All language subtitles for Jezdci z purpurovÛch stepí 1941 CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,831 --> 00:00:20,056 Jezdci z Purpurov�ch step�. 2 00:01:01,929 --> 00:01:03,276 Tam je. 3 00:01:12,095 --> 00:01:15,087 Myslel jsem si, �e ti m�j str�c na��dil, abys ode�el z t�to zem�. 4 00:01:15,321 --> 00:01:17,615 Mn�? Mn� se tu l�b�. 5 00:01:17,748 --> 00:01:20,351 Uvid�me, a� s tebou zato��me. 6 00:01:34,162 --> 00:01:36,162 P�iva�te ho! 7 00:01:41,900 --> 00:01:45,025 P�nov�, nedovol�m, abyste to d�lali v m�m dom�. 8 00:01:45,396 --> 00:01:47,029 Maj� pravdu, nem�chejte se do toho. 9 00:01:47,056 --> 00:01:48,789 Ot���te se z�dy k civiln� str�i. 10 00:01:48,822 --> 00:01:52,071 Samoz�ejm�, m�m na n�j v�t�� pr�vo. M�j otec zalo�il str�. 11 00:01:52,208 --> 00:01:55,274 V�m, �e se mi to nel�b�, v�c ne� v�m. 12 00:01:55,366 --> 00:01:59,498 Nel�b� se mi to. Za��n�te d�lat to, s ��m on p�estal. 13 00:01:59,771 --> 00:02:02,428 Nam�sto z�kona a po��dku, brutalita. 14 00:02:07,975 --> 00:02:11,308 Tohle je jedin� z�konn� trest, pro zlod�je dobytka, rozum�te. 15 00:02:11,753 --> 00:02:15,743 Najala bych si ho jako �k�dce sv�ho ran�e? V�m, �e je nevinn�. 16 00:02:15,774 --> 00:02:17,501 Z verdiktu soudu vypl�v�, �e je vinen. 17 00:02:17,520 --> 00:02:19,250 Je mi l�to Jane, nemohu nic d�lat. 18 00:02:19,374 --> 00:02:20,645 M�m sv� rozkazy. 19 00:02:20,686 --> 00:02:23,432 Pros�m, jd�te dovnit�, sle�no Jane. - Jdi na to, Jerry. 20 00:02:32,703 --> 00:02:35,312 Klid, ho�i. 21 00:02:40,935 --> 00:02:44,262 Rozva�te ho. - Zasahujete do rozhodnut� soudu, cizin�e. 22 00:02:44,309 --> 00:02:46,220 Na konci bi�e nenajdete spravedlnost. 23 00:02:46,410 --> 00:02:48,058 �ekl jsem, rozva�te ho. 24 00:02:48,127 --> 00:02:50,042 Douf�m, �e jsem to �ekl jasn�. 25 00:02:50,061 --> 00:02:51,581 Budete m�t probl�my. 26 00:02:51,636 --> 00:02:53,177 Sly�el jsi, rozva� ho! 27 00:03:04,560 --> 00:03:06,721 Nevid�l jsem takovou trefu od doby, 28 00:03:06,755 --> 00:03:10,536 kdy jsem vyst�elil zuby z tlamy m�ho milovan�ho ch�est��e. 29 00:03:11,707 --> 00:03:14,074 V��� mi, mali�ka Fay? - Ne! 30 00:03:14,704 --> 00:03:18,839 ��k�m, �e jsi nejv�t�� chvastoun v Arizon�. 31 00:03:18,947 --> 00:03:22,162 A ��k�m, �e ne��k� pravdu p�ed d�tmi. 32 00:03:24,619 --> 00:03:25,917 Mockr�t d�kuji. 33 00:03:25,976 --> 00:03:28,804 Je�t� p�r minut a rozsekali by m�, jako bramboru. 34 00:03:28,888 --> 00:03:30,992 R�d jsem v�m pomohl. Jmenuji se Lassiter. 35 00:03:31,020 --> 00:03:33,038 V��m si, co jste ud�lal, pane Lassitere. 36 00:03:33,145 --> 00:03:35,159 M�j podkon� se postar� o va�eho kon�. 37 00:03:36,981 --> 00:03:40,204 Ach, ned�lejte si starosti, sle�no Jane. Ona nem� r�da p�est�elky. 38 00:03:40,244 --> 00:03:41,926 I kdy� je to pro jej� vlastn� dobro. 39 00:03:41,965 --> 00:03:44,282 I te� bude pot�ebovat dobr� pistoln�ky. 40 00:03:44,404 --> 00:03:45,935 Pro�? 41 00:03:46,038 --> 00:03:48,406 Tamhle, to je jeden z d�vod�. 42 00:03:48,963 --> 00:03:51,076 Je to p�kn� d�t�. Je jej�. 43 00:03:51,116 --> 00:03:53,916 Sle�n� Jane ji adoptovala, kdy� j� zem�eli rodi�e p�ed dv�ma lety. 44 00:03:54,417 --> 00:03:57,933 Mysl�m, �e mal� Fay je skute�n� majitel tohoto ran�e. 45 00:03:58,914 --> 00:04:01,133 Nenechali mi hodn� z t� ko�ile. 46 00:04:01,244 --> 00:04:02,814 �t�st�, �e ti nechali to ostatn�. 47 00:04:02,963 --> 00:04:04,873 Rad�ji bu� p�ipraven� na v�echno. 48 00:04:05,095 --> 00:04:07,610 Za p�r dn� se mohou pro tebe tv� p��tel� vr�tit. 49 00:04:07,728 --> 00:04:09,274 Ob�v�m se, �e m� pravdu. 50 00:04:09,298 --> 00:04:11,563 Sbal�m se a odejdu nahoru na pastviny. 51 00:04:11,606 --> 00:04:14,688 Nechci pokou�et �t�st�. - P�id�m se k tob�, po setm�n�. 52 00:04:20,541 --> 00:04:21,849 Ahoj. 53 00:04:21,912 --> 00:04:23,990 Vsad�m se, �e se jmenuje� Fay. - Ano. 54 00:04:24,029 --> 00:04:26,794 Cht�la by ses projet na pras�tku. - Ur�it�. 55 00:04:26,828 --> 00:04:27,992 Pras�tko hej! 56 00:04:28,005 --> 00:04:31,575 To mi p�ipom�n� dobu, kdy jsem byl v Sant Louis v roce 61. 57 00:04:31,911 --> 00:04:34,574 Hej, je�t�, je�t�, hyj�. 58 00:04:55,065 --> 00:04:57,711 Hej, ob�d je hotov�. 59 00:05:02,284 --> 00:05:03,856 Poj� sem. 60 00:05:04,491 --> 00:05:07,217 Dnes je bezva den na ob�d, teto Jane. 61 00:05:07,248 --> 00:05:11,889 Mus� pozvat pana Lassitera na ob�d, Fay. - M��e s n�mi pan Lassiter poob�dvat? 62 00:05:12,402 --> 00:05:16,399 Z�stanete na ob�d, pane Lassitere? - To je od v�z mil�, sle�no. 63 00:05:20,845 --> 00:05:23,347 Nem�l jsem takov� j�dlo od doby, kdy jsem ode�el z domu. 64 00:05:23,393 --> 00:05:25,055 Kde je v� domov, pane Lassitere? 65 00:05:25,089 --> 00:05:28,243 V Texasu, ale u� je to d�vno, kdy jsem tam byl. 66 00:05:28,277 --> 00:05:32,161 Co tu d�l�te? - U� dlouho n�koho hled�m. 67 00:05:32,364 --> 00:05:36,700 Hled�te poklad? - Mo�n�. 68 00:05:38,146 --> 00:05:40,271 Mo�n� byste mi mohla pomoci, sle�no Withersteenov�.? 69 00:05:40,292 --> 00:05:42,747 Hled�m m�sto, kde bydl� �ena jm�nem Milly Ernov�. 70 00:05:43,488 --> 00:05:45,372 Milly Ernov�? 