Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
It was in a country far away.
2
00:02:59,346 --> 00:03:01,056
I don't know which one,
3
00:03:01,139 --> 00:03:02,933
but it was a distant land.
4
00:03:03,517 --> 00:03:04,893
The prince lost his mind,
5
00:03:04,976 --> 00:03:07,521
and imagined himself
to be a rooster.
6
00:03:07,646 --> 00:03:09,981
A rooster? Like this one?
7
00:03:10,065 --> 00:03:14,027
Yes. He took refuge
under the dining-room table,
8
00:03:14,111 --> 00:03:19,241
stripped naked, and refused
to take anything but grain.
9
00:03:19,324 --> 00:03:20,617
And then?
10
00:03:20,701 --> 00:03:22,703
The King called in
magicians and doctors,
11
00:03:22,828 --> 00:03:25,747
to cure his son,
but to no avail.
12
00:03:26,540 --> 00:03:29,710
One day,
an unknown sage arrived,
13
00:03:29,793 --> 00:03:31,169
took off his clothes,
14
00:03:31,253 --> 00:03:33,755
and joined the prince
under the table,
15
00:03:33,839 --> 00:03:36,717
saying that he, too,
was a rooster.
16
00:03:36,883 --> 00:03:40,429
Eventually, the sage convinced
the prince to get dressed,
17
00:03:40,554 --> 00:03:43,724
and, finally, to sit down
and eat with the others.
18
00:03:43,932 --> 00:03:46,351
"Don't ever think,"
said the sage,
19
00:03:46,435 --> 00:03:49,354
"that by eating like a man,
with other men at a table,
20
00:03:49,438 --> 00:03:52,023
"a rooster ceases to be
what he is."
21
00:03:52,482 --> 00:03:55,152
"You can do anything
with men in their world,"
22
00:03:55,235 --> 00:03:56,987
"or even for them,"
23
00:03:57,112 --> 00:04:00,073
"and yet remain the
rooster that you are."
24
00:04:00,157 --> 00:04:02,367
I'm so proud of you, Benjamin.
25
00:04:02,451 --> 00:04:06,079
Such a young little fellow,
and brighter than all the adults.
26
00:04:06,204 --> 00:04:07,330
Guess what?
27
00:04:07,414 --> 00:04:09,207
I have some money.
28
00:04:09,541 --> 00:04:11,668
How would you like to
eat in a restaurant?
29
00:04:11,752 --> 00:04:14,087
A restaurant? Really?
30
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
What do you think
about her and me, huh?
31
00:04:20,177 --> 00:04:22,929
- You'd be fine.
- It's true!
32
00:04:23,305 --> 00:04:25,557
Miss? Miss!
33
00:04:31,563 --> 00:04:32,606
Miss!
34
00:04:32,689 --> 00:04:35,525
"Miss! Miss!"
35
00:04:37,152 --> 00:04:38,403
Hey, miss!
36
00:04:38,487 --> 00:04:42,282
Where the hell are all the girls
in this stinking place, huh?
37
00:04:55,045 --> 00:04:57,297
Oh!
38
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
Could I have another one, please?
39
00:05:01,593 --> 00:05:04,012
Hey, Fatty!
You should watch your weight,
40
00:05:04,095 --> 00:05:06,681
or soon you'll be wider
than you're tall.
41
00:05:07,140 --> 00:05:08,225
Like a potato.
42
00:05:08,308 --> 00:05:10,185
Like a stuffed pig!
43
00:05:12,103 --> 00:05:14,523
Hey, Fatty! What's your name?
44
00:05:15,524 --> 00:05:17,108
He's not fat!
45
00:05:17,192 --> 00:05:20,111
He's my brother,
and he's strong.
46
00:05:20,445 --> 00:05:21,696
I'm a blacksmith.
47
00:05:21,780 --> 00:05:24,825
My name is Zishe.
Zishe Breitbart.
48
00:05:29,621 --> 00:05:33,124
Hey, Fatty! I'm talking to you.
49
00:05:33,875 --> 00:05:36,753
Our Fatty is a Jew.
50
00:05:36,920 --> 00:05:40,090
A big fat Jew.
51
00:05:40,173 --> 00:05:43,301
A fat one, and a thin one.
