:58,030
! أيها الربان
140
00:10:59,570 --> 00:11:00,780
ربان ؟
141
00:11:02,030 --> 00:11:04,990
أيها الربان ! أعتقد أنه يجب عليك رؤية هذا
142
00:11:09,500 --> 00:11:11,210
حاذروا ، أنا قادم
143
00:11:17,670 --> 00:11:19,420
أين كنّا ؟ -
على وشك الموت -
144
00:11:19,510 --> 00:11:20,510
صحيح
145
00:11:22,050 --> 00:11:23,050
! أيها الربان
146
00:11:25,470 --> 00:11:26,470
أيها السيد ؟
147
00:11:26,560 --> 00:11:28,640
هذه الأزرار تعلق أحياناً
148
00:11:30,020 --> 00:11:31,270
! أيها الربان
149
00:11:31,850 --> 00:11:32,850
حسناً
150
00:11:45,120 --> 00:11:48,450
إن نظرتم إلى يسار القارب
سترون طيور طوقانية
151
00:11:48,580 --> 00:11:50,680
أنهما يلعبان لعبتهم المفضلة أي المصارعة بالمناقير
152
00:11:50,710 --> 00:11:52,000
... المشكلة الوحيدة هي
153
00:11:52,960 --> 00:11:54,580
أثنان فقط يمكنهما اللعب
154
00:11:58,000 --> 00:11:59,840
هناك طائرين من نوع " تو كان " طوقانية
155
00:11:59,920 --> 00:12:02,300
" تلاعب لفظي للمزحات "
و قلت أن أثنان فقط يمكنها اللعب
156
00:12:02,470 --> 00:12:04,470
" ليس واحد فقط ، بلّ أثنان " تو كان
157
00:12:04,970 --> 00:12:06,100
" بحقك "
158
00:12:06,180 --> 00:12:08,180
الصخور التي ترونها في النهر هنا أحجار رملية
159
00:12:08,890 --> 00:12:11,680
لكن بعض الناس يعتقدون أنها غرانيت
" يستهينون بها "
160
00:12:12,940 --> 00:12:15,230
أنها أحدى أكثر عوامل الجذب شهرة
" عوامل الجذب الصخرية "
161
00:12:16,690 --> 00:12:19,610
أتعلمون ؟ قبل هذه الوظيفة كنت أعمل
في مصنع عصير برتقال
162
00:12:19,690 --> 00:12:20,900
لكنني تعرضت للتسريح
" للتعليب "
163
00:12:21,760 --> 00:12:22,990
لم أستطع التركيز
" لم أستطع تركيز العصير "
164
00:12:24,360 --> 00:12:25,670
هذا صحيح ، و كنت أتعرض للضغط أيضاً
" كنت أتعرض للعصر "
165
00:12:26,780 --> 00:12:29,160
هذه مزحة جيدة ، كان يجدر بي البدء بها
166
00:12:29,240 --> 00:12:34,250
أتعلمون ، يُقال أن ثعبان الأصلة العاصرة هناك قادر
على تناول 500 باوند في آن واحد
167
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
... أنا شخصياً ، أعتقد أن هذا صعب
168
00:12:37,750 --> 00:12:38,880
يصعب إبتلاعه
" يصعب تصديقه "
169
00:12:38,960 --> 00:12:40,150
أمي ، أيمكنك إيقافه أرجوكِ ؟
170
00:12:40,170 --> 00:12:42,510
لا أحد يمكنه إيقافي ، و لا تقاطعيني مرة أخرى
171
00:12:42,590 --> 00:12:43,760
سأطعمكِ للثعبان
172
00:12:43,840 --> 00:12:44,970
أنها فتاة صغيرة
173
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
هو يحب الأطفال الصغار
174
00:12:46,760 --> 00:12:47,760
أغلقي فمك
175
00:12:53,520 --> 00:12:54,690
! مهلاً ! أحذري
176
00:12:54,850 --> 00:12:57,230
لا تمدوا أيديكم خارج القارب ! تذكروا الآتي عن الغابة
177
00:12:57,400 --> 00:12:59,690
كل ما ترونه هنا من مخلوقات تود قتلكم
178
00:13:01,030 --> 00:13:02,070
و يمكنها فعل ذلك ايضاً
179
00:13:06,450 --> 00:13:07,910
زهور بوق الملاك السام
180
00:13:07,990 --> 00:13:09,910
إسطركن ، المتسلق كورار ، عناكب برازيلية
181
00:13:14,210 --> 00:13:16,960
لصوص ماتوا جراء الحمى
بعد أن فشلوا في أكتشاف ينبوع الشباب
182
00:13:17,460 --> 00:13:21,170
مغامرين ، تعرضوا للسعات سمك الرقيطة
أثناء البحث عن مدن الذهب
183
00:13:21,340 --> 00:13:24,970
غزاة تعرضوا للعنة ، بعد أن ذبحوا
سكان محليين أبرياء
184
00:13:26,470 --> 00:13:30,010
و أيضاً هناك من تعرضوا للأفتراس من قبل
حيوانات فرس النهر القاتلة
185
00:13:30,510 --> 00:13:31,890
... لكن حيوانات فرس النهر ليست من الآمـ
186
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
! أحذروا
187
00:13:40,860 --> 00:13:44,570
و هذه الفقرة الرئيسية في الجولة
و منطقتي المفضلة في الغابة
188
00:13:48,360 --> 00:13:50,410
... آنساتي و سادتي أستعدوا
189
00:13:50,490 --> 00:13:52,370
لمشاهدة ثامن عجائب العالم
190
00:13:54,410 --> 00:13:55,910
... ترقبوا
191
00:13:58,960 --> 00:14:01,460
! الجانب الخلفي من المياه
192
00:14:04,260 --> 00:14:05,880
يبدو كالجانب الأمامي بالضبط
193
00:14:05,970 --> 00:14:07,010
كلا ، أنه مختلف بالكامل
194
00:14:07,050 --> 00:14:08,690
أنه ثامن عجائب العالم ، الجانب الخلفي للماء
195
00:14:08,720 --> 00:14:11,220
أخرجوا الكاميرات يا رفاق هيا
لا تودون أن يفوتكم هذا
196
00:14:11,300 --> 00:14:13,030
ألتقطوا الصور
197
00:14:13,060 --> 00:14:14,470
أستمر بألتقاط الصور
198
00:14:15,720 --> 00:14:19,020
" آمل ألا يكونوا قبيلة " بوكا متشونا
أخطر الصيادين في هذا النصف من الكرة الأرضية
199
00:14:19,190 --> 00:14:20,270
! لأنهم يصطادون البشر
200
00:14:26,030 --> 00:14:27,030
بحقك
201
00:14:29,660 --> 00:14:30,780
أرجوك ، تقدم أسرع
202
00:14:30,950 --> 00:14:34,740
إن سرت بشكل أسرع سيتضرر المحرك
و لا يمكنني تحمل كلفة محرك جديد
203
00:14:36,830 --> 00:14:37,870
شكراً لك
204
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
على الرحب و السعة
205
00:14:39,040 --> 00:14:41,920
حسناً ، أنصتوا جيداً
أنا أتلقى الأجر وفق عدد من ركبوا معي
206
00:14:42,000 --> 00:14:44,750
و ليس وفق عدد من أعيدهم معي
لذا تشبثوا جيداً
207
00:14:57,950 --> 00:15:02,630
| رحلة في الغابات |
208
00:15:09,720 --> 00:15:13,260
| بورتو فاليو ، البرازيل |
209
00:15:29,470 --> 00:15:31,970
كنّ مطيعاً و أحضر الأمتعة
210
00:15:38,470 --> 00:15:40,140
أخبرتكِ ألا ترتدي السروال
211
00:15:41,140 --> 00:15:42,600
أنت تجذبين أنظار نحن في غنى عنها
212
00:15:42,690 --> 00:15:44,150
لا أكترث بتاتاً
213
00:15:48,030 --> 00:15:49,360
مرحباً
214
00:15:59,540 --> 00:16:01,600
حسناً يا قوم ، جميعكم كنتم مذهلين اليوم
215
00:16:01,620 --> 00:16:04,330
و الآن أود منكم أن تكونوا مذهلين على المرفأ
" أن تترجلوا "
216
00:16:04,420 --> 00:16:07,040
هذا يعني أخرجوا من قاربي
و أنا جاد الآن
217
00:16:07,130 --> 00:16:08,130
وداعاً
218
00:16:08,210 --> 00:16:10,440
سيدتي ، لا تنسي أخذ حمولتك -
شكراً لك -
219
00:16:10,460 --> 00:16:11,820
أنا أمزح ، زوجكِ خلفك
220
00:16:13,380 --> 00:16:14,430
إلى اللقاء
221
00:16:14,510 --> 00:16:16,280
لا تنسوا أكرام ( زاكيو ) ، أنه فتى صالح
222
00:16:16,300 --> 00:16:19,140
يبدو بعمر العاشرة لكنه حقاً بعمر الـ 47 عاماً
شكراً يا سيدي
223
00:16:20,850 --> 00:16:23,230
أنظر كم هذه مذهلة ، هل صنعتها بنفسك ؟ -
نعم -
224
00:16:23,560 --> 00:16:24,810
أنها جميلة
225
00:16:26,360 --> 00:16:28,980
! هذا مريع ، المعذرة
... لا أعتقد أنه يجب
226
00:16:29,070 --> 00:16:30,710
أيمكن ألا تثيري شجار مع بائع القردة ؟
227
00:16:30,730 --> 00:16:33,250
لن أثير شجاراً
لكن من البديهي أنه لا يجدر أن تكون في الأقفاص
228
00:16:33,280 --> 00:16:35,490
يا إلهي ! أنظر
! ها هي القوارب ، أنظر .. أنظر
229
00:16:38,370 --> 00:16:41,010
حسناً ، أعتقد أننا نستحق الآن
تناول الغداء في الفندق
230
00:16:41,080 --> 00:16:42,620
و يتبعه الأستحمام و أحتساء الشراب
231
00:16:42,710 --> 00:16:45,120
لم نسافر إلى الجانب الآخر من العالم
للإستحمام و إحتساء الشراب
232
00:16:45,290 --> 00:16:48,170
يجب أن نجد هذا المدعو السيد ( نيلو )
و نؤمن وسيلة سفرنا ، هيا
233
00:16:50,210 --> 00:16:52,130
( فرانك ) مدّين لي بالمال
234
00:16:53,970 --> 00:16:55,720
صباح الخير أيها الفتى ( فرانكي )
235
00:16:55,880 --> 00:16:57,220
لا تناديني بهذا رجاءاً
236
00:16:57,390 --> 00:16:59,300
( فرانكي ) ، أتعرف ما هو اليوم ؟
237
00:16:59,390 --> 00:17:00,490
( فرانك ) مدّين لي بالمال
238
00:17:00,510 --> 00:17:02,470
أنه يوم الثلاثاء الثالث من الشهر
239
00:17:02,980 --> 00:17:04,560
أموالي يا ( فرانك ) ، نقودي
240
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
أين هي ؟
241
00:17:05,730 --> 00:17:07,480
أتعني هذه الأموال ؟ أنها هنا
242
00:17:07,560 --> 00:17:10,070
أنا فقط بحاجة لهذه
كي أتناول الطعام هذا الأسبوع أخيراً
243
00:17:10,150 --> 00:17:11,940
أما البقية جميعها لك
244
00:17:14,030 --> 00:17:16,910
أنت تهينني يا ( فرانك )
هذه ليست كل أموالي
245
00:17:16,990 --> 00:17:19,740
هذا مقدار ضئيل ، لا شيء
246
00:17:19,830 --> 00:17:22,410
جزء صغير ، لا شيء مقارنة بأموالي لديك يا ( فرانك )
247
00:17:23,410 --> 00:17:25,620
أستعرت المال مني لشراء محرك جديد
248
00:17:25,790 --> 00:17:28,290
حسناً إذن ، يجب أن تعيد لي أموالي
بالإضافة للفائدة
249
00:17:28,460 --> 00:17:30,920
هذا صحيح ، سأحتفظ بالمحرك خاصتك حالياً
250
00:17:31,090 --> 00:17:33,800
يجب أن أحصل على 5 ألف ريال
خلال أسبوع واحد و ثم يمكنك أستعادته
251
00:17:34,590 --> 00:17:38,550
إن لم أحصل على أموالي خلال أسبوع
عندها سآخذ قاربك بأكمله
252
00:17:38,640 --> 00:17:39,950
و لماذا تريد قاربي ؟
253
00:17:39,970 --> 00:17:41,720
لديك قوارب جيدة ، بلّ تمتلك جميع القوارب
254
00:17:41,810 --> 00:17:44,640
ليس بعد ، ليست ملكي يا ( فرانك )
لكن أراهنك أنني سأمتلكها
255
00:17:44,810 --> 00:17:46,940
و أخمن أن هذا سيحدث الأسبوع القادم
256
00:17:47,020 --> 00:17:48,770
أراك قريباً يا ( فرانكو )
257
00:18:00,660 --> 00:18:02,870
Ugh, what fresh hell is this?
258
00:18:03,040 --> 00:18:04,330
Oh, I love it!
259
00:18:06,370 --> 00:18:07,370
Excuse me, um,
260
00:18:07,460 --> 00:18:08,860
do you know Mr. Nilo...
261
00:18:11,170 --> 00:18:12,750
Classy clientele.
262
00:18:13,460 --> 00:18:15,300
ها قدّ عدنا إلى البيت يا ( روزيتا )
263
00:18:52,210 --> 00:18:53,420
! مرحباً
264
00:18:54,420 --> 00:18:56,230
لربما يجدر بي البحث
عن السيد ( نيلو ) في مكان آخر
265
00:18:56,260 --> 00:18:58,020
من المحتمل أن يكون عند حانة الفندق
266
00:18:58,050 --> 00:19:00,150
حسناً ، لكن عدّ سريعاً
و إلا غادرت بدونك
267
00:19:00,180 --> 00:19:03,010
تزداد رغبتي لهذا الخيار بأستمرار
268
00:19:03,640 --> 00:19:04,640
المعذرة
269
00:19:04,970 --> 00:19:06,770
مكتب السيد ( نيلو ) ؟
270
00:19:07,890 --> 00:19:09,850
في الطابق العلوي ، شكراً ..