71 00:05:45,888 --> 00:05:49,282 Ano, zem�ela pr�v� tady, pod topolem, p�ed 14 lety. 72 00:05:49,694 --> 00:05:52,541 Moc si z toho nepamatuji, ale mohu v�m uk�zat m�sto, kde je poh�bena. 73 00:05:52,585 --> 00:05:53,983 Vzala byste m� tam? 74 00:05:54,014 --> 00:05:56,069 Chcete j�t hned te�? - Ano! 75 00:05:56,128 --> 00:05:57,655 Posp�me si! 76 00:05:58,626 --> 00:06:01,970 Fay u� je unaven�, a� si zd��mne. 77 00:06:06,233 --> 00:06:07,954 Byla to moje sestra. 78 00:06:08,352 --> 00:06:10,172 Ach, to m� mrz�. 79 00:06:10,228 --> 00:06:12,593 Milly opustila sv�ho man�ela p�ed asi 15 lety. 80 00:06:12,636 --> 00:06:14,367 Vzala s sebou sv� d�t�. 81 00:06:14,415 --> 00:06:16,573 Nev�te n�hodou, co se stalo s t�m d�t�tem? 82 00:06:16,727 --> 00:06:18,346 Te� u� mus� b�t dosp�l� d�vka. 83 00:06:18,445 --> 00:06:22,770 V�m jen to, �e d�t� zmizelo, kr�tce po smrti Milly. 84 00:06:23,978 --> 00:06:25,962 Vm�sil se do toho dal�� mu�. 85 00:06:25,976 --> 00:06:27,626 Mo�n� zn�te jeho jm�no. 86 00:06:27,640 --> 00:06:31,383 Nezn�m. A i kdybych ho znala, neprozradila bych v�m ho. 87 00:06:32,217 --> 00:06:34,303 Zabili byste ho, �e jo? 88 00:06:34,920 --> 00:06:37,943 Vy vrahu, dal�� krveprolit�. 89 00:06:38,403 --> 00:06:40,445 Jak m��eme m�t klid v Arizon�, kdy� mu�i, jako vy 90 00:06:40,446 --> 00:06:42,716 po��d berou z�kon do sv�ch rukou. 91 00:06:42,731 --> 00:06:46,122 Z�stanu tady, dokud ji nenajdu. - A pak co? 92 00:07:10,194 --> 00:07:14,186 Chce n�co ob�alovan� ��ct, ne� bude vyhl�en rozsudek. 93 00:07:15,504 --> 00:07:18,447 M�m pocit, �e obvin�n� proti mn� jsou nespravedliv�. 94 00:07:18,605 --> 00:07:21,197 Souhlas�m s odp�rcem. 95 00:07:21,628 --> 00:07:25,198 P�nov� porotci, jak� je v� verdikt? 96 00:07:28,363 --> 00:07:31,173 Nevinn�! - Co? 97 00:07:32,684 --> 00:07:35,955 V�dy je propust�te, va�e spravedlnost je p�r drink�. 98 00:07:36,284 --> 00:07:38,348 Pust�te toho rv��e na svobodu. 99 00:07:38,777 --> 00:07:41,011 Jak� je v� pod�l na t�to v�ci, soudce? 100 00:07:41,621 --> 00:07:46,215 Mysl�m, �e p��t� budu m�t chu� op�t se. ��st z l�hve dam tob�. 101 00:07:46,309 --> 00:07:49,782 Budu st�t za touto v�c� �lov��e. Poj�me na n�! 102 00:07:49,803 --> 00:07:51,820 N�sledujte m�! 103 00:07:57,165 --> 00:07:59,423 Je�t� n�kdo protestuje? 104 00:08:03,092 --> 00:08:05,744 Dobr�, p��pad je uzav�en. 105 00:08:19,964 --> 00:08:24,298 Ahoj Franku, Jerry mi �ekl, �e jsi zase prohr�l. 106 00:08:24,366 --> 00:08:26,212 Te� mus�me z�skat od Jane pr�vo na vodu. 107 00:08:26,236 --> 00:08:28,205 Dovol mi, a� to ud�l�m po sv�m. 108 00:08:28,283 --> 00:08:30,904 Jakmile bude souhlasit, �e si m� vezme, vy��d�m to s Jane. 109 00:08:30,910 --> 00:08:33,211 Je naklon�na cizinci, co rychle st��l�. 110 00:08:33,239 --> 00:08:34,868 To chce �as. 111 00:08:35,849 --> 00:08:38,498 Voda vyschne, to donut� Jane, aby si ho vzala. 112 00:08:38,831 --> 00:08:40,680 Pravideln� kr�de�e, jo. 113 00:08:40,961 --> 00:08:42,807 Nejsi trochu tvrd�. 114 00:08:43,196 --> 00:08:45,461 Jsem tvrd� na v�echny. 115 00:08:45,690 --> 00:08:48,495 Kde jsi zaslechl, co m�m napl�novan� pro sle�nu Withersteenovou. 116 00:08:48,734 --> 00:08:50,485 Rad�ji m� do toho nezatahuj. 117 00:08:50,623 --> 00:08:53,157 Dnes ve�er p�jde� ukr�st �erven� st�do. 118 00:08:53,440 --> 00:08:56,296 Ne, nen� mi j� v�bec l�to. 119 00:08:56,352 --> 00:08:58,775 Ud�l� tak, jak ti �eknu. Cel� st�do. 120 00:08:58,938 --> 00:09:00,898 Nebo m�kne�? 121 00:09:01,525 --> 00:09:05,022 Nejsem tak m�kk�, jak si mysl�. Polo� ruce na st�l. 122 00:09:12,908 --> 00:09:16,706 M�l jsem tu�it, �e ten k�mo�, je tu n�kde pobl�. 123 00:09:17,011 --> 00:09:19,048 No tak, zabij m� a co d�l? 124 00:09:19,194 --> 00:09:22,436 Vr�t� se do Texasu? - Mo�n�. 125 00:09:22,600 --> 00:09:28,478 Odje� z tohoto �zem�, deset stop a bude� m�t lano kolem krku. 126 00:09:30,034 --> 00:09:31,721 Tedy? 127 00:09:33,283 --> 00:09:35,408 Dob�e. U� jdu. 128 00:09:40,821 --> 00:09:46,100 Jerry, chci, aby ses dr�el bl�zko ran�e Okrouhl� O. 129 00:09:46,217 --> 00:09:49,496 Chci dnes ve�er ukr�st st�do sle�ny Withersteenov�. 130 00:09:52,404 --> 00:09:55,864 Kdy� mi Willet ukradl m�j ran�, �el jsem pracovat pro sle�nu Jane. 131 00:09:56,315 --> 00:09:59,586 Te� cht�j� jej� pozemky, proto se m� sna�� zbavit. 132 00:09:59,622 --> 00:10:01,657 Je to spr�vn�, rozumn� d�vka. 133 00:10:01,670 --> 00:10:02,999 Nev� na �em je. 134 00:10:03,040 --> 00:10:05,554 No vid�. - Jej� otec zde vybudoval hl�dku. 135 00:10:05,735 --> 00:10:08,433 B�val n�kdo. Ona si neuv�domuje... 136 00:10:08,447 --> 00:10:10,673 jak se to zm�nilo, kdy� Dryer p�evzal funkci soudce a far��e. 137 00:10:10,678 --> 00:10:12,400 Jej� otec byl dobrej chlap. 138 00:10:12,454 --> 00:10:14,606 Tasil rychleji, ne� v�ichni, co jsem znal. 139 00:10:14,665 --> 00:10:16,887 Z�bavn� bylo, �e nen�vid�l pou�it� zbran�. 140 00:10:16,915 --> 00:10:18,939 V��il, �e v�e by m�lo b�t vy�e�eno z�konem. 141 00:10:19,059 --> 00:10:20,721 Jednoho dne byl zabit. 142 00:10:21,105 --> 00:10:23,301 St�elili ho do zad, kdy� vedl v�zn�. 143 00:10:23,370 --> 00:10:26,754 Za��n�m ch�pat, pro� to tak c�t� a nesouhlas� s krveprolit�m. 144 00:10:27,200 --> 00:10:29,115 Zd� se, �e t� trochu zaj�m�. 