Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,344 --> 00:00:07,013
Pr�c�demment...
2
00:00:07,054 --> 00:00:09,307
O� il faut aller pour s'engager ?
3
00:00:09,307 --> 00:00:11,601
- Tu t'appelles ?
- Tad.
4
00:00:11,601 --> 00:00:13,936
C'est moi qui ai tu� Libby.
5
00:00:14,103 --> 00:00:16,606
- C'est ma faute.
- Dis-le � Jeremiah.
6
00:00:16,814 --> 00:00:18,274
Tu es fou.
7
00:00:18,274 --> 00:00:20,151
Ca l'an�antirait.
8
00:00:20,151 --> 00:00:22,028
Vaincre avec Daniel
9
00:00:22,028 --> 00:00:25,156
ou �tre des victimes
avec l'Alliance.
10
00:00:25,364 --> 00:00:26,824
Ca a commenc�.
11
00:00:26,824 --> 00:00:28,701
Three Hills est tomb�.
12
00:00:28,701 --> 00:00:31,621
Ils ont tu�
ceux qu'ils trouvaient
13
00:00:31,621 --> 00:00:33,289
et chass� les autres.
14
00:00:33,289 --> 00:00:36,417
D'o� l'absence de Sims
� Cold Creek, la diversion...
15
00:00:36,417 --> 00:00:38,711
Mais s'il y a trois fronts...
16
00:00:38,711 --> 00:00:42,048
o� est le troisi�me ?
17
00:00:42,048 --> 00:00:43,507
- Pr�ts ?
- Oui.
18
00:00:43,507 --> 00:00:45,801
La phase 2 peut commencer.
19
00:00:45,801 --> 00:00:48,304
On est assez pr�s ?
20
00:00:48,304 --> 00:00:51,849
C'est parfait.
21
00:00:51,849 --> 00:00:54,143
Ce n'est pas le moment, Smith.
22
00:00:54,143 --> 00:00:56,645
Daniel se pr�pare � attaquer.
23
00:00:56,645 --> 00:00:59,773
- Il faut que vous voyiez �a.
- Pourquoi ?
24
00:00:59,773 --> 00:01:02,902
Parce que c'est comme �a.
25
00:01:02,902 --> 00:01:06,238
Je vous ai d�j� induits en erreur ?
26
00:01:06,238 --> 00:01:09,158
Cette fois, c'est diff�rent.
27
00:01:09,158 --> 00:01:11,493
Tu as une seconde ?
28
00:01:11,493 --> 00:01:16,040
Pour toi et la gazette de Milhaven,
j'en ai m�me deux, Frank.
29
00:01:16,248 --> 00:01:19,168
Vu ce qui s'est pass�
entre vous et Daniel,
30
00:01:19,168 --> 00:01:21,462
le conflit ne doit plus �tre loin.
31
00:01:21,462 --> 00:01:25,007
Ca d�pend autant
d'eux que de nous.
32
00:01:25,007 --> 00:01:27,718
En tout cas,
on ne laissera pas Daniel
33
00:01:27,926 --> 00:01:31,889
transformer le monde en camp
de travail et d'extermination.
34
00:01:32,097 --> 00:01:36,476
J'aimerais vous accompagner,
couvrir le conflit pour le journal.
35
00:01:36,476 --> 00:01:39,187
Si Daniel gagne, adieu le journal.
36
00:01:39,187 --> 00:01:43,358
Je me ferai tout petit.
Si je vous g�ne, vous me le direz.
37
00:01:47,529 --> 00:01:50,657
Mais plus tard.
38
00:01:50,657 --> 00:01:54,828
Merci.
39
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
40
00:02:07,966 --> 00:02:10,886
Bonjour � tous
et bienvenue � Milhaven.
41
00:02:10,886 --> 00:02:15,056
Je suis Gina, l'officier de liaison
de Jeremiah dans ce camp.
42
00:02:15,682 --> 00:02:17,976
Certains ici doivent avoir le trac.
43
00:02:17,976 --> 00:02:22,147
Vous �tes loin de chez vous,
mais entre de bonnes mains.
44
00:02:22,147 --> 00:02:26,318
Venez, je vais vous installer.
En avant !
45
00:02:45,086 --> 00:02:47,380
Tu connais cet endroit ?
46
00:02:47,589 --> 00:02:49,674
- Tu y es d�j� venu ?
- Deux, trois fois.
47
00:02:49,674 --> 00:02:51,759
Pourquoi t'en as pas parl� ?
48
00:02:51,759 --> 00:02:55,930
C'�tait pas le moment.
Maintenant, si.
49
00:02:59,058 --> 00:03:01,978
Tu bourlingues, toi, dis voir.
50
00:03:01,978 --> 00:03:05,940
Je m'occupe.
51
00:03:05,940 --> 00:03:10,111
C'est moi.
52
00:03:34,135 --> 00:03:36,220
Dr�lement sages pour des gosses.
53
00:03:36,220 --> 00:03:40,391
Ils sont comme �a, ici.
54
00:03:47,857 --> 00:03:50,151
Je connais cette m�me.
55
00:03:50,151 --> 00:03:54,321
La d�contamination ne sert � rien.
Il faut br�ler les corps.
56
00:03:55,781 --> 00:03:57,283
Quels corps ?
57
00:03:57,449 --> 00:04:01,620
L'obscurit� gagne.
Je n'ai plus de camarade de jeu.
58
00:04:02,037 --> 00:04:04,540
C'est Rose.
59
00:04:04,540 --> 00:04:08,085
Arriv�e l'an pass�.
Juste � temps.
60
00:04:08,085 --> 00:04:11,046
Voici Jeremiah et Kurdy.
61
00:04:11,213 --> 00:04:13,757
- Des amis.
- Evidemment.
62
00:04:13,757 --> 00:04:16,427
Sinon tu ne les aurais pas amen�s.
63
00:04:16,427 --> 00:04:20,180
Je peux vous demander
ce que vous faites ici ?
64
00:04:20,180 --> 00:04:24,351
Suivez-moi.
Vous verrez, c'est merveilleux.
65
00:04:32,526 --> 00:04:34,361
Activez un peu !
66
00:04:34,361 --> 00:04:37,072
On vous attend � Grandview.
67
00:04:37,072 --> 00:04:41,076
Vos mines r�jouies et rassurantes
vont transporter la population.
68
00:04:41,076 --> 00:04:42,494
Comment �a va ?
69
00:04:42,494 --> 00:04:45,831
On a une heure de retard,
deux recrues ont d�clar� forfait
70
00:04:46,039 --> 00:04:48,959
et on a fait tomber
une caisse de grenades.