شكراً جزيلاً
271
00:19:16,530 --> 00:19:17,730
كيف الحال ؟
272
00:19:30,410 --> 00:19:31,710
سيد ( نيلو ) ؟ مرحباً ؟
273
00:19:31,870 --> 00:19:33,040
( فرانك ) مدّين لي بالمال
274
00:19:33,790 --> 00:19:36,960
ها أنت ذا ، كنت آمل أن نتمكن
من خوض حوار عمل
275
00:19:37,130 --> 00:19:38,570
الآن ليس وقت مناسب لحوار عمل
276
00:19:39,670 --> 00:19:42,420
لكن إن عدتِ صباح الغد ، يمكننا التحدث كثيراً حينها
277
00:19:42,720 --> 00:19:44,010
كلا ، أفضل أن نتحدث حالاً
278
00:19:44,090 --> 00:19:45,930
أسمي الدكتوره ( ليلي هاوتون )
279
00:19:46,100 --> 00:19:47,990
و أنا و شقيقي نبحث عن وسيلة سفر
شمال النهر
280
00:19:48,020 --> 00:19:49,740
و قيل لي أنك الرجل المنشود
281
00:19:49,770 --> 00:19:52,310
لقد تلقيت معلومات خاطئة -
... هذا مستحيل ، لأنك -
282
00:19:52,390 --> 00:19:53,910
ذو توصيات رفيعة
283
00:19:53,940 --> 00:19:55,690
لدي فكرة ، أرحلي رجاءاً
284
00:19:55,770 --> 00:19:59,070
سيد ( نيلو ) ، أسمك مكتوب على جميع القوارب خارجاً
285
00:19:59,150 --> 00:20:01,900
أعتقد أنك تتصرف بدون عقلانية
286
00:20:02,070 --> 00:20:03,950
انتِ التي تحاول كسر بابي عنوة
287
00:20:07,660 --> 00:20:08,790
لدي الكثير من المال
288
00:20:14,830 --> 00:20:16,880
أنتِ مثابرة -
قيل لي هذا من قبل -
289
00:20:20,050 --> 00:20:24,550
و الآن ، سنتجه عكس مجرى النهر
" نحو جبال الأنديز في " بيرو
290
00:20:24,720 --> 00:20:28,060
لا أسم لهذه المنطقة على الخرائط التقليدية
291
00:20:28,140 --> 00:20:33,020
لكن سابقاً كانت تُعرف لبعض السكان
على أنها منطقة الدموع الكريستالية
292
00:20:34,350 --> 00:20:35,350
أنتِ ترتدين سروال
293
00:20:36,560 --> 00:20:38,650
أنه بنطال ، و هذا صحيح
كما تفعل أنت
294
00:20:38,820 --> 00:20:40,190
هل تفعل النساء هذا في " إنكلترا " الآن ؟
295
00:20:40,280 --> 00:20:42,090
حسناً ، لسنا في " أنكلترا " حسب فهمي
296
00:20:42,110 --> 00:20:44,660
... و الآن أنصت بغض النظر عن صدمة السروال أود حقاً
297
00:20:44,740 --> 00:20:46,030
( فرانك ) مدّين لي بالمال
298
00:20:46,430 --> 00:20:47,410
( فرانك ) مدّين لي بالمال
299
00:20:49,280 --> 00:20:50,540
( فرانك ) مدّين لي بالمال
300
00:20:50,620 --> 00:20:52,160
أتودين كأس شراب ؟ -
من يكون ( فرانك ) ؟ -
301
00:20:52,330 --> 00:20:54,520
ليس لدي فكرة -
سأحتسي القليل -
302
00:20:54,540 --> 00:20:56,680
شراب سبريتزر على ما أعتقد -
سأحتسي أياً كان ما تشربه -
303
00:20:56,710 --> 00:20:58,340
إذن أتعرف المنطقة يا سيد ( نيلو ) ؟
304
00:20:58,420 --> 00:21:00,460
حسناً ، إن كانت على نهر الآمازون
إذن أعرفها بالتأكيد
305
00:21:00,550 --> 00:21:01,610
و أؤكد لك يا آنسة
306
00:21:01,630 --> 00:21:03,020
من بين جميع الأماكن في العالم التي يمكنكِ زيارتها
307
00:21:03,050 --> 00:21:06,590
المنطقة الكريستالية هي أخر منطقة قدّ تودين زيارتها
308
00:21:06,760 --> 00:21:08,350
لكنني أرغب بذلك فعلاً ، و سأذهب
309
00:21:08,510 --> 00:21:10,600
لكنك لن تفعلي .. يا صاحبة السروال
310
00:21:10,760 --> 00:21:12,470
لا يمكنك الوصول إلى هناك ، لا أحد يمكنه
311
00:21:12,560 --> 00:21:15,100
حتى و إن كان بأمكانهم ، لن يفعلوا
لأنها ليست إجازة ممتعة
312
00:21:15,190 --> 00:21:17,100
حسناً ، لست هنا في إجازة
313
00:21:24,360 --> 00:21:25,450
من أين حصلتِ على الخريطة ؟
314
00:21:25,530 --> 00:21:29,320
أليست أستثنائية ؟ مدى دقة التفاصيل و العناية التي بذلها
315
00:21:29,410 --> 00:21:31,370
رُسمت على يد رسام خرائط ( آغيري )
316
00:21:31,450 --> 00:21:36,330
و كانت ملك أبي الذي كان يحدثني دائماً
عن دموع القمر في صغري
317
00:21:37,500 --> 00:21:40,380
إذن ألهذا تودين الذهاب ؟ لأنها قصة والدك لما قبل النوم ؟
318
00:21:40,460 --> 00:21:41,920
أنصت ، أيمكنك أن توصلنا أم لا ؟
319
00:21:42,000 --> 00:21:44,050
أم أكان هذا مجرد مضيعة لوقتي ؟
320
00:21:44,130 --> 00:21:45,220
يمكنني أن أصطحبكم إلى هناك
321
00:21:45,300 --> 00:21:47,380
لكن يجب أن تأخذي بعين الأعتبار حمى الضنك
322
00:21:47,470 --> 00:21:48,550
... أفاعي الأناكوندا ، بالأضافة
323
00:21:48,640 --> 00:21:50,890
" أنصتي يا آنسة ، أنها ديار قبيلة " بوكا متشونا
324
00:21:51,600 --> 00:21:53,830
و هؤلاء يحبون تناول البشر
بينما يرتدون قلائد مقل أعينهم
325
00:21:53,850 --> 00:21:56,770
لذا أنصتي يا آنسة ، يجب أن أكون صريحاً معكِ
يمكننا القيام بنشاطات آمنة
326
00:21:56,940 --> 00:22:00,440
لذا يمكننا أنا و أنتِ و سروالك
التجول في جولة في المدينة ، سيكون ذلك ممتعاً
327
00:22:00,520 --> 00:22:02,960
و سأريك بعض الشلالات
يبدو أنكِ تحبين الشلالات
328
00:22:02,980 --> 00:22:06,190
و سأريكِ أيضاً قطيع الفيلة الأقزام
التي وجدناها للتو
329
00:22:06,280 --> 00:22:07,530
لذا لنذهب لرؤية بعض الفيلة
330
00:22:11,240 --> 00:22:13,330
لقد فقدت مفتاح تلك -
حقاً ؟ -
331
00:22:13,660 --> 00:22:14,830
بلى
332
00:22:17,120 --> 00:22:18,270
حسناً ، هذا لن يفي بالغرض
333
00:22:18,290 --> 00:22:20,060
ستجرحين نفسك ، هذه حادة جداً
334
00:22:20,080 --> 00:22:25,300
.. سيد ( نيلو ) ، لقد أمضيت طفولتي في اللعب مع الأطفال النشالين في "دلهي " لذا
335
00:22:25,510 --> 00:22:26,510
ها نحن أولاء
336
00:22:26,590 --> 00:22:29,220
أسمح لي بالحفاظ على سلامتي الشخصية
إن لم تمانع
337
00:22:29,300 --> 00:22:30,760
و الآن ، ايمكننا التفاوض على الأجر
338
00:22:30,840 --> 00:22:33,470
أم أبحث عن ربان آخر و حسب ؟
339
00:22:35,850 --> 00:22:38,310
أثنان من الجعة و شريحتي لحم يا جميلتي
340
00:22:38,390 --> 00:22:40,310
من فضلك -
و من سيدفع الأجر ؟ -
341
00:22:40,400 --> 00:22:42,110
السيد ( نيلو ) أصر أن
تكون هذه على حسابه
342
00:22:42,190 --> 00:22:43,320
هذا صحيح
343
00:22:43,400 --> 00:22:45,900
أعتقد أن 5 آلاف ريال أكثر من المعقول
344
00:22:46,070 --> 00:22:48,820
مقابل 10 آلاف ، سأصطحبكم بنفسي
و أنا أفضل ربان يعمل لصالحي
345
00:22:48,990 --> 00:22:51,200
و الأكثر تواضعاً أيضاً
حسناً ، 10 آلاف إذن
346
00:22:51,280 --> 00:22:52,740
أعني 10 آلاف لأصطحبكم إلى هناك أحياء
347
00:22:52,820 --> 00:22:55,120
إن أضطررت لأعادتكم موتى
سيكون السعر 15 ألف
348
00:22:55,290 --> 00:22:56,620
و لماذا سأدفع المزيد إن كنت سأموت ؟
349
00:22:56,790 --> 00:22:59,710
لأنه عندها سأضطر لحملك
لذا حالة الموت أصعب بكثير يا آنسة
350
00:23:00,830 --> 00:23:02,000
حسناً ، 20 ألف إن كنا احياء أو أموات
351
00:23:02,170 --> 00:23:06,000
حسناً ، لكن أتلقى المبلغ بأكمله
عندما نستدير للعودة قبل المنطقة الكريستالية
352
00:23:06,170 --> 00:23:07,550
و لماذا عسانا نستدير للعودة ؟
353
00:23:07,710 --> 00:23:10,630
حسناً ، ستتوسلون بي لنعود
حالما ترون التيارات النهرية السريعة
354
00:23:10,720 --> 00:23:12,800
حسناً ، أتطلع لأحباط آمالك
355
00:23:12,890 --> 00:23:15,310
( ليلي ) ، أنظري من وجدت عند حانة الفندق
356
00:23:15,390 --> 00:23:16,450
سيد ( نيلو )
357
00:23:16,470 --> 00:23:18,310
صباح الخير يا آنسة
358
00:23:18,390 --> 00:23:20,990
أنه مفاوض قاسي ، لكنه أتفق معي
359
00:23:21,060 --> 00:23:23,360
تمكنت من خفض سعره إلى 50 ألف
360
00:23:23,860 --> 00:23:25,190
من يكون صديقك ؟
361
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
ليس السيد ( نيلو )
362
00:23:28,030 --> 00:23:29,740
لست السيد ( نيلو ) ، كلا -
كلا -
363
00:23:29,820 --> 00:23:32,070
... إذن أعتقد أنك
364
00:23:32,240 --> 00:23:33,530
هل تستمتع بالطعام يا ( فرانك ) ؟
365
00:23:33,700 --> 00:23:35,620
سيان ( فرانك ) المعني بـ " ( فرانك ) مدّين لي بالمال " ؟
366
00:23:36,950 --> 00:23:39,290
بالطبع ، أصبح كل شيء منطقي الآن
367
00:23:39,700 --> 00:23:42,460
أعتقد أن الحيلة ليست بحيلة حقاً
إلا إذا أنطلت على المرء
368
00:23:42,620 --> 00:23:45,670
حسناً إذن شكراً يا سيد ( فرانك )
آمل ألا نتقابل مرة أخرى
369
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
مرحباً يا سيد ( نيلو )
370
00:23:49,630 --> 00:23:51,380
هل صفّرت لمناداتي للتو ؟ -
سأقبل بـ 12 ألف -
371
00:23:51,470 --> 00:23:52,470
المعذرة
372
00:23:52,550 --> 00:23:54,550
عشرة آلاف إذن -
ألا ينقصك محرك ؟ -
373
00:23:54,640 --> 00:23:57,220
يا آنسة ، لا يمكنه أن يوصلك إلى الحمام الخارجي حتى
374
00:23:57,310 --> 00:23:59,490
في الواقع ، قاربه يبدو كالحمام الخارجي حقاً
375
00:23:59,520 --> 00:24:01,870
لن تجدي قارب أسرع من قاربي " لا كيلا " في المرفأ
376
00:24:01,890 --> 00:24:04,270
" بالإضافة إلى هذا ، أفضل الحمامات في " البرازيل
377
00:24:04,690 --> 00:24:05,860
و لماذا عساي أثق بك ؟
378
00:24:06,570 --> 00:24:07,960
لأنني الوحيد الذي يمكنه أن يوصلك إلى هناك
379
00:24:19,450 --> 00:24:20,580
يا إلهي
380
00:24:24,000 --> 00:24:25,750
أحذري ، يمكنه شمّ رائحة الخوف
381
00:24:25,920 --> 00:24:27,040
أنا لست خائفة
382
00:24:27,210 --> 00:24:30,300
قدّ تكون هذه رائحتي ، خوف سائل .. و دافئ
383
00:24:41,270 --> 00:24:42,660
أبله
384
00:24:43,270 --> 00:24:44,270
أبتعد
385
00:24:47,980 --> 00:24:49,610
! حافظوا على هدوءكم جميعاً
386
00:24:57,030 --> 00:24:58,970
أفرزت بعض المزيد من الخوف للتو -
أخرس -
387
00:25:12,760 --> 00:25:13,840
هذا مؤلم
388
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
! أفتحوا النافذة
389
00:25:38,160 --> 00:25:39,200
! لقد نجح
390
00:25:42,450 --> 00:25:44,370
شكراً لكم ، شكراً .. شكراً
391
00:25:44,540 --> 00:25:46,750
أنا ( فرانك وولف ) ، للملاحة في الغابات
392
00:25:46,920 --> 00:25:49,830
بأفضل الأسعار و بدون أي فهود على الإطلاق
393
00:25:49,920 --> 00:25:51,710
شكراً
394
00:25:54,050 --> 00:25:57,050
أنت تتمتع بالكثير من الصفات التي
لا تروق لي
395
00:25:57,220 --> 00:26:01,470
لكنك قادر بالفعل لذا .. 12 ألف دولار
396
00:26:01,560 --> 00:26:02,600
15ألف-
بلّ 12 ألف -
397
00:26:02,680 --> 00:26:04,640
... 15ألـ -
! كلا -
398
00:26:04,720 --> 00:26:08,190
فقط 12 ألف دولار ، سأدفع لك النصف الآن
و البقية عند العودة .. أحياء
399
00:26:08,730 --> 00:26:11,080
و إن أتفقنا ، سأقابلك عند المرفأ مع الأمتعة
400
00:26:11,110 --> 00:26:12,170
أتفقنا -
جيد -
401
00:26:12,190 --> 00:26:13,710
قارب " لا كيلا " سيكون جاهز في الصباح الباكر
402
00:26:13,730 --> 00:26:15,880
كلا يا ( فرانك مدّين لي بالمال )
سنغادر خلال 10 دقائق
403
00:26:15,900 --> 00:26:17,700
كلا ، لأن الظلام سيحل خلال ساعتين
404
00:26:17,780 --> 00:26:18,780
حقاً ؟
405
00:26:19,700 --> 00:26:21,260
لذا على الأرجح يجدر بنا الرحيل خلال 10 دقائق
406
00:26:22,120 --> 00:26:23,370
قرار حكيم
407
00:26:24,850 --> 00:26:27,810
هيا أسرع -
" أسرع ، أسرع " -
408
00:26:34,920 --> 00:26:36,050
ليس الآن
409
00:26:37,670 --> 00:26:38,880
قلت لن نلعب الآن
410
00:26:48,140 --> 00:26:50,100
تعالي إليّ
411
00:26:50,560 --> 00:26:52,940
لقد أبليت بلاء حسناً يا ( بروكسيما )
أنت فتاة مطيعة
412
00:26:53,110 --> 00:26:56,280
تأخرتِ قليلاً و قمت بعضي بشدة
413
00:26:57,740 --> 00:26:58,740
لكن أحسنتِ عملاً
414
00:27:17,710 --> 00:27:19,570
الغابة لا تكترث بمدى جمال فساتينك
415
00:27:19,590 --> 00:27:21,490
لن تضعي كل هذه الأمتعة على متن قاربي
416
00:27:21,510 --> 00:27:22,550
أنها ليست لي
417
00:27:26,010 --> 00:27:30,850
أنها أمتعتي ، و أؤكد لك أنها جميع
الإحتياجات الضرورية لنجاتي
418
00:27:33,650 --> 00:27:37,900
حسناً ، نظراً لهذا الوزن الزائد سنكون محظوظين
إن غادرنا المرفأ لذا كلا
419
00:27:37,980 --> 00:27:41,530
لكن العشاء بدون سترة العشاء
بالكاد يكون عشاءً ، صحيح ؟
420
00:27:41,610 --> 00:27:42,610
... و الآن
421
00:27:43,950 --> 00:27:45,450
كنّ مطيعاً و حسب
422
00:27:54,040 --> 00:27:55,440
ماذا ستفعل بهذه الطيور ؟
423
00:27:55,460 --> 00:27:57,260
" سنقوم بحشوها و إرسالها إلى " باريس
424
00:27:57,340 --> 00:27:58,420
كلا ، لن تفعل
425
00:28:01,340 --> 00:28:02,930
كم ثمنها ؟
426
00:28:06,300 --> 00:28:07,930
ماذا تعتقد أنك فاعل بحق السماء ؟
427
00:28:10,930 --> 00:28:12,770
! ( ماكراغور )
428
00:28:12,940 --> 00:28:14,900
يجب أن تعيدها فوراً
429
00:28:14,980 --> 00:28:16,740
النجدة ! ! ( ماكراغور )
430
00:28:17,480 --> 00:28:18,610
! ( ماكراغور )
431
00:28:18,780 --> 00:28:19,780
كلا
432
00:28:21,400 --> 00:28:22,520
هذه مضارب التنس خاصتي
433
00:28:22,570 --> 00:28:23,570
أنها رحلة نهرية
434
00:28:25,740 --> 00:28:27,740
أزياء نهارية متنوعة و أحذية -
كلا -
435
00:28:29,330 --> 00:28:30,720
أزياء القراءة و الأستحمام ؟
436
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
جيد
437
00:28:32,750 --> 00:28:34,960
الشراب -
هذا الصندوق سيبقى -
438
00:28:35,790 --> 00:28:37,130
حسناً أنصت أيها المغفل
439
00:28:37,290 --> 00:28:39,250
... إن رميت المزيد من أمتعتي سـ
440
00:28:40,050 --> 00:28:41,650
يا إلهي ، أنت ضخم حقاً ، أليس كذلك ؟
441
00:28:41,880 --> 00:28:43,430
بلى ، هذا صحيح -
( ليلي ) -
442
00:28:44,800 --> 00:28:45,800
( ليلي ) ؟
443
00:28:50,390 --> 00:28:51,730
! مهلاً
444
00:28:51,890 --> 00:28:53,810
! ( نيلو ) ! لقد سرق المحرك -
يجب أن ننطلق -
445
00:28:53,890 --> 00:28:54,940
ليس بدون شقيقتي
446
00:28:55,020 --> 00:28:56,660
هيا ، أحضر اغراضك و لنذهب
447
00:29:07,370 --> 00:29:08,450
! يا آنسة
448
00:29:12,250 --> 00:29:13,250
لنذهب
449
00:29:13,330 --> 00:29:16,960
لن أغادر بدون مستلزمات الحمام
450
00:29:17,920 --> 00:29:19,170
! أطفئ المحرك فوراً
451
00:29:19,790 --> 00:29:21,020
حسناً ، حان وقت الرحيل
452
00:29:24,760 --> 00:29:26,470
لماذا يطاردوننا ؟
453
00:29:26,630 --> 00:29:28,010
ليس لدي فكرة
454
00:29:28,470 --> 00:29:30,050
إليك المرأة الأنجليزية ، و الآن أدفع الأجر
455
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
( ليلي )
456
00:29:39,020 --> 00:29:40,520