145 00:10:29,265 --> 00:10:31,185 Je to hezk� d�vka. 146 00:10:43,021 --> 00:10:44,648 To je Oldring. 147 00:10:46,239 --> 00:10:49,003 D�l� �pinavou pr�ci pro soudce a ka�d� to v�. 148 00:10:49,152 --> 00:10:50,574 Krom� sle�ny Jane. 149 00:10:50,613 --> 00:10:53,111 M� maskovan�ho jezdce. - Nikdo krom� bandy ho nevid�l. 150 00:10:53,679 --> 00:10:56,500 P�jdu zjistit, co ti zlod�ji tady d�laj�. 151 00:10:56,544 --> 00:10:58,185 Rad�ji budu nedaleko ran�e. 152 00:10:58,186 --> 00:11:01,085 Pokud nastanou probl�my, rad�ji ti budu po ruce. 153 00:11:01,348 --> 00:11:04,504 Samoz�ejm� se chce� pooh�dnout po Jane. 154 00:11:15,017 --> 00:11:17,970 Dob�e. - Dr� se kovboj. 155 00:11:20,168 --> 00:11:22,479 Krocen� je ta nejhor�� v�zva, jakou jsem kdy dostal. 156 00:11:22,480 --> 00:11:26,083 Od chv�le, kdy se m�j k�� s�m plazil a chc�pl vys�len�m. 157 00:11:26,127 --> 00:11:28,420 �ekl jsem ti n�kdy o pl�iv� ag�nii. 158 00:11:29,221 --> 00:11:31,616 Ano, 50 kr�t. - Jasn�. 159 00:11:33,032 --> 00:11:34,791 Kde je tv� plaziv� agonie? 160 00:11:34,816 --> 00:11:36,628 Bez v�ech ostatn�ch k�mo�� v Arizon�. 161 00:11:36,703 --> 00:11:39,636 To nejsem j�, ne pane. 162 00:11:58,979 --> 00:12:01,308 P�kn� j�zda, kovboji. 163 00:12:02,632 --> 00:12:04,808 Kde najdu sle�nu Jane. 164 00:12:05,777 --> 00:12:07,402 Tady. 165 00:12:07,516 --> 00:12:09,526 Pr�v� p�ij�d�. 166 00:12:18,099 --> 00:12:19,686 Dobr� r�no, sle�no Withersteenov�. 167 00:12:21,595 --> 00:12:23,484 Co se d�je? Vypad�te ustaran�. 168 00:12:23,530 --> 00:12:25,843 Jezdci nep�i�li, nemohu je naj�t. Nikde nejsou. 169 00:12:25,938 --> 00:12:27,650 Mohu pro v�s n�co ud�lat? 170 00:12:27,689 --> 00:12:29,394 Po��tal jsem s t�m, �e se tu i tak trochu zdr��m. 171 00:12:29,422 --> 00:12:31,190 Pokud mi po�lete z�soby. 172 00:12:31,255 --> 00:12:33,519 D�kuji pane Lassitere, ale myslela jsem, �e odjedete. 173 00:12:33,553 --> 00:12:35,651 Budete m�t jen probl�my. 174 00:12:39,405 --> 00:12:41,781 V�era v noci zlod�ji zkusili ukr�st �erven� st�do. 175 00:12:41,784 --> 00:12:43,101 Sledoval jsem je, ale ztratil jsem je. 176 00:12:43,117 --> 00:12:44,581 Kde to bylo? - N�co je vyd�silo. 177 00:12:44,590 --> 00:12:46,550 Spla�ilo se a ut�k� k �tesu. 178 00:12:46,582 --> 00:12:48,112 Nem��ete ho n�jak zastavit? 179 00:12:48,125 --> 00:12:50,048 Ano, m�m n�pad, kter� by se mohl pov�st. 180 00:12:50,058 --> 00:12:51,519 Ned�lejte to, zabij� v�s. 181 00:12:51,533 --> 00:12:54,770 Pom��u ti. - Dva mu�i by si jen p�ek�eli. 182 00:12:57,195 --> 00:12:59,227 Poj�te se pod�vat. 183 00:14:17,111 --> 00:14:19,041 Chv�labohu, nezranil se. 184 00:14:23,039 --> 00:14:26,154 To bylo ��asn�. Jak v�m m�m pod�kovat? 185 00:14:26,207 --> 00:14:29,425 P�j�te mi kon�, sv�ho jsem musel ob�tovat. 186 00:14:29,440 --> 00:14:32,582 Samoz�ejm� si m��ete vybrat z m�ho st�da. - D�kuji! 187 00:14:34,467 --> 00:14:36,543 Zaj�malo by m�, co zp�sobilo paniku. 188 00:14:36,596 --> 00:14:38,434 Ne, n�co, ale n�kdo. 189 00:14:38,473 --> 00:14:42,320 Mysl�m si, �e za�nu obj��ku, p�esn� tady. 190 00:14:46,562 --> 00:14:48,161 Pozor, ty hlup�ku. 191 00:14:48,755 --> 00:14:50,944 Jsi nejhor�� k��, jak� kdy �il. 192 00:14:51,024 --> 00:14:53,579 Nyn� stoj na m�st�, jen se nesp�chej, nahoru. 193 00:14:54,158 --> 00:14:55,587 Pozor. 194 00:14:58,872 --> 00:15:02,993 Co se d�je, Judkinsi? - Rad�ji zkus�m zkrotit pumu. 195 00:15:03,015 --> 00:15:04,595 Ach, ty... 196 00:15:05,956 --> 00:15:08,058 Dob�e. Vyberte si. 197 00:15:08,090 --> 00:15:11,058 Black Star a Night, dva z nejrychlej��ch kon� v zemi. 198 00:15:11,103 --> 00:15:13,953 Plnokrevn�ci. - Pokud si m�m vybrat, 199 00:15:14,193 --> 00:15:15,924 Cht�l bych nejlep��ho kon�. 200 00:15:16,235 --> 00:15:17,305 Tohohle. 201 00:15:18,103 --> 00:15:19,603 Wranglera? 202 00:15:23,406 --> 00:15:25,321 Myslela jsem, �e m�te lep�� �sudek. 203 00:15:25,350 --> 00:15:27,568 Douf�m, �e jste vedl �estn� �ivot, pane. 204 00:15:27,600 --> 00:15:30,834 U� netou��te po tomto sv�t�. - D�m mu �anci. 205 00:15:32,212 --> 00:15:34,902 Nikdy na n�m nepojedete, je psanec. 206 00:15:36,102 --> 00:15:38,205 Tak m� tak� n�kte�� lid� ��kaj�. 207 00:15:38,342 --> 00:15:40,167 Mo�n� si Wrangler se mnou bude rozum�t. 208 00:15:41,697 --> 00:15:42,986 Ach, chlap�e. 209 00:15:46,535 --> 00:15:48,471 Neboj� se, Judkinsi? 210 00:15:48,499 --> 00:15:52,216 M�te ho jen dr�et. - Ne, ne, ne, nem�m strach. 211 00:15:52,267 --> 00:15:55,357 Jen mi chce se�rat vlasy. Mysl� si, �e je to seno. 212 00:15:55,415 --> 00:15:58,444 Faktem je, �e m� pron�sledoval t�i m�le, kdy� byl �as krmen�. 213 00:15:59,416 --> 00:16:01,738 Moc mi nepom�h�, Judkinsi. B� stranou. 214 00:16:04,239 --> 00:16:07,361 Dobr� j�zda, uka� sv� p�ednosti, Dynamite. 215 00:16:07,598 --> 00:16:09,805 Sna�ila jsem se ho varovat, ale je tak tvrdohlav�. 216 00:16:09,831 --> 00:16:11,790 Neboj se o pana Lassitera. 217 00:16:14,505 --> 00:16:15,981 Poj�. 218 00:16:17,372 --> 00:16:19,387 On ho zkrot�. 219 00:16:36,556 --> 00:16:38,767 Pozor, pane Lassitere! 220 00:16:51,210 --> 00:16:53,780 Dok�zal to. - ��kala jsem ti to. 221 00:16:59,599 --> 00:17:02,742 P�edpokl�d�m, �e u� to je. - P�kn� j�zda, synku. 