All language subtitles for Jellystone.S01E18_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:03,436 [phone dialing] 2 00:00:04,444 --> 00:00:07,444 -[line ringing] -Rise and shine, Yogi. 3 00:00:07,442 --> 00:00:09,432 It's time to get up. 4 00:00:09,431 --> 00:00:12,431 -[Yogi yawns] -Have a blessed day now. 5 00:00:13,428 --> 00:00:14,428 That's everyone. 6 00:00:14,435 --> 00:00:17,425 Huckleberry, sir, I got some good news. 7 00:00:17,430 --> 00:00:21,430 The lab results are in and, uh, your cholesterol levels are looking great. 8 00:00:21,433 --> 00:00:22,443 Oh, well, that's just lovely. 9 00:00:22,445 --> 00:00:26,435 And to celebrate, I got you a little surprise. 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,433 Come on in. 11 00:00:28,430 --> 00:00:32,430 Did anyone order a consumable avocado arrangement? 12 00:00:32,432 --> 00:00:33,442 Oh, my stars! 13 00:00:33,443 --> 00:00:36,453 Jellystone's most famous wrestler, The Funky Phantom! 14 00:00:37,426 --> 00:00:38,436 [bell dinging on TV] 15 00:00:38,441 --> 00:00:40,441 [commentator] Who's gonna win the championship belt? 16 00:00:40,437 --> 00:00:42,427 Will it be Mighty Mightor? 17 00:00:42,436 --> 00:00:43,446 I am Mightor. 18 00:00:44,425 --> 00:00:46,425 [commentator] Or will it be The Funky Phantom? 19 00:00:46,430 --> 00:00:48,440 I'm ready to get funky! 20 00:00:48,439 --> 00:00:50,429 Yeah! Go, Funky. 21 00:00:50,436 --> 00:00:52,426 [commentator] Mightor is tossing the Phantom to the ropes. 22 00:00:52,436 --> 00:00:55,426 This doesn't look good. Where'd he go? 23 00:00:55,430 --> 00:00:57,430 -[Mighty Mightor grunting] -[bell dinging] 24 00:00:57,433 --> 00:00:59,443 Looks like officials are taking Funky Phantom out of the ring. 25 00:00:59,441 --> 00:01:02,451 The Phantom's dream of winning that belt ended tonight, folks. 26 00:01:02,448 --> 00:01:04,438 Well, I guess I'm sad. 27 00:01:05,443 --> 00:01:06,453 [gasps] 28 00:01:07,426 --> 00:01:08,436 Let's hurry this up, buddy. 29 00:01:08,444 --> 00:01:11,444 We've got ten minutes before these avocados turn brown. 30 00:01:11,440 --> 00:01:12,450 Oh, I'm terribly sorry 31 00:01:13,426 --> 00:01:14,426 for my manners, 32 00:01:14,427 --> 00:01:15,427 Mr. Funky Phantom. 33 00:01:15,431 --> 00:01:16,441 I'm your biggest fan. 34 00:01:16,443 --> 00:01:19,443 It's always nice to meet a fan of avocado arrangements. 35 00:01:19,445 --> 00:01:22,425 No, I meant your wrestling career. 36 00:01:22,434 --> 00:01:24,444 Hey, can I show you something? 37 00:01:24,440 --> 00:01:25,440 Sure. 38 00:01:27,438 --> 00:01:29,428 Oops, wrong one. 39 00:01:30,446 --> 00:01:33,436 After you. 40 00:01:33,439 --> 00:01:37,429 Now, this is where I keep my prized wrestling collectibles. 41 00:01:37,427 --> 00:01:41,437 Jinks says it's a man cave, but I like to think of it as a man museum. 42 00:01:41,445 --> 00:01:45,435 Wow! A mint condition poster. 43 00:01:45,442 --> 00:01:47,432 Delicious. [gasps] 44 00:01:47,433 --> 00:01:48,443 What's this? 45 00:01:48,446 --> 00:01:53,426 Oh, I made that belt myself for your last title match. 46 00:01:53,427 --> 00:01:55,427 The one I lost. 47 00:01:55,429 --> 00:01:58,439 As you know, I never wrestled again. 48 00:01:58,444 --> 00:02:00,434 Well, hey. 49 00:02:00,431 --> 00:02:03,431 How about I set up a little wrestling tournament? 