52
00:05:44,469 --> 00:05:48,348
The fat Jew eats too much,
and the thin Jew not enough.
53
00:05:48,431 --> 00:05:49,975
Hey, Fatty!
54
00:05:50,058 --> 00:05:53,728
Why doesn't the little one
eat anything, huh?
55
00:05:54,396 --> 00:05:56,773
You should eat more,
like your fat brother.
56
00:05:56,982 --> 00:05:58,692
Ah, good idea.
57
00:05:58,775 --> 00:06:00,944
You're too thin.
58
00:06:02,362 --> 00:06:04,406
The thick and the thin...
59
00:06:04,698 --> 00:06:07,325
together through thick and thin.
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,832
Open your mouth.
61
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
And eat!
62
00:06:32,183 --> 00:06:33,810
Hey!
63
00:06:42,819 --> 00:06:44,362
You will pay me for this!
64
00:06:44,446 --> 00:06:46,531
Have you any idea
how much beer that was?
65
00:06:46,615 --> 00:06:48,033
One hectolitre.
66
00:06:48,116 --> 00:06:49,993
And do you know
how much a barrel costs?
67
00:06:50,076 --> 00:06:51,912
And how much that table costs?
68
00:06:51,995 --> 00:06:54,539
It wasn't his fault.
The others started it.
69
00:06:54,623 --> 00:06:56,708
As to the money,
I'd like to pay.
70
00:06:56,791 --> 00:06:58,710
Yes, we would
really like to pay for this,
71
00:06:58,835 --> 00:07:00,795
but we don't have any money.
72
00:07:00,879 --> 00:07:03,089
What I should do
is call the police,
73
00:07:03,173 --> 00:07:05,884
but I think there is a way
for you to pay for the damage.
74
00:07:05,967 --> 00:07:07,719
The circus is in town.
75
00:07:07,802 --> 00:07:09,804
Outside, by the gate.
76
00:07:09,888 --> 00:07:11,222
There's a famous strongman.
77
00:07:11,306 --> 00:07:13,475
And there's prize money to be won,
78
00:07:13,558 --> 00:07:15,769
for the man who can beat him.
79
00:08:20,083 --> 00:08:24,879
Ladies and gentlemen,
dear children!
80
00:08:24,963 --> 00:08:30,260
I would like to announce that our
Hercules has a challenger!
81
00:08:30,677 --> 00:08:33,847
A strong young man,
without doubt.
82
00:08:34,014 --> 00:08:36,599
But, in more than twenty years,
83
00:08:36,683 --> 00:08:40,979
our Hercules,
our Colossus of Rhodes,
84
00:08:41,062 --> 00:08:44,065
has never been defeated.
85
00:08:51,156 --> 00:08:55,410
For years, we have been
raising the price,
86
00:08:55,493 --> 00:08:58,913
to the amount
of five thousand zloty
87
00:08:58,997 --> 00:09:02,792
for any man
who proves himself stronger.
88
00:09:03,626 --> 00:09:05,587
Not without reason,
89
00:09:05,712 --> 00:09:10,341
the ancients had proclaimed
the Colossus of Rhodes
90
00:09:10,467 --> 00:09:15,597
one of the seven
wonders of the world!
91
00:09:37,285 --> 00:09:41,539
And now,
highly esteemed audience,
92
00:09:41,623 --> 00:09:43,958
his challenger this evening!
93
00:09:44,042 --> 00:09:49,047
Zishe Breitbart!
Blacksmith from this town.
94
00:11:24,851 --> 00:11:26,436
Ha!
95
00:11:34,027 --> 00:11:37,155
Zishe! Zishe! Zishe!
96
00:11:51,961 --> 00:11:53,922
I can do more!
97
00:11:54,631 --> 00:11:56,633
I can do more!
98
00:12:32,043 --> 00:12:33,586
Yitzak, come!
99
00:12:33,670 --> 00:12:36,130
There's a visitor.
A real gentleman.
100
00:12:36,214 --> 00:12:37,423
What does he want?
101
00:12:37,507 --> 00:12:40,134
I don't know.
He arrived in a motorcar.
102
00:12:40,218 --> 00:12:43,763
And, Oh my God, I have
nothing to offer him.
103
00:12:58,361 --> 00:12:59,779
Landwehr.
104
00:12:59,862 --> 00:13:01,656
Alfred Landwehr.