أتجه نحو الميمنة و ثم أستعد الوجهة
457
00:29:40,820 --> 00:29:42,620
ماذا ؟ لا أعرف ما يعني هذا
458
00:30:01,420 --> 00:30:02,420
... أنصتي يا آنسة ، يجب أن
459
00:30:02,500 --> 00:30:03,800
يا إلهي ! آسفة يا ( فرانك )
460
00:30:03,960 --> 00:30:05,130
لا بأس ، لديك قبضة قوية
461
00:30:10,510 --> 00:30:11,510
أتبعني يا ( فرانك )
462
00:30:11,890 --> 00:30:14,220
لا تصعدي ، الطريق من هنا
463
00:30:18,020 --> 00:30:19,690
يا آنسة ، الطريق من هنا
464
00:30:39,920 --> 00:30:42,420
يا آنسة ! أتركي القردة و شأنها
أنها بخير
465
00:30:43,130 --> 00:30:44,170
لا تصعدي إلى هناك
466
00:30:56,560 --> 00:30:58,560
! أنتِ يا آنسة ! توقفي -
ليس الآن يا ( فرانك ) -
467
00:31:11,700 --> 00:31:12,820
كيف حالك يا ذات السروال ؟
468
00:31:12,990 --> 00:31:14,280
أنا بخير
469
00:31:14,450 --> 00:31:15,590
... كما تعلمين ، حاولت أن أحذرك بشأن الـ
470
00:31:15,620 --> 00:31:17,370
أعلم -
هيا بنا -
471
00:31:24,460 --> 00:31:25,800
كلا
472
00:31:26,050 --> 00:31:27,760
! هيا يا آنسة ! أقفزي
473
00:31:28,340 --> 00:31:30,090
!ماذا تنتظرين ؟
474
00:31:30,260 --> 00:31:31,510
! ها هم هناك
475
00:31:48,530 --> 00:31:50,450
أين ( ليلي ) ؟ -
هناك -
476
00:31:52,200 --> 00:31:53,740
بالطبع ستكون هناك
477
00:32:10,340 --> 00:32:11,800
حسناً .. هيا يا آنسة
478
00:32:31,740 --> 00:32:33,860
أتحاولين رؤية المناظر الخلابة بسرعة ؟
479
00:32:35,990 --> 00:32:37,200
كم لطف بالغ منك أن تنضمي إلينا
480
00:32:38,240 --> 00:32:39,430
لماذا لم تقفزي في الماء ؟
481
00:32:39,450 --> 00:32:41,410
لا أود التحدث عن ذلك -
لأنها لا تجيد السباحة -
482
00:32:41,500 --> 00:32:43,410
قمتِ بحجز رحلة نهرية بينما
لا تجيدين السباحة ؟
483
00:32:43,500 --> 00:32:44,560
حسناً ، لا أنوي السباحة مطلقاً
484
00:32:44,580 --> 00:32:46,390
و ماذا عن الـ 20 رجل اللذين كانوا يطاردوننا ؟
485
00:32:46,420 --> 00:32:49,710
لربما أملك شيء في حوزتي
486
00:32:50,300 --> 00:32:53,090
و قدّ يكون مهم لبعض الجهات الأخرى المعنية
487
00:32:58,100 --> 00:32:59,470
! صمتاً
488
00:33:06,310 --> 00:33:10,900
أفترض أنها تمكنت من الهرب منك يا ( آكسيل )
489
00:33:11,320 --> 00:33:12,940
نعم سموك
490
00:33:13,240 --> 00:33:16,610
إذن سأتعامل مع الأمر بنفسي
491
00:33:17,410 --> 00:33:20,790
تلك الشجرة هي مفتاح إنتصار " ألمانيا " في الحرب
492
00:33:27,290 --> 00:33:31,210
و ذلك النصل سيرشدنا إلى الشجرة
493
00:33:31,380 --> 00:33:33,800
لا يمكننا مغادرة هذا المرفأ بدونه
494
00:33:33,880 --> 00:33:35,010
! أصعدوا إلى السطح
495
00:33:48,980 --> 00:33:51,150
من يكونون هؤلاء ؟ -
يا إلهي -
496
00:33:53,530 --> 00:33:55,030
لقد أرتفع الأجر للتو
497
00:33:57,340 --> 00:33:59,410
مرحباً
498
00:33:59,410 --> 00:34:01,280
! أستعدوا
499
00:34:11,210 --> 00:34:13,090
! هيا
500
00:34:14,050 --> 00:34:15,720
ماذا حدث ؟ -
فقدنا الطاقة -
501
00:34:17,970 --> 00:34:18,970
... يا آنسة
502
00:34:19,970 --> 00:34:21,050
! أعيدوا التلقيم
503
00:34:23,970 --> 00:34:25,030
أريد منك أن تتولى الدفة
504
00:34:25,060 --> 00:34:26,450
لا ، لا ، لا أنا سائقة بارعة
505
00:34:26,480 --> 00:34:27,600
أي أحد سواكِ أنتِ
506
00:34:27,690 --> 00:34:29,060
إلى الميمنة
507
00:34:29,150 --> 00:34:30,210
بسرعة ، قبل أن يعيد التلقيم -
... أيها الـ -
508
00:34:30,230 --> 00:34:31,270
مفهوم
509
00:34:33,070 --> 00:34:34,820
الدفة تحت أمرك -
الحمد للرب -
510
00:34:52,420 --> 00:34:54,960
( فرانك ) ، ما هذا بحق الجحيم ؟
511
00:34:55,050 --> 00:34:56,370
هل سرقت محركي ؟
512
00:34:56,420 --> 00:34:57,880
! أبتعد عن رصيفي
513
00:34:58,050 --> 00:34:59,850
هذه ملكية خاصة يا ( فرانك )
لقد قُضي عليك
514
00:34:59,880 --> 00:35:00,890
وداعاً
515
00:35:09,040 --> 00:35:10,120
! بحق السماء
516
00:35:12,230 --> 00:35:15,320
أغرقوا القارب و يمكننا إستعادة النصل من قاع النهر
517
00:35:16,610 --> 00:35:17,860
أعدّوا الطوربيدات
518
00:35:17,940 --> 00:35:21,030
! أعدّوا الطوربيدات -
الطوربيدات في مكانها ، سنغلق الفوهة -
519
00:35:22,990 --> 00:35:24,410
شكراً -
على الرحب و السعة -
520
00:35:26,580 --> 00:35:28,580
أقرب .. أقرب أكثر
521
00:35:31,830 --> 00:35:32,890
( ليلي ) ؟ -
أتعلم ماذا ؟ -
522
00:35:32,920 --> 00:35:34,350
... إن كنت محلك يا ( فرانك ) -
حسناً ، لستِ كذلك -
523
00:35:34,380 --> 00:35:35,730
... أعتقد فقط أنه أحياناً يحتاج المحرك إلى
524
00:35:35,750 --> 00:35:37,750
هذا محركي أنا ، و لا أحد يلمسه غيري
525
00:35:40,170 --> 00:35:41,380
.. ماذا قلت للتو
526
00:35:44,720 --> 00:35:45,890
ها أنت ذا
527
00:35:49,060 --> 00:35:50,180
وداعاً
528
00:35:50,500 --> 00:35:51,920
أطلقوا -
! أطلقوا -
529
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
... أهذا
530
00:35:54,520 --> 00:35:56,020
طوربيد -
يا إلهي -
531
00:36:01,900 --> 00:36:03,200
( فرانك ) ، ( فرانك ) ، ( فرانك )
532
00:36:03,360 --> 00:36:04,700
! ( فرانك ) ، ( فرانك ) ، ( فرانك ) ، ( فرانك )
533
00:36:04,780 --> 00:36:06,910
ماذا تفعل ؟ -
لا يمكننا أن نسبقه -
534
00:36:43,570 --> 00:36:45,450
! ( فرانك )
535
00:37:13,140 --> 00:37:15,440
أنظري ماذا فعلوا بكِ أيتها المسكينة
536
00:37:17,190 --> 00:37:19,770
أنا آسف جداً ، يا لهذه الأسلحة
537
00:37:20,070 --> 00:37:21,980
من عساه يحضر غواصة إلى الآمازون ؟
538
00:37:23,690 --> 00:37:26,030
لكن مع ذلك تفوقتِ عليهم
كما في كل مرة
539
00:37:33,560 --> 00:37:35,770
يا جميلتي
540
00:37:40,170 --> 00:37:42,090
فكرت أن اللباس الغير رسمي أفضل
541
00:37:42,760 --> 00:37:44,570
حسناً ، لقد تفوقت على نفسك هذه المرة بحق
542
00:37:44,590 --> 00:37:47,720
أتعرفين من يكون المجرم المجنون في الغواصة ؟
543
00:37:47,800 --> 00:37:49,180
كلا ، لا أعرف أسمه
544
00:37:49,260 --> 00:37:53,140
لكن أصغر أبناء ( فيلهلم الثاني ) كتب عدة مقالات
عن دموع القمر
545
00:37:53,220 --> 00:37:55,480
لذا سأخمن أن هذا هو
546
00:37:57,480 --> 00:37:58,730
ألا تشعر بالحر في هذه الملابس ؟
547
00:37:59,190 --> 00:38:00,610
على الإطلاق
548
00:38:03,150 --> 00:38:04,900
أعتقد أن مقلتيّ تتعرقان
549
00:38:09,530 --> 00:38:10,730
هل أنت بخير يا عزيزي ؟
550
00:38:19,130 --> 00:38:21,750
! يا إلهي .. ( ماكراغور ) أنظر
551
00:38:21,920 --> 00:38:24,050
! الدلافين الوردية
552
00:38:24,210 --> 00:38:27,170
كم هي جميلة
553
00:38:31,010 --> 00:38:33,260
" أتعلمين ، نحن نطلق عليها لقب " إنكانتادو
554
00:38:33,430 --> 00:38:35,430
المسحورة ؟ -
نعم .. أرواح متحولة -
555
00:38:35,600 --> 00:38:38,440
لا تنظروا إلى أعينها مباشرة
و إلا ستراودكم الكوابيس مدى الحياة
556
00:38:38,640 --> 00:38:41,310
إن كنتِ تؤمنين بالأساطير
يجب أن تؤمني باللعنات أيضاً
557
00:38:43,860 --> 00:38:45,110
حسناً
558
00:38:52,530 --> 00:38:53,580
( ماكراغور )
559
00:38:53,990 --> 00:38:56,950
كان لدي حبيبة حولاء في السابق
و لم تنجح علاقتنا
560
00:38:57,460 --> 00:38:58,560
لم نستطع التفاهم أبداً
" لم تستطع النظر إليّ مباشرة "
561
00:39:00,040 --> 00:39:02,210
يا إلهي ، اهذه فكرتك عن المزاح ؟
562
00:39:02,290 --> 00:39:03,420
هذا ليس مضحكاً
563
00:39:03,500 --> 00:39:05,760
بالإضافة إلى أنني متأكد أنها كانت تقابل شخص غيري
" كانت ترى جانبياً "
564
00:39:13,890 --> 00:39:14,930
هذه سخافة
565
00:39:25,520 --> 00:39:28,740
كما تعلم ، معظم الناس يبتسمون
عندما تصورهم الكاميرا
566
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
أنها كاميرا صور متحركة
567
00:39:33,370 --> 00:39:34,510
ألم ترى أحداها من قبل ؟
568
00:39:34,530 --> 00:39:35,800
لم أرى صور متحركة قط ّ
569
00:39:35,830 --> 00:39:37,080
أنها ممتعة جداً
570
00:39:37,160 --> 00:39:39,660
و تتيح لك خوض تجربة السفر
في أي مكان في العالم
571
00:39:41,000 --> 00:39:42,230
لكن لم عساك ترغب بهذا
572
00:39:42,250 --> 00:39:44,010
إن كنت هنا محاط بكل هذا ؟
573
00:39:44,090 --> 00:39:45,090
... أنها فقط
574
00:39:45,170 --> 00:39:47,550
و كأننا نبحر في جنات عدن
575
00:39:47,630 --> 00:39:49,840
أنها جميلة حقاً
576
00:39:50,010 --> 00:39:52,840
أنظر إلى هذا يا ( فرانك )
هل رأيت زهور الهيليكونيا ؟
577
00:39:58,220 --> 00:40:02,200
... أتعرف أن هناك كائنات في شجرة واحدة في الآمازون أكثر من
578
00:40:12,490 --> 00:40:15,240
( ماكراغور ) ، أعتقد أنك تحيد عن المسار
579
00:40:15,320 --> 00:40:16,530
يجدر بنا الأتجاه من هنا
580
00:40:16,620 --> 00:40:18,050
كلا ، نحن بخير
حافظ على هذا المسار
581
00:40:18,080 --> 00:40:19,450
المنطقة الكريستالية من هنا
582
00:40:19,540 --> 00:40:20,600
( فرانك ) ، ( فرانك ) -
أنه يقوم بعمل جيد -
583
00:40:20,620 --> 00:40:22,040
أعتقد أنك مخطئ
584
00:40:22,120 --> 00:40:23,390
أنا لست مخطئ ، لأنني الربان
585
00:40:23,420 --> 00:40:25,250
المنطقة الكريستالية إلى الأمام مباشرة
586
00:40:25,330 --> 00:40:26,340
حافظ على المسار
587
00:40:26,420 --> 00:40:29,130
( فرانك ) ، مكتوب على الخريطة أن هذا المسار سالك
588
00:40:29,210 --> 00:40:31,880
ها هو الجرف و الرافد ذاته
589
00:40:32,050 --> 00:40:34,010
يمكننا توفير يومان إن سلكنا هذا الطريق
590
00:40:34,180 --> 00:40:36,140
لا يمكننا الذهاب من هنا
يجب أن نذهب من هذا الطريق
591
00:40:36,220 --> 00:40:37,600
لأن المنطقة الكريستالية من هنا
592
00:40:37,680 --> 00:40:39,530
إن أنعطفنا هنا ، سنسلك التيارات النهرية السريعة
هل سبق و جربتها ؟
593
00:40:39,560 --> 00:40:40,780
... كلا ، لكن أعتقد أنك أنت فعلت
594
00:40:40,810 --> 00:40:42,350
هذا صحيح -
و لهذا وظفتك -
595
00:40:42,890 --> 00:40:43,890
... لذا فقط
596
00:40:44,770 --> 00:40:47,690
أنعطف هنا ، إلى اليمين
الميمنة أو أياً كان ما تطلق عليها
597
00:40:48,070 --> 00:40:49,580
أنا لست من لا يجيد السباحة يا ذات السروال
598
00:40:49,610 --> 00:40:52,190
لا تقلق بشأن ذلك يا ( سكيبي )
599
00:40:56,240 --> 00:40:58,330
" يا آنسة ، أدعى " الربان
600
00:40:58,490 --> 00:41:00,120
أعتذر عن خطأي
601
00:41:11,420 --> 00:41:14,930
غابات الآمازون الموحشة اللانهاية لها
602
00:41:15,090 --> 00:41:18,300
و روافد متشابكة لا حصر لها
603
00:41:18,760 --> 00:41:22,140
يمكن أن تكون الدكتورة ( هاوتون ) و النصل
في أي مكان بحلول الآن
604
00:41:22,310 --> 00:41:27,520
لا يوجد سوى شخص واحد أقترب
من الحصول على دموع القمر
605
00:41:27,980 --> 00:41:31,940
لذا يجب أن نسأله مباشرة
حددوا مسار جديد
606
00:41:33,280 --> 00:41:36,200
... لكن سموك مسار القائد ( آغيري )
607
00:41:37,530 --> 00:41:39,910
أنها مجرد أسطورة ، صحيح ؟
608
00:41:42,950 --> 00:41:44,430
سنرسو هنا الليلة
609
00:41:44,460 --> 00:41:47,460
ألا يمكننا توفير بعض الوقت أثناء الليل ؟
أنظر ، يمكننا التقدم مباشرة و حسب
610
00:41:47,540 --> 00:41:50,130
كلا ، ما لم ترغبي أن يتعطل المحرك
جراء الحرارة الزائدة
611
00:41:52,000 --> 00:41:53,800
سأخبرك بشيء يا ( سكيبي )
بعد هذا اليوم الحافل
612
00:41:53,880 --> 00:41:56,720
يمكنني حقاً أن أنتفع من حمامك الفاخر
613
00:41:57,220 --> 00:41:59,180
هل هو .. في الأسفل ؟
614
00:42:00,470 --> 00:42:02,680
كلا ، لا يوجد حمام في الأسفل يا ذات السروال -
ماذا ؟ -
615
00:42:02,770 --> 00:42:05,480
كلا ، الحمام هو هناك
هذا هو
616
00:42:05,560 --> 00:42:08,770
أنه حمام فاخر من 4300 ميل
617
00:42:08,940 --> 00:42:11,150
و قمت بتدفئة المياه من أجلكِ في وقت سابق
618
00:42:12,320 --> 00:42:15,090
و أدرك أنك لا تجيدين السباحة
لذا إن غرقتِ
619
00:42:15,110 --> 00:42:17,860
أستخدمي الصابون للأغتسال
" للوصول إلى اليابسة "
620
00:42:25,700 --> 00:42:27,020
أود تناول شيء ما
621
00:42:27,160 --> 00:42:29,920
لكن أحدهم رمى بكل أطعمتي المعلبة عند المرفأ
622
00:42:30,880 --> 00:42:34,020
أتعلم ماذا يا ( فرانك ) ، إن كنت تعتقد أنك
ستقلل من مدة الرحلة بأرغامنا على التضور جوعاً
623
00:42:34,050 --> 00:42:37,170
أسمح لي أن أؤكد لك أن هذا من المرجح أن يحدث فعلاً
624
00:42:45,180 --> 00:42:47,180
أتتوقع مني أن أتناول هذا ؟
625
00:42:56,320 --> 00:42:57,320
أسماك البيرانا
626
00:42:57,440 --> 00:42:58,880
من الأفضل لكم تناولها قبل أن تتناولكم
627
00:43:01,700 --> 00:43:02,700
مستحيل
628
00:43:05,620 --> 00:43:08,580
لابد أن أقر لك يا ( فرانك )
مذاق البيرانا لذيذ
629
00:43:08,750 --> 00:43:10,830
لكن لا يمكنني تحديد ما هذه النكهة حقاً
630
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
أنه مذاق الدماء
631
00:43:22,760 --> 00:43:23,850
حسناً
632
00:43:24,010 --> 00:43:25,350
سأخلد إلى النوم
633
00:43:25,510 --> 00:43:28,520
يمكنك النوم في أي مكان سوى حجرتي
أنها محظورة
634
00:43:28,600 --> 00:43:30,520
و لماذا عساي أود فعل ذلك أصلاً ؟
635
00:43:35,270 --> 00:43:36,280
! تباً
636
00:43:40,530 --> 00:43:43,410
أنت تحدق بي ، كيف أحملك على التوقف ؟
637
00:43:44,160 --> 00:43:46,830
أنا لست معتاد على رؤية امرأة ترتدي سروال ، هذا كل ما في الأمر
638
00:43:46,990 --> 00:43:49,750
أنت مهتم بمظهري جداً يا ( فرانك )
639
00:43:49,910 --> 00:43:51,250
تجاوز الأمر بالفعل
640
00:44:31,080 --> 00:44:33,210
أتعلمين ماذا ، أنت تجيدين رسم العينين بحيوية حقاً
641
00:44:33,420 --> 00:44:35,130
لكن المنظور منحرف بعض الشيء
642
00:44:35,290 --> 00:44:36,290
ماذا ؟
643
00:44:37,290 --> 00:44:38,530
حسناً ، بشكل مزعج يبدو أنك محق
644
00:44:38,670 --> 00:44:40,090
هل ترسم ؟ -
كنت أفعل ذلك -
645
00:44:40,260 --> 00:44:41,260
و لماذا توقفت ؟
646
00:44:41,420 --> 00:44:43,060
حسناً ، لقد رسمت كل ما أود رسمه
647
00:44:43,510 --> 00:44:44,990
و فكرت أن أتعلم حرفة جديدة
648
00:44:45,010 --> 00:44:47,760
لربما أنت بحاجة لبعض الإلهام المناسب فقط
649