71
00:04:48,959 --> 00:04:50,627
- Parfait.
- N'est-ce pas ?
72
00:04:50,627 --> 00:04:54,798
On s'�branle !
73
00:05:17,571 --> 00:05:21,074
Il y a 15 ans, un mal myst�rieux
tuait tous les adultes,
74
00:05:21,074 --> 00:05:23,994
laissant les enfants
livr�s � eux-m�mes.
75
00:05:23,994 --> 00:05:28,164
D�sormais, j'avance
� travers le pass�.
76
00:06:27,640 --> 00:06:29,892
On a pu expliquer l'explosion ?
77
00:06:29,892 --> 00:06:33,020
Apparemment,
une roquette lanc�e de la colline.
78
00:06:33,020 --> 00:06:35,773
Notre patrouille
s'est fait canarder aussi.
79
00:06:35,773 --> 00:06:39,735
Nom d'un chien !
C'est les soldats de Daniel.
80
00:06:39,944 --> 00:06:43,656
Ils vont bient�t attaquer.
Ils sont peut-�tre nombreux.
81
00:06:43,656 --> 00:06:47,243
Si on rappelait nos troupes ?
82
00:06:47,243 --> 00:06:49,704
C'�tait sans doute une diversion.
83
00:06:49,704 --> 00:06:52,456
On ne change rien.
La base est s�curis�e ?
84
00:06:52,456 --> 00:06:54,542
- Enti�rement.
- Parfait.
85
00:06:54,750 --> 00:06:57,670
La porte peut r�sister
� une bombe A.
86
00:06:57,670 --> 00:06:59,505
Mais il faut avertir Milhaven
87
00:06:59,755 --> 00:07:02,883
au plus vite.
88
00:07:02,883 --> 00:07:07,054
En attendant, ici, on est � l'abri.
89
00:07:28,951 --> 00:07:31,870
L'unit� avanc�e a appel�.
90
00:07:31,870 --> 00:07:34,164
a �t� lanc�e.
91
00:07:34,164 --> 00:07:36,834
- Pas encore.
92
00:07:36,834 --> 00:07:38,335
Ca va venir.
93
00:07:38,335 --> 00:07:40,796
L'Alliance doit \tre sous le choc.
94
00:07:40,796 --> 00:07:44,591
Laisse tra^ner tes oreilles.
95
00:07:44,591 --> 00:07:48,095
Dis @ Jacob de remonter
96
00:07:48,095 --> 00:07:52,266
et de s'abriter dans la for\t.
97
00:07:54,184 --> 00:07:57,104
qu'en cas d'absolue n�cessit�
98
00:07:57,312 --> 00:08:00,649
pour �viter
de d�voiler leur position.
99
00:08:00,649 --> 00:08:02,901
Notre objectif...
100
00:08:03,151 --> 00:08:05,654
est d'emp\cher Markus de sortir.
101
00:08:05,821 --> 00:08:09,991
nous avancerons librement.
102
00:08:12,953 --> 00:08:14,830
Arriv�s � l'�ge adulte,
103
00:08:14,830 --> 00:08:18,750
les survivants
se sont mis � procr�er.
104
00:08:18,750 --> 00:08:21,503
Des enfants faisant des enfants.
105
00:08:21,503 --> 00:08:23,547
Ils n'�taient pas pr�par�s.
106
00:08:23,964 --> 00:08:26,091
Des b�b�s sont morts
par manque de soin
107
00:08:26,091 --> 00:08:28,802
et d'information.
108
00:08:28,802 --> 00:08:31,054
Comme vous le savez sans doute,
109
00:08:31,054 --> 00:08:33,139
certains adultes
ont r�sist� au virus.
110
00:08:33,348 --> 00:08:36,935
Ceux qui �taient dot�s
d'une immunit� naturelle.
111
00:08:36,935 --> 00:08:41,106
En voyant ce qui se passait,
nous, les directrices du centre,
112
00:08:41,106 --> 00:08:44,859
avons d�cid� d'aider
les jeunes g�n�rations.
113
00:08:44,859 --> 00:08:48,404
C'est un h�pital,
une �cole, un orphelinat ?
114
00:08:48,404 --> 00:08:50,281
Un peu les trois.
115
00:08:50,281 --> 00:08:52,992
Les jeunes m�res en difficult�
116
00:08:52,992 --> 00:08:56,079
nous am�nent leurs enfants.
117
00:08:56,120 --> 00:09:00,291
Il y en a de tous les milieux.
118
00:09:00,708 --> 00:09:03,836
C'est tr�s repr�sentatif.
119
00:09:03,836 --> 00:09:08,007
C'est comme �a qu'on a
d�couvert ce qui se passait.
120
00:09:35,701 --> 00:09:37,411
Bravo !
121
00:09:37,411 --> 00:09:39,497
Va te rasseoir.
122
00:09:39,705 --> 00:09:43,876
Cette �quation �tablit les bases
de la thermodynamique.
123
00:09:45,962 --> 00:09:50,132
A savoir que l'�nergie
ne peut �tre ni cr��e ni d�truite,
124
00:09:50,341 --> 00:09:54,470
mais qu'elle passe
d'une forme � l'autre.
125
00:09:54,470 --> 00:09:56,764
Parfait. Voyons maintenant
126
00:09:56,764 --> 00:10:00,351
le probl�me suivant.
127
00:10:00,351 --> 00:10:03,479
Ces gamins devraient �tre en CP
128
00:10:03,479 --> 00:10:06,398
et ils font des exos de math sup.
129
00:10:06,398 --> 00:10:08,025
Je sais.
130
00:10:08,067 --> 00:10:12,446
Venez.
131
00:10:12,655 --> 00:10:15,783
On s'est aper�us que
les enfants n�s apr�s l'�pid�mie
132
00:10:15,783 --> 00:10:19,745
�taient plus intelligents
qu'ils n'auraient d�.
133
00:10:19,745 --> 00:10:23,874
Est-il possible que le virus
ait modifi� leur ADN ?
134
00:10:23,916 --> 00:10:27,044
Le monde est r�gi
par des syst�mes de contrepoids.
135
00:10:27,044 --> 00:10:30,589
La Grande mort
a durement frapp� la race humaine.
136
00:10:30,589 --> 00:10:33,509
Il faudra du temps
pour tout reb�tir.
137
00:10:33,509 --> 00:10:37,471
Appelez �a intervention divine...
138
00:10:37,471 --> 00:10:39,348
ou effet du hasard.
139
00:10:39,348 --> 00:10:43,519
Quoi qu'il en soit, le probl�me
a apport� sa solution.
140
00:10:43,936 --> 00:10:47,689
Ces enfants repr�sentent
un �norme espoir pour l'avenir.