105
00:13:01,739 --> 00:13:04,033
Pleased to meet you,
Herr Breitbart.
106
00:13:04,200 --> 00:13:07,161
Ah! And this is your strong son.
107
00:13:09,914 --> 00:13:13,126
- Please, sit down.
- Thank you.
108
00:13:19,716 --> 00:13:21,926
I'm an agent for variety artists.
109
00:13:22,468 --> 00:13:24,762
Dancers, jugglers, magicians.
110
00:13:24,846 --> 00:13:26,472
Everything that is in demand,
111
00:13:26,556 --> 00:13:29,267
and the demand in Berlin
is enormous.
112
00:13:29,851 --> 00:13:32,061
I possess an instinct
for great talents,
113
00:13:32,145 --> 00:13:35,189
for people who will go
straight to the top.
114
00:13:35,982 --> 00:13:38,776
I was at the circus yesterday
to see the local strongman,
115
00:13:38,860 --> 00:13:40,069
when your son...
116
00:13:40,153 --> 00:13:42,655
You need not go on.
We are respectable people.
117
00:13:42,739 --> 00:13:44,782
For a Jew, this is
not the right thing.
118
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
But the most gifted people
in cinema, in theatre, in art are...
119
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
I never even
thought about leaving.
120
00:13:50,997 --> 00:13:52,874
I belong in this smithy,
121
00:13:53,249 --> 00:13:55,043
in our little shtetl.
122
00:13:55,793 --> 00:13:57,754
You see, our Jewish shtetls
123
00:13:57,837 --> 00:14:01,341
are like holy books,
open for the eyes of God.
124
00:14:01,424 --> 00:14:03,301
On the Day of Atonement,
125
00:14:03,384 --> 00:14:06,054
even the fish tremble
in the brook.
126
00:14:06,346 --> 00:14:10,808
In spring, during Passover,
the trees rejoice.
127
00:14:12,018 --> 00:14:15,897
Sir, you are like a shopkeeper
with empty shelves,
128
00:14:15,980 --> 00:14:18,024
who has nothing to sell.
129
00:14:21,444 --> 00:14:23,738
Son...
130
00:14:23,821 --> 00:14:26,324
you'll have to
attend university.
131
00:14:27,283 --> 00:14:30,203
You said that beautifully.
Really.
132
00:14:30,620 --> 00:14:33,122
Do you know how old the boy is?
133
00:14:33,206 --> 00:14:34,332
Nine.
134
00:14:35,249 --> 00:14:38,086
This little fellow
is just nine years old.
135
00:14:38,169 --> 00:14:41,047
And to think that this
is my brother, Benjamin.
136
00:14:42,256 --> 00:14:45,093
Look at what an
incredible boy my brother is.
137
00:14:52,934 --> 00:14:55,686
- Good morning, ladies and gentlemen.
- Good morning.
138
00:14:55,770 --> 00:14:57,021
Are you all right?
139
00:14:57,105 --> 00:15:00,733
- Yes, thank you.
- Fine! Me, too.
140
00:15:05,154 --> 00:15:09,659
Morning, Herr Landwehr.
We've just been talking about you.
141
00:15:09,784 --> 00:15:12,203
Did you sleep in the motorcar?
142
00:15:12,286 --> 00:15:14,872
There isn't even a hotel
around hereto spend the night.
143
00:15:14,956 --> 00:15:17,917
- Good morning.
- Morning. Morning. Morning.
144
00:15:18,668 --> 00:15:20,545
You are an exceptional man.
145
00:15:20,628 --> 00:15:23,381
I am, when I'm after
an exceptional talent.
146
00:15:23,798 --> 00:15:25,258
Zishe, listen.
147
00:15:25,341 --> 00:15:27,427
I want you to come with me,
just for the day.
148
00:15:27,510 --> 00:15:29,053
I have something to show you.
149
00:15:30,972 --> 00:15:33,850
But I can't leave. I must work.
150
00:15:34,559 --> 00:15:37,228
Your father would
excuse you for one afternoon, hmm?
151
00:15:37,311 --> 00:15:40,731
My son is able to make up his
own mind about such things.
152
00:15:41,023 --> 00:15:45,153
He will be most interested
to see what I'm going to show you.