00:44:48,390 --> 00:44:49,390
و ماذا عنكِ ؟
650
00:44:49,470 --> 00:44:51,520
لا أفتقر للإلهام أبداً
651
00:44:51,640 --> 00:44:53,520
كلا ، أعني ماذا تفعلين هنا ؟
652
00:44:53,690 --> 00:44:57,110
أتحبين تتبع الخرائط ، أم هذه فكرتك عن المرح ؟
653
00:44:57,270 --> 00:44:58,750
... دموع القمر -
بحقك -
654
00:44:58,770 --> 00:45:00,570
أعتقد أن الأسطورة حقيقية
655
00:45:00,650 --> 00:45:02,090
و هي ليست كذلك -
و سأجدها -
656
00:45:02,110 --> 00:45:03,700
و لن تفعلي -
و عندما أفعل ذلك -
657
00:45:04,110 --> 00:45:06,200
تخيل فقط كم من الأرواح ستنقذ
658
00:45:06,620 --> 00:45:09,450
الأسطورة تفيد بأن بتلة واحدة فقط
يمكنها شفاء كل شيء
659
00:45:09,910 --> 00:45:11,950
ستغير مجال الطب إلى الأبد
660
00:45:12,120 --> 00:45:14,250
أنها بداية الثورة العلمية
661
00:45:14,330 --> 00:45:15,670
هذا حماسي جداً يا ( فرانك )
662
00:45:15,830 --> 00:45:17,750
إذن تريدين أن تكوني بمثابة ( داروين ) الزهور ؟
663
00:45:17,840 --> 00:45:19,520
و أود مساعدة ما يمكنني من الناس
664
00:45:19,550 --> 00:45:20,630
تودين إنقاذ العالم ؟
665
00:45:20,710 --> 00:45:21,920
لم أقل " سأنقذ العالم " أبداً
666
00:45:22,010 --> 00:45:23,010
أنها قضية نبيلة
667
00:45:23,090 --> 00:45:24,800
حسناً ، شكراً -
و غبية جداً أيضاً -
668
00:45:24,880 --> 00:45:27,470
و أنت وقح جداً
669
00:45:28,100 --> 00:45:29,640
و إيقاعك غير منتظم
670
00:45:33,770 --> 00:45:36,230
إذن تفضلين المخاطرة بحياتك و حياة شقيقك
671
00:45:36,310 --> 00:45:37,730
لأنقاذ أشخاص لا تعرفينهم حتى ؟
672
00:45:37,810 --> 00:45:39,690
حسناً ، لا يجب أن أعرف أحدهم لأكترث لأمره
673
00:45:39,770 --> 00:45:41,780
حسناً ، أنا لا أكترث بشأن أي أحد
هذا كل ما في الأمر
674
00:45:41,860 --> 00:45:43,360
هذا واضح
675
00:45:43,530 --> 00:45:46,870
أنصتي ، أعتقد فقط إن كان المرء محظوظاً بما يكفي
ليجد شخص واحد في الحياة يكترث لأمره
676
00:45:46,950 --> 00:45:49,620
إذن سيكون ذلك العالم كافياً بالنسبة لي
677
00:45:50,240 --> 00:45:51,910
" سيكون ذلك العالم كافياً بالنسبة لي "
678
00:45:55,790 --> 00:45:58,830
! يا للهول ! يا للهول
679
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
! ( ماكراغور )
680
00:46:00,090 --> 00:46:02,250
( بروكسيما ) ! ( بروكسيما )
681
00:46:02,420 --> 00:46:04,260
أجلسي يا ( بروكسيما ) ، ( بروكسيما )
682
00:46:04,420 --> 00:46:05,760
أجلسي
683
00:46:05,920 --> 00:46:06,930
( بروكسيما )
684
00:46:08,140 --> 00:46:09,390
!أهذه قطتك ؟
685
00:46:09,550 --> 00:46:10,600
... إذن الشجار
686
00:46:10,760 --> 00:46:13,220
أختلقته -
بحق السماء يا ( فرانك ) -
687
00:46:13,310 --> 00:46:15,680
أهناك أي شيء متعلق بك
!يمكنني تصديقه ؟
688
00:46:15,770 --> 00:46:16,940
لا شيء بتاتاً
689
00:46:23,780 --> 00:46:25,070
توقيت ممتاز
690
00:46:28,610 --> 00:46:32,030
السكان المحليين يتحدثون عن هذا المكان بخوف
691
00:46:33,160 --> 00:46:39,000
هنا تلقى ( آغيري ) و رجاله العقاب
جراء محاولة سرقة النصل
692
00:46:48,590 --> 00:46:49,590
أنه هناك
693
00:46:52,180 --> 00:46:53,560
ناولني مياه النهر
694
00:46:55,520 --> 00:46:59,190
هذا ما كنت بأنتظاره
695
00:47:36,520 --> 00:47:38,480
أنظروا من هنا
696
00:47:38,640 --> 00:47:42,350
الأسطورة بلحمه
697
00:47:42,980 --> 00:47:45,860
أنها مياه النهر ، أتود المزيد ؟
698
00:47:46,020 --> 00:47:50,450
يا لهذا الأنتظار الطويل المعذب لرؤية النهر مرة أخرى
699
00:47:50,610 --> 00:47:53,240
دموع القمر يمكنها إبطال لعنتك
700
00:47:53,320 --> 00:47:54,870
لتحررك من هذه الغابة أخيراً
701
00:47:55,030 --> 00:47:59,330
لذا أنت تريد ما أحتاجه أنا
702
00:48:00,160 --> 00:48:01,710
المُفجر
703
00:48:06,170 --> 00:48:09,050
النصل على مقربة منّا
704
00:48:10,970 --> 00:48:14,340
و يجب أن تجده من أجلي
705
00:48:14,510 --> 00:48:17,640
و سيحصل كلانا على ما يريد ، أتفقنا ؟
706
00:48:19,730 --> 00:48:20,730
أتقسم بذلك ؟
707
00:48:22,020 --> 00:48:23,060
جيد
708
00:48:53,180 --> 00:48:55,180
أنظروا من راودتها الكوابيس
709
00:49:17,570 --> 00:49:20,040
حسناً ، نحن على وشك الوصول إلى
منطقة " مخمضة الزبدة " مستعدة يا ذات السروال ؟
710
00:49:20,620 --> 00:49:22,330
أنت متأكد أن هذا هو الطريق الوحيد ؟
711
00:49:22,410 --> 00:49:25,080
أنت أخترتِ المسار
و أردت توفير يومان
712
00:49:25,170 --> 00:49:28,000
مخمضة الزبدة ؟ إلى أي مدى هذا التشبيه حرفي بالضبط ؟
713
00:49:28,090 --> 00:49:31,180
إن كان لديك أي شيء ذا قيمة
أنصحك بتخبئته في الأسفل
714
00:49:31,250 --> 00:49:33,900
بما أنني أعتبر نفسي ذا قيمة
سأراكم في الحياة الأخرى
715
00:49:33,920 --> 00:49:35,840
أنتظر لحظة ، ( ماكراغور )
أنتظر ، أنتظر
716
00:49:39,300 --> 00:49:40,600
إياك أن تفقده
717
00:49:41,850 --> 00:49:43,140
أترين هذا ؟
718
00:49:43,230 --> 00:49:45,310
أود منك إحضاره إليّ
719
00:49:45,390 --> 00:49:46,900
سُررت بمعرفتك
720
00:49:46,980 --> 00:49:48,520
لا تقل هذا
721
00:49:49,230 --> 00:49:50,230
أذهبي
722
00:49:57,780 --> 00:50:00,490
ليس أنتِ مرة أخرى ، ابتعدي
723
00:50:03,290 --> 00:50:04,640
أنتِ متأكدة أنك مستعدة لهذا يا ذات السروال ؟
724
00:50:04,660 --> 00:50:06,210
قدّ القارب و حسب يا ( سكيبي )
725
00:50:07,120 --> 00:50:09,330
يا لتلك القطة الوقحة
726
00:50:09,500 --> 00:50:11,380
ماذا تفعل ؟ -
أنها ملحة -
727
00:50:24,390 --> 00:50:25,390
ها نحن ذا
728
00:50:31,820 --> 00:50:32,820
! يا إلهي
729
00:50:38,860 --> 00:50:39,870
هل أنتِ بخير يا آنسة ؟
730
00:50:39,950 --> 00:50:41,830
أنا بخير -
أتودين العودة الآن يا ذات السروال ؟ -
731
00:50:41,910 --> 00:50:43,490
كلا ، لقد بدأت أستمتع للتو
732
00:50:44,790 --> 00:50:46,160
جيد ، و أنا أيضاً
733
00:50:49,040 --> 00:50:51,000
! خفف سرعتك
734
00:50:59,510 --> 00:51:00,680
أتودين العودة ؟
735
00:51:00,760 --> 00:51:01,800
! قدّ و حسب
736
00:51:25,830 --> 00:51:27,410
يبدو أنك تبولت في سروالك يا ذات السروال
737
00:51:27,500 --> 00:51:28,870
هذا بفعل الموجة
738
00:51:29,080 --> 00:51:30,170
يجدر بك الأستسلام و حسب
739
00:51:30,290 --> 00:51:32,210
و أنت يجب عليك الكفّ عن عزف الغيتار
740
00:51:46,640 --> 00:51:48,850
! يا إلهي
741
00:52:07,870 --> 00:52:10,000
! هيا يا جميلتي
742
00:52:18,920 --> 00:52:20,760
! هيا
743
00:52:50,500 --> 00:52:52,330
أرجوك لا تفعل هذا مرة أخرى أبداً
744
00:52:52,500 --> 00:52:55,180
يمكنني الإنعطاف و التوجه إلى المدينة
ما رأيك بهذا ؟
745
00:52:55,210 --> 00:52:57,770
قدّ تكون هذه أول فكرة ذكية
تخطر لك منذ تقابلنا
746
00:53:00,510 --> 00:53:01,840
ماذا عنكِ يا ذات السروال ؟
747
00:53:02,340 --> 00:53:03,500
هل أنتِ مستعدة للعودة إلى المدينة ؟
748
00:53:05,340 --> 00:53:06,550
كلا ؟
749
00:53:06,720 --> 00:53:09,510
في الواقع .. لقد أحببت التجربة
750
00:53:09,600 --> 00:53:12,230
أعتقد أنها كانت .. مبهجة
751
00:53:12,390 --> 00:53:13,830
تبدين شاحبة بعض الشيء
752
00:53:13,850 --> 00:53:16,400
و لهذا اسألك ، هل أنتِ بخير ؟
753
00:53:16,860 --> 00:53:17,940
هل تشعرين بالجوع ؟
754
00:53:19,570 --> 00:53:20,690
بلى ، أنها جائعة
755
00:53:21,150 --> 00:53:23,570
... تناولي بعض أسماك البيرانا إن كنتِ
756
00:53:25,360 --> 00:53:27,530
أبليتِ بلاء جيد
757
00:53:38,790 --> 00:53:40,380
هل أحضرته ؟
758
00:53:43,510 --> 00:53:44,550
أنتِ ثملة ؟
759
00:53:44,720 --> 00:53:47,470
أنت اسوء قطة أقتنيتها على الإطلاق
760
00:53:53,790 --> 00:53:56,620
| خليج أوكايالي |
761
00:53:58,190 --> 00:53:59,710
لا أعرف كيف يمكنك العيش مع تلك المرأة
762
00:53:59,730 --> 00:54:02,940
أنا معها منذ يومان فقط
و أود رميها من على القارب بالفعل
763
00:54:03,650 --> 00:54:05,320
الأعتياد عليها يتطلب بعض الوقت
764
00:54:07,820 --> 00:54:09,740
... هل تتوقف عن كونها
765
00:54:09,820 --> 00:54:11,870
تقصد على طبيعتها ؟ -
نعم -
766
00:54:12,330 --> 00:54:13,450
أخشى أنها لا تفعل
767
00:54:13,950 --> 00:54:15,710
تنطلق أولاً و ثم تفكر
768
00:54:16,580 --> 00:54:18,880
يجدر بنا كتابة هذا على شاهد قبرها باللغة اللاتينية
769
00:54:19,520 --> 00:54:23,650
كابوت بريموم .. أنستا -
أنستار أمونفيا -
770
00:54:31,010 --> 00:54:32,310
ماذا تفعلين؟
771
00:54:38,310 --> 00:54:39,690
أنتِ من سيجني على نفسه
772
00:54:47,570 --> 00:54:49,320
إنها مجرد نظرة خاطفة
773
00:54:57,910 --> 00:55:00,000
شقيقتكِ تقول أيًا ما تريد قوله
774
00:55:00,080 --> 00:55:03,520
إلى أيٍ كان دون أن تبلي إهتمام لمشاعر أي أحد
775
00:55:04,380 --> 00:55:06,760
لا يهم من سيتألم ، عادةً ما أكون أنا
776
00:55:06,840 --> 00:55:09,090
أخذت هذه الصفة من والدنا
777
00:55:09,260 --> 00:55:12,220
كان دائما يطارد فكرة بعيدة المنال
778
00:55:12,350 --> 00:55:15,430
لا يوجد شيء يدعى باللعنة ،
أو علاج سحري
779
00:55:15,520 --> 00:55:17,960
ولم يأتِ غزاة إلى هنا منذ ثلاث قرون
780
00:55:45,590 --> 00:55:47,510
إذًا لماذا لحقت بها إلى هنا ؟
781
00:55:49,510 --> 00:55:53,490
كانت هذه هي المرة الثالثة التي يتم فيها
عرض الزواج عليّ بشكل ملائم تمامًا
782
00:55:53,620 --> 00:55:57,310
لإمرأة جذابة ، متعلمة ، وتجيد ركوب الخيل
783
00:55:58,220 --> 00:56:02,100
وأضطررت أن أقول لهذه السيدة
784
00:56:02,270 --> 00:56:04,360
أنني لا أستطيع أن أقبل العرض
785
00:56:04,940 --> 00:56:08,110
أو في الواقع ، أي عرض زواج
786
00:56:08,280 --> 00:56:11,400
نظرًا إلى أن إهتماماتي تقع بسعادة في ...
787
00:56:13,070 --> 00:56:14,240
مكان آخر
788
00:56:19,160 --> 00:56:20,620
مكان آخر ؟
789
00:56:21,710 --> 00:56:22,960
مكان آخر
790
00:56:24,330 --> 00:56:26,290
حسنًا ، نخبًا للمكان الآخر
791
00:56:33,300 --> 00:56:35,680
هددني عمي بحرماني من الميراث
792
00:56:35,850 --> 00:56:37,810
والأصدقاء والعائلة أداروا ظهورهم لي
793
00:56:39,470 --> 00:56:40,890
كل هذا بسبب من أحببت
794
00:56:41,390 --> 00:56:44,150
كنت سأكون منبوذًا من المجتمع
795
00:56:45,310 --> 00:56:46,900
لو لا فضل (ليلي)
796
00:56:48,610 --> 00:56:50,070
لقد وقفت بجانبي
797
00:56:50,990 --> 00:56:54,160
ولأجل ذلك ، أنا مستعد بأن ألحق بها إلى داخل بركان
798
00:57:07,670 --> 00:57:09,670
يا ذات السروال ، لننطلق!
799
00:57:14,260 --> 00:57:16,050
هل يمكنك أن تشرح هذا؟
800
00:57:19,430 --> 00:57:20,670
قلت لكِ أبقي خارج حجرتي
801
00:57:20,810 --> 00:57:21,930
أراهن أنك فعلت
802
00:57:22,020 --> 00:57:23,490
حتى يتسنى لك إخفاء المزيد من الأسرار عنّا
803
00:57:23,520 --> 00:57:26,810
كذبة بعد كذبة ، أعني (فرانك)
أنت كبصلة من الخداع
804
00:57:26,900 --> 00:57:28,860
-أي أكاذيب؟
-التي تسعى خلفها بنفسك!
805
00:57:28,940 --> 00:57:31,530
أنا لا أسعى خلفها!
ليس بعد الآن .
806
00:57:33,610 --> 00:57:35,030
كان هذا منذ زمن ، زمن بعيد
807
00:57:35,700 --> 00:57:36,910
حسنًا ، نعم
808
00:57:36,990 --> 00:57:39,530
لقد جئت إلى هنا باحثًا عن دموع القمر ،
مثلكِ تمامًا
809
00:57:39,700 --> 00:57:41,160
ولدي خريطة مثل خريطتكِ تمامًا
810
00:57:43,830 --> 00:57:45,710
ودزينة أخرى مثلها
811
00:57:47,500 --> 00:57:50,300
من المؤكد أن رسام (آغيري) كان يرسم كثيرًا
812
00:57:50,460 --> 00:57:53,320
أجل ، لقد أضاع حياته وهو يبحث عن شيء
لا يمكن إيجاده
813
00:57:53,340 --> 00:57:57,340
لقد تتبعت الأسطورة في كل قرية ، كل جزيرة ، كل مياه ضحلة
814
00:57:58,180 --> 00:57:59,550
ولم أجد شيئًا
815
00:58:00,010 --> 00:58:02,020
ومنذ ذلك الحين أنا عالق في هذا النهر ،
816
00:58:02,180 --> 00:58:04,680
وأحلم أن أكون في أي مكان آخر إلا هنا
817
00:58:11,570 --> 00:58:13,190
لكنك لم تمتلك هذه من قبل
818
00:58:20,530 --> 00:58:23,540
سأربّت عليكِ الآن ، ولن تأكليني
819
00:58:23,700 --> 00:58:25,330
مفهوم؟
820
00:58:26,080 --> 00:58:27,670
سأقترب منكِ
821
00:58:27,750 --> 00:58:29,540
على وشك أن ألمسكِ
822
00:58:29,630 --> 00:58:33,480
أنت لست بهذا السوء ، أليس كذلك ؟
نسبةً إلى قطة قاتلة كبيرة مشعرة
823
00:58:34,760 --> 00:58:37,430
أنا عادةً لا أكون مهينًا على الفور
824
00:58:39,390 --> 00:58:40,390
(ليلي)!
825
00:58:41,680 --> 00:58:42,680
(ماكراغور)
826
00:58:50,020 --> 00:58:51,020
اللعنـ...
827
00:59:07,040 --> 00:59:08,480
إلى أين يأخذوننا ؟
828
00:59:08,540 --> 00:59:10,750
نحن متجهون إلى منطقة صائدي الرؤوس
829
00:59:10,920 --> 00:59:13,590
وهو مكان رهيب للذهاب إليه
830
00:59:13,750 --> 00:59:16,130
بحقك (فرانك) ، ليس الآن
831
00:59:16,300 --> 00:59:17,760
لا يمكنني أن أتوقف عن ذلك
832
00:59:24,060 --> 00:59:25,100
(ليلي)!
833
00:59:25,270 --> 00:59:26,310
(فرانك)!
834
00:59:28,100 --> 00:59:29,230
(فرانك)
835
01:00:24,120 --> 01:00:25,120
(ماكراغور)
836
01:00:30,000 --> 01:00:31,040
ماذا قلت؟
837
01:00:31,210 --> 01:00:35,040
قلت بأهم يجب أن يدعوكِ أنتِ وشقيقكِ
(ماكراغور) ترحلان ، وتعيشان
838
01:00:35,130 --> 01:00:38,090
في المقابل ، سيتعين عليكما ترك كل أغراضكما وملابسكما ،
839
01:00:38,170 --> 01:00:39,510
وسأبقى أنا أيضًا
840
01:00:39,590 --> 01:00:40,800
هذا شجاع ، شجاع جدًا
841
01:00:40,880 --> 01:00:43,190
لكن هذا شيئًا سأوافق عليه يا (فرانك) .
لن نفعل هذا
842
01:00:43,220 --> 01:00:45,740
من المحال أن نخرج ثلاثتنا من هذا الموقف أحياء
843
01:00:45,760 --> 01:00:47,490
أنا أعرف هؤلاء الناس ،
غادرا الآن ودعوهم ...
844
01:00:47,510 --> 01:00:49,390
-لا!
-هل يمكنني رجاءًا أن أتحدث لخمس دقائق
845
01:00:49,470 --> 01:00:51,310
دون أن تقاطعينني؟
846
01:00:54,690 --> 01:00:56,500
لقد بدأت الأمر الآن
847
01:00:59,530 --> 01:01:00,740
لا
848
01:01:04,360 --> 01:01:05,950
"الشيء الوحيد الذي أريده منكم
849
01:01:06,820 --> 01:01:08,330
-هو رأس السهم"
-لا .