222 00:17:02,832 --> 00:17:05,372 Hej, byl jsi skv�l�, mlad�ku. 223 00:17:06,022 --> 00:17:07,760 Mysl�m, �e Wrangler je stejn� dobr� 224 00:17:07,761 --> 00:17:09,675 jako Black Star a Night. 225 00:17:12,263 --> 00:17:13,505 Nu�e? 226 00:17:13,536 --> 00:17:15,708 Pr�v� jsem v�m dovolil m�t posledn� slovo. 227 00:17:20,267 --> 00:17:22,079 Dobr�, vyhr�l jste. 228 00:17:25,602 --> 00:17:27,602 Tady jsem je v�era v noci ztratil. 229 00:17:27,698 --> 00:17:29,553 �ekne� mi, kam �li? 230 00:17:30,192 --> 00:17:32,971 Vozy by museli m�t k��dla, aby se dostali p�es ty h�ebeny. 231 00:17:33,856 --> 00:17:36,377 V�, �e Oldring je musel hn�t proti proudu. 232 00:17:36,766 --> 00:17:39,162 P�jdeme p�es pr�smyk nahoru a pod�vejme se na to. 233 00:18:11,774 --> 00:18:14,044 Jsou z ukraden�ho st�da. - Aha. 234 00:18:14,160 --> 00:18:16,921 Pravd�podobn� n�kter� ze zatoulan�ch kus�. 235 00:18:24,744 --> 00:18:28,295 Nediv�m se, �e jsme je nemohli naj�t. 236 00:18:40,662 --> 00:18:43,287 �kryt. Z�sta�me tady, a uvid�me, co se stane. 237 00:18:48,598 --> 00:18:50,458 To jsou posledn�? - Jo. 238 00:18:50,507 --> 00:18:53,403 Spla�ili se, ale n�co je zastavilo. - V� co? 239 00:18:53,767 --> 00:18:56,761 Padavky, rad�ji se vra�te a zjist�te, co se stalo. 240 00:18:56,784 --> 00:18:57,786 Bille. - Jo. 241 00:18:57,825 --> 00:18:59,145 Je�te spolu. 242 00:18:59,235 --> 00:19:02,090 Neza��nejte nic na vlastn� p�st, jen zjist�te, co se pokazilo. 243 00:19:02,115 --> 00:19:03,379 Dob�e. 244 00:19:29,933 --> 00:19:31,685 Poj�me za nima. 245 00:19:43,784 --> 00:19:45,223 Po�kej chv�li. 246 00:19:45,675 --> 00:19:47,363 N�kdo n�s sleduje. 247 00:20:16,320 --> 00:20:17,888 Je mrtv�? 248 00:20:22,458 --> 00:20:25,081 Pod�vej! Je to d�vka. 249 00:20:30,583 --> 00:20:33,933 Je st�le na�ivu, mus�me ji dostat odsud. 250 00:20:33,974 --> 00:20:35,368 Kam ji m��eme vz�t? 251 00:20:35,383 --> 00:20:37,383 M� hore�ku. - Odvezeme ji nahoru. 252 00:20:37,505 --> 00:20:40,614 Poslouchej i horsk� kozy si rozmysl�, jestli p�jdou do �dol� P�ekvapen�. 253 00:20:40,660 --> 00:20:42,200 Uvid�. 254 00:20:58,718 --> 00:21:02,030 Dost strm�. - Ano, tak n�jak. 255 00:21:02,320 --> 00:21:04,233 Jak je�t� daleko? 256 00:21:45,920 --> 00:21:48,023 Mus� b�t orel, abys na�el tohle m�sto. 257 00:21:48,356 --> 00:21:50,277 Narazil jsem na n�j jednou, p�i lovu jelen�. 258 00:21:50,300 --> 00:21:54,160 Pozor nedot�kej se t� sk�ly, pokud nem� r�d laviny. 259 00:21:54,204 --> 00:21:55,856 J� ne. 260 00:22:19,600 --> 00:22:22,434 Vypad� to, �e je to ru�n� vytesan�. - Ano, je. 261 00:22:22,535 --> 00:22:24,786 Obyvatel� to ur�it� ud�lali p�ed v�ky. 262 00:22:25,177 --> 00:22:26,911 Nebyli tak hloup�. 263 00:22:27,047 --> 00:22:30,919 V p��pad� obkl��en� mohli zatla�it sk�lu a nav�dy uzav��t �dol�. 264 00:22:33,608 --> 00:22:35,406 Poj�me. 265 00:22:51,643 --> 00:22:53,226 Jsme tady. 266 00:22:58,665 --> 00:23:00,020 Je v po��dku? 267 00:23:00,058 --> 00:23:03,387 Ano. Ten p�d byl hor�� ne� kulka. 268 00:23:10,346 --> 00:23:12,330 Jak dlouho tu jezd� v t� masce? 269 00:23:12,881 --> 00:23:14,865 Asi 4 nebo 5 let, o kter�ch v�m. 270 00:23:15,040 --> 00:23:17,579 Pro�? - Jen jsem se divil. 271 00:23:18,449 --> 00:23:21,247 Z�stane� tu s n�. Vr�t�m se sem zdravotnick�m materi�lem. 272 00:23:21,831 --> 00:23:25,085 M�j k�� je dole pod sk�lou, uvid� ho a budou m� tu hledat. 273 00:23:25,120 --> 00:23:28,319 Vezmu ho s sebou. Vr�t�m se, jak nejrychleji budu moci. 274 00:23:35,991 --> 00:23:39,444 D�je se n�co, Rede? - Ne, co kdybych jel zp�tky? 275 00:23:39,519 --> 00:23:42,568 Z�sta� tady. - Lassiter mus� jet touto cestou. 276 00:23:42,951 --> 00:23:45,176 J� se pod�v�m na Withersteenin ran�. 277 00:24:09,458 --> 00:24:11,450 Bu� hodn� hol�i�ka. 278 00:24:14,419 --> 00:24:16,473 Hodn� d�vka. 279 00:24:18,625 --> 00:24:21,123 Ud�lej to je�t� jednou. - Ano, ud�l�m. 280 00:24:21,355 --> 00:24:22,930 Te� mus� hezky sp�t. 281 00:24:22,960 --> 00:24:25,607 Spi, hol�i�ko. 282 00:24:26,641 --> 00:24:29,896 Ud�l�m cokoliv, kdy� m� nech� je�t� vzh�ru. 283 00:24:31,289 --> 00:24:35,850 Dob�e, d�m v�m ob�ma pln� sud, pokud te� p�jde� sp�t. 284 00:24:38,913 --> 00:24:42,381 Teto Jane, vzpom�n� si na pana Lassitera? 285 00:24:42,560 --> 00:24:47,030 Ano, na zbran� a to je v�e. - Miluje� pana Lassitera? 286 00:24:47,209 --> 00:24:49,233 Mil��ku Lassiter nen� panenka. 287 00:24:49,258 --> 00:24:52,280 M� r�da Billa a p�ipom�n� ti pana Lassitera. 288 00:24:52,320 --> 00:24:55,308 Poslouchej, jdi okam�it� sp�t. P�esta� s t�mi nesmysly. 289 00:25:28,629 --> 00:25:30,988 Co d�l� u m� doma? - R�d bych tu byl. 290 00:25:31,261 --> 00:25:33,199 Cht�l jsem t� vid�t, Jane. 291 00:25:33,360 --> 00:25:36,988 U� ��dn� dal�� n�vrh. - Pro� ne, co se d�je? 292 00:25:37,559 --> 00:25:39,472 Za�nu od za��tku. 293 00:25:40,435 --> 00:25:42,815 V prvn� �ad� t� nemiluji. 294 00:25:44,026 --> 00:25:47,002 Na druh�m m�st�, ty m� tak� nemiluje�. 295 00:25:48,326 --> 00:25:51,197 D�v� p�ednost sv�mu ozbrojen�mu p��teli? - Lassiterovi? 296 00:25:51,624 --> 00:25:53,624 Alespo� ten �lov�k nepou��v� bi�. 