153
00:16:19,687 --> 00:16:21,105
Look, Zishe!
154
00:16:21,230 --> 00:16:23,065
Look at all the motorcars!
155
00:16:23,149 --> 00:16:26,402
There must be every motorcar
in the whole world,
156
00:16:26,527 --> 00:16:27,862
right in Berlin!
157
00:16:27,945 --> 00:16:31,324
More than motorcars,
young man. Watch what's coming.
158
00:16:35,161 --> 00:16:39,165
That's a flying machine!
I've read about it.
159
00:16:43,753 --> 00:16:46,672
Look at how many
people it can carry.
160
00:16:48,049 --> 00:16:51,761
Aeroplanes will never
compete against that.
161
00:17:16,494 --> 00:17:18,246
Benjamin!
162
00:17:20,206 --> 00:17:22,166
Benjamin, wake up.
163
00:17:22,833 --> 00:17:24,252
I am awake.
164
00:17:25,253 --> 00:17:28,422
- I've been thinking.
- So have I.
165
00:17:33,302 --> 00:17:35,972
Do you believe God gives to
each of us a gift?
166
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
Of course.
167
00:17:39,517 --> 00:17:41,936
God made me strong, Benjamin.
168
00:17:42,019 --> 00:17:44,689
Don't you think he made me
strong for a reason?
169
00:17:45,481 --> 00:17:48,484
A blacksmith needs to be strong.
170
00:17:50,611 --> 00:17:53,531
But I am stronger than a
blacksmith needs to be.
171
00:17:55,658 --> 00:18:00,955
Sometimes, we don't understand
why God does what he does.
172
00:18:04,667 --> 00:18:07,420
This is what I must find out.
173
00:18:12,049 --> 00:18:13,634
Zishe?
174
00:18:13,718 --> 00:18:15,595
What? Tell me.
175
00:18:16,846 --> 00:18:20,766
The Book of Prophets says,
"Spare me,"
176
00:18:20,850 --> 00:18:25,563
"that I may recover strength,
before I go hence"
177
00:18:26,063 --> 00:18:27,607
"and be no more."
178
00:18:27,690 --> 00:18:29,692
"And be no more."
179
00:18:46,751 --> 00:18:48,794
- And?
- And what?
180
00:18:49,295 --> 00:18:51,964
- What do you think about it?
- About what?
181
00:18:52,131 --> 00:18:53,758
Berlin.
182
00:18:54,508 --> 00:18:56,886
Let me talk to the Rabbi first.
183
00:18:57,094 --> 00:19:00,514
But before anything,
we have to celebrate Passover.
184
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
But...
185
00:19:04,143 --> 00:19:05,728
Children...
186
00:19:05,811 --> 00:19:08,230
When we fled Egypt,
we didn't have time
187
00:19:08,314 --> 00:19:10,232
for the bread to rise.
188
00:19:10,483 --> 00:19:13,986
Chana? What happened
when we came to the sea?
189
00:19:14,487 --> 00:19:19,241
- He... Hashem opened it up.
- Yes, he did!
190
00:19:19,825 --> 00:19:22,870
And Raphael? How many
years did we stay in the desert?
191
00:19:22,953 --> 00:19:24,038
Forty-
192
00:19:24,121 --> 00:19:27,208
Yes. All right.
193
00:19:27,541 --> 00:19:30,836
- Search for it!
- Yes!
194
00:19:44,266 --> 00:19:46,310
Where is it?
195
00:19:52,983 --> 00:19:54,902
It must be somewhere.
196
00:19:58,364 --> 00:20:00,449
Maybe under the pillow.
197
00:20:00,533 --> 00:20:02,493
Chanele found it!
198
00:20:02,618 --> 00:20:05,621
- Wonderful!
- Chanele found it!
199
00:20:05,788 --> 00:20:07,748
She has found it.
200
00:20:08,332 --> 00:20:09,959
Wonderful!
201
00:20:12,378 --> 00:20:14,296
How much do you want for this?
202
00:20:15,005 --> 00:20:16,841
Six zfoty.
203
00:20:16,924 --> 00:20:18,467
No, three zloty!
204
00:20:20,720 --> 00:20:21,971
- Yes.
- Six!
205
00:20:22,054 --> 00:20:24,598
- Fine.
- Six. Yes?