141
00:10:47,689 --> 00:10:51,652
Dehors, ils n'ont pas les moyens
d'utiliser leur intelligence,
142
00:10:51,652 --> 00:10:54,571
de montrer ce qu'ils savent faire.
143
00:10:54,571 --> 00:10:58,325
Mais dans ce centre,
on leur offre cette chance.
144
00:10:58,325 --> 00:11:01,870
Si la guerre �clate ici, Kurdy,
145
00:11:01,870 --> 00:11:04,581
ce centre risque de dispara�tre.
146
00:11:04,581 --> 00:11:07,501
Voil� pourquoi
je tenais � vous le montrer.
147
00:11:07,501 --> 00:11:11,671
Quelqu'un vous demande � la porte.
148
00:11:17,928 --> 00:11:21,681
D�sol� de vous d�ranger,
mais on a re�u un message radio.
149
00:11:21,681 --> 00:11:23,975
Thunder Mountain a �t� attaqu�.
150
00:11:24,184 --> 00:11:27,312
Markus veut
que vous regagniez Milhaven.
151
00:11:27,312 --> 00:11:28,522
J'y vais.
152
00:11:28,522 --> 00:11:31,483
Postez un groupe tactique ici.
153
00:11:31,483 --> 00:11:35,654
Je veux qu'on arr�te
tous les gens suspects.
154
00:11:37,530 --> 00:11:41,284
T'as d'autres trucs
� nous dire, Smith ?
155
00:11:41,284 --> 00:11:42,744
Pas pour l'instant.
156
00:11:42,744 --> 00:11:46,289
Merci, c'�tait la chose � faire.
Il y va de notre avenir.
157
00:11:46,289 --> 00:11:49,209
On n'en aura plus
si la Montagne tombe.
158
00:11:49,209 --> 00:11:51,503
Plus aucun.
159
00:11:51,503 --> 00:11:53,379
J'ai appris la trag�die.
160
00:11:53,379 --> 00:11:54,839
Tu tombes mal.
161
00:11:54,839 --> 00:11:57,550
Tu sais bien que non, Markus.
162
00:11:57,550 --> 00:12:00,887
Il est temps de laisser
nos rancoeurs de c�t�.
163
00:12:00,887 --> 00:12:03,598
J'ai pass� dix ans � la s�curit�.
164
00:12:03,598 --> 00:12:06,517
Je connais la Montagne,
ses points faibles,
165
00:12:06,517 --> 00:12:09,020
ses moyens de d�fense.
166
00:12:09,020 --> 00:12:10,897
Tu as besoin de moi, crois-moi.
167
00:12:10,897 --> 00:12:14,025
Erin s'en sort tr�s bien.
Pas question...
168
00:12:14,025 --> 00:12:18,196
C'est elle qui m'envoie.
169
00:12:21,741 --> 00:12:25,286
Tu es s�re que �a te convient ?
170
00:12:25,495 --> 00:12:27,789
Je pr�f�re ce mal-l� � l'autre.
171
00:12:27,789 --> 00:12:30,291
Je ne te trahirai pas deux fois.
172
00:12:30,291 --> 00:12:33,419
Je te donne ma parole.
173
00:12:33,419 --> 00:12:37,590
Je ne te d�cevrai pas.
174
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
Tr�s bien. Je t'�coute.
175
00:12:40,092 --> 00:12:44,263
Il nous reste les h�licos.
La piste est prot�g�e.
176
00:12:44,263 --> 00:12:48,017
Je suis d'avis d'en envoyer un...
177
00:12:48,017 --> 00:12:52,188
"Le premier raid contre l'Alliance
a provoqu� sursauts et murmures.
178
00:12:52,605 --> 00:12:56,359
"Murmures strat�giques,
murmures inquiets,
179
00:12:56,359 --> 00:12:58,652
"murmures �chang�s en secret.
180
00:12:58,652 --> 00:13:00,738
"Ils parlent bas � dessein,
181
00:13:00,738 --> 00:13:04,700
"mon statut d'invit�
m'excluant de leurs conversations.
182
00:13:04,700 --> 00:13:08,871
"Mais en m�me temps,
ils ne m'ont pas fait sortir.
183
00:13:09,079 --> 00:13:11,999
"Les deux responsables ici,
Jeremiah et Kurdy,
184
00:13:12,208 --> 00:13:15,336
"ont le contact facile
des vieux amis.
185
00:13:15,336 --> 00:13:17,630
"Ils utilisent une esp�ce de code
186
00:13:17,838 --> 00:13:21,383
"qui t�moigne
d'une longue habitude.
187
00:13:21,383 --> 00:13:25,554
"Le troisi�me membre du trio,
Smith, semble rester sur la touche,
188
00:13:25,554 --> 00:13:29,099
"m�me s'il fait tout
pour que �a passe inaper�u.
189
00:13:29,099 --> 00:13:32,645
"Il y a visiblement
une barri�re entre lui et eux,
190
00:13:32,645 --> 00:13:36,815
"entre lui et le monde.
191
00:13:37,441 --> 00:13:39,943
"Je ne distingue qu'un mot
192
00:13:39,943 --> 00:13:42,863
"qui r�sume
tout le chagrin de Jeremiah
193
00:13:42,863 --> 00:13:45,157
"li� au d�c�s de Liberty Kaufman.
194
00:13:45,157 --> 00:13:49,328
"Un nom devenu synonyme de fureur.
195
00:13:49,328 --> 00:13:51,205
"Sims."
196
00:13:51,205 --> 00:13:53,707
Il faut renvoyer
des troupes � Markus.
197
00:13:53,707 --> 00:13:56,001
Inutile. Markus est � l'abri.
198
00:13:56,001 --> 00:13:58,086
On n'en est pas s�rs, Jeremiah.
199
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Si, tant qu'il n'ouvre pas
la porte.
200
00:14:00,589 --> 00:14:03,091
Le reste n'est que diversion.
201
00:14:03,091 --> 00:14:07,471
Si Sims attaque,
il attaquera ici, � Milhaven.
202
00:14:07,471 --> 00:14:11,016
Cet enfoir� a tu� Libby.
C'est entre lui et moi.
203
00:14:11,016 --> 00:14:13,518
Donc, non. On ob�it � Markus.
204
00:14:13,518 --> 00:14:16,229
On �tablit
notre d�fense � l'est d'ici
205
00:14:16,229 --> 00:14:20,192
et on voit ce qui se passe.
206
00:14:20,400 --> 00:14:22,068
Ca te convient ?
207
00:14:22,068 --> 00:14:26,239
Oui. Ca para�t logique.