850
01:01:08,410 --> 01:01:09,930
لا تحركي رأسكِ هكذا ،
إنهم يكرهون هذا
851
01:01:09,950 --> 01:01:11,150
إنهم يكرهون هذا لا تفعليه
852
01:01:13,460 --> 01:01:15,040
"أنا أعلم أنها بحوزتكم
853
01:01:15,670 --> 01:01:17,880
إنها تعود لشعبي ، وتم أخذها منذ زمن طويل "
854
01:01:18,880 --> 01:01:20,800
"يمكنكم إعادتها والخروج أحرار"
855
01:01:21,210 --> 01:01:23,050
"أو يمكنني نزعها من أصابعكم"
856
01:01:24,550 --> 01:01:26,550
"بعد أن أقتلع اللحم من عليها"
857
01:01:29,930 --> 01:01:32,060
هيا ، سمعتِ ما قاله آكل اللحم اللطيف
858
01:01:32,140 --> 01:01:33,370
-سلمي رأس السهم له
-أنا لا أجيد كثيرًا
859
01:01:33,390 --> 01:01:34,890
لغة قبيلة "بوكا ميتشونا"
860
01:01:34,980 --> 01:01:38,060
لذا أريدك أن تترجم ما أقوله كملة بكلمة
861
01:01:38,150 --> 01:01:39,150
حسنًا
862
01:01:39,230 --> 01:01:41,030
لا ، لا يمكنني أن أعطيك رأس السهم
863
01:01:41,110 --> 01:01:42,650
-يا إلهي (ليلي)
-(ليلي)
864
01:01:42,740 --> 01:01:43,860
أصمت .
فقط قم بالترجمة
865
01:01:44,030 --> 01:01:47,070
أجل ، أنا أمتلك رأس السهم الذي يعود لقبيلتكم
866
01:01:48,280 --> 01:01:51,160
"إنها تتصرف بغرابة بشأن رأس السهم"
867
01:01:51,330 --> 01:01:52,660
سأعيده
868
01:01:52,750 --> 01:01:54,220
"إنها صعبة المراس للغاية"
869
01:01:54,250 --> 01:01:57,080
لكن أولًا عليّ إستخدامه لإيجاد دموع القمر
870
01:01:57,380 --> 01:01:58,640
"من الصعب التواجد بقربها"
871
01:01:58,670 --> 01:02:01,050
ولو متّ لأجل ذلك ، فليكن .
872
01:02:01,130 --> 01:02:03,550
"إنها لا تكتثرت حتى لو قمت بقتلها"
873
01:02:03,630 --> 01:02:05,680
لكن عليك أن تترك هؤلاء الرجال يذهبون أحرار
874
01:02:05,840 --> 01:02:08,390
"فقط لا تقتلوني أنا"
875
01:02:11,310 --> 01:02:12,350
(ليلي)!
876
01:02:12,890 --> 01:02:15,350
هيا ، قاتلني .
أنت هيا قاتلني
877
01:02:15,520 --> 01:02:17,230
هيا ، افعلها ،
ما خطبك؟
878
01:02:17,400 --> 01:02:18,940
(ليلي)...
879
01:02:28,990 --> 01:02:30,200
جديًا يا (فرانك)
880
01:02:30,280 --> 01:02:33,120
في المرة المقبلة سآخذ أموالًا أكثر منك
على هذا الهراء
881
01:02:33,200 --> 01:02:34,500
(سام) ، كان بيننا إتفاق ، حسنًا؟
882
01:02:34,580 --> 01:02:36,910
لا ، لا ، لقد تعبت ،
هذا إنتاج كامل
883
01:02:37,080 --> 01:02:38,670
بهذه الأزياء الشنيعة !
884
01:02:38,830 --> 01:02:40,000
ولقد قلت لي
885
01:02:40,170 --> 01:02:42,840
بأن هذه سيدة أنجليزية لطيفة مع شقيقها الضعيف
886
01:02:43,000 --> 01:02:44,420
وستتسبب في مقتل نفسها
887
01:02:44,510 --> 01:02:46,050
أنا أعلم ، لأنها مجنونة!
888
01:02:47,130 --> 01:02:48,970
إنها عازمة بجنون
889
01:02:49,140 --> 01:02:52,200
(ليلي) ، أنصتي ، الحقيقة هي أنني لم أحصل
على فرصة لإلغاء هذا الأمر برمته
890
01:02:52,220 --> 01:02:55,100
تذكري ، "الحيلة لن تكون حيلة إلا إذا إنطلت عليك"
891
01:02:59,900 --> 01:03:01,060
عليكِ أن تتوقفي عن فعل هذا
892
01:03:01,230 --> 01:03:02,730
-ضعيف؟
-بطريقة قوية
893
01:03:05,530 --> 01:03:08,910
رد فعل عنيف ، العائلة بأكملها
تمتلك رد فعل عنيف
894
01:03:11,490 --> 01:03:12,870
هل يمكنكِ ترجمتها؟
895
01:03:13,580 --> 01:03:14,790
ربما
896
01:03:16,200 --> 01:03:19,710
ربما ، ولكن ، كما تعلمين ، هناك بعض العوائق
897
01:03:20,630 --> 01:03:23,290
لغتكِ الأنجليزية تصبح دقيقة جدًا عندما
تريدين شيئًا ما
898
01:03:23,420 --> 01:03:26,130
شيء ما يخبرني بأننا على وشك أن نتناقش بالسعر
899
01:03:26,210 --> 01:03:27,340
أنتِ تفهمينني
900
01:03:27,880 --> 01:03:29,300
التاجرة (سام) تحب التبادل
901
01:03:29,380 --> 01:03:30,930
أراهن على هذا
902
01:03:33,180 --> 01:03:34,700
هل تحبين تلك القبعة ؟
903
01:03:34,720 --> 01:03:35,850
يمكنكِ الحصول عليها
904
01:03:40,100 --> 01:03:42,020
لقد أفسدت الأمور حقًا الآن
905
01:03:44,690 --> 01:03:47,490
-هل تعتقد أنها ستتخطى هذا؟
-ليس على الأغلب
906
01:03:47,820 --> 01:03:50,990
لم يكن الأمر شخصيًا ، كما تعلم
لقد كان ترتيبًا سابقًا
907
01:03:51,160 --> 01:03:53,490
عندما تقوم بالإساءة لـ(ليلي) هكذا ،
ستكون ميتًا بالنسبة لها
908
01:03:53,660 --> 01:03:55,950
ميت وتم دفنك
909
01:03:56,870 --> 01:03:58,290
مدفون
910
01:03:59,460 --> 01:04:01,500
-محنط ومدفون
-فهمت
911
01:04:01,670 --> 01:04:03,670
-ميتًا منذ وقت طويل
-لقد أوضحت الأمر جدًا
912
01:04:03,840 --> 01:04:05,290
-ميت ، ميت ، ميت
-(ماكراغور)
913
01:04:05,460 --> 01:04:06,780
هذه الجعة في الواقع جيدة نوعًا ما
914
01:04:07,170 --> 01:04:08,800
هذه "ماساتو"
915
01:04:09,920 --> 01:04:11,930
إنها مصنوعة من البصاق المخمر
916
01:04:12,090 --> 01:04:13,640
أنت تشرب البصاق
917
01:04:19,600 --> 01:04:20,600
"عندما تكون في روما تصرف كما يتصرف شعبها"
*مثل قديم
918
01:04:24,310 --> 01:04:26,070
يا إلهي ، أتمنى لو كنت في روما
919
01:04:27,070 --> 01:04:28,530
"دموع القمر
920
01:04:30,030 --> 01:04:33,530
"تمتلك القدرة على علاج أي شيء."
921
01:04:34,950 --> 01:04:36,700
والآن ، هذه الكلمة هنا
922
01:04:36,870 --> 01:04:39,330
لا توجد ترجمة دقيقة لها باللغة الإنجليزية. إنه...
923
01:04:42,210 --> 01:04:43,330
ألم لـ ...
924
01:04:45,590 --> 01:04:46,840
الروح
925
01:04:49,090 --> 01:04:50,090
تُشفي ، تُشفي
926
01:04:51,420 --> 01:04:52,630
تُشفي الروح
927
01:04:52,720 --> 01:04:53,720
تقريبًا
928
01:04:53,800 --> 01:04:54,890
تُشفي
929
01:04:56,390 --> 01:05:00,390
لتثبت أنك تستحقه ، عليك أن تحول الماء إلى حجر"
930
01:05:00,560 --> 01:05:03,140
بعدها ، أصلح القلب المكسور"
931
01:05:08,020 --> 01:05:09,820
"لكي تتفتح الدموع" ،
932
01:05:09,980 --> 01:05:13,070
"على الشجرة العظيمة أن تكون تحت القمر الباكي النادر"
933
01:05:13,820 --> 01:05:15,590
سيظهر هذا القمر خلال يومين
934
01:05:16,120 --> 01:05:17,580
تختبئ الشجرة"
935
01:05:17,990 --> 01:05:19,080
"حيث نزف القمر"
936
01:05:19,450 --> 01:05:22,910
"إنها تغرق في الغرب ،
فوق قلب الأفعى "
937
01:05:23,000 --> 01:05:24,040
الأفعى
938
01:05:25,210 --> 01:05:27,540
"حيث يعض الناب ذيله ..."
939
01:05:28,500 --> 01:05:31,590
"حيث يعض الناب ذيله "
يا إلهي
940
01:05:31,760 --> 01:05:33,530
أخبرتكم أن الأمر معقد
941
01:05:33,550 --> 01:05:34,690
بالطبع لم يستطع أحد أن يجده من قبل
942
01:05:34,720 --> 01:05:36,560
صحيح ، لأنه ليس في "دموع الكريستال."
943
01:05:36,590 --> 01:05:37,970
إنه هنا في "القمر المكسور"
944
01:05:38,050 --> 01:05:39,060
نعم
945
01:05:40,770 --> 01:05:43,180
برأيكِ كم سيلزمني من الوقت لأصل إلى هناك؟
946
01:05:43,270 --> 01:05:44,270
يومان إلى ثلاثة
947
01:05:44,350 --> 01:05:45,650
ماذا لو إستخدمت الزورق؟
948
01:05:45,730 --> 01:05:46,730
معذرةً؟
949
01:05:46,810 --> 01:05:50,070
يرجى إبلاغ القبطان (سكيبي)
بأنني سأسافر بمفردي من الآن فصاعدًا
950
01:05:50,150 --> 01:05:51,540
لن تستطيعي الوصول بمفردكِ أبدًا يا (ليلي)
951
01:05:51,570 --> 01:05:54,700
أخبريه رجاءًا أنه يخطأ الحكم بشأن تصميمي
وقدراتي القيادية
952
01:05:54,780 --> 01:05:57,780
أرجوكِ أخبري الدكتورة "بنطال" أن ما يوجد في الغاب
953
01:05:57,950 --> 01:06:00,340
لم تقرأ عنه أبدًا في كتبها الصغيرة .
أخبريها بهذا رجاءًا
954
01:06:00,370 --> 01:06:02,850
حسنًا ، لن تُطلى عليّ المزيد من حيله السخيفة
955
01:06:02,870 --> 01:06:03,970
لقد أصبحوا مملين حقًا
956
01:06:04,000 --> 01:06:06,060
لو ذهبتِ عبر النهر بمفردكِ مرتديةً
ذلك الشيء حول عنقكِ
957
01:06:06,080 --> 01:06:07,310
-فلن تخرجي من هناك على قيد الحياة أبدًا
-حقًا؟
958
01:06:07,330 --> 01:06:08,370
علينا أن نبقى سويًا
959
01:06:08,420 --> 01:06:09,710
-هل علينا هذا؟
-أجل
960
01:06:09,790 --> 01:06:11,100
"نبقى سويًا" كلمات مثيرة للإهتمام حقًا يا (فرانك)
961
01:06:11,130 --> 01:06:13,970
لأنها توحي إلى رابط من الثقة والصدق
962
01:06:14,130 --> 01:06:17,300
وأنت لا تعرف عنهما شيئًا لأنك كاذب يا (فرانك)
963
01:06:17,390 --> 01:06:19,550
أنت أناني ، مغرور
964
01:06:19,640 --> 01:06:21,850
ولن أثق بك بقدر المسافة التي أستطيع رميك إليها
965
01:06:21,930 --> 01:06:24,100
ومن الواضح أنها ليست مسافة بعيدة لأنك ضخم الجثة
966
01:06:24,180 --> 01:06:25,980
لذا ، لن نبقى سويًا بعد الآن
967
01:06:26,060 --> 01:06:27,730
في الواقع ، هذه الـ12.000 بقية نقودك
968
01:06:27,810 --> 01:06:31,020
وهذا بقشيش ، لخدمتك الرائعة
969
01:06:35,320 --> 01:06:37,740
هذا مضرب
970
01:06:37,910 --> 01:06:39,530
مضرب
971
01:06:39,700 --> 01:06:42,950
أجل ، استخدموا هذا لأي شيء يبعد مسافة 200 ياردة
972
01:06:43,870 --> 01:06:46,210
لو كانت المسافة أقل من هذا ،
استخدموا المضرب الحديدي
973
01:06:50,040 --> 01:06:52,590
طلاء الحرب؟
رائع ، أجل
974
01:06:53,250 --> 01:06:55,340
لأجل المحارب ، عظيم
975
01:06:58,340 --> 01:06:59,720
هذا يدغدغ
976
01:07:02,970 --> 01:07:04,450
لا يبدو أنه يزول
977
01:07:04,470 --> 01:07:07,310
هذا لأنه حبر للوشم .
سيزول تلقائيًا في نهاية الأمر
978
01:07:07,480 --> 01:07:08,770
خلال بضع عقود
979
01:07:08,940 --> 01:07:10,100
كلا
980
01:07:15,400 --> 01:07:18,070
(فرانسيسكو)
981
01:07:43,180 --> 01:07:44,470
-(ليلي)!
-(فرانك) ، ماذا؟
982
01:07:44,560 --> 01:07:46,030
-علينا أن نرحل من هنا حالاً
-ماذا؟
983
01:07:46,060 --> 01:07:47,950
-أعطيني رأس السهم
-هل تعتقد أنني خرقاء؟
984
01:07:47,980 --> 01:07:49,340
أعتقد أنك تظن أنني خرقاء
985
01:07:50,770 --> 01:07:52,690
(فرانسيسكو)
986
01:07:55,020 --> 01:07:56,980
(فرانسيسكو)
987
01:08:00,490 --> 01:08:02,770
-ماذا يجري؟
-هذا ما كنت أحاول إخباركِ به
988
01:08:13,040 --> 01:08:14,250
لا
989
01:08:17,050 --> 01:08:18,800
تبدو متفاجئًا
990
01:08:19,170 --> 01:08:20,800
هذا مستحيل!
991
01:08:23,760 --> 01:08:25,550
الأسطورة حقيقية!
992
01:08:25,640 --> 01:08:27,310
بعد 400 عام
993
01:08:27,470 --> 01:08:28,600
رأس السهم ...
994
01:08:28,770 --> 01:08:29,810
يعود لي
995
01:08:33,020 --> 01:08:34,360
-" أنقذي عائلتكِ! "
-" نعم! "
996
01:08:37,110 --> 01:08:38,150
يا إلهي!
997
01:08:39,990 --> 01:08:41,740
(فرانك)! (فرانك)! (فرانك)!
998
01:09:24,990 --> 01:09:27,320
هيا ، أمسكت بكِ يا ذات السروال .
ثقي بي
999
01:09:29,030 --> 01:09:30,700
تشبثي!
1000
01:09:36,210 --> 01:09:37,840
(فرانك)؟ (فرانك) حاول الوصول
1001
01:09:39,380 --> 01:09:40,380
-تمهلي
-هيا
1002
01:09:42,420 --> 01:09:43,480
-(فرانك) أرجوك
-تمكنت من هذا
1003
01:09:43,510 --> 01:09:44,590
-(فرانك)
-لم أتمكن من هذا
1004
01:09:44,680 --> 01:09:45,680
-(فرانك)
-يا إلهي!
1005
01:09:48,550 --> 01:09:51,160
-(فرانك) ابتعد عني ، ما الذي تفعله؟
-أنا أحاول الحصول على قوة سحب
1006
01:09:51,180 --> 01:09:52,740
-هذا سخيف
-لا ، لا ، مهلًا
1007
01:09:52,770 --> 01:09:54,600
دعني وشأني فقط !
لقد كان هذا كارثيًا
1008
01:09:54,690 --> 01:09:55,770
أنتِ ثقيلة جدًا
1009
01:09:55,940 --> 01:09:56,940
(ماكراغور)
1010
01:09:57,100 --> 01:09:58,310
(ليلي)؟
1011
01:09:58,730 --> 01:09:59,730
آسف
1012
01:10:29,760 --> 01:10:31,010
ابتعد عنها!
1013
01:10:37,060 --> 01:10:38,900
-لا
-(آغيري)
1014
01:10:53,790 --> 01:10:55,120
مضرب
1015
01:10:55,290 --> 01:10:56,540
-ضربة رائعة يا سيدي
-السهم
1016
01:11:22,440 --> 01:11:23,440
لا!
1017
01:11:24,730 --> 01:11:25,900
(فرانك)!
1018
01:11:40,330 --> 01:11:41,650
علينا الذهاب! هيا!
1019
01:11:42,210 --> 01:11:44,170
اصعدي !
خذي تلك السكين!
1020
01:11:45,000 --> 01:11:46,010
الآن!
1021
01:11:51,140 --> 01:11:52,200
هل أنت بخير؟
ماذا فعلت؟
1022
01:11:52,220 --> 01:11:53,390
قدمي
1023
01:11:53,550 --> 01:11:54,860
لا بأس
لا بأس
1024
01:11:56,020 --> 01:11:58,770
عليكِ الذهاب .
ابقى بعيدة من مرأى النهر وأهربي
1025
01:11:58,930 --> 01:12:00,390
(آغيري) يريد رأس السهم فحسب
1026
01:12:00,560 --> 01:12:02,440
-فقط أركضي بأقصى سرعتكِ
-اذهبي
1027
01:12:02,730 --> 01:12:05,150
إنهم قادمون!
اذهبي! ابتعدي عن النهر!
1028
01:12:15,620 --> 01:12:17,060
" تمكنت منها! "
1029
01:12:17,620 --> 01:12:18,620
لا!
1030
01:12:18,700 --> 01:12:20,580
" أعطيني رأس السهم! "
1031
01:12:21,960 --> 01:12:23,710
" (آغيري) نحن بعيدون جدًا عن النهر! "
1032
01:12:44,650 --> 01:12:46,020
يا إلهي!