50 00:02:03,427 --> 00:02:05,437 You can do all your old classic moves. 51 00:02:05,439 --> 00:02:06,449 Have some fun. 52 00:02:06,447 --> 00:02:09,427 Think of it as a chance to redeem yourself 53 00:02:09,427 --> 00:02:11,437 in front of a crowd of cheering fans. 54 00:02:11,438 --> 00:02:14,428 Hmm. Do you know what? It could be fun. 55 00:02:14,434 --> 00:02:17,444 As long as I get to advertise my avocado arrangements, too. 56 00:02:17,443 --> 00:02:19,443 Av-of course-so. 57 00:02:19,439 --> 00:02:21,429 Heh-heh. 58 00:02:21,428 --> 00:02:22,438 [bell dinging] 59 00:02:22,444 --> 00:02:24,454 [Snagglepuss] Welcome to the Jellystone Wrestle Rumble. 60 00:02:25,425 --> 00:02:27,425 We've got a special night for everyone 61 00:02:27,429 --> 00:02:29,439 featuring some incredible wrestlers. 62 00:02:29,438 --> 00:02:32,428 I am the one and only Snagglepuss. 63 00:02:32,432 --> 00:02:34,432 And I am the expendable Mildew Wolf. 64 00:02:34,430 --> 00:02:36,450 Very excited to be working with you, Snag. 65 00:02:37,426 --> 00:02:38,446 And to be working at all, in fact. 66 00:02:38,448 --> 00:02:40,448 It's been a tough couple of decades. 67 00:02:40,447 --> 00:02:42,437 Spare me. 68 00:02:42,444 --> 00:02:45,444 This tournament marks The Funky Phantom's long-awaited come back. 69 00:02:45,438 --> 00:02:47,448 Tonight The Phantom of Funk will face off 70 00:02:48,425 --> 00:02:51,425 against one of Jellystone's most available wrestlers. 71 00:02:51,436 --> 00:02:53,426 Who will win the title belt? 72 00:02:53,428 --> 00:02:55,448 The Fabric Maverick, Lady Danger, 73 00:02:55,447 --> 00:02:58,427 or perhaps the very heavyweight newcomer, 74 00:02:58,435 --> 00:02:59,435 Dr. Pain? 75 00:02:59,441 --> 00:03:02,451 Prognosis: you're going down. 76 00:03:03,426 --> 00:03:05,436 Oh, hey, that's me on the big screen. 77 00:03:05,439 --> 00:03:07,449 It sure is, Yogi. Now, focus. 78 00:03:08,426 --> 00:03:10,436 You know this night is important to Funky, right? 79 00:03:10,443 --> 00:03:12,433 Oh, right. 80 00:03:12,432 --> 00:03:14,432 Because he lost his big match back in the olden days. 81 00:03:15,426 --> 00:03:16,426 So no matter what, 82 00:03:16,432 --> 00:03:18,442 we all have to let him win tonight. 83 00:03:18,438 --> 00:03:20,438 Okay, yeah. Sure, sure, sure. 84 00:03:20,444 --> 00:03:22,444 I'm just glad to be out of the hospital. 85 00:03:22,444 --> 00:03:24,454 Everyone there's always so sick. 86 00:03:24,447 --> 00:03:27,437 Great. Great. Keep it up. 87 00:03:27,437 --> 00:03:29,447 -Hey, are you famous? -Can I have an autograph? 88 00:03:30,425 --> 00:03:31,425 Who are you? 89 00:03:31,427 --> 00:03:32,437 Uh, are you lost? 90 00:03:32,445 --> 00:03:35,425 -Hey, go on now, scram. -[all giggling] 91 00:03:35,436 --> 00:03:36,436 Now, isn't this great? 92 00:03:36,445 --> 00:03:39,435 The perfect setting for you to fix the past. 93 00:03:39,446 --> 00:03:41,436 I'm a bundle of nerves. 94 00:03:41,437 --> 00:03:43,427 Just look at my pecs. 95 00:03:43,432 --> 00:03:46,442 Oh, you and your pecs are gonna do just fine. 96 00:03:46,444 --> 00:03:48,444 Oh, shoot. I gotta start the show. 97 00:03:50,447 --> 00:03:52,427 Hiya, folks. 98 00:03:52,427 --> 00:03:54,437 Tonight's a very special wrestling night. 