208
00:14:45,008 --> 00:14:48,553
J'ai lu un livre un jour.
209
00:14:48,553 --> 00:14:52,724
Il disait que l'Histoire
�tait parvenue � sa fin
210
00:14:54,184 --> 00:14:58,354
et que tout ce qui �tait important
avait d�j� eu lieu.
211
00:14:58,980 --> 00:15:03,151
Si c'est vrai,
les ann�es depuis la Grande mort
212
00:15:03,776 --> 00:15:07,947
ressemblent
� une esp�ce de remise � z�ro.
213
00:15:09,199 --> 00:15:12,744
Maintenant,
l'Histoire s'appr�te � repartir.
214
00:15:12,744 --> 00:15:16,915
D'ailleurs, ma montre remarche.
215
00:15:16,915 --> 00:15:18,791
Il y a un mot latin pour �a.
216
00:15:18,791 --> 00:15:21,711
Je l'ai entendu, il y a longtemps.
217
00:15:21,711 --> 00:15:24,213
Il d�signe la p�riode
entre la mort du roi
218
00:15:24,213 --> 00:15:26,507
et l'arriv�e de son successeur.
219
00:15:26,507 --> 00:15:27,967
Inter...
220
00:15:27,967 --> 00:15:29,635
je sais pas quoi.
221
00:15:29,635 --> 00:15:32,555
- Interregnum.
- C'est �a.
222
00:15:32,555 --> 00:15:36,517
Ca r�sume bien
ce qu'ont �t� ces seize ans.
223
00:15:36,517 --> 00:15:40,897
Un interr�gne.
224
00:15:40,897 --> 00:15:44,025
- J'ai lu...
- Tu dois le dire � Jeremiah.
225
00:15:44,025 --> 00:15:47,153
Lui dire quoi ?
226
00:15:47,153 --> 00:15:51,532
La v�rit� sur la mort de Libby.
227
00:15:51,532 --> 00:15:53,826
Jeremiah n'est pas idiot.
228
00:15:53,826 --> 00:15:55,494
Il per�oit ta g�ne
229
00:15:55,494 --> 00:15:59,457
et �a nous emp�che
de vaquer � nos affaires.
230
00:15:59,457 --> 00:16:01,542
Si je lui dis pour Libby,
231
00:16:01,542 --> 00:16:05,713
il ne me croira pas. Il me tuera.
232
00:16:07,590 --> 00:16:11,761
Je pr�f�rerais encore qu'il me tue
plut�t qu'il refuse de me croire.
233
00:16:12,386 --> 00:16:16,557
C'est totalement paradoxal, mais...
234
00:16:18,434 --> 00:16:21,353
Je t'ai cru.
235
00:16:21,353 --> 00:16:25,524
Et je te soutiendrai.
236
00:16:26,567 --> 00:16:28,861
- Je ne peux pas.
- Si, tu peux.
237
00:16:28,861 --> 00:16:33,032
Et tu vas lui dire.
Sinon, je m'en charge.
238
00:16:33,866 --> 00:16:36,785
Jeremiah a raison.
239
00:16:36,785 --> 00:16:39,705
T�t ou tard, Sims va d�barquer ici
240
00:16:39,705 --> 00:16:43,876
et ce jour-l�, il am�nera
tous ses potes avec lui.
241
00:16:44,918 --> 00:16:49,089
Je n'ai pas envie...
242
00:16:50,549 --> 00:16:53,469
Je ne sais pas
ce qui se passera ce jour-l�.
243
00:16:53,469 --> 00:16:56,805
Mais je sais ceci :
je n'ai jamais menti � Jeremiah
244
00:16:56,805 --> 00:17:00,350
et l�, j'ai le sentiment
de lui mentir.
245
00:17:00,559 --> 00:17:03,270
Je trouve
qu'avant de rencontrer Sims,
246
00:17:03,270 --> 00:17:05,772
il a le droit de savoir la v�rit�.
247
00:17:05,772 --> 00:17:09,943
Il doit savoir pourquoi
il risque de se faire tuer.
248
00:17:12,029 --> 00:17:15,365
Ce n'est pas le moment.
249
00:17:15,365 --> 00:17:19,119
Ce n'est jamais le moment
pour la v�rit�.
250
00:17:19,119 --> 00:17:23,290
Dis-lui ou je le ferai.
251
00:17:24,750 --> 00:17:28,920
Je te laisse jusqu'� demain soir.
252
00:17:42,475 --> 00:17:46,646
L'h�lico vient de d�coller.
253
00:17:48,940 --> 00:17:51,651
Base � h�lico.
Que dit le d�tecteur ?
254
00:17:51,651 --> 00:17:54,154
Rien sur l'�cran pour l'instant.
255
00:17:54,154 --> 00:17:56,656
Le vent complique la navigation.
256
00:17:56,656 --> 00:17:58,324
Il y a un autre probl�me.
257
00:17:58,324 --> 00:18:02,287
Le coin est truff� de grottes.
De quoi y cacher un peloton.
258
00:18:02,287 --> 00:18:06,666
La Montagne a �t� con�ue
pour viser des cibles � 13 000 km,
259
00:18:06,666 --> 00:18:09,169
pas un ennemi � ses portes.
260
00:18:09,169 --> 00:18:11,045
Je re�ois un signal.
261
00:18:11,254 --> 00:18:15,425
Je confirme.
Source de chaleur � 14-4.
262
00:18:15,425 --> 00:18:19,596
Un missile !
263
00:18:21,890 --> 00:18:25,435
J'essaie d'esquiver.
264
00:18:25,435 --> 00:18:26,894
Impossible.
265
00:18:26,894 --> 00:18:31,065
Il me suit.
Il va me percuter.
266
00:18:43,161 --> 00:18:47,331
Des missiles thermiques.
267
00:18:47,748 --> 00:18:50,042
Ils ont des missiles thermiques.
268
00:18:50,084 --> 00:18:53,171
Markus, ne t'inqui�te pas.
269
00:18:53,379 --> 00:18:55,882
On peut tenir des mois
s'il le faut.
270
00:18:55,882 --> 00:18:58,593
On a des vivres,
de l'eau, de l'�nergie
271
00:18:58,593 --> 00:19:02,763
et quelques 300 soldats
pr�ts � partir au combat.
272
00:19:03,598 --> 00:19:07,768
- On les aura � l'usure.
- Tu crois ?
273
00:19:08,185 --> 00:19:11,105
Je n'en suis pas s�r.
274
00:19:11,105 --> 00:19:15,276
Pas s�r du tout.
275
00:19:25,911 --> 00:19:29,456
Qui �tes-vous ?
276
00:19:29,456 --> 00:19:33,627
Daniel te salue.