297 00:25:53,680 --> 00:25:57,297 Ne, rad�ji pou��v� zbra�. St��l� z�ke�n� do zad. 298 00:25:57,595 --> 00:26:00,048 Cht�l bych se s n�m n�kdy setkat za stejn�ch podm�nek. 299 00:26:00,160 --> 00:26:01,893 M�te �anci, pane. 300 00:26:02,480 --> 00:26:03,600 Jime. Pros�m. 301 00:26:08,491 --> 00:26:11,535 Pr�v� jsem narazil na n�kolik jeho p��tel. 302 00:26:13,478 --> 00:26:15,754 Chce�, abych ti podal o nich zpr�vu? 303 00:26:17,152 --> 00:26:18,805 M��eme to vy�e�it n�kdy jindy. 304 00:26:18,831 --> 00:26:20,984 Sle�na Withersteenov� nem� r�da souboje. 305 00:26:21,336 --> 00:26:23,953 Sbohem Jane, promi�, �e se to stalo. 306 00:26:31,712 --> 00:26:33,792 Mus�te v�echno �e�it kulkami. 307 00:26:33,899 --> 00:26:35,609 Pro� nem��ete... 308 00:26:36,961 --> 00:26:38,534 Jime, Jime. 309 00:26:51,962 --> 00:26:54,337 Adame, to nem��e�. - Pro� ne? 310 00:26:54,363 --> 00:26:56,837 Tot� by ud�lal mn�, kdyby m�l mo�nost. 311 00:27:03,718 --> 00:27:05,842 Nep�ibli�uj se! 312 00:27:06,953 --> 00:27:08,827 Mysl�m to v�n�. 313 00:27:38,111 --> 00:27:39,622 Jime! 314 00:27:47,759 --> 00:27:51,566 Je�t� bys m�l b�t v posteli. Pot�ebuje� je�t� t�den na zotaven� z r�ny. 315 00:27:51,587 --> 00:27:53,119 Mus�m dostat tu str�. 316 00:27:53,200 --> 00:27:54,782 Mus�m j�t za nima s�m. 317 00:27:54,879 --> 00:27:57,772 Mus�m b�t bd�l�. Skr�vaj� se prakticky za ka�d� ke�em v Arizon�. 318 00:27:58,114 --> 00:27:59,977 Ne, tam je jim l�pe. 319 00:27:59,981 --> 00:28:01,488 V �dol� p�ekvapen�? 320 00:28:02,663 --> 00:28:04,473 Jak v� o �dol� p�ekvapen�. 321 00:28:04,552 --> 00:28:06,355 ��kal si b�hem hore�ky. 322 00:28:06,480 --> 00:28:09,589 Hodn� jsi toho namluvil. - N�co potvrzuje tv� nad�ji? 323 00:28:09,840 --> 00:28:12,178 Je zran�n�. Samoz�ejm� ne a kdo? 324 00:28:12,187 --> 00:28:14,711 L�ky jsou pro n�j. Jezdce v masce. 325 00:28:15,398 --> 00:28:18,824 Hodn� jsem mluvil. - Ano. Je to pro maskovan�ho jezdce. 326 00:28:18,856 --> 00:28:20,254 Pova�ovali ho za mal�ho v�dce. 327 00:28:20,270 --> 00:28:22,484 P�ek�ela jim, pokud je zran�n�, jdu s tebou. 328 00:28:22,509 --> 00:28:25,178 Ne Jane, to nen� nic v�n�ho, jen povrchov� r�na. 329 00:28:25,272 --> 00:28:27,256 Rad�ji tu z�sta�te. - Jime! 330 00:28:28,853 --> 00:28:31,618 Mysl�te si, �e jezdec v masce by mohla b�t dcera Milly? 331 00:28:32,639 --> 00:28:34,722 To se brzy dozv�m. 332 00:29:02,082 --> 00:29:06,011 Ty divok� ko�ko, to je naposledy, co ses pokusila ut�ct. 333 00:29:07,473 --> 00:29:10,181 Neexistuje zp�sob, jak bych z tebe mohl ud�lat d�mu! 334 00:29:10,196 --> 00:29:11,633 Ne! 335 00:29:19,280 --> 00:29:21,938 Dobr�, tak to ud�l�me zase. 336 00:29:29,218 --> 00:29:31,418 Pro� pro ni nepostav� klec? 337 00:29:31,874 --> 00:29:34,722 Kde si byl? Nev�, ��m jsem si pro�el. 338 00:29:34,746 --> 00:29:35,971 Byl jsem zran�n�. 339 00:29:35,972 --> 00:29:37,991 P��l bych ti m�t to �t�st� str�vit s n� t�den. 340 00:29:38,016 --> 00:29:40,300 S touto rudohlavou kobylkou, u� nikdy v�c. 341 00:29:40,316 --> 00:29:42,767 To je dal�� d�vod, pro� s tebou m�j otec zato��. 342 00:29:42,950 --> 00:29:45,287 Kdo je tv�j otec? - Steve Oldring. 343 00:29:46,689 --> 00:29:50,186 Jmenuje� se Bess? - Jak to v�? 344 00:29:50,659 --> 00:29:53,653 Jen snad. - M�m n�co na pr�ci. 345 00:29:53,691 --> 00:29:58,067 Ach ne, dal�� t�den s n�! Budu ji muset nechat p�iv�zanou ke stromu. 346 00:29:58,089 --> 00:30:00,601 Tak pro� jsi m� pol�bil. - Dob�e. 347 00:30:01,711 --> 00:30:04,408 Tak Lassitere, jak dlouho bude� pry�? 348 00:30:04,449 --> 00:30:06,291 P�ijedu za v�mi do z�padu slunce. 349 00:30:06,311 --> 00:30:09,628 Sejdeme se dole, a� uvid�te m�j kou�ov� sign�l. P�ivedu n�jak� kon�. 350 00:30:39,076 --> 00:30:42,358 Dobr� pr�ce, Lassitere. Na�el si na�i skr��. 351 00:30:42,535 --> 00:30:45,776 Te�, kdy� jsi n�s na�el, neodjede� odtud �iv�. 352 00:30:45,777 --> 00:30:47,996 �ekni Oldringovi, �e m�m zpr�vu o jeho maskovan�m jezdci. 353 00:30:48,010 --> 00:30:48,940 Kde je? 354 00:30:48,954 --> 00:30:51,071 Nechal jsi n�s pro�es�vat ka�ony cel� minul� t�den. 355 00:30:51,075 --> 00:30:52,240 Budu mluvit jen s Oldringem. 356 00:30:52,263 --> 00:30:55,103 Hej, Hej! O �em tu diskutujete? 357 00:31:00,847 --> 00:31:02,197 Jim. 358 00:31:02,229 --> 00:31:03,456 Co tu d�l�? 359 00:31:03,479 --> 00:31:05,640 Nevid�l jsem t� od sv�ho prvn�ho p�ru dlouh�ch nohavic. 360 00:31:05,680 --> 00:31:07,498 Tehdy jsem si tak� ne��kal Oldring. 361 00:31:07,522 --> 00:31:11,365 Ne. Tehdy jsem byl Steve McGoldrick. P�ebyte�n� pro Lassitera. 362 00:31:11,522 --> 00:31:15,232 Tv� lid� jsou na m� moc dob��. Poj� d�l. 363 00:31:26,073 --> 00:31:28,302 Je Bess dcera Milly? 364 00:31:28,365 --> 00:31:30,213 Vid�l jsi ji? Je v po��dku? 365 00:31:30,256 --> 00:31:33,175 Rad�ji odlo� tu l�hev, proto�e bude� pot�ebovat ob� ruce. 366 00:31:33,200 --> 00:31:34,719 Nemohu nic vysv�tlovat. 367 00:31:34,974 --> 00:31:39,772 Mysl� si, Jime, �e jsem ukradl Milly jej�mu man�elovi? 368 00:31:39,814 --> 00:31:42,016 Bydlela tady v Cottonwoodu, kdy� jsem p�ijel. 369 00:31:42,056 --> 00:31:44,569 Kdy� zem�ela, postaral jsem se o jej� d�t�. 370 00:31:44,800 --> 00:31:46,581 Pro� jsi n�m nedal v�d�t, co se stalo? 