99 00:03:54,438 --> 00:03:57,428 My best friend and current father figure, 100 00:03:57,430 --> 00:03:59,440 The Funky Phantom, is here! 101 00:03:59,437 --> 00:04:04,427 Are you guys prepared to start the rumbling portion of the event? 102 00:04:04,434 --> 00:04:06,434 [crowd cheering] 103 00:04:06,431 --> 00:04:08,441 [Snagglepuss] Entering the stage are Cutie and Patootie, 104 00:04:08,438 --> 00:04:11,438 ready to fight with their power of love. 105 00:04:11,437 --> 00:04:14,447 -Facing off against Dr. Pain. -[sizzling] 106 00:04:14,448 --> 00:04:16,428 And it begins. 107 00:04:16,436 --> 00:04:18,426 [bell dinging] 108 00:04:18,434 --> 00:04:20,454 I'm here to show my daughter that kindness is stronger than any wrestling move. 109 00:04:21,426 --> 00:04:22,426 Hi-yah. 110 00:04:22,434 --> 00:04:24,444 [crowd chanting] Dr. Pain! Dr. Pain! 111 00:04:24,444 --> 00:04:26,454 -Dr. Pain! -Oh! 112 00:04:26,447 --> 00:04:30,427 [Snagglepuss] And, with that, Dr. Pain advances to the next round. 113 00:04:30,427 --> 00:04:32,427 [Mildew Wolf] It's time for round two. 114 00:04:32,429 --> 00:04:37,429 Next up, we have the Fabric Maverick up against... a kid? 115 00:04:37,427 --> 00:04:38,427 Um... 116 00:04:38,431 --> 00:04:40,431 Come on, fight me! 117 00:04:40,435 --> 00:04:42,425 I don't want to do this. 118 00:04:42,434 --> 00:04:44,454 What's wrong? Scared to fight a kid? 119 00:04:46,426 --> 00:04:47,436 Come on. Fight that kid. 120 00:04:47,439 --> 00:04:49,429 No, I don't want to. 121 00:04:49,429 --> 00:04:51,439 That's right. Now go down. 122 00:04:51,445 --> 00:04:53,435 One, two, three. 123 00:04:53,439 --> 00:04:55,429 [Snagglepuss] The kid takes the win. 124 00:04:56,439 --> 00:05:00,429 Now entering the stage is Lady Danger. 125 00:05:00,427 --> 00:05:01,427 Hey, boys. 126 00:05:01,432 --> 00:05:03,432 Oh, hey, a boy. 127 00:05:03,433 --> 00:05:06,433 She'll be facing off against The Hand. 128 00:05:08,446 --> 00:05:10,426 Ding, ding, ding, ding, ding, ding! 129 00:05:10,435 --> 00:05:12,425 Hey, ref, check this out. 130 00:05:12,436 --> 00:05:13,436 [exclaims] 131 00:05:13,440 --> 00:05:15,430 [crashing] 132 00:05:15,429 --> 00:05:16,449 [Mildew Wolf] And The Hand advances. 133 00:05:16,448 --> 00:05:19,428 Any last words, Comrade Coconut? 134 00:05:19,432 --> 00:05:22,442 Please go easy on me. I can barely move in his suit. 135 00:05:22,438 --> 00:05:25,428 Hi-yah! You burned down my family village! 136 00:05:25,428 --> 00:05:27,438 Oh, great. He came up with lore. 137 00:05:27,441 --> 00:05:30,431 Let's take this time to thank our sponsors, 138 00:05:30,428 --> 00:05:32,428 Funky brand avocado arrangements. 139 00:05:32,432 --> 00:05:34,432 For when you want an avocado, 140 00:05:34,428 --> 00:05:36,428 but beautiful. 141 00:05:36,428 --> 00:05:39,438 Ninja star, ninja star, ninja-- Ow, my samur-eyes! 142 00:05:39,438 --> 00:05:41,428 [Snagglepuss] Oh, good. They both fell down. 143 00:05:41,436 --> 00:05:44,426 [Mildew Wolf] And so, both wrestlers are eliminated. 144 00:05:45,444 --> 00:05:48,434 A doctor would never hurt a kid. 145 00:05:48,435 --> 00:05:50,425 I'm off duty. 146 00:05:50,431 --> 00:05:51,441 [squelching] 147 00:05:52,445 --> 00:05:54,435 I'm okay. 148 00:05:54,437 --> 00:05:56,437 [Mildew Wolf] You hear that, SP? She's okay. 149 00:05:56,437 --> 00:05:59,437 And so, we have our two finalists for the title match. 