206
00:20:24,682 --> 00:20:29,311
I want to thank the Almighty
for my good wife, and my children.
207
00:20:29,395 --> 00:20:33,941
You are the salt of the earth,
and you fill my heart with joy.
208
00:20:35,192 --> 00:20:38,946
Today, I want to thank
God in particular
209
00:20:39,071 --> 00:20:43,868
for my strong firstborn.
Zishe, my son.
210
00:20:43,993 --> 00:20:46,787
You will go out into the world,
211
00:20:46,871 --> 00:20:49,874
but don't ever forget
who you are.
212
00:22:01,529 --> 00:22:02,863
Hold on.
213
00:22:04,240 --> 00:22:05,449
Hold on.
214
00:22:20,923 --> 00:22:22,299
Pull!
215
00:22:22,675 --> 00:22:24,093
Pull!
216
00:22:32,977 --> 00:22:35,312
I've travelled very far.
217
00:22:35,396 --> 00:22:37,648
I've been as far as Vilna.
But a thing like this,
218
00:22:37,731 --> 00:22:39,692
a thing like this
I've never seen before.
219
00:22:39,775 --> 00:22:41,277
Can you give me a ride?
220
00:22:41,360 --> 00:22:42,611
Where can we take you?
221
00:22:42,695 --> 00:22:44,738
You're not going to Berlin,
by any chance?
222
00:22:56,500 --> 00:22:58,002
Are you hungry?
223
00:22:58,085 --> 00:22:59,295
All the time.
224
00:22:59,378 --> 00:23:01,797
My mother has never been
able to feed me enough.
225
00:23:02,673 --> 00:23:04,675
And you want to walk
all the way to Berlin?
226
00:23:07,678 --> 00:23:12,016
Yes. I have a ticket for
the train, first class.
227
00:23:12,683 --> 00:23:14,935
But I'm going to return the ticket,
228
00:23:15,269 --> 00:23:17,646
and my mother will get
a new dress instead.
229
00:23:18,188 --> 00:23:21,692
I've heard there are
many pretty girls in Berlin.
230
00:23:21,817 --> 00:23:24,486
Girls like you
won't find in the country.
231
00:23:24,778 --> 00:23:26,906
Maybe you'll meet one.
232
00:23:26,989 --> 00:23:29,992
I have already, sort of.
In a dream.
233
00:23:32,119 --> 00:23:34,413
But I couldn't see her face,
because...
234
00:23:34,496 --> 00:23:35,915
I know it sounds strange,
235
00:23:35,998 --> 00:23:37,750
but there was so much light.
236
00:23:39,501 --> 00:23:41,420
I think she was a princess.
237
00:24:17,081 --> 00:24:19,375
You didn't come especially for me?
238
00:24:19,458 --> 00:24:20,626
How did you know?
239
00:24:20,709 --> 00:24:23,212
Your reputation is
faster than your feet.
240
00:24:23,295 --> 00:24:25,422
My name is Delilah.
241
00:24:26,882 --> 00:24:29,760
Better take care, Samson.
242
00:26:02,269 --> 00:26:04,146
It's me, Zishe.
243
00:26:06,356 --> 00:26:07,649
Zishe Breitbart.
244
00:26:07,733 --> 00:26:10,402
Ah, you want to
talk to Herr Landwehr?
245
00:26:11,361 --> 00:26:13,197
Are you still there?
246
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
Hello?
247
00:26:15,157 --> 00:26:17,201
Hello? Speak, please.
248
00:26:19,703 --> 00:26:20,788
What?
249
00:26:20,871 --> 00:26:23,457
- Please speak.
- Yes.
250
00:26:24,083 --> 00:26:26,752
- Where are you?
- In Berlin.
251
00:26:26,835 --> 00:26:28,212
Come and see us at once.
252
00:26:28,295 --> 00:26:30,172
Herr Landwehr's expecting you.
253
00:26:30,255 --> 00:26:32,341
We thought you were lost.
254
00:26:36,595 --> 00:26:38,097
Ah.
255
00:26:38,180 --> 00:26:40,099
A girl, you say?
256
00:26:40,682 --> 00:26:42,643
And she wanted
to marry you at once?
257
00:26:42,726 --> 00:26:44,561
Well, actually, no.