277
00:19:34,670 --> 00:19:38,424
Il sugg�re de faire un si�ge
pour en venir � bout.
278
00:19:38,424 --> 00:19:42,594
On a plus d'hommes, d'armes,
d'entra�nement et de moyens.
279
00:19:42,803 --> 00:19:44,471
Markus a trop de retard.
280
00:19:44,471 --> 00:19:48,225
Son seul avantage :
la puissance a�rienne.
281
00:19:48,434 --> 00:19:50,519
Notre aviation est inop�rante.
282
00:19:50,728 --> 00:19:53,230
Elle est � l'abandon
depuis seize ans.
283
00:19:53,439 --> 00:19:57,192
Leurs h�licos par contre
fonctionnent toujours.
284
00:19:57,192 --> 00:20:00,737
Si on parvient
� les emp�cher de d�coller,
285
00:20:00,737 --> 00:20:03,657
on est s�rs de gagner.
286
00:20:03,866 --> 00:20:06,577
Le jour de l'attaque,
287
00:20:06,577 --> 00:20:09,288
on fera le n�cessaire.
288
00:20:09,288 --> 00:20:11,790
On les occupera � l'int�rieur
289
00:20:11,790 --> 00:20:15,961
pour qu'ils ne songent pas
� sortir.
290
00:20:33,061 --> 00:20:37,232
Chef ?
On est pr�ts � partir.
291
00:20:37,858 --> 00:20:40,360
Tu lis de la po�sie, John ?
292
00:20:40,360 --> 00:20:43,488
De la po�sie ?
293
00:20:43,488 --> 00:20:47,659
Non, d�sol�.
Ce n'est pas ma tasse de th�.
294
00:20:49,536 --> 00:20:53,540
Je ne suis pas le genre "po�sie".
295
00:20:53,540 --> 00:20:57,711
Dommage.
296
00:20:58,086 --> 00:21:00,588
Moi, oui.
297
00:21:00,588 --> 00:21:04,551
Ce n'est pas que je suis contre.
298
00:21:04,551 --> 00:21:08,722
Mais personnellement,
je n'en ai jamais tellement lu.
299
00:21:11,224 --> 00:21:15,395
Saint Jean de la Croix,
�a ne te dit rien, alors ?
300
00:21:16,229 --> 00:21:20,400
Non, rien.
C'est un po�te ?
301
00:21:24,153 --> 00:21:26,447
"Les conditions
de l'oiseau solitaire
302
00:21:26,447 --> 00:21:28,950
"sont au nombre de cinq.
303
00:21:28,950 --> 00:21:32,495
"Premi�rement,
il s'�l�ve au plus haut.
304
00:21:32,495 --> 00:21:36,666
"Deuxi�mement,
il ne souffre aucune compagnie,
305
00:21:37,291 --> 00:21:40,420
"fut-elle de m�me nature que lui.
306
00:21:40,420 --> 00:21:44,382
"Troisi�mement,
il pointe son bec vers le ciel.
307
00:21:44,382 --> 00:21:48,553
"Quatri�mement,
il n'a pas de couleur d�termin�e.
308
00:21:48,553 --> 00:21:52,723
"Cinqui�mement, il chante...
309
00:21:53,141 --> 00:21:57,520
"suavement."
310
00:21:57,520 --> 00:22:01,691
Vous �tes au courant
que �a ne rime pas ?
311
00:22:10,032 --> 00:22:14,203
Dis-leur que j'arrive.
312
00:22:46,110 --> 00:22:49,655
Tu as l'air extr�mement pr�occup�.
313
00:22:49,655 --> 00:22:51,740
Des nouvelles de l'ext�rieur ?
314
00:22:51,740 --> 00:22:53,826
Un message vient de tomber.
315
00:22:54,034 --> 00:22:57,788
Des hommes de Daniel
ont �t� vus � 50 km au sud d'ici.
316
00:22:57,788 --> 00:22:59,873
Super. On les a enfin trouv�s.
317
00:22:59,873 --> 00:23:02,167
- Non.
- Mais tu viens de dire...
318
00:23:02,167 --> 00:23:06,130
Il y avait dix soldats
dans deux camions.
319
00:23:06,130 --> 00:23:09,883
Ils ont travers� la ville
avec fracas et sont partis
320
00:23:09,883 --> 00:23:13,637
pour revenir une heure plus tard.
321
00:23:13,637 --> 00:23:16,139
Ils voulaient �tre vus.
322
00:23:16,348 --> 00:23:19,268
- Et faire diversion.
- Sans doute.
323
00:23:19,268 --> 00:23:20,727
Mais ce n'est pas s�r.
324
00:23:20,727 --> 00:23:24,273
Ca sent la fausse piste
� plein nez.
325
00:23:24,273 --> 00:23:26,984
Ils veulent
nous diviser encore plus.
326
00:23:27,192 --> 00:23:30,737
Ils sont rus�s.
A mon avis, c'est un pi�ge.
327
00:23:30,779 --> 00:23:34,491
- Tu crois qu'ils viendront ici ?
- Peut-�tre.
328
00:23:34,491 --> 00:23:37,828
C'est ce que tu ferais ?
329
00:23:37,828 --> 00:23:40,330
Oui, je crois.
330
00:23:40,330 --> 00:23:44,084
J'isolerais la Montagne,
je d�sorganiserais la d�fense,
331
00:23:44,084 --> 00:23:46,795
j'emp�cherais
les h�licos de d�coller
332
00:23:46,795 --> 00:23:50,966
et je frapperais ici,
au coeur de l'Alliance.
333
00:23:52,467 --> 00:23:55,762
Une double victoire :
symbolique et r�elle.
334
00:23:55,762 --> 00:23:58,056
C'est �a.
335
00:23:58,056 --> 00:24:02,227
Excuse-moi, je reviens.
336
00:24:35,802 --> 00:24:39,973
Les symboles ont l'avantage
de marcher dans les deux sens.
337
00:24:41,432 --> 00:24:45,603
Qu'ils viennent.
338
00:24:50,608 --> 00:24:54,362
"Et pendant 10 minutes,
plus personne ne pronon�a
339
00:24:54,362 --> 00:24:58,533
"une parole."
340
00:25:11,254 --> 00:25:13,756
Markus, quelqu'un te demande.
341
00:25:13,965 --> 00:25:18,135
- Je suis occup�.
- C'est Sims.
342
00:25:24,183 --> 00:25:27,520
Ici Markus Alexander.
Identifiez-vous.
343
00:25:27,520 --> 00:25:31,690
Tu sais qui c'est.
344
00:25:33,567 --> 00:25:35,861
Que veux-tu ?