1033
01:12:46,110 --> 01:12:48,650
لا بأس ، هذه أنا ، هذه أنا
1034
01:12:54,490 --> 01:12:55,530
" هل رأيت رأس السهم؟ "
1035
01:12:56,240 --> 01:12:57,280
" هل رأيته حقًا؟ "
1036
01:12:57,450 --> 01:12:59,700
" لم أره فحسب ، بل أمسكت به بيد يدي "
1037
01:12:59,870 --> 01:13:01,250
" أخيرًا أصبح بإمكاننا كسر اللعنة "
1038
01:13:01,410 --> 01:13:02,960
" و (فرانسيسكو) سيدفع الثمن "
1039
01:13:03,120 --> 01:13:05,540
" انسى أمر (فرانسيسكو)!
ركز على رأس السهم يا (آغيري) "
1040
01:13:05,960 --> 01:13:09,210
" دموع القمر وحدها تستطيع أن تساعدنا
في التخلص هذه اللعنة "
1041
01:13:09,590 --> 01:13:11,550
" هذه الغابة تلتهم أرواحنا "
1042
01:13:11,920 --> 01:13:13,300
" نحن مقرفون "
1043
01:13:14,220 --> 01:13:16,140
" تحدث عن نفسك ، أنا لذيذ "
1044
01:13:18,100 --> 01:13:20,600
" هل تعتقد حقًا أننا لا نزال نمتلك أرواح؟ "
1045
01:13:21,100 --> 01:13:25,190
" لهذا السبب نحن بحاجة لدموع القمر ، إنها أملنا الوحيد "
1046
01:13:25,400 --> 01:13:27,980
" المرأة ذات السروال تمتلك رأس السهم "
1047
01:13:28,150 --> 01:13:29,860
" وأخذته بعيدًا عن النهر "
1048
01:13:30,030 --> 01:13:31,860
" هذا لإنها تعلم أنه لا يمكننا اللحاق بها هناك "
1049
01:13:32,030 --> 01:13:33,200
" الأمير "
1050
01:13:35,280 --> 01:13:37,410
" هو من يستطيع اللحاق برأس السهم "
1051
01:13:38,080 --> 01:13:39,410
" دله على مكانها "
1052
01:13:39,790 --> 01:13:40,830
" لقد سمعتموه "
1053
01:13:40,990 --> 01:13:42,700
" أخبروا الأمير "
1054
01:13:45,960 --> 01:13:47,170
(ماكراغور)؟
1055
01:13:49,090 --> 01:13:50,750
(ماكراغور)!
1056
01:13:50,920 --> 01:13:52,210
(ماكراغور)!
1057
01:13:53,550 --> 01:13:54,930
(ماكراغور)!
1058
01:14:08,480 --> 01:14:09,650
(فرانك)؟
1059
01:14:10,690 --> 01:14:11,820
(فرانك) ، أنت حي!
1060
01:14:11,980 --> 01:14:13,990
كيف؟
كيف يمكن أن تكون على قيد الحياة يا (فرانك)؟
1061
01:14:15,070 --> 01:14:16,530
لقد رأيناك وأنت تموت
1062
01:14:16,610 --> 01:14:18,200
رأيتك وأنت تسقط ،
كيف لك أن تكون حي؟
1063
01:14:18,280 --> 01:14:19,930
(ليلي) ، لا يهمني ماذا فعلتِ لأجلي
1064
01:14:19,950 --> 01:14:22,010
-لو خرجنا من هنا أحياء
-ها أنت ذا
1065
01:14:22,040 --> 01:14:23,660
فلن أغادر "كلينكزنتون" ثانيةً
1066
01:14:23,750 --> 01:14:26,040
- (فرانك) على قيد الحياة!
-أجل ، (فرانك) على قيد الحياة .
1067
01:14:29,460 --> 01:14:32,380
لديك شيء ما على ظهرك
1068
01:14:35,670 --> 01:14:36,800
(فرانك)؟
1069
01:14:37,930 --> 01:14:40,050
اسمي الحقيقي هو (فرانسيسكو)
1070
01:14:41,350 --> 01:14:43,890
( فرانسيسكو لوبيز دي هيريريا)
1071
01:14:44,060 --> 01:14:45,270
وأيضًا ...
1072
01:14:46,810 --> 01:14:48,560
عمري حوالي 400 عام.
1073
01:14:49,270 --> 01:14:50,900
-ماذا؟
-أعلم أن هذا كثير لتستقبليه
1074
01:14:50,980 --> 01:14:54,360
-سأشرح لكِ القصة بأكملها ...
-لا توجد عليك دماء
1075
01:14:54,440 --> 01:14:55,440
هل أنت شبح؟
1076
01:14:55,900 --> 01:14:57,110
لا ، الأمر معقد
1077
01:14:57,450 --> 01:15:00,370
لكن من الواضح أنك لست بشرًا
1078
01:15:00,530 --> 01:15:03,700
حسنًا ، من الصعب جدًا أن أرّكز
وهنالك سيف مزروع بقلبي
1079
01:15:04,080 --> 01:15:05,510
أيتها التاجرة (سام) ، أريدكِ أن تأتي
وتنزعي السيف
1080
01:15:05,540 --> 01:15:06,540
مصاص دماء؟
1081
01:15:06,620 --> 01:15:09,080
أخبرتك الليلة الماضية ،
لن أقوم بسحب الأسلحة من جسدك
1082
01:15:11,290 --> 01:15:12,340
لا
1083
01:15:14,590 --> 01:15:16,840
اسمكِ هو الدكتورة (هاوتن) صحيح؟
1084
01:15:17,170 --> 01:15:18,590
دكتورة في علم النبات
1085
01:15:18,760 --> 01:15:20,720
أنظر إليه ، معلق فقط هكذا
1086
01:15:20,800 --> 01:15:22,390
حسنًا ، لقد تم صنعه هكذا
1087
01:15:22,470 --> 01:15:23,620
شكله غريب جدًا
1088
01:15:23,640 --> 01:15:25,950
هل رأيته من الخلف؟
إنه بهذا الشكل
1089
01:15:25,970 --> 01:15:28,440
حسنًا ، إنه مستقيم في الواقع
1090
01:15:29,560 --> 01:15:31,320
يد واحدة أم كلتا اليدين؟
ماذا تريد ؟
1091
01:15:31,400 --> 01:15:32,400
لنجرب يدًا واحدة
1092
01:15:35,440 --> 01:15:37,070
أنتِ بحاجة لإستعمال كلتا اليدين
1093
01:15:38,110 --> 01:15:39,110
لا ، لا ، لا!
1094
01:15:39,200 --> 01:15:41,320
-ماذا ، ماذا ، ماذا؟
-يا إلهي ! هذا يؤلم !
1095
01:15:41,410 --> 01:15:42,760
-لا ، ليس مؤلمًا
-وما أدراكِ؟
1096
01:15:42,780 --> 01:15:45,290
(فرانك) ، هل تود أن تعض على عصاي؟
1097
01:15:45,450 --> 01:15:47,260
-لا ، أنا بخير ، شكرًا لك
-كلا ، لأجل الألم
1098
01:15:47,290 --> 01:15:49,060
- أنا أفهم ما يعنيه
-لأجل الألم
1099
01:15:49,060 --> 01:15:49,580
لكن لا .
1100
01:15:49,670 --> 01:15:51,120
إنها هنا لو إحتجت إليها
1101
01:15:51,290 --> 01:15:52,980
-أشعر وكأنك متوتر للغاية الآن
-لا بأس
1102
01:15:53,000 --> 01:15:54,730
وهذا لا يساعد ، لأنني متوترة بشدة
1103
01:15:54,750 --> 01:15:56,360
لا بأس أن تكوني متوترة
إنها المرة الأولى لكِ
1104
01:15:56,380 --> 01:15:57,980
إنها المرة الأولى لكِ ، صحيح؟
1105
01:15:58,010 --> 01:16:00,030
- نعم ، أنت تعلم أنها كذلك يا (فرانك) .
-أنا اعلم ، أنا اعلم ، هذا واضح
1106
01:16:00,050 --> 01:16:01,860
لقد فعلت هذا مئات المرات
1107
01:16:01,890 --> 01:16:03,860
-لا اعلم كيف يمكنني أن أتقبل هذا يا (فرانك)
-هذا مميز
1108
01:16:03,890 --> 01:16:05,180
-هل هو كذلك؟
-إنه كذلك
1109
01:16:05,260 --> 01:16:06,390
-ببطء
-ماذا؟
1110
01:16:06,470 --> 01:16:07,740
لا يمكنكِ أن تفعلي هذا هكذا
1111
01:16:07,770 --> 01:16:08,910
-هذا صعب للغاية
-(فرانك)
1112
01:16:08,930 --> 01:16:10,120
هل تريدون من أن أحركه قليلًا؟
1113
01:16:10,140 --> 01:16:11,200
-نعم ، نعم
-بالطبع لا
1114
01:16:11,230 --> 01:16:12,960
يمكنني أن آتي من الخلف وأدفعه
1115
01:16:12,980 --> 01:16:15,020
-لا ، نحن بخير
-حسنًا
1116
01:16:15,190 --> 01:16:18,190
أتعلمين ماذا يمكن أن يساعدكِ؟
أن تضعي قدمكِ عليه
1117
01:16:18,320 --> 01:16:20,240
-أنا متوتر قليلًا
-لا تتوتر
1118
01:16:20,570 --> 01:16:22,280
(فرانك) ، سأعدّ حتى ثلاثة
1119
01:16:22,360 --> 01:16:23,870
هل ستقومين ...
هل أنا من سيقوم بالعدّ ؟
1120
01:16:23,950 --> 01:16:25,030
لا ، أنا من سأقوم بالعدّ
1121
01:16:25,120 --> 01:16:26,870
-واحد
-لأنني ....
1122
01:16:35,840 --> 01:16:38,420
حلمت أنني أتناول الغداء في "بودلز"
1123
01:16:38,510 --> 01:16:40,420
أيتها الدكتورة
1124
01:16:41,630 --> 01:16:42,840
-علينا الذهاب
-بالطبع
1125
01:16:42,930 --> 01:16:44,430
لا ، لقد فعلت ما يكفي
1126
01:16:44,600 --> 01:16:46,100
لا يمكنني أن أترككِ بمفردكِ هناك
1127
01:16:46,260 --> 01:16:49,060
أنظر لحالك ، ولا يمكنك المشي حتى
1128
01:16:49,220 --> 01:16:51,180
هلّا فكرتِ بالعودة على الأقل؟
1129
01:16:52,480 --> 01:16:55,230
سأكون بخير .
أعدك
1130
01:17:00,570 --> 01:17:01,700
هل تفوح مني رائحة كريهة ؟
1131
01:17:01,860 --> 01:17:03,410
بشكل مروع.
1132
01:17:17,790 --> 01:17:19,920
لدينا زوار ، افتحوا الحجرة
1133
01:17:34,810 --> 01:17:37,900
مساء الخير يا أصدقائي
1134
01:17:46,240 --> 01:17:47,320
هل يوجد شيء هناك؟
1135
01:17:48,990 --> 01:17:52,160
ماذا يوجد هناك؟
هل وجدتم قاربهم النهري؟
1136
01:17:54,750 --> 01:17:55,870
لا؟
1137
01:17:56,330 --> 01:17:58,840
لم تجدوا القارب النهري؟
بل رأس السهم؟
1138
01:18:00,840 --> 01:18:04,340
رأس السهم ؟ نعم
أرني أين هو
1139
01:18:04,510 --> 01:18:06,640
نحن نتلقى الأوامر من نحلة
1140
01:18:06,720 --> 01:18:07,840
أرني المكان على الخريطة
1141
01:18:10,470 --> 01:18:11,520
هنا؟
1142
01:18:11,640 --> 01:18:13,600
أجل ! سمعتما ما قال
غيروا المسار!
1143
01:18:16,140 --> 01:18:18,190
هل يمكنك أن تطلب من النحلة الإحداثيات؟
1144
01:18:18,360 --> 01:18:22,360
لا تكن سخيفًا يا (أكسيل)
1145
01:18:24,030 --> 01:18:25,990
شكرًا لك
1146
01:18:30,330 --> 01:18:33,830
395 سنة ...
1147
01:18:34,000 --> 01:18:36,710
وخمسة أشهر وثلاث عشر يوم
1148
01:18:36,790 --> 01:18:38,670
لقد إعتقدت حقًا أنك متّ
1149
01:18:41,960 --> 01:18:43,170
هل كنتِ حزينة عندما متّ؟
1150
01:18:43,340 --> 01:18:45,130
كنت قلقة للغاية
1151
01:18:45,260 --> 01:18:46,260
على روحي
1152
01:18:46,340 --> 01:18:47,510
بل على رحلتي
1153
01:18:49,640 --> 01:18:50,640
وعليك أيضًا
1154
01:18:55,180 --> 01:18:56,560
إذًا ، من أنت؟
1155
01:18:57,100 --> 01:18:59,650
أنت لا تنزف ،
وأعتقد أنك تتنفس
1156
01:19:00,940 --> 01:19:02,400
أنت شيء عجيب
1157
01:19:02,570 --> 01:19:04,530
أنا لا أعرف ماذا أنا بعد الآن
1158
01:19:06,070 --> 01:19:07,650
لكن يمكنني أن أخبركِ ماذا كنت
1159
01:19:10,660 --> 01:19:12,370
كان والدي مرتزقًا
1160
01:19:12,530 --> 01:19:17,120
وتم تجنيده من قبل والد (آغيري) في الجزائر
1161
01:19:18,390 --> 01:19:20,210
| إسبانيا عام 1556 |
1162
01:19:20,210 --> 01:19:22,880
عندما مات والدي في سبيل حمايته ،
قام برعايتي
1163
01:19:23,040 --> 01:19:25,960
رباني أنا و (آغيري) سويًا
كنا كالأخوة
1164
01:19:26,130 --> 01:19:28,550
أصيبت (آنا) ابنة (آغيري) بالمرض
1165
01:19:29,590 --> 01:19:32,220
كانت أعزّ ما يملك ،
لقد عهد على نفسه بألا يخسرها
1166
01:19:33,100 --> 01:19:34,580
" سأسافر بعيدًا "
1167
01:19:35,600 --> 01:19:37,730
" لكنني سأعود لكِ حاملًا دموع القمر "
1168
01:19:38,810 --> 01:19:41,230
" وستركضين مجددًا تحت ضوء القمر "
1169
01:19:41,440 --> 01:19:42,480
" بكامل صحتكِ "
1170
01:19:54,870 --> 01:19:58,160
حاربنا المحيط ، لكن النهر هزمنا
1171
01:19:59,460 --> 01:20:01,330
حاربت الغابة كل خطواتنا
1172
01:20:01,880 --> 01:20:04,170
كنت سأفعل أي شيء لأجد دموع القمر
1173
01:20:04,250 --> 01:20:05,710
وأنقذ ابنة (آغيري)
1174
01:20:05,920 --> 01:20:07,460
حتى أنني رسمت خريطة لنهر الأمازون
1175
01:20:11,970 --> 01:20:14,510
كنت رسام الخرائط لدى (آغيري)؟
1176
01:20:15,350 --> 01:20:16,680
أنت من رسم خريطتي
1177
01:20:18,310 --> 01:20:19,520
(فرانك)...
1178
01:20:19,600 --> 01:20:21,190
هل تعتقدين حقًا أن عملي مميز؟
1179
01:20:21,270 --> 01:20:23,650
أعتقد أنك كنت بارعًا صغيرًا في زمانك
1180
01:20:23,730 --> 01:20:24,730
صغير؟
1181
01:20:29,740 --> 01:20:32,030
أطاحت بنا الغابة واحدًا تلو الآخر
1182
01:20:33,740 --> 01:20:37,080
كنا على شفى الموت
ومع ذلك لم يعد (آغيري) أدراجه
1183
01:20:39,080 --> 01:20:41,870
لم يكن يستطيع تحمل العالم
دون وجود ابنته فيه
1184
01:20:42,790 --> 01:20:43,920
وبعد ذلك جاؤوا إلينا
1185
01:20:46,380 --> 01:20:49,880
كنا سنموت جميعًا لو لم ينقذونا بدموع القمر
1186
01:20:50,170 --> 01:20:52,010
كان سحر نبات البتلة حقيقيًا
1187
01:20:52,880 --> 01:20:56,140
تتفعل قواه بواسطة الزعيم وإبنته
1188
01:20:57,350 --> 01:21:00,060
كل ما أصابنا ، عالجته البتلة
1189
01:21:00,560 --> 01:21:03,190
وعدنا جميعًا بكامل عافيتنا على الفور
1190
01:21:04,810 --> 01:21:05,940
وكان (آغيري) سعيدًا
1191
01:21:06,020 --> 01:21:09,400
لأنه كان أقرب من اي وقت مضى لإيجاد العلاج لإبنته
1192
01:21:13,320 --> 01:21:14,740
لكنه لم يستطع الصبر
1193
01:21:18,580 --> 01:21:21,040
طلب منهم (آغيري) أن يعطونه رأس السهم
1194
01:21:21,450 --> 01:21:22,500
ويأخذه للشجرة
1195
01:21:22,750 --> 01:21:24,330
" أنت لا تستحق هذا "
1196
01:21:25,040 --> 01:21:26,560
رفض الزعيم ذلك
1197
01:21:32,550 --> 01:21:34,720
على الرغم من الحسنى التي قدموها لنا ،
1198
01:21:35,680 --> 01:21:37,360
كان مستعدًا أن يمحيهم عن بكرة أبيهم
1199
01:21:40,470 --> 01:21:42,390
" إنها تحمل رأس السهم! "
1200
01:21:43,520 --> 01:21:45,960
كنت أحب (آغيري) ،
لكنني لم أستطع أن أكون جزءًا من هذا الجنون
1201
01:21:45,980 --> 01:21:47,460
" لن أؤذيك "
1202
01:21:47,480 --> 01:21:48,730
" أنا أريد رأسم السهم فحسب "
1203
01:21:48,820 --> 01:21:50,820
ولم أستطع الوقوف مكتوفًا فحسب
1204
01:21:50,900 --> 01:21:52,220
" أعطيه لي! "
1205
01:21:55,030 --> 01:21:56,070
أهربي!