150 00:05:59,439 --> 00:06:02,439 So, tell me, how do you feel coming into this fight? 151 00:06:02,437 --> 00:06:03,437 Well, I'm excited to wrestle 152 00:06:03,443 --> 00:06:06,433 in front of all my adoring fans. 153 00:06:06,428 --> 00:06:07,438 I'm unbeatable. 154 00:06:07,437 --> 00:06:10,427 Dr. Pain seems confident he'll come out on top. 155 00:06:10,432 --> 00:06:13,432 Funky, you heard Dr. Pain. What's your response? 156 00:06:13,429 --> 00:06:15,429 This is my first match since... 157 00:06:15,427 --> 00:06:17,437 [echoing] that one time. 158 00:06:17,439 --> 00:06:21,429 But, hey, I'm optimistic. It's a new me. 159 00:06:21,429 --> 00:06:24,429 It is time for the final match, folks. 160 00:06:24,427 --> 00:06:25,447 Whoever comes out on top's gonna win 161 00:06:25,447 --> 00:06:28,427 the highly sought-after championship belt. 162 00:06:28,436 --> 00:06:31,436 Let me introduce you to our first contender, 163 00:06:31,442 --> 00:06:33,442 Dr. Pain! 164 00:06:33,446 --> 00:06:35,436 [Snagglepuss] Dr. Pain making his way in. 165 00:06:35,446 --> 00:06:37,436 And it looks like he's caring for a patient. 166 00:06:37,446 --> 00:06:39,426 [Mildew Wolf] This guy has it all, fans, 167 00:06:39,434 --> 00:06:41,444 access to affordable healthcare, 168 00:06:41,444 --> 00:06:45,444 and now all he needs is that championship belt. 169 00:06:45,438 --> 00:06:49,448 And our second wrestler, the infallible child of my heart, 170 00:06:50,426 --> 00:06:53,436 The Funky Phantom! 171 00:06:53,438 --> 00:06:56,428 [Snagglepuss] And here comes The Phantom of Funk himself, 172 00:06:56,431 --> 00:06:59,431 with some free avocado arrangements for the crowd. 173 00:06:59,432 --> 00:07:00,442 [Mildew Wolf] They don't seem to like it. 174 00:07:00,446 --> 00:07:03,436 [crowd booing] 175 00:07:03,442 --> 00:07:06,452 Now, remember, Yogi. Be nice and let him win. 176 00:07:06,447 --> 00:07:09,427 Yeah, yeah, yeah, yeah. I got it, Mr. Mayor. 177 00:07:09,429 --> 00:07:13,429 This is the moment we've all been waiting for. 178 00:07:13,430 --> 00:07:16,440 The Phantom is having trouble body slamming Dr. Pain. 179 00:07:16,438 --> 00:07:18,438 -[spine cracking] -Ah! My old man back. 180 00:07:18,446 --> 00:07:19,446 [crowd booing] 181 00:07:19,447 --> 00:07:21,437 This match stinks. 182 00:07:21,437 --> 00:07:22,437 [crowd chanting] Dr. Pain. 183 00:07:22,437 --> 00:07:24,427 Do something, Dr. Pain! 184 00:07:25,434 --> 00:07:26,454 Ah, listen to that. 185 00:07:26,447 --> 00:07:28,437 The crowd needs Dr. Pain. 186 00:07:30,434 --> 00:07:32,434 [crowd cheering] 187 00:07:32,435 --> 00:07:35,425 Yogi, I told you to be nice. Let him win. 188 00:07:35,435 --> 00:07:37,435 This is for you, fans. 189 00:07:37,446 --> 00:07:41,436 -One... two... -[The Funky Phantom straining] 190 00:07:44,431 --> 00:07:45,441 [grunting] 191 00:07:48,430 --> 00:07:50,450 -[laughing maniacally] -Whoa! 192 00:07:51,426 --> 00:07:53,436 You ready to get funky? 193 00:07:54,432 --> 00:07:55,442 [yelling] 194 00:07:57,448 --> 00:07:59,438 [screams] 195 00:07:59,440 --> 00:08:02,430 Oh, no. What's happening? 196 00:08:02,431 --> 00:08:04,431 [music on TV] 197 00:08:04,429 --> 00:08:06,439 [commentator] Golly gee, The Funky Phantom has possessed Mightor! 