258
00:26:44,645 --> 00:26:46,772
She just wanted to keep me.
259
00:26:47,189 --> 00:26:48,899
Don't just stand there,
have a seat.
260
00:26:48,982 --> 00:26:50,275
Thank you.
261
00:26:55,489 --> 00:27:00,202
You realise that the possibilities
to employ you are...
262
00:27:00,285 --> 00:27:02,371
somewhat limited?
263
00:27:02,454 --> 00:27:04,832
Yes? What do you mean by that?
264
00:27:05,040 --> 00:27:06,917
No, no, don't be afraid!
265
00:27:09,545 --> 00:27:11,588
I'm good at the work I do.
266
00:27:11,672 --> 00:27:13,924
The best, if I may say so.
267
00:27:16,385 --> 00:27:20,806
I'm going to employ you
in an establishment called.
268
00:27:20,889 --> 00:27:24,226
Hanussen's Palace of the Occult.
269
00:27:25,519 --> 00:27:27,104
I don't quite understand.
270
00:27:27,187 --> 00:27:29,148
What am I supposed to do there?
271
00:27:29,356 --> 00:27:33,694
I've talked to Hanussen, and he
was immediately pleased with my idea.
272
00:27:33,944 --> 00:27:38,073
Hanussen has understood something
about the insecurity of our times.
273
00:27:38,157 --> 00:27:40,742
Inflation, unemployment,
mass strikes,
274
00:27:40,826 --> 00:27:43,162
attempted coups, bank crashes.
275
00:27:44,121 --> 00:27:46,832
People long for a
strong man, a leader.
276
00:27:47,082 --> 00:27:50,335
And Hanussen is the clairvoyant,
the prophet of this longing.
277
00:27:51,003 --> 00:27:52,880
And what does that have
to do with me?
278
00:27:55,465 --> 00:27:57,426
I can tell you.
279
00:27:57,509 --> 00:28:00,596
You will be a kind of
contrasting programme.
280
00:28:01,305 --> 00:28:03,223
The strength of the body
281
00:28:03,599 --> 00:28:06,268
against the dark powers
of the spirit of the occult.
282
00:28:07,853 --> 00:28:09,688
And I have to point out to you,
right now,
283
00:28:09,771 --> 00:28:12,691
that you must play a certain game.
284
00:28:12,816 --> 00:28:16,236
I can't do that.
I'm strong, that is all.
285
00:28:16,320 --> 00:28:18,071
I don't demand
anything else from you.
286
00:28:18,155 --> 00:28:21,491
And, furthermore,
you will keep your mouth shut.
287
00:28:21,992 --> 00:28:24,203
I'll meet you tomorrow
at Hanussen's.
288
00:28:26,413 --> 00:28:27,998
Dismissed.
289
00:28:38,967 --> 00:28:40,385
No.
290
00:28:40,469 --> 00:28:42,512
Impossible!
291
00:28:43,013 --> 00:28:46,266
Well, what if he carries a weapon?
Perhaps a spear?
292
00:28:46,391 --> 00:28:49,228
No, he shouldn't look like
some primitive man.
293
00:28:50,312 --> 00:28:53,899
Someone from primordial times.
That's my domain.
294
00:28:54,566 --> 00:28:56,652
Take it off!
295
00:28:56,735 --> 00:28:58,695
Take it off.
296
00:28:58,862 --> 00:29:01,281
I appeal to darker instincts.
297
00:29:01,823 --> 00:29:03,909
How about a Greek or a Roman?
298
00:29:03,992 --> 00:29:05,994
You know, a gladiator?
299
00:29:12,876 --> 00:29:14,962
Turn. Turn around.
300
00:29:16,338 --> 00:29:17,422
Hmm.
301
00:29:18,757 --> 00:29:20,300
Perhaps for the first act.
302
00:29:20,509 --> 00:29:23,553
After the break, he can be
dressed as some kind of...
303
00:29:23,637 --> 00:29:25,722
heroic figure.
304
00:29:26,682 --> 00:29:28,684
How's "Zishe the Strong"?
305
00:29:29,184 --> 00:29:32,521
By no means.
The Jewish name must go at once.
306
00:29:32,604 --> 00:29:37,276
You see, my boy, my public
consists of film stars.
307
00:29:37,401 --> 00:29:40,737
Above all, followers
of the National Socialists.