345
00:25:35,861 --> 00:25:40,032
De terribles �v�nements
nous attendent, Markus.
346
00:25:40,449 --> 00:25:43,160
De nombreuses vies seront perdues
347
00:25:43,160 --> 00:25:46,497
ou sauv�es selon ce que tu d�cides.
348
00:25:46,497 --> 00:25:48,582
Continue, je t'�coute.
349
00:25:48,582 --> 00:25:50,459
J'ai 10 000 hommes
350
00:25:50,459 --> 00:25:53,379
sous mes ordres, Markus.
351
00:25:53,379 --> 00:25:55,673
Et d'autres
nous rejoignent sans cesse.
352
00:25:55,673 --> 00:25:59,843
Tu pourrais organiser
une d�fense aussi puissante.
353
00:26:01,095 --> 00:26:03,389
Mais pose-toi cette question.
354
00:26:03,597 --> 00:26:07,559
Combien p�riront
le jour de la bataille ?
355
00:26:07,559 --> 00:26:09,269
Que proposes-tu ?
356
00:26:09,269 --> 00:26:11,522
Chaque chose en son temps.
357
00:26:11,522 --> 00:26:14,650
Je voulais te rappeler ces chiffres
358
00:26:14,650 --> 00:26:18,820
et les cons�quences
d'une guerre �ventuelle.
359
00:26:18,820 --> 00:26:20,489
Laisse la ligne ouverte.
360
00:26:20,489 --> 00:26:24,660
Je te rappellerai
le moment venu.
361
00:26:29,247 --> 00:26:32,584
Il dispose d'un atout
qu'on ignore.
362
00:26:32,584 --> 00:26:36,755
Rev�rifiez le mat�riel,
en particulier, les armes.
363
00:26:36,755 --> 00:26:40,926
Je ne veux pas
�tre pris au d�pourvu.
364
00:27:17,670 --> 00:27:21,841
Je suis pr�t.
365
00:27:24,928 --> 00:27:29,098
Ca ne va pas ?
366
00:27:32,227 --> 00:27:35,813
Qu'y a-t-il ?
367
00:27:35,813 --> 00:27:39,984
On a quelque chose � te dire.
368
00:27:43,488 --> 00:27:45,782
En arrivant � l'�glise,
369
00:27:45,782 --> 00:27:47,659
je les ai entendus parler.
370
00:27:47,659 --> 00:27:51,454
Il �tait question d'une radio.
Au d�but, je n'ai pas compris
371
00:27:51,454 --> 00:27:53,706
qu'il s'agissait de Libby.
372
00:27:53,706 --> 00:27:55,833
Mais elle s'est approch�e de Sims.
373
00:27:56,000 --> 00:27:59,128
J'avais envie de te voir.
374
00:27:59,337 --> 00:28:02,256
Daniel appr�cie ce que tu as fait.
375
00:28:02,256 --> 00:28:05,802
Elle �tait avec lui
depuis le d�but,
376
00:28:05,802 --> 00:28:09,972
nous espionnant,
se servant de toi.
377
00:28:11,265 --> 00:28:13,935
Je ne serais pas cru, a-t-elle dit,
378
00:28:13,935 --> 00:28:16,479
� cause...
379
00:28:16,479 --> 00:28:20,650
de Dieu et des voix.
380
00:28:21,025 --> 00:28:23,110
Elle �tait arm�e.
381
00:28:23,319 --> 00:28:26,656
Moi aussi.
J'ai essay� de la raisonner.
382
00:28:26,656 --> 00:28:30,826
J'ai cru y �tre parvenu,
mais elle s'est retourn�e.
383
00:28:33,788 --> 00:28:36,457
Je n'ai pas vu...
384
00:28:36,457 --> 00:28:40,211
que je l'avais touch�e.
J'ai tir� au hasard.
385
00:28:40,211 --> 00:28:44,381
Quand je me suis approch�...
386
00:28:47,510 --> 00:28:51,680
il n'y avait plus rien � faire.
387
00:29:08,155 --> 00:29:12,326
Tu l'as tu�e.
388
00:29:12,993 --> 00:29:17,164
Elle �tait avec Sims.
389
00:29:18,582 --> 00:29:20,667
Je vais te buter !
390
00:29:20,876 --> 00:29:25,047
Tu vas crever, Smith !
391
00:29:25,297 --> 00:29:28,800
Tire-toi, Smith.
392
00:29:28,800 --> 00:29:29,843
Pardon.
393
00:29:29,843 --> 00:29:31,762
Esp�ce d'ordure !
394
00:29:31,762 --> 00:29:33,013
Si j'avais pu...
395
00:29:33,013 --> 00:29:37,184
Tire-toi, Smith.
396
00:30:45,126 --> 00:30:48,713
Unit� 4 en position.
Vous nous recevez, unit� 2 ?
397
00:30:48,713 --> 00:30:52,884
Affirmatif. Mouvement en cours.
On sera l�-bas � minuit.
398
00:31:20,202 --> 00:31:21,829
C'est moi !
399
00:31:21,829 --> 00:31:24,957
J'avais devin�. Que veux-tu ?
400
00:31:25,207 --> 00:31:28,336
Il fait un tr�s sale temps, Markus,
401
00:31:28,336 --> 00:31:31,464
mais tu ne dois pas
�tre au courant,
402
00:31:31,464 --> 00:31:35,176
tapi au fond
de ta forteresse de b�ton.
403
00:31:35,176 --> 00:31:39,346
Il fait tr�s beau ici.
Ni neige, ni pluie, ni Sims.
404
00:31:40,014 --> 00:31:44,185
Que demander de plus ?
405
00:31:45,436 --> 00:31:48,147
Il y a du sang dans l'air,
Markus Alexander.
406
00:31:48,147 --> 00:31:50,024
Ca va �tre l'h�catombe.
407
00:31:50,024 --> 00:31:52,067
Que proposes-tu d'autre ?
408
00:31:52,318 --> 00:31:56,488
Sache que j'ai �t� autoris�
� accepter ta reddition.
409
00:31:57,072 --> 00:32:00,034
En �change,
tes hommes recevront l'immunit�
410
00:32:00,034 --> 00:32:03,329
� condition
de faire all�geance � Daniel.
411
00:32:03,537 --> 00:32:07,124
Je te m�nage une issue
tant qu'il est encore temps.
412
00:32:07,124 --> 00:32:10,753
C'est dr�le.
J'allais te faire la m�me offre.
413
00:32:10,753 --> 00:32:15,007
Nos troupes seront
� port�e de tir d'ici peu.
414
00:32:15,007 --> 00:32:17,551
Nous avons
la sup�riorit� du nombre.