371 00:31:47,493 --> 00:31:50,281 Nezn� druh �lov�ka, kter� sem Milly p�ivedl. 372 00:31:51,237 --> 00:31:53,849 Nechal m� vz�t jej� d�t� za p�edpokladu, �e si to nech�m pro sebe. 373 00:31:53,983 --> 00:31:57,068 Jedno slovo a zabil by ji, jako by byla kot�. 374 00:31:57,106 --> 00:31:59,912 Vychov�val jsem ji, jak nejl�pe to �lo, jako by byla moje vlastn� dcera. 375 00:31:59,953 --> 00:32:01,549 Ud�lal jsem v�echno, co jsem mohl. 376 00:32:01,821 --> 00:32:04,411 Samoz�ejm� v�m, �e to tu nen� ��dn� druh �ivota pro ni. 377 00:32:04,502 --> 00:32:06,257 P��li� jsem ji miloval. 378 00:32:06,566 --> 00:32:08,068 Ale pro� nosila masku? 379 00:32:08,304 --> 00:32:12,599 Aby mohla odsud odej�t, za��t nov� �ivot, n�kde jinde bez strachu. 380 00:32:13,502 --> 00:32:15,738 Kdo byl mu�, kter� sem p�ivedl Milly? 381 00:32:17,264 --> 00:32:20,972 Nem��u ti to ��ct, Jime. - Mysl�m, �e m��e�. 382 00:32:25,020 --> 00:32:28,106 No, byl to... - Pozor. 383 00:32:39,447 --> 00:32:41,023 Dobr�, jste tady. 384 00:32:41,040 --> 00:32:44,711 Odlo�te v�ichni zbran�. V� n�kdo n�co o medic�n�? 385 00:32:44,777 --> 00:32:46,777 D�l�m tu doktora. 386 00:32:47,082 --> 00:32:50,402 Sly�el lidi vypr�v�t, co se stane, kdy� ti kulka projde skrz. 387 00:32:56,959 --> 00:33:00,281 Kulka pro�la bl�zko srdce. - Nen� je�t� mrtv�! 388 00:33:00,358 --> 00:33:01,529 Mus�m n�co v�d�t. 389 00:33:01,786 --> 00:33:04,429 Je jedin�, kdo mi to m��e ��ct. 390 00:33:04,639 --> 00:33:08,250 Hm, dost �patn�, ale mo�n� to zvl�dne. 391 00:33:08,611 --> 00:33:10,286 Potrv� to p�r hodin. 392 00:33:10,373 --> 00:33:13,893 M�l jsem kdysi podobn� probl�m. - Za�ne na tom zapracovat. 393 00:33:14,231 --> 00:33:15,734 A nezapome�, �e t� budu sledovat. 394 00:33:15,902 --> 00:33:19,486 Ano, dejte mi m�dlo, vodu a ru�n�ky. 395 00:33:30,480 --> 00:33:33,270 Marlen po��d vyhr�v� tu hru. - H�z�te moc vlevo, v�te. 396 00:33:33,324 --> 00:33:35,066 Hej, ��fe. 397 00:33:36,150 --> 00:33:38,536 Hej ��fe! - Co tady d�l�? 398 00:33:38,543 --> 00:33:39,999 Musel jsem zab�t Oldringa. 399 00:33:40,029 --> 00:33:42,303 Co�e? - Skoro v�e prozradil o Milly Ernov�. 400 00:33:42,304 --> 00:33:44,125 Komu? - Tomu posledn�mu cizinci. 401 00:33:44,161 --> 00:33:46,075 Byl to Milly bratr. - Bratr Milly? 402 00:33:46,917 --> 00:33:48,284 Tak�e o tom to je. 403 00:33:48,307 --> 00:33:51,409 O kom se tu mluv�? Kdo je Milly Ernov�? - Jerry mluv� se mnou. 404 00:33:51,447 --> 00:33:53,807 Oldring se nedostal k Mexick�m jm�n�m. 405 00:33:53,826 --> 00:33:55,040 Posledn� d隝 nesmyl stopy. 406 00:33:55,063 --> 00:33:56,427 Je s t�m otravn�ch st�elcem. 407 00:33:56,452 --> 00:33:57,821 Jste v to zapleten�, ��fe. 408 00:33:57,867 --> 00:34:01,384 Nic se nestalo, ��kal jsem ti to. - Pro� je Lassiter tak d�le�it�? 409 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 To je moje v�c. 410 00:34:02,468 --> 00:34:04,793 Myslel jsem si, �e ho chceme odehnat a vystra�it Jane. 411 00:34:05,808 --> 00:34:07,526 Mo�n� na tom n�co je. 412 00:34:07,900 --> 00:34:10,314 M��eme zab�t dv� mouchy jednou ranou. 413 00:34:10,355 --> 00:34:13,273 Pokud m� n�pad, m�l by b�t dobr�. - Je dobr�! 414 00:34:13,491 --> 00:34:15,875 V�dy pracuji nejl�pe pod tlakem. 415 00:34:30,613 --> 00:34:32,027 Co se stalo Jane? 416 00:34:32,042 --> 00:34:34,958 Oldring v noci ukradl Black Star a Night a vyhnal hon�ky. 417 00:34:35,267 --> 00:34:36,769 No, star� Oldring to nebyl. 418 00:34:36,796 --> 00:34:38,761 Pokud mrtv� mu�i nejezd� na kon�ch. 419 00:34:38,780 --> 00:34:40,849 Mysl�. - St�elili ho do zad. 420 00:34:40,863 --> 00:34:41,930 Nikdy by nep�i�el. 421 00:34:41,975 --> 00:34:46,073 Tak potom, kdo m� p�epadl? - To vypad� na soudcovo pr�ci. 422 00:34:53,600 --> 00:34:56,799 Nejezdi, Jime! Nem��e� chytit Black Star. 423 00:34:56,990 --> 00:34:58,381 Jime! 424 00:36:23,190 --> 00:36:26,865 Co si kryl, kdy� jsi ho zabil Oldringa? - Zjisti si to s�m. 425 00:36:41,717 --> 00:36:43,274 Te� mluv! 426 00:36:53,131 --> 00:36:54,755 Bude� mluvit! - Ne! 427 00:37:03,871 --> 00:37:06,099 Te� u� bude� mluvit? - Ne. 428 00:37:14,299 --> 00:37:16,848 Budu mluvit, budu mluvit! 429 00:37:25,610 --> 00:37:27,387 Sesedni! 430 00:37:29,841 --> 00:37:31,762 P�ivedl jsi ho zp�tky. - Ano. 431 00:37:31,805 --> 00:37:33,477 Pete. - Ano, madam. 432 00:37:34,502 --> 00:37:37,335 Postarej se o kon�. - Postar�m se moc dob�e. 433 00:37:37,485 --> 00:37:39,332 To je mu�, kter� ho ukradl? - Ano. 434 00:37:39,503 --> 00:37:40,888 Ru�n� den. 435 00:37:40,985 --> 00:37:42,691 P�ed p�r hodinami zabil Oldringa. 436 00:37:42,730 --> 00:37:44,333 Zab�jel, ale pro�? 437 00:37:44,535 --> 00:37:46,913 M�l jsem pravdu s maskovan�m jezdcem. Je to dcera Milly. 438 00:37:47,017 --> 00:37:48,928 Oldring se jen o ni staral. 439 00:37:48,953 --> 00:37:52,110 Pr�v� mi cht�l ��ct jm�no mu�e, kter�ho jsem hledal. Kdy� ho zast�elil. 440 00:37:52,298 --> 00:37:55,180 V� u� ho? - Soudce Dyer. 441 00:37:55,278 --> 00:37:56,289 Co ud�l�? 442 00:37:56,480 --> 00:37:58,781 R�d bych si p�j�il Black Star. Chci jet do m�sta. 443 00:37:58,813 --> 00:38:00,292 Aby si mohl zab�t soudce Dyera. 