308
00:29:40,862 --> 00:29:42,906
Big shots of the party.
309
00:29:43,824 --> 00:29:46,243
We will Aryanise you.
310
00:29:55,794 --> 00:29:59,047
A Jew should never
be as strong as you.
311
00:30:25,866 --> 00:30:28,327
♪ You're the cream in my coffee
312
00:30:28,410 --> 00:30:30,537
♪ You're the salt in my stew
313
00:30:30,746 --> 00:30:32,998
♪ You will always be my necessity
314
00:30:33,081 --> 00:30:35,125
♪ I'd be lost without you
315
00:30:35,542 --> 00:30:37,753
♪ You're the starch in my collar
316
00:30:37,836 --> 00:30:40,172
♪ You're the lace in my shoe
317
00:30:40,255 --> 00:30:42,591
♪ You will always be my necessity
318
00:30:42,674 --> 00:30:44,885
♪ I'd be lost without you
319
00:30:44,968 --> 00:30:47,429
♪ Most men tell love tales
320
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
♪ And each phrase dovetails
321
00:30:49,723 --> 00:30:51,850
♪ You've heard each known way
322
00:30:52,184 --> 00:30:54,394
♪ This way is my own way
323
00:30:54,478 --> 00:30:56,772
♪ You're the sail of my love boat
324
00:30:56,855 --> 00:30:59,149
♪ You're the captain and crew
325
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
♪ You will always be my necessity
326
00:31:01,568 --> 00:31:03,695
♪ I'd be lost without you ♪
327
00:31:48,657 --> 00:31:51,284
Ah, the new act!
328
00:31:55,914 --> 00:31:57,457
Yes, I'm the strongman.
329
00:31:57,541 --> 00:31:59,418
I'm the magician here.
330
00:32:00,168 --> 00:32:02,045
You don't look like a magician.
331
00:32:02,129 --> 00:32:04,423
Oh, indeed? Well, then. Watch!
332
00:32:15,225 --> 00:32:17,060
Don't be deceived.
333
00:32:17,436 --> 00:32:19,855
The ace may seem like the ace,
334
00:32:19,980 --> 00:32:22,190
and the queen may
seem like the queen.
335
00:32:22,274 --> 00:32:24,025
But the truth here is always
336
00:32:24,151 --> 00:32:26,153
what is not seen.
337
00:32:41,376 --> 00:32:43,753
If you want to see the place,
I can show you around.
338
00:32:43,837 --> 00:32:45,630
Follow me, but quietly.
339
00:33:08,445 --> 00:33:11,031
This is Hanussen's
"Circle of the Occult".
340
00:33:11,323 --> 00:33:13,783
No, performers really
shouldn't be here.
341
00:33:13,867 --> 00:33:15,994
Hanussen doesn't like it.
342
00:33:16,119 --> 00:33:18,830
Place your hands in the light.
343
00:33:24,419 --> 00:33:27,297
Make contact with one another.
344
00:33:30,717 --> 00:33:34,137
Feel the energy
surge through you.
345
00:33:36,973 --> 00:33:39,100
I am...
346
00:33:39,184 --> 00:33:41,228
your clairvoyant.
347
00:33:43,438 --> 00:33:46,233
I see your future.
348
00:34:05,961 --> 00:34:10,090
♪ Sweet and lovely
349
00:34:10,173 --> 00:34:14,302
♪ Sweeter than the roses in May
350
00:34:14,719 --> 00:34:18,348
♪ Sweet and lovely
351
00:34:18,723 --> 00:34:22,769
♪ Heaven must have sent her my way
352
00:34:23,019 --> 00:34:27,107
♪ Skies above me
353
00:34:27,482 --> 00:34:31,695
♪ Never were as blue as her eyes
354
00:34:32,070 --> 00:34:35,824
♪ And she loves me
355
00:34:35,907 --> 00:34:39,953
♪ Who would want a sweeter surprise?