415
00:32:17,551 --> 00:32:20,220
La Montagne
sera incapable de riposter.
416
00:32:20,220 --> 00:32:22,556
Ce conflit n'a aucun sens.
417
00:32:22,764 --> 00:32:26,310
Je ne tiens pas � vous massacrer.
418
00:32:26,310 --> 00:32:30,480
- Daniel dit...
- Daniel n'existe pas.
419
00:32:33,191 --> 00:32:35,277
Je n'ai pas d� bien entendre.
420
00:32:35,277 --> 00:32:37,362
Il n'y a pas de Daniel.
421
00:32:37,362 --> 00:32:40,907
Son image, sa voix, son histoire
sont des inventions.
422
00:32:40,907 --> 00:32:45,078
Tu sers un mensonge.
423
00:32:46,955 --> 00:32:48,832
Tu peux le prouver ?
424
00:32:48,832 --> 00:32:53,003
Chaque chose en son temps.
Je t'apporterai la preuve.
425
00:32:53,003 --> 00:32:57,174
Ou obtiens-la toi-m�me
en demandant � le rencontrer.
426
00:32:57,174 --> 00:32:58,884
C'est un homme occup�.
427
00:32:58,884 --> 00:33:00,677
Evidemment.
428
00:33:00,677 --> 00:33:03,638
C'est pour �a
qu'il n'a jamais rencontr�
429
00:33:03,638 --> 00:33:07,809
l'homme qui commande son arm�e.
430
00:33:09,686 --> 00:33:12,606
Si j'�tais toi,
je me poserais cette question.
431
00:33:12,606 --> 00:33:16,151
Comment un type
tapi au fond de sa forteresse
432
00:33:16,151 --> 00:33:19,070
sait-il
que tu n'as jamais vu Daniel ?
433
00:33:19,070 --> 00:33:21,781
A moins qu'il n'existe pas.
434
00:33:21,781 --> 00:33:23,825
Si une femme vous trouve beau,
435
00:33:24,075 --> 00:33:27,620
peu importe
que ce soit vrai ou non.
436
00:33:27,829 --> 00:33:32,000
Vous vous sentez
plus droit, plus grand.
437
00:33:32,167 --> 00:33:36,337
Vous fuyez moins
les miroirs qu'auparavant.
438
00:33:36,588 --> 00:33:40,758
Daniel m'a donn� un but,
il m'a charg� d'une mission.
439
00:33:43,052 --> 00:33:45,346
Ce n'est pas l'avis
de tout le monde.
440
00:33:45,346 --> 00:33:47,849
La discussion est close, Markus.
441
00:33:47,849 --> 00:33:50,768
Tu as une �chappatoire.
Rends-toi
442
00:33:50,768 --> 00:33:53,062
et nous serons indulgents.
443
00:33:53,062 --> 00:33:56,399
R�siste et nous te balaierons
comme un f�tu de paille.
444
00:33:56,399 --> 00:33:59,527
Nous t'�craserons,
toi et les tiens.
445
00:33:59,527 --> 00:34:03,698
A toi de voir.
446
00:34:04,741 --> 00:34:07,243
- Alors ?
- Je m'attendais � ce la�us.
447
00:34:07,243 --> 00:34:08,911
Alors, pourquoi le dire ?
448
00:34:08,911 --> 00:34:11,205
A la guerre,
on se bat ou on se rend.
449
00:34:11,205 --> 00:34:13,708
Il ne m'a rien propos� d'autre.
450
00:34:13,708 --> 00:34:15,960
Il voulait nous distraire.
451
00:34:16,002 --> 00:34:18,504
Nous aiguiller sur l'ext�rieur
452
00:34:18,504 --> 00:34:20,590
pour qu'on oublie l'int�rieur.
453
00:34:20,590 --> 00:34:24,760
En 24 h, j'ai d�couvert
dix actes de sabotage.
454
00:34:24,760 --> 00:34:27,888
Sur des 4x4, du mat�riel.
455
00:34:27,888 --> 00:34:29,974
Ca peut �tre un gars ou plusieurs.
456
00:34:29,974 --> 00:34:34,145
En tout cas,
l'ennemi est dedans et dehors.
457
00:34:44,780 --> 00:34:48,951
Ca va ?
458
00:34:50,619 --> 00:34:53,747
J'imagine que tu tombes des nues.
459
00:34:53,956 --> 00:34:56,667
Je suis pareil.
Mais tout concorde.
460
00:34:56,667 --> 00:34:59,169
Je ne voulais pas y croire.
461
00:34:59,169 --> 00:35:03,340
Qui voudrait y croire ?
462
00:35:03,549 --> 00:35:06,051
J'ai voulu prouver
que c'�tait faux.
463
00:35:06,051 --> 00:35:07,928
Qu'il mentait.
464
00:35:07,928 --> 00:35:12,099
Je suis mont� fouiller sa chambre.
465
00:35:13,976 --> 00:35:18,564
J'ai trouv� une radio
dans un carton.
466
00:35:18,564 --> 00:35:21,066
Quel bordel.
467
00:35:21,066 --> 00:35:25,237
Quel bordel !
468
00:35:33,370 --> 00:35:36,915
Peu importe qui a tir�.
469
00:35:36,915 --> 00:35:40,669
En fait, c'est Sims qui l'a tu�e.
470
00:35:40,669 --> 00:35:42,337
Il l'a recrut�e,
471
00:35:42,337 --> 00:35:45,257
il l'a oblig�e
� retourner sa veste.
472
00:35:45,257 --> 00:35:49,011
C'est lui
qui est responsable de sa mort.
473
00:35:49,011 --> 00:35:52,764
Smith s'est simplement d�fendu.
474
00:35:52,764 --> 00:35:56,935
S'il n'avait pas tir�,
il serait mort et nous, on aurait
475
00:35:56,935 --> 00:35:59,020
un espion dans nos rangs.
476
00:35:59,020 --> 00:36:02,774
- Ce serait terrible.
- Je sais.
477
00:36:02,774 --> 00:36:05,277
Je ne veux plus voir Smith.
478
00:36:05,277 --> 00:36:07,154
Je pr�f�re l'�viter.
479
00:36:07,154 --> 00:36:11,324
Je ne suis pas s�r
d'arriver � me ma�triser.
480
00:36:16,121 --> 00:36:20,083
- Je comprends.
- Les mecs comme Sims,
481
00:36:20,292 --> 00:36:24,462
ils salissent
tout ce qu'ils touchent.
482
00:36:24,462 --> 00:36:28,633
Depuis le premier jour.
483
00:36:28,633 --> 00:36:31,344
Tous ceux qu'on aimait,
484
00:36:31,344 --> 00:36:34,889
il les a tu�s ou corrompus.