1206
01:21:57,120 --> 01:21:58,120
" لا! "
1207
01:21:58,410 --> 01:22:00,700
" سيف الأخ ينغمس بشكل أعمق "
1208
01:22:00,870 --> 01:22:02,250
" خائن "
1209
01:22:18,600 --> 01:22:21,280
علِم الزعيم أنه كان يتنفس أنفاسه الأخيرة
1210
01:22:21,600 --> 01:22:23,640
واستعمل ذلك النفس لحماية رأس السهم
1211
01:22:23,730 --> 01:22:25,230
وشجرتهم المقدسة
1212
01:22:25,770 --> 01:22:26,900
ألقى اللعنة على (آغيري)
1213
01:22:27,020 --> 01:22:31,070
لعننا جميعًا حتى لا نتمكن من مغادرة
مرأى النهر ثانيةً
1214
01:22:31,230 --> 01:22:33,090
-" إلى أين ذهبت؟ "
- "لا يمكن أن تكون قد ابتعدت "
1215
01:22:33,110 --> 01:22:36,740
أو ستعيدنا الغابة إليها إلى الأبد
1216
01:22:49,000 --> 01:22:51,090
كرهني (آغيري) لخيانتي له
1217
01:22:51,250 --> 01:22:54,130
وجدني بعد عدة سنوات ، وتقاتلنا
1218
01:22:56,170 --> 01:22:57,180
وتقاتلنا ثانيةً
1219
01:23:00,680 --> 01:23:02,470
لقد تعبت من التعرض للطعن
1220
01:23:02,640 --> 01:23:05,480
لذا حرصت على أن لا يقوم بأذيتي
أو أي شخص آخر ثانيةً
1221
01:23:08,600 --> 01:23:10,150
وقمت بمحاصرته في كهف
1222
01:23:10,310 --> 01:23:11,420
" النهر! "
1223
01:23:11,440 --> 01:23:12,440
أين هو ؟
1224
01:23:12,520 --> 01:23:15,170
حيث لا يمكن للغابة إعادتهم إلى النهر
1225
01:23:15,190 --> 01:23:16,500
"علينا الخروج من هنا "
1226
01:23:29,040 --> 01:23:31,170
(فرانسيسكو) ، ستدفع ثمن هذا!
1227
01:23:33,800 --> 01:23:37,050
ولمدة 300 عام ، دمرت الغابة أجسادهم
1228
01:23:37,130 --> 01:23:39,300
وحولتهم إلى الوحوش الذين هم عليها الآن
1229
01:23:41,010 --> 01:23:42,850
لا أعرف كيف تحرروا ،
1230
01:23:43,640 --> 01:23:45,220
لكنني كنت بأمان لفترة طويلة
1231
01:23:45,970 --> 01:23:47,100
ماذا فعلت؟
1232
01:23:47,180 --> 01:23:49,940
حسنًا ، لقد استفدت بأكثر قدر من ذلك .
بنيت مدينة
1233
01:23:50,560 --> 01:23:51,730
وكان ذلك ممتعًا
1234
01:23:53,570 --> 01:23:54,570
و أنشات صداقات
1235
01:23:56,530 --> 01:23:58,150
وخسرت بعض الأصدقاء
1236
01:24:00,660 --> 01:24:02,940
وعندها قررت أن أبحث عن دموع القمر
1237
01:24:04,450 --> 01:24:05,870
بنيت قاربًا
1238
01:24:08,540 --> 01:24:11,790
وأطلقت عليه اسمًا تيمنًا بآلهة القمر (كيلا)
1239
01:24:13,000 --> 01:24:15,670
لقد بحثت في كل شبر من هذا النهر
1240
01:24:17,090 --> 01:24:18,130
حتى استسلمت أخيرًا
1241
01:24:18,550 --> 01:24:20,470
وبما أنني لا أستطيع أبدًا مغادرة مرأى النهر
1242
01:24:20,630 --> 01:24:22,970
بدأت بإعطاء السياح رحلات بحرية في الغابة
1243
01:24:23,140 --> 01:24:25,310
كل ذلك الوقت بمفردك
1244
01:24:25,390 --> 01:24:28,100
حسنًا ، لست وحدك تمامًا
1245
01:24:28,180 --> 01:24:29,180
هذا صحيح
1246
01:24:29,270 --> 01:24:32,310
على مر السنين ، كنت أجد شوارد تحتاج إلى شخص ما
1247
01:24:32,480 --> 01:24:34,940
حيوان تلو الآخر تلو الآخر
1248
01:24:35,440 --> 01:24:37,230
(لابروكسيما) ثم (لابروكسيما)
*تعني التالي بالإسبانية
1249
01:24:37,320 --> 01:24:38,710
-(لابروكسيما) ؟
-أجل ، (لابروكسيما)
1250
01:24:38,740 --> 01:24:40,420
-لقد أسميتها جميعًا بـ(لابروكسيما)
-أجل ، (لابروكسيما)
1251
01:24:41,530 --> 01:24:43,450
لكن لا تقلقي ، أنتِ فتاتي المفضلة
1252
01:24:45,330 --> 01:24:47,620
♪ امرح ، امرح ، امرح ، امرح ♪
1253
01:24:47,700 --> 01:24:49,790
♪ الحياة مجرد حلم ♪
1254
01:24:50,660 --> 01:24:52,670
من المفترض أن تغني معي
في المقطع الثاني
1255
01:24:52,830 --> 01:24:54,670
سأغني ثانيةً ، إتفقنا؟
1256
01:24:55,750 --> 01:24:57,090
♪ جذف ، جذف ، جذف ♪
1257
01:24:57,170 --> 01:24:59,130
أتوسل إليك ، توقف !
1258
01:25:03,130 --> 01:25:04,390
هل وصلنا؟
1259
01:25:04,470 --> 01:25:05,470
لا!
1260
01:25:09,100 --> 01:25:10,390
وجدتها
1261
01:25:10,560 --> 01:25:12,980
أنا أرى بعيني الصغيرة
1262
01:25:13,140 --> 01:25:15,480
شيء ما يبدأ بحرف الـ...
1263
01:25:18,980 --> 01:25:20,400
"سين"
1264
01:25:21,190 --> 01:25:23,280
فكرت بأنكما تريدان توصيلة
1265
01:25:24,570 --> 01:25:25,570
مهلًا!
1266
01:25:25,660 --> 01:25:28,490
أنا لا أقبل بتوصيلة من الغرباء
1267
01:25:28,740 --> 01:25:29,870
أتريد احتساء كوب من الشاي؟
1268
01:25:33,120 --> 01:25:36,960
إذًا ، كيف تجد هذه الغبة؟
1269
01:25:37,290 --> 01:25:38,630
معذرةً؟
1270
01:25:38,800 --> 01:25:39,920
هذه الغبة
1271
01:25:40,210 --> 01:25:42,170
-أجل ، معذرةً؟
-الغبة
1272
01:25:42,260 --> 01:25:43,260
حاول أن تقولها بشكل أبطء
1273
01:25:43,340 --> 01:25:44,340
الغبة
1274
01:25:44,430 --> 01:25:45,570
هل يمكنك وضعها في جملة؟
1275
01:25:45,590 --> 01:25:48,930
الأشجار ، الحشرات ، الـ...
الغبة
1276
01:25:49,010 --> 01:25:50,640
-الغابة؟
-أجل ، هذا ما قلته
1277
01:25:50,810 --> 01:25:52,390
-صحيح
-إذًا كيف تجدها؟
1278
01:25:52,560 --> 01:25:53,830
في الواقع بدأت تروق لي
1279
01:25:53,850 --> 01:25:55,520
لا يهمني بعد الآن
1280
01:25:56,690 --> 01:25:58,810
سيدي ، لقد وصلنا إلى الهدف
1281
01:25:59,190 --> 01:26:01,900
حان الوقت لعقد صفقة
1282
01:26:04,360 --> 01:26:06,360
أنظر ، من خلال هذا
1283
01:26:07,780 --> 01:26:10,740
هل ترى قبيلة "بيكا موتشونو" الآمنة ؟
1284
01:26:10,910 --> 01:26:14,370
بنقرة على هذا الزر هنا ،
1285
01:26:14,540 --> 01:26:17,670
يمكنني قتل 400 روح بريئة
1286
01:26:17,830 --> 01:26:21,960
خطيئتهم الوحيدة هي أنهم مازالوا على قيد الحياة
1287
01:26:22,130 --> 01:26:26,220
شقيقتك ورأس السهم كانوا هنا ،
وأريد أن أعرف إلى أين ذهبوا
1288
01:26:26,380 --> 01:26:27,550
الخيار لك
1289
01:26:27,720 --> 01:26:31,010
هل يعيشون أم يموتون ؟
1290
01:26:34,560 --> 01:26:36,080
-دعيني أساعدكِ
-لا ، إنه دوري
1291
01:26:36,100 --> 01:26:38,520
حسنًا ، عليكِ أن تستمعي للقارب
1292
01:26:38,610 --> 01:26:40,610
-هذا مثالي
-جيد جدًا
1293
01:26:40,770 --> 01:26:42,900
أجل ، يمكننا الآن أن نبحر فقط
1294
01:26:49,660 --> 01:26:51,930
هل تعلمين كم من الأعوام
كان الناس يبحثون عن هذا؟
1295
01:26:51,950 --> 01:26:53,580
-هذا الشيء القديم ؟
-أجل ، هذا الشيء القديم
1296
01:26:53,660 --> 01:26:55,120
كيف حصلتِ عليه ؟
1297
01:26:55,960 --> 01:26:56,960
سرقته
1298
01:26:57,040 --> 01:26:58,080
سرقته؟
1299
01:26:59,130 --> 01:27:01,210
حررته ، ماذا عن هذا؟
1300
01:27:01,290 --> 01:27:02,300
حسنًا
1301
01:27:03,760 --> 01:27:08,640
لقد بحثت عن هذا الشيء منذ وقت طويل ،
أنا متأكد من أنه يعود لكِ
1302
01:27:14,720 --> 01:27:16,730
ماذا ستفعل عندما تجد الشجرة ؟
1303
01:27:18,520 --> 01:27:19,980
أكسر اللعنة
1304
01:27:20,560 --> 01:27:22,440
وماذا سيحدث لك؟
1305
01:27:22,730 --> 01:27:23,730
حسنًا ...
1306
01:27:25,900 --> 01:27:28,150
ستكون لي حرية القرار
1307
01:27:29,820 --> 01:27:31,820
وأنا أختار أن أرتاح
1308
01:27:34,330 --> 01:27:35,370
أنظري يا (ليلي)
1309
01:27:35,830 --> 01:27:39,040
كل ما ترينه جديد في هذا العالم
1310
01:27:39,460 --> 01:27:42,380
رأيته مئات الآلاف من المرات
1311
01:27:43,880 --> 01:27:47,010
أجل ، لكن لم يكن لأي منه معنى
1312
01:27:53,550 --> 01:27:56,430
حسنًا ، أين هما؟
1313
01:27:58,730 --> 01:28:01,060
أنا لا أتعرف في الحقيقة على هذا ...
1314
01:28:01,150 --> 01:28:02,270
-أين ؟
- هناك
1315
01:28:08,490 --> 01:28:09,490
اعتقد أنك تمكنت منها
1316
01:28:10,570 --> 01:28:12,780
الشجرة هنا وستكون ملكًا لنا
1317
01:28:12,950 --> 01:28:18,200
لا يمكنني أن أشارك اكتشافاتي مع سيدهم
1318
01:28:18,960 --> 01:28:20,830
هل كنت هنا منذ فترة طويلة؟
1319
01:28:27,530 --> 01:28:31,570
"دموع القمر"
1320
01:28:38,980 --> 01:28:41,310
من المؤكد أن هذا هو المقصود
بـ"تحول الماء إلى الحجارة"
1321
01:28:46,940 --> 01:28:48,650
هل تعتقد أننا نستطيع التسلق؟
1322
01:28:54,910 --> 01:28:56,660
لا أعتقد أننا يجب أن نصعد للأعلى
1323
01:29:01,210 --> 01:29:02,370
حالفنا الحظ
1324
01:29:02,460 --> 01:29:04,310
هناك حجرة بالأسفل بها رافعة
1325
01:29:04,330 --> 01:29:05,790
أعتقد أن سحبها هو سبيل الدخول
1326
01:29:05,880 --> 01:29:06,880
هذا رائع !
1327
01:29:06,960 --> 01:29:08,360
إنه لأمر رائع. انه امر عظيم
1328
01:29:08,380 --> 01:29:11,880
المشكلة الوحيدة في ذلك
هي أن القدماء الذين بنوا كل هذا
1329
01:29:12,050 --> 01:29:14,510
كانوا صغار البنية
1330
01:29:16,050 --> 01:29:18,640
لذا ، سيكون هذا من أفضل الأوقات
1331
01:29:18,720 --> 01:29:20,520
لكي تنعمي بأفضل حمام في البرازيل
1332
01:29:20,600 --> 01:29:22,750
-لا ، لا ،لا ،لا ، (فرانك) أرجوك
-يا ذات السروال ، أنصتي
1333
01:29:22,770 --> 01:29:24,790
لا يمكنني السباحة يا (فرانك)
إنه شيء لا أستطيع فعله
1334
01:29:24,810 --> 01:29:25,810
لم تحاولي من قبل
1335
01:29:25,900 --> 01:29:27,540
الأمر ليس عن المحاولة .
لديّ هذا الرهاب العميق
1336
01:29:27,570 --> 01:29:28,790
أنا من سيقوم بالسباحة
1337
01:29:28,820 --> 01:29:30,040
-لا أستطيع ، (فرانك) أرجوك
-أنصتي ، أنظري
1338
01:29:30,070 --> 01:29:31,360
لا يمكنني فعل هذا بدونكِ
1339
01:29:31,740 --> 01:29:32,990
أنا بحاجة إليكِ
1340
01:29:34,280 --> 01:29:35,780
عليكِ أن تثقي بي
1341
01:29:37,910 --> 01:29:39,370
لا ، لا ،لا ،لا ، (فرانك) أرجوك
1342
01:29:39,450 --> 01:29:40,790
فكرت بأنكِ ربما ...
1343
01:29:40,870 --> 01:29:42,680
فقط استدر وأنظر للشلال يا (سكيبي)
1344
01:29:42,710 --> 01:29:45,080
-حسنًا؟ رجاءًا
-حسنًا
1345
01:29:47,630 --> 01:29:48,800
لا تنظر
1346
01:29:49,630 --> 01:29:51,840
هل ترتدين بنطال تحت بنطالكِ؟
1347
01:29:52,470 --> 01:29:53,880
-أجل
-يا إلهي ! (فرانك)!
1348
01:29:53,970 --> 01:29:55,010
لا بأس
لا بأس
1349
01:29:55,090 --> 01:29:56,240
-ها نحن ذا
-لن أفعل ، لا ، لا
1350
01:29:56,260 --> 01:29:58,320
مهلًا لحظة ، شيئًا ما لمس قدمي يا (فرانك)!
1351
01:29:58,350 --> 01:30:00,640
لا بأس ، لا بأس
لقد كانت قدمي
1352
01:30:00,720 --> 01:30:01,850
أنا آسفة جدًا
1353
01:30:01,930 --> 01:30:03,370
- أنا خائفة للغاية
-حسنًا ، أنا معكِ
1354
01:30:03,390 --> 01:30:04,890
لا بأس ، تنفسي
1355
01:30:05,600 --> 01:30:07,110
-مستعدة؟
-نعم
1356
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
(ليلي)!
1357
01:32:37,090 --> 01:32:38,300
(ليلي) ، هيا ، هيا
1358
01:32:38,380 --> 01:32:39,760
هيا ، (ليلي) هيا
1359
01:32:39,840 --> 01:32:41,760
هيا ، هيا (ليلي)
1360
01:32:43,430 --> 01:32:45,550
ما خطبك يا (فرانك)؟
1361
01:32:45,600 --> 01:32:46,910
-أنتِ على قيد الحياة!
-كيف استطعت أن تتركني؟
1362
01:32:46,930 --> 01:32:49,120
لم أترككِ ، لقد كان هناك الكثير من الأسماك في الأسفل
1363
01:32:49,140 --> 01:32:50,730
ماذا؟ سمك؟ (فرانك) ...
1364
01:32:50,890 --> 01:32:52,250
كان هنالك الكثير من أسماك الـ"بيرانا"
كانت تسعى خلفكِ
1365
01:32:52,270 --> 01:32:54,520
-لقد أنقذتكِ
-لا تنظر إليّ حتى !
1366
01:32:54,690 --> 01:32:55,770
حسنًا
1367
01:33:13,750 --> 01:33:15,880
" حول الماء إلى حجر "
1368
01:33:19,420 --> 01:33:21,380
بعد 400 عام !
1369
01:33:21,920 --> 01:33:23,430
وجدته
1370
01:33:24,640 --> 01:33:25,640
وجدناه
1371
01:33:31,350 --> 01:33:32,790
الآن يمكنكِ أن تكوني (داروين) في إختصاص الأزهار
1372
01:33:32,810 --> 01:33:35,730
والبتلة هناك ، يمكنك أن تكون حر .
يمكنك أن ...
1373
01:33:35,810 --> 01:33:37,500
أعني ، ليس الأمر كما لو أن النهر ليس جميلًا
1374
01:33:37,520 --> 01:33:38,770
لكن يمكنك الذهاب إلى أي مكان
1375
01:33:38,860 --> 01:33:41,360
يمكنك رؤية العالم .
يمكنك أن تأتي إلى لندن
1376
01:33:41,440 --> 01:33:43,280
أنا من لندن ، يمكنني أن أطلعك عليها
1377
01:33:43,360 --> 01:33:45,620
وأنا أمتلك سيارة بمحرك ،
يمكنني أن أكون قبطانك
1378
01:33:45,700 --> 01:33:47,950
يا (سكيبي) ، لو أردت أنت هذا
1379
01:33:48,370 --> 01:33:50,790
(ليلي) ، سأحب أن أفعل كل هذا معكِ
1380
01:33:51,330 --> 01:33:52,960
لكنني حزمت أمري
1381
01:33:53,620 --> 01:33:56,210
لن أذهب إلى لندن بعد ما جرى
1382
01:33:58,170 --> 01:33:59,710
لن أرى سيارة بمحرك
1383
01:34:06,510 --> 01:34:07,680
أنا مستعد
1384
01:34:08,050 --> 01:34:09,060
لا
1385
01:34:09,140 --> 01:34:12,730
لقد حان وقتي .