444 00:38:00,326 --> 00:38:02,989 Mysl�, �e to tvou sestru vr�t� k �ivotu? - Tak to prost� je. 445 00:38:03,031 --> 00:38:04,553 Ale tak� t� mohou zab�t? 446 00:38:05,475 --> 00:38:09,046 Pros�m, necho� Jime. Nevydr�ela bych to, kdyby se ti n�co stalo. 447 00:38:09,089 --> 00:38:10,535 Nechme tuto ��st zem�. 448 00:38:10,560 --> 00:38:13,095 M��eme za��t znovu, n�kde jinde. 449 00:38:13,129 --> 00:38:14,915 St�le m��eme b�t ��astn�. 450 00:38:16,209 --> 00:38:17,780 Tedy, Jime? 451 00:38:20,841 --> 00:38:22,709 Ukradli Fay! 452 00:38:22,722 --> 00:38:23,989 Co�e? - Je to tak. 453 00:38:24,018 --> 00:38:26,598 Postel byla pr�zdn�, kdy� jste ode�li. Toto je pro tebe. 454 00:38:26,771 --> 00:38:30,860 M��e�, Lassitere, m��e� dostat to d�t�, pokud se dostav� v p�t hodin k soudu. 455 00:38:31,251 --> 00:38:34,007 Str�ci. - Nem��e� j�t, je to past. 456 00:38:34,027 --> 00:38:35,272 V�m, ale mus�m dostat Fay. 457 00:38:35,280 --> 00:38:36,589 P�jdu s tebou. - Ne. 458 00:38:36,613 --> 00:38:38,665 Mo�n� se strhne p�est�elka. Mohlo by se ti n�co st�t, Jane. 459 00:38:38,666 --> 00:38:40,573 Zast�el� t� ve chv�li, kdy vstoup� do m�sta. 460 00:38:40,596 --> 00:38:43,613 Soudce je na to p��li� chytr�. Chce m� leg�ln� zavra�dit. 461 00:38:43,627 --> 00:38:44,800 Necho� s�m. 462 00:38:44,847 --> 00:38:47,026 Mo�n� budu pot�ebovat Judkinsovu pomoc. Co ��k�? 463 00:38:47,316 --> 00:38:49,178 �e hodn� l�u. 464 00:38:49,280 --> 00:38:51,278 Ale toto je ten �as, kdy mi m��e� v��it... 465 00:38:51,279 --> 00:38:52,943 ka�d�mu slovu, kter� mluv�m. 466 00:38:53,577 --> 00:38:56,520 Boj�m se, ale jsem ochotn�. 467 00:38:56,571 --> 00:38:58,285 V�d�l jsem, �e se na tebe m��u spolehnout. 468 00:38:58,307 --> 00:38:59,821 Co ud�l� s n�m? 469 00:39:01,672 --> 00:39:05,046 S n�m? Je to pan Lassiter. 470 00:39:05,259 --> 00:39:08,493 Asi mi to dneska nemysl�, ale i tak to nech�pu. 471 00:39:08,525 --> 00:39:10,970 Projdeme p�es stodolu. �eknu v�m o tom v�echno. 472 00:39:14,571 --> 00:39:15,928 Je to v�echno jasn�. 473 00:39:16,000 --> 00:39:17,894 Nechci, aby odst�elova�i st��leli. 474 00:39:17,919 --> 00:39:20,303 Jen se ujist�te, �e se dostane do budovy soudu. 475 00:39:20,560 --> 00:39:23,290 Jakmile vejde p�es ty dve�e, soud za�ne. 476 00:39:23,439 --> 00:39:25,076 Z �eho bude obvin�n�? 477 00:39:25,180 --> 00:39:28,510 Co takhle z vra�dy Steve Oldringa. 478 00:39:31,770 --> 00:39:33,351 U� je �as. 479 00:39:33,399 --> 00:39:36,017 A� se zde objev�, vy se rozejdete po m�st�, krom� poroty. 480 00:39:36,135 --> 00:39:39,595 Jacku, rad�ji sleduj dve�e pro ka�d� p��pad. 481 00:39:39,628 --> 00:39:43,930 Chci vid�t tu z�bavu, ��fe. - M��e� poslouchat za dve�mi. 482 00:39:44,185 --> 00:39:47,527 Jakmile v�ze� p�ijde, soud za�ne. 483 00:39:47,600 --> 00:39:50,702 Ud�l�me mu spravedliv� proces a potom ho pov�s�me. 484 00:40:31,677 --> 00:40:33,685 Nezapome�te, pane Lassitere. 485 00:40:33,706 --> 00:40:35,339 Va�e zbran� nejsou nabit�, 486 00:40:35,438 --> 00:40:38,460 ale moje ano. Nenam�t�te nic proti tomu? 487 00:40:38,476 --> 00:40:41,680 Dr�te hlavu dole. Dobr�. 488 00:40:43,280 --> 00:40:45,757 Ho�i, u� p�ich�z�. Schovejte se. 489 00:41:05,895 --> 00:41:08,331 Dobr�, Lassitere. Odho� zbra�. 490 00:41:11,873 --> 00:41:15,144 Ud�lejte, jak ��k�, nebo v�s zast�el�. 491 00:41:22,121 --> 00:41:24,571 Te� ��dn� triky, Lassitere. 492 00:41:25,269 --> 00:41:28,398 Co se d�je, Judkinsi? D�l� si nep��tele? 493 00:41:32,332 --> 00:41:34,162 Poj�. 494 00:43:02,093 --> 00:43:04,103 Co se to tu d�je? 495 00:43:19,122 --> 00:43:20,999 U� jsou tu. 496 00:43:37,557 --> 00:43:41,956 Lassitere, jste obvin�n z vra�dy Steva Oldringa. 497 00:43:42,034 --> 00:43:44,099 Stala se mal� chyba, soudce. 498 00:43:46,389 --> 00:43:50,357 Sednout! - A dr�te ruce nahoru. 499 00:43:52,876 --> 00:43:56,821 Mazej k nim. - M�j je na mu�ce, Judkinsi. 500 00:43:58,880 --> 00:44:02,176 Ahoj soudce, jsem bratr Milly Ernov�. 501 00:44:02,242 --> 00:44:05,371 S tebou to srovn�m n�kdy pozd�ji, a� bude� m�t u sebe zbran�. 502 00:44:05,452 --> 00:44:07,535 Te� chci malou Fay. 503 00:44:09,439 --> 00:44:11,891 Najdete ji v sousedn�ch dve��ch ve �kole. 504 00:44:12,210 --> 00:44:14,860 Cht�li byste, aby m� va�i odst�elova�i dostali, �e jo? 505 00:44:15,157 --> 00:44:18,836 Jak chcete. Pan vrah tam p�jde se mnou. 506 00:44:18,966 --> 00:44:22,419 Rozmysli si te�, jestli rad�ji vyt�hne� zbran�. 507 00:44:29,877 --> 00:44:32,126 Pozor! 508 00:44:33,120 --> 00:44:35,946 Nebojte se, budu v�s v t�to h�e kr�t. 509 00:44:35,947 --> 00:44:37,689 D�ky Duncane. 510 00:44:37,722 --> 00:44:40,407 Jestli m� dostane n�kter� z odst�elova�� v�te, �e m�m k�e�e... 511 00:44:40,411 --> 00:44:42,049 zm��knu kohoutek a zbra� spust� st�elbu. 512 00:44:42,080 --> 00:44:43,359 Jakmile vyjdeme... 513 00:44:43,360 --> 00:44:45,216 �ekni jim, aby vy�li a odhodili sv� zbran�. 514 00:44:45,244 --> 00:44:46,651 Pro� jim nemohu ��ct odsud? 515 00:44:46,706 --> 00:44:48,871 Proto�e chci vid�t, jak vyl�zaj� ze sv�ch d�r. 516 00:44:53,415 --> 00:44:55,175 Poslouchejte chlapci. 517 00:45:01,994 --> 00:45:04,577 Nest��lejte. P�esta�te st��let. 518 00:45:04,615 --> 00:45:06,405 Zaho�te zbran� do vozu. 519 00:45:09,637 --> 00:45:11,674 Dob�e, jdeme. 