485
00:36:34,889 --> 00:36:38,017
C'est termin�.
486
00:36:38,017 --> 00:36:42,188
Il a voulu nous d�capiter
en attaquant la Montagne.
487
00:36:44,065 --> 00:36:48,236
A la premi�re occasion,
je lui fais sa f�te.
488
00:37:10,341 --> 00:37:14,512
Jeremiah...
va avoir besoin de temps.
489
00:37:17,432 --> 00:37:19,934
Merci d'�tre intervenu.
490
00:37:20,143 --> 00:37:24,313
Sans toi, je serais plus
qu'une tache sur la moquette.
491
00:37:27,859 --> 00:37:31,821
Et maintenant, quoi ?
492
00:37:31,821 --> 00:37:35,992
Il pr�f�re ne plus te voir.
493
00:37:36,617 --> 00:37:39,120
Pendant un bout de temps.
494
00:37:39,120 --> 00:37:42,039
Jusqu'� ce que Sims soit mort.
495
00:37:42,039 --> 00:37:45,376
C'est la seule chose
qui le soulagera vraiment,
496
00:37:45,376 --> 00:37:49,547
qui lui permettra
de tourner la page. Tu comprends ?
497
00:37:54,969 --> 00:37:59,140
Je comprends.
498
00:38:03,727 --> 00:38:05,813
O� tu vas ?
499
00:38:05,813 --> 00:38:09,984
Me balader. J'ai un truc � r�gler.
500
00:38:23,539 --> 00:38:25,207
Vous partez ?
501
00:38:25,207 --> 00:38:26,875
Vous revenez quand ?
502
00:38:26,875 --> 00:38:31,046
D�s que j'aurai tu� quelqu'un.
503
00:38:50,232 --> 00:38:51,900
Ca va ?
504
00:38:51,900 --> 00:38:55,028
Mieux.
Il faut que je dig�re.
505
00:38:55,028 --> 00:38:57,322
J'ai compris �a.
506
00:38:57,322 --> 00:38:59,199
J'ai r�par� la radio.
507
00:38:59,199 --> 00:39:03,161
Les messages sont cod�s,
mais �a servira peut-�tre.
508
00:39:03,161 --> 00:39:06,289
Tu m'�tonnes ! Merci.
509
00:39:06,289 --> 00:39:10,460
Ecoute, ce que j'ai dit � Smith...
510
00:39:10,460 --> 00:39:13,797
Une chose est s�re,
c'est que je te crois.
511
00:39:14,005 --> 00:39:17,342
Si tu le crois, �a me suffit.
512
00:39:17,551 --> 00:39:21,930
J'aurais jamais pu faire
ce qu'il a fait.
513
00:39:21,930 --> 00:39:24,641
Ca, c'est s�r.
Si tu le croises...
514
00:39:24,641 --> 00:39:27,978
Ca m'�tonnerait.
Il est parti cette nuit.
515
00:39:27,978 --> 00:39:30,063
- Il est all� o� ?
- Je sais pas.
516
00:39:30,063 --> 00:39:32,565
Personne ne l'a vu.
517
00:39:32,774 --> 00:39:36,945
J'esp�re qu'il aura pas d'ennuis.
518
00:40:29,288 --> 00:40:33,459
Tu as tent� de me tuer.
519
00:40:33,668 --> 00:40:37,838
Je le prends
comme un affront personnel.
520
00:40:38,464 --> 00:40:40,132
Tu travailles seul
521
00:40:40,132 --> 00:40:44,303
ou tu as une �quipe ?
522
00:40:46,597 --> 00:40:48,683
On t'a ordonn� de me tuer
523
00:40:48,891 --> 00:40:53,062
ou tu as eu
cette id�e saugrenue tout seul ?
524
00:40:54,939 --> 00:40:58,275
Tu ne peux pas m'atteindre.
525
00:40:58,275 --> 00:41:02,446
Tu ne peux pas me faire de mal.
526
00:41:10,371 --> 00:41:13,499
Et �a, qu'est-ce que c'est ?
527
00:41:13,707 --> 00:41:17,253
A part un spectacle r�jouissant ?
528
00:41:17,253 --> 00:41:21,423
Je n'en jurerais pas
parce qu'il faisait sombre
529
00:41:22,466 --> 00:41:25,594
et qu'aujourd'hui,
ta figure ressemble
530
00:41:25,803 --> 00:41:28,097
� un kilo de steak hach�.
531
00:41:28,097 --> 00:41:32,267
Mais il me semble...
532
00:41:33,519 --> 00:41:36,647
que je te connais.
533
00:41:36,855 --> 00:41:41,026
C'est toi qui es persuad�
que Dieu lui parle.
534
00:41:41,652 --> 00:41:44,571
Il est o�, ton Dieu, maintenant ?
535
00:41:44,571 --> 00:41:46,240
Pourquoi accepterait-il
536
00:41:46,240 --> 00:41:49,785
que tu sois captur�
et battu � mort...
537
00:41:49,993 --> 00:41:53,121
s'il ne t'avait pas abandonn� ?
538
00:41:53,330 --> 00:41:55,874
Tu lui demanderas
quand tu le verras.
539
00:41:55,874 --> 00:41:59,795
Ca ne devrait pas tarder.
540
00:41:59,795 --> 00:42:03,757
Qui a eu l'audace
d'envoyer un illumin�
541
00:42:03,840 --> 00:42:06,259
pour commettre un attentat ?
542
00:42:06,259 --> 00:42:09,596
Il aurait pu envoyer
un assassin digne de ce nom.
543
00:42:09,596 --> 00:42:13,767
Je trouve �a grossier.
544
00:42:16,269 --> 00:42:19,189
Tu ne le m�rites pas.
545
00:42:19,189 --> 00:42:21,274
Je pourrais te d�biter en filets,
546
00:42:21,274 --> 00:42:24,402
mais tu n'as pas
la taille r�glementaire.
547
00:42:24,402 --> 00:42:28,573
Rejetez-le � l'eau.
548
00:42:36,915 --> 00:42:39,209
En route, � pr�sent !
549
00:42:39,209 --> 00:42:43,380
Que nos capitaines nous rejoignent
vendredi � l'aube � Four Roads.
550
00:42:44,214 --> 00:42:48,385
On attaquera de l�-bas.
On a une guerre � gagner !
551
00:43:32,804 --> 00:43:36,766
Adaptation : Claire Joly
552
00:43:36,766 --> 00:43:40,937
Sous-titrage : T�l�tota
553
00:43:41,305 --> 00:44:41,659
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/82xj7.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
41337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.