قد حان وقتي منذ زمن بعيد جدًا
1386
01:34:19,820 --> 01:34:22,860
لا ، لا ، لايمكنني القبول بهذا
يمكنك أن تحظى بحياة أخيرة
1387
01:34:22,940 --> 01:34:24,170
لحسن حظي ، هذا قراري
1388
01:34:24,200 --> 01:34:27,910
حسنًا ، لا يجب أن تقرر أنت هذا
لأنك سيء الحكم
1389
01:34:28,070 --> 01:34:30,950
لكن أنتِ لديكِ عالم لتعودين لأجله ،
إنه عالمكِ
1390
01:34:31,040 --> 01:34:33,450
من الممكن أن يكون عالمك أيضًا
1391
01:34:37,330 --> 01:34:40,250
من الممكن أن يكون عالم هذا الشخص
كافيًا لك
1392
01:34:53,970 --> 01:34:55,270
هذا ممكن
1393
01:34:59,270 --> 01:35:01,190
(ليلي)
1394
01:35:04,400 --> 01:35:05,400
(ليلي)
1395
01:35:15,200 --> 01:35:16,210
مرحبًا
1396
01:35:16,750 --> 01:35:20,130
هنالك إحتمال صغير بأن أكون أنا الشخص
الذي أخبر الرجل المجنون ذو المدفع بمكانكما
1397
01:35:30,640 --> 01:35:32,600
إذًا التقينا أخيرًا
1398
01:35:34,970 --> 01:35:38,060
فتى كبير وقوي ، أليس كذلك؟
1399
01:35:40,270 --> 01:35:43,570
اذهب للجسر ، اذهب
1400
01:35:48,860 --> 01:35:52,870
أعتقد أن هذا يعود لك
1401
01:35:55,540 --> 01:35:58,710
والآن ، أعطيني رأس السهم رجاءًا؟
1402
01:36:01,040 --> 01:36:02,320
لا ، لا ، لا
1403
01:36:09,470 --> 01:36:12,180
يا لكِ من أمرأة ذات خيال واسع
1404
01:36:12,340 --> 01:36:15,770
تبحثين عن دموع القمر لمشاركتها مع المجتمع العلمي
1405
01:36:15,850 --> 01:36:20,190
الذي لا يسمح اساسًا للفتاة أن تجلس بينهم ؟
1406
01:36:20,900 --> 01:36:23,940
إن وضع تلك القوة الهائلة
1407
01:36:24,110 --> 01:36:27,490
في أيدي الجماهير سيكون خطأ فادح
1408
01:36:27,650 --> 01:36:31,490
في حين أنني أنا يمكنني أن أستعمل الدموع
ليس فقط لكسب الحرب ،
1409
01:36:31,660 --> 01:36:35,790
بل للسيطرة على جميع الأجيال القادمة
1410
01:36:36,290 --> 01:36:37,970
" خذوهم بعيدًا "
1411
01:36:42,540 --> 01:36:46,420
أنظر للأمام ، وسر بنا نحو الشجرة
1412
01:37:44,900 --> 01:37:47,570
لقد ماتت هذه الشجرة منذ وقت طويل
1413
01:37:47,730 --> 01:37:51,360
أنتِ تعرفين عن دموع القمر أكثر من أي أحد ، لذا ...
1414
01:37:52,030 --> 01:37:55,240
أنتِ تعرفين كيف تجعلينها تتفتح ،
وستفعلين هذا من أجلي
1415
01:37:55,410 --> 01:37:56,820
وعندما تحصل على ما تريد
1416
01:37:57,160 --> 01:37:59,240
ما الذي سيمنعك من قتلنا حينها ؟
1417
01:37:59,620 --> 01:38:01,410
يمكنني أن أقتلكم الآن
1418
01:38:02,910 --> 01:38:03,960
أنا سأفعل هذا
1419
01:38:04,120 --> 01:38:07,590
لو وعدتني بالسماح لهم بالذهاب ،
وإعطائي بتلة واحدة في المقابل
1420
01:38:07,750 --> 01:38:11,050
أنا أعرف الأساطير والطرق القديمة كما لو كنت قد عايشتها بنفسي.
1421
01:38:11,210 --> 01:38:12,270
(فرانك) لا تفعل
1422
01:38:12,300 --> 01:38:15,220
إذا كان أي شخص هنا سيجلب دموع القمر ، فهو أنا
1423
01:38:15,220 --> 01:38:17,120
" أنزل السلاح "
1424
01:38:17,550 --> 01:38:21,600
إذا تمكنت من جعل الشجرة تتفتح ، فستحصل على البتلة
1425
01:38:21,680 --> 01:38:22,930
أنا أعدك
1426
01:38:25,730 --> 01:38:26,900
لا يوجد حل آخر
1427
01:38:27,060 --> 01:38:29,060
لكن الشقيق الصغير سيبقى على القارب
1428
01:38:29,230 --> 01:38:31,150
الشقيق الصغير؟
لديّ اسم
1429
01:38:52,670 --> 01:38:54,630
هذا رائع
1430
01:38:56,010 --> 01:38:57,550
هيا
1431
01:39:12,360 --> 01:39:14,070
من المفترض أن يتطابق رأس السهم هنا
1432
01:39:15,240 --> 01:39:17,660
-من الأفضل أن تذهبي وتساعديه ، هيا
-لا
1433
01:39:18,280 --> 01:39:19,700
لا؟
1434
01:39:23,490 --> 01:39:25,250
سأفعلها لو أعطيتني بتلة أيضًا
1435
01:39:26,410 --> 01:39:29,580
لو أعطيتكِ بتلة أيضًا ...
1436
01:39:29,750 --> 01:39:32,460
بتلة واحدة وليس اثنتان .
عليكم أن تختاروا
1437
01:39:32,630 --> 01:39:35,090
ما رأيك يا صاحب العضلات؟
1438
01:39:35,970 --> 01:39:39,680
هل ستضحي بالبتلة خاصتك لأجلها ؟
1439
01:39:41,760 --> 01:39:43,220
سيتوجب عليها أن تقتلني أولًا
1440
01:39:45,100 --> 01:39:46,430
حقًا؟
1441
01:39:51,270 --> 01:39:52,900
-اتفقنا
-اتفقنا
1442
01:40:00,860 --> 01:40:02,490
المحارب ذو القلب المكسور "
1443
01:40:02,830 --> 01:40:05,200
"صعد إلى أعلى قمة
1444
01:40:05,370 --> 01:40:07,790
"وأطلق سهمه نحو القمر
1445
01:40:07,960 --> 01:40:11,330
"وعندها ، أصيب القمر بألم حقيقي وبدأ في البكاء"
1446
01:40:11,500 --> 01:40:14,460
"في المكان الذي سقطت في الدموع
نمت شجرة مقدسة ...
1447
01:40:25,720 --> 01:40:26,720
أعطني السهم
1448
01:40:32,980 --> 01:40:33,980
أسرعي!
1449
01:40:42,490 --> 01:40:45,490
قالت التاجرة (سام) أن علينا إصلاح القلب المكسور
1450
01:40:45,660 --> 01:40:48,540
إنه ليس رأس سهم ، إنه قلب
1451
01:40:49,080 --> 01:40:50,830
لا يمكنك إصلاح قلب ليس ...
1452
01:40:50,910 --> 01:40:52,330
مكسور .
1453
01:42:37,810 --> 01:42:39,270
سآخذ تلك البتلة الآن
1454
01:43:00,210 --> 01:43:01,880
" تحت القمر الباكي "
1455
01:43:02,590 --> 01:43:06,010
يجب أن نقطف البتلات قبل أن يرحل
هيا ، أسرعوا
1456
01:43:31,070 --> 01:43:32,080
في كل مرة!
1457
01:43:32,200 --> 01:43:33,200
آسف
1458
01:43:47,300 --> 01:43:48,840
أطلقوا النار!
1459
01:43:54,140 --> 01:43:55,850
أحسنتِ عملًا أيتها القطة
1460
01:43:59,100 --> 01:44:00,230
أين (ليلي)؟
1461
01:44:00,940 --> 01:44:01,940
هناك في الأعلى
1462
01:44:02,860 --> 01:44:04,780
ها نحن ذا ثانيةً
1463
01:44:10,780 --> 01:44:11,990
القمر سيرحل
1464
01:44:12,160 --> 01:44:13,200
الشجرة تحتضر
1465
01:44:34,390 --> 01:44:35,390
هيا
1466
01:44:40,310 --> 01:44:41,310
أجل!
1467
01:44:47,320 --> 01:44:49,030
(ليلي)!
1468
01:44:59,500 --> 01:45:04,750
هذا موقف مألوف بشكل ممتع ، أليس كذلك؟
1469
01:45:06,210 --> 01:45:07,800
أعطيني تلك البتلة
1470
01:45:08,010 --> 01:45:10,380
-لا
-أنتِ على وشك أن تموتي
1471
01:45:10,550 --> 01:45:14,470
بطريقة أو بأخرى ، لكن إذا لم تعطيني تلك البتلة
1472
01:45:14,640 --> 01:45:16,180
سيموت شقيقكِ أيضًا
1473
01:45:16,810 --> 01:45:20,890
سيكون موته أبطأ بكثير
1474
01:45:22,310 --> 01:45:23,810
أعطيني تلك البتلة
1475
01:45:33,490 --> 01:45:36,330
واحدة فقط تكفي .
أعطيها لي
1476
01:45:40,790 --> 01:45:42,660
أبدًا .
(فرانك)!
1477
01:45:42,910 --> 01:45:43,920
أتركيني!
1478
01:45:48,920 --> 01:45:50,340
تولى العجلة!
حافظ على ثباتها
1479
01:46:13,070 --> 01:46:14,740
أنتِ أفضل قطة حصلت عليها
1480
01:46:19,580 --> 01:46:20,740
ابتعدوا!
1481
01:46:23,540 --> 01:46:27,980
" يبدو أنك لم تكن لطيفًا
مع أصدقائي الصغار "
1482
01:46:28,040 --> 01:46:30,000
(آغيري) ، ساعدني في الحصول على البتلة!
1483
01:46:30,090 --> 01:46:33,470
سأعطيك أي شيء تريده ،
المال ، السفن ...
1484
01:46:33,840 --> 01:46:34,970
اسبانيا!
1485
01:46:35,180 --> 01:46:37,260
أفراد العائلة الملكية ليسوا أهلًا للثقة
1486
01:46:43,310 --> 01:46:45,230
" (آغيري) المرأة ذات السروال "
1487
01:46:47,650 --> 01:46:48,900
" أمسك بها "
1488
01:46:55,650 --> 01:46:56,910
(آغيري)
1489
01:46:59,240 --> 01:47:00,410
" (فرانسيسكو) حصل على البتلة! "
1490
01:47:03,250 --> 01:47:04,290
" أوقفوه "
1491
01:47:10,880 --> 01:47:12,590
- هذه محطة نزولك
-ماذا؟
1492
01:47:13,670 --> 01:47:15,720
أخبر (ليلي) بأنها كانت ستكون عالمًا
كافيًا بالنسبة لي
1493
01:47:15,800 --> 01:47:16,800
إلى أين ستذهب؟
1494
01:47:16,880 --> 01:47:20,680
(بروكسيما) ، عليكِ حمايته
أنتِ المسؤولة الآن ، انطلقي
1495
01:47:22,060 --> 01:47:23,930
وداعًا يا فتاة
1496
01:47:37,450 --> 01:47:40,450
لنمنح هذا القارب رحلة أخيرة يا جميلتي
1497
01:47:41,120 --> 01:47:42,490
هنالك طريقة واحدة فقط لإنهاء هذا
1498
01:47:42,660 --> 01:47:43,870
تعال ونل مني
1499
01:47:48,500 --> 01:47:50,290
(ليلي)
1500
01:48:12,360 --> 01:48:13,610
سوف يتحطم
1501
01:48:15,650 --> 01:48:17,490
لا ، سيسد مجرى النهر
1502
01:48:43,050 --> 01:48:44,050
(فرانسيسكو)!
1503
01:48:44,720 --> 01:48:45,970
أعطني البتلة!
1504
01:48:46,060 --> 01:48:48,260
" البتلة في جيبه! "
1505
01:48:49,100 --> 01:48:50,600
لقد طفح الكيل
1506
01:48:50,980 --> 01:48:53,270
حان وقت موتكما!
1507
01:48:53,730 --> 01:48:54,770
صحيح
1508
01:48:54,860 --> 01:48:56,780
أعتقد أنك كنت معنا بما يكفي
1509
01:49:01,910 --> 01:49:03,490
ليلة سعيدة
1510
01:49:13,380 --> 01:49:15,500
لم أكن أنوي فعل هذا تمامًا
1511
01:49:27,850 --> 01:49:30,730
" سيف الأخ ينغمس بشكل أعمق "
1512
01:49:38,610 --> 01:49:40,780
أعطني البتلة
1513
01:49:40,940 --> 01:49:42,320
طلب مني أن أقول لكِ
1514
01:49:42,400 --> 01:49:44,360
كنتِ ستكونين عالمًا كافيًا بالنسبة له
1515
01:49:45,490 --> 01:49:46,950
أين البتلة؟
1516
01:49:54,210 --> 01:49:55,540
أنا آسف يا صديقي القديم
1517
01:49:56,080 --> 01:49:57,670
أراد أن تحصلي عليها
1518
01:49:59,710 --> 01:50:01,630
" أوقف القارب ، أوقفه "
1519
01:50:01,800 --> 01:50:03,300
- (فرانك)
- انتظري
1520
01:50:04,840 --> 01:50:06,300
(فرانك) ، كلا!
1521
01:50:06,470 --> 01:50:08,600
لا!
1522
01:50:43,760 --> 01:50:45,050
(فرانسيسكو) ما الذي فعلته؟
1523
01:50:45,550 --> 01:50:47,720
هذا أسوأ من الموت! هذا عذاب!
1524
01:51:30,470 --> 01:51:35,060
أنت أكثر رجلًا يثير الغضب رأيته في حياتي
1525
01:51:45,610 --> 01:51:46,990
(ليلي)
1526
01:53:13,450 --> 01:53:14,450
(فرانك)
1527
01:53:32,510 --> 01:53:33,510
(فرانك)!
1528
01:53:43,270 --> 01:53:44,350
أنت تنزف!
1529
01:53:44,440 --> 01:53:45,730
هذا يؤلم
1530
01:53:45,810 --> 01:53:46,900
-هل يؤلم ؟
-أجل
1531
01:53:46,980 --> 01:53:47,980
حسنًا ، هذا جيد
1532
01:53:48,650 --> 01:53:49,820
لا يمكنني أن أصدق أنكِ أطلقتِ النار عليّ
1533
01:53:49,900 --> 01:53:51,400
-أنا أعلم
-مرتين
1534
01:53:51,570 --> 01:53:53,010
أعلم ، لكنك لم تسقط في المرة الأولى
1535
01:53:53,030 --> 01:53:54,660
كان عليك أن تسقط فحسب
1536
01:54:03,000 --> 01:54:04,920
كلاكما بمثابة عالمي
1537
01:54:38,830 --> 01:54:40,120
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا
1538
01:54:40,200 --> 01:54:41,540
(نيلو) ، يمكنك الحصول على جميع القوارب الآن
1539
01:54:41,620 --> 01:54:43,750
-شكرًا لك
-أعتني بها
1540
01:54:48,750 --> 01:54:51,960
أقف أمامكم اليوم لأخبركم بشأن دموع القمر
1541
01:54:52,170 --> 01:54:53,460
الأسطورة حقيقية
1542
01:54:55,090 --> 01:54:59,800
سافر فريقنا إلى منطقة الأمازون أبعد
مما تجرأت عليه أي رحلة استكشافية من قبل
1543
01:55:01,600 --> 01:55:06,750
خلال رحلتنا ، اختفت الحدود بين الحياة والموت
والماضي والحاضر
1544
01:55:07,900 --> 01:55:10,230
لقد شاهدت أشياء لا يمكن تصديقها
1545
01:55:10,650 --> 01:55:13,940
دلافين مسحورة يمكن أن تطارد أحلام المرء
1546
01:55:14,280 --> 01:55:15,860
غزاة على قيد الحياة .
1547
01:55:15,950 --> 01:55:19,370
ألقيت عليهم لعنة وسُجنوا في غابة قرابة 400 عام
1548
01:55:20,030 --> 01:55:22,080
قبيلة زعيمتها امرأة ...
1549
01:55:24,000 --> 01:55:26,830
لا !
كان ذلك يسير بشكل جيد جدًا في الواقع
1550
01:55:27,460 --> 01:55:32,270
قصدي هو ، كانت هذه رحلة
لم يشهدها هذا المجتمع من قبل
1551
01:55:32,880 --> 01:55:35,920
مغامرة تستحق هذه الجمعية بالفعل
1552
01:55:36,840 --> 01:55:41,010
لكن السؤال هو: هل تستحق
هذه الجمعية مغامرتنا الرائعة؟
1553
01:55:41,550 --> 01:55:44,270
أترون ، نحن لم نبحث عن دموع القمر
1554
01:55:44,350 --> 01:55:46,480
حتى تتم كتابة أسمائنا في صحيفة ما
1555
01:55:46,560 --> 01:55:48,230
ليقرأها بعض الحمقى كبار السن
1556
01:55:49,940 --> 01:55:53,230
شقيقتي ، والتي أصبحت للتو
بروفيسورة في جامعة "كامبريدج"
1557
01:55:53,400 --> 01:55:55,650
طلبت مني أن أرفض بإحترام نيابة عنها
1558
01:55:55,740 --> 01:55:58,200
دعوتكم لها بالإنضمام
1559
01:55:58,360 --> 01:56:01,030
وهذا ما سأفعله ،
لكن ليس بإحترام
1560
01:56:01,200 --> 01:56:03,950
أيها السادة ، يمكنكم أن تأخذوا دعوتكم
1561
01:56:04,490 --> 01:56:07,330
وتضعونها في مؤخرة جمعيتكم
1562
01:56:09,790 --> 01:56:11,500
كيف تجرأ!
1563
01:56:17,510 --> 01:56:19,630
هل أنت مستعد لدرس القيادة الأول لك ؟
1564
01:56:20,180 --> 01:56:21,760
أعتقد هذا يا ذات السروال
1565
01:56:23,180 --> 01:56:26,560
آمل أنك تعرف ما انت على وشك أن تقحم نفسك فيه يا (فرانك)
1566
01:56:26,720 --> 01:56:27,730
سيارة
1567
01:56:27,810 --> 01:56:29,100
نكاتك
1568
01:56:29,190 --> 01:56:31,150
ستكون سبب موتي
1569
01:56:31,230 --> 01:56:33,770
إنها مرهقة للغاية
1570
01:56:36,110 --> 01:56:37,320
يا للهول يا (ليلي)
1571
01:56:37,490 --> 01:56:39,530
-هل أعجبتك؟
-لقد كانت جيدة
1572
01:56:39,610 --> 01:56:40,700
-أجل
-هل أنت فخور بي؟
1573
01:56:40,780 --> 01:56:42,260
(فرانك) ، (فرانك) ، (فرانك)!
1574
01:56:42,280 --> 01:56:43,800
-يا إلهي
-تمكنت من هذا
1575
01:56:43,830 --> 01:56:45,080
(فرانك) حبًا بالله
1576
01:56:45,160 --> 01:56:47,140
-تمكنت من هذا
-استدر الآن ! استدر الآن ! استدر الآن !
1577
01:56:47,160 --> 01:56:49,500
تمكنت من هذا يا ذات السروال
1578
01:56:49,500 --> 01:57:05,280
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي و سدير أياد
145192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.