520 00:45:16,317 --> 00:45:18,452 V po��dku, se�a�te se tam a st�jte. 521 00:45:21,968 --> 00:45:24,729 To jsou v�ichni. - V�ichni a� na jednoho. 522 00:45:33,908 --> 00:45:35,079 Nyn� v�ichni. 523 00:45:35,222 --> 00:45:38,075 Jestli tu je je�t� n�kdo, zast�el�m ho. 524 00:45:39,513 --> 00:45:42,457 Rede, p�ive� to d�t� a bu� opatrn�. 525 00:45:43,337 --> 00:45:45,113 Ahoj, pane Lassitere. 526 00:45:45,145 --> 00:45:47,869 Jsi v po��dku, Fay. - Postav se tam k ostatn�m. 527 00:45:50,959 --> 00:45:52,494 Byl tam je�t� n�kdo s tebou, Fay? 528 00:45:52,550 --> 00:45:55,200 Ne, pane Lassitere. Nikdo tu nen�, jenom j�. 529 00:45:55,224 --> 00:45:57,114 Vra� se zp�tky, za chvilku pro tebe p�ijdu. 530 00:45:57,155 --> 00:45:58,740 Dob�e. 531 00:46:08,695 --> 00:46:10,769 Agente, d�kuji za dobrou pr�ci. 532 00:46:10,805 --> 00:46:12,455 Nen� za�, Judkinsi. - Pokra�ujte. 533 00:46:12,501 --> 00:46:14,367 Jd�te k ostatn�m. 534 00:46:14,875 --> 00:46:17,123 Zbran� dejte do vozu. 535 00:46:24,133 --> 00:46:27,176 Hej, dobr� n�pad. 536 00:46:38,458 --> 00:46:40,441 Jdi ke sv�m p��tel�m. 537 00:46:41,169 --> 00:46:44,487 Douf�m, �e vy kojoti odt�hnete z m�sta. 538 00:46:48,468 --> 00:46:50,557 Te� m��e� vyj�t ve, Fay. Jedeme dom�. J 539 00:46:50,580 --> 00:46:52,681 Jdi pro ni, Judkinsi. 540 00:47:22,270 --> 00:47:24,809 Ahoj, teto Jane. - Ahoj, drahou�ku. 541 00:47:24,833 --> 00:47:26,552 Mus�me si posp�it. Mus�me odtud odjet. 542 00:47:26,590 --> 00:47:29,465 Co se stalo? - Musel jsem zru�it rozhodnut� soudce Dyera. 543 00:47:29,504 --> 00:47:31,550 Sle�no Jane, m�la jste m� vid�t. 544 00:47:31,573 --> 00:47:35,555 Jednou rukou jsem ozbrojil cel� tucet porotc�. 545 00:47:35,586 --> 00:47:37,516 Co se opravdu stalo? - Hned v�m to vysv�tl�m. 546 00:47:37,540 --> 00:47:39,829 Po�kej minutu, nen� �as na vysv�tlen�. 547 00:47:39,871 --> 00:47:42,454 Jakmile Adam Dyer svol� �etu, bude na cest� sem. 548 00:47:42,466 --> 00:47:43,506 A co ran�? 549 00:47:43,531 --> 00:47:45,846 Ob�v�m se, �e budou k v�m bezohledn� a v�echno si vezmou. 550 00:47:45,885 --> 00:47:47,274 Ne nevezmou. 551 00:47:47,300 --> 00:47:49,171 Nikdy nedostanou m�j ran�ersk� d�m. 552 00:47:49,243 --> 00:47:53,219 Vezmu Black Star a Night. Postarej se o Fay. Budu tu za chv�li. 553 00:48:12,577 --> 00:48:15,150 M�li bychom j�t, budou tu ka�dou chv�li. 554 00:48:15,214 --> 00:48:16,664 Chci, aby sis vzal tohle. 555 00:48:16,727 --> 00:48:19,683 Vezmi si nejlep��ho kon� Wranglera a zami� do Utahu. Tam bude� v bezpe��. 556 00:48:19,714 --> 00:48:21,363 P�jdu s v�mi. 557 00:48:21,402 --> 00:48:23,511 U� jsi pro n�s ud�lal dost. Pros�m, Je� rychle. 558 00:48:23,527 --> 00:48:26,175 Ale... - Rad�ji ud�lej, co ti ��k�. 559 00:48:31,055 --> 00:48:33,176 Sbohem, mali�k�. 560 00:48:35,617 --> 00:48:43,617 Nashledanou. V���m, �e ute�e� t�m chlap�m i s jednou rukou. 561 00:48:57,997 --> 00:49:01,211 Te� zjist�me, jak skute�n� rychl� jsou ti plnokrevn�ci. 562 00:49:21,207 --> 00:49:24,096 Hej, pod�vejte. Tamhle uj�d�j�. 563 00:49:45,399 --> 00:49:46,638 To je kou�ov� sign�l. 564 00:49:46,955 --> 00:49:49,455 Poj�, jdeme odsud. - J� nejdu. 565 00:49:49,529 --> 00:49:52,393 P�jde� se mnou, nebo t� pot�hnu dol� z h�ebenu. 566 00:50:12,477 --> 00:50:15,036 Lassitere, tady! 567 00:50:20,691 --> 00:50:22,511 Kam si skryl kon�, kter� si p�ivedl? 568 00:50:22,550 --> 00:50:24,722 Ten kou� nebyl sign�lem, ho�� Jane ran�. 569 00:50:24,768 --> 00:50:27,050 Za p�t minut tu budou jezdci. 570 00:50:27,315 --> 00:50:30,101 Rad�ji bychom nechali d�vk�m kon�. Vy a j� se m��eme ukr�t v �dol�. 571 00:50:30,148 --> 00:50:31,338 Vr�t�m se k sv�mu otci. 572 00:50:31,357 --> 00:50:34,018 Steve Oldring je mrtv�, sle�no promi�te. 573 00:50:34,752 --> 00:50:37,638 Mrtv�. - Jerry Card ho dnes r�no zast�elil. 574 00:50:38,146 --> 00:50:40,566 Ach ne. - Steve nebyl ve skute�nosti tv�j otec. 575 00:50:40,585 --> 00:50:42,405 Pouze t� vychoval po smrti tv� matky. 576 00:50:42,583 --> 00:50:44,515 Byla to moje sestra. 577 00:50:44,625 --> 00:50:46,768 Jane, vezm�te kon� a jd�te do Texasu. 578 00:50:46,797 --> 00:50:48,601 Najdete lidi, kte�� v�s budou m�t r�di a pomohou v�m. 579 00:50:48,660 --> 00:50:50,966 My bychom se nemohli dostat pry� z �dol�. 580 00:50:51,031 --> 00:50:53,768 S t�m nepo��taj� pron�sledovatel�. - Ale Jane. - Ano, Jime. 581 00:50:54,019 --> 00:50:55,386 Posp�te si. 582 00:50:55,417 --> 00:50:57,479 Dobr�, d�vejte pozor. 583 00:51:02,832 --> 00:51:04,571 Dej mi ji na z�da, Jane. 584 00:51:22,259 --> 00:51:24,272 Tamhle jsou! 585 00:51:25,303 --> 00:51:27,264 To nen� Lassiter a Jane. 586 00:51:27,280 --> 00:51:29,077 Pod�vejte, na �tesu. 587 00:52:30,999 --> 00:52:33,451 Chyt� n�s, Jane, jestli neshod�m tu sk�lu. 588 00:52:33,784 --> 00:52:35,050 Dob�e. 589 00:52:35,070 --> 00:52:37,189 Mo�n� se n�m nikdy nepoda�� odsud dostat. 590 00:52:37,765 --> 00:52:39,336 Jsi si jist�? 591 00:52:40,700 --> 00:52:42,527 Ud�lej to, Jime. 592 00:53:33,278 --> 00:53:41,278 P�elo�ila a upravila Tahittia48240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.