198 00:08:06,437 --> 00:08:09,427 [screaming] 199 00:08:09,429 --> 00:08:11,439 [grunting] Ooh! Ow, ow! Ow! 200 00:08:14,437 --> 00:08:16,447 [commentator] Looks like officials are taking Funky Phantom out of the ring. 201 00:08:17,425 --> 00:08:20,435 The Phantom's dream of winning that belt ended tonight, folks. 202 00:08:23,429 --> 00:08:24,439 Oh, no. What have I done? 203 00:08:24,444 --> 00:08:28,434 I was so gung-ho about restoring Funky's former glory, 204 00:08:28,428 --> 00:08:30,438 I forgot why he lost it in the first place. 205 00:08:30,445 --> 00:08:33,425 I gotta help Yogi. Hmm. 206 00:08:34,440 --> 00:08:36,440 [The Funky Phantom laughing maniacally] 207 00:08:38,435 --> 00:08:39,425 [retching] 208 00:08:39,436 --> 00:08:41,426 Oh, spiders! 209 00:08:41,431 --> 00:08:42,451 [gasps] 210 00:08:43,426 --> 00:08:45,436 Hello, police? We got a five-alarm spookification going on here! 211 00:08:45,442 --> 00:08:47,442 -Boo! -[both exclaim] 212 00:08:47,437 --> 00:08:49,437 [laughing maniacally] 213 00:08:49,442 --> 00:08:51,432 Stop right there. 214 00:08:51,430 --> 00:08:52,450 I am Avocadog. 215 00:08:53,426 --> 00:08:55,426 And I challenge you to a big ol' fight. 216 00:08:55,431 --> 00:08:57,431 [as The Funky Phantom] You'll never defeat me! 217 00:08:57,433 --> 00:08:59,433 Yeah, I can't do that. 218 00:08:59,430 --> 00:09:00,450 At least not on my own. 219 00:09:02,442 --> 00:09:05,432 Wrestlers, rumble this chump. 220 00:09:05,427 --> 00:09:06,447 Try this on for size. 221 00:09:07,425 --> 00:09:08,425 Argh! 222 00:09:08,429 --> 00:09:10,429 Saucy girl hip slam! 223 00:09:12,429 --> 00:09:13,429 Bah! 224 00:09:15,443 --> 00:09:17,443 Move like a shadow. 225 00:09:17,440 --> 00:09:19,440 Where are these flower petals coming from? 226 00:09:19,444 --> 00:09:21,434 Ah! 227 00:09:22,430 --> 00:09:25,430 Cutie, Patootie, show him some love. 228 00:09:25,428 --> 00:09:26,448 Let's hug it out! 229 00:09:26,447 --> 00:09:28,427 [struggling] 230 00:09:30,448 --> 00:09:32,428 [yelling] 231 00:09:32,434 --> 00:09:36,434 Time to end this Avocadog style. 232 00:09:36,434 --> 00:09:37,444 Ready! 233 00:09:39,431 --> 00:09:40,441 Hey, Funky. 234 00:09:40,443 --> 00:09:42,443 You're avocado toast! 235 00:09:42,445 --> 00:09:44,425 [exclaiming] 236 00:09:46,439 --> 00:09:49,429 [crowd cheering] 237 00:09:49,431 --> 00:09:52,431 And the winner of the Wrestle Rumble Tournament 238 00:09:52,436 --> 00:09:55,436 is Avocadog! 239 00:09:58,431 --> 00:10:00,451 Ooh. Sorry for losing it there, little Mayor. 240 00:10:00,447 --> 00:10:03,427 Wrestling really brings out the worst in me. 241 00:10:03,433 --> 00:10:05,433 Thanks for setting me straight. 242 00:10:05,428 --> 00:10:07,438 Oh, think nothing of it, Mr. Phantom. 243 00:10:07,439 --> 00:10:11,429 All things considered, it was very excitin' gettin' to wrestle my hero. 244 00:10:11,435 --> 00:10:16,425 I promise you I'll never use my ghost powers for evil ever again. 245 00:10:16,427 --> 00:10:17,437 Funky Phantom, 246 00:10:17,441 --> 00:10:20,451 you're under arrest for unlawful use of ghost power. 247 00:10:20,447 --> 00:10:23,427 No! You'll never take me alive! 248 00:10:23,435 --> 00:10:26,425 [Touche Turtle yelling] 249 00:10:26,433 --> 00:10:28,433 [theme music playing] 18425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.