356
00:34:40,036 --> 00:34:44,416
♪ When she nestles
in my arms so tenderly
357
00:34:44,499 --> 00:34:48,545
♪ There's a thrill that
words cannot express
358
00:34:48,628 --> 00:34:52,924
♪ In my heart a song of love
is taunting me
359
00:34:53,174 --> 00:34:57,846
♪ Melody haunting me
360
00:34:58,054 --> 00:35:01,558
♪ Sweet and lovely
361
00:35:01,641 --> 00:35:05,895
♪ Sweeter than the roses in May
362
00:35:06,187 --> 00:35:09,941
♪ And she loves me
363
00:35:10,191 --> 00:35:14,821
♪ There is nothing more I can say ♪
364
00:36:04,704 --> 00:36:06,331
Excuse me.
365
00:36:07,749 --> 00:36:09,376
My name is...
366
00:36:10,960 --> 00:36:14,673
Actually, I wanted to tell you...
367
00:36:15,131 --> 00:36:17,300
You are the most...
368
00:36:19,010 --> 00:36:20,428
Ladies and gentlemen,
369
00:36:20,512 --> 00:36:22,764
I'd like to welcome you
with all my heart to a
370
00:36:22,847 --> 00:36:24,391
new spring and summer programme
371
00:36:24,474 --> 00:36:27,852
at Hanussen's Palace of the Occult.
372
00:36:32,649 --> 00:36:36,820
Now, we shall begin with someone
all of you are certainly familiar with.
373
00:36:36,945 --> 00:36:40,073
Herr Rothschild, the banker!
374
00:36:44,577 --> 00:36:47,872
Trying to run off with
the profits of the Great War.
375
00:37:27,203 --> 00:37:29,497
Your laughter backstage
is not permitted!
376
00:37:29,581 --> 00:37:31,100
If anyone laughs,
it'd better be the audience.
377
00:37:31,124 --> 00:37:33,626
- Do you understand me?
- Yes, I understand.
378
00:37:45,221 --> 00:37:47,056
Wig! Put your wig on.
379
00:37:49,309 --> 00:37:51,186
Put it on! Quickly!
380
00:37:51,269 --> 00:37:53,563
And now, ladies and gentlemen...
381
00:37:53,688 --> 00:37:55,857
- Helmet!
- A novelty in our programme.
382
00:37:55,982 --> 00:37:58,735
A man of monstrous
physical strength.
383
00:37:58,985 --> 00:38:01,571
The victor over all Roman gladiators.
384
00:38:01,654 --> 00:38:04,199
I give you Siegfried!
385
00:38:04,324 --> 00:38:06,075
Out!
386
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
After the great battle against
the Cimbers and Teutons,
387
00:38:36,815 --> 00:38:40,610
Siegfried was taken to the
Roman arena as a prisoner.
388
00:38:41,027 --> 00:38:43,196
They put him in chains.
389
00:39:02,590 --> 00:39:05,176
But chains could not hold him.
390
00:39:18,356 --> 00:39:19,816
Ladies and gentlemen,
391
00:39:19,899 --> 00:39:22,569
Siegfried, the Iron King!
392
00:39:29,659 --> 00:39:32,120
Siegfried won every fight.
393
00:39:32,203 --> 00:39:35,582
He took the cuirass from the strongest
of all defeated gladiators.
394
00:39:35,665 --> 00:39:38,710
And, from Varus,
he took not only his head,
395
00:39:38,793 --> 00:39:40,712
but his helmet.
396
00:40:27,467 --> 00:40:29,636
And now, ladies and gentlemen,
397
00:40:29,844 --> 00:40:32,889
the man who is in league
with the powers of the occult.
398
00:40:33,014 --> 00:40:35,600
The master of
the abysses of the soul,
399
00:40:35,683 --> 00:40:37,602
whose power over the soul alone
400
00:40:37,685 --> 00:40:41,064
is able to achieve
unbelievable things.
401
00:40:42,023 --> 00:40:45,485
The man who is endowed
with more power
402
00:40:45,568 --> 00:40:47,946
than the strongest body
could ever possess.
403
00:40:48,029 --> 00:40:50,990
Erik Jan Hanussen!
404
00:41:17,767 --> 00:41:19,727
Venerable audience,
405
00:41:21,062 --> 00:41:22,456
You are familiar
with the phenomenon
406
00:41:22,480 --> 00:41:25,149
which I myself cannot fully explain.
407
00:41:27,276 --> 00:41:30,405
I have been endowed
with the mysterious gift
408
00:41:30,863 --> 00:41:32,782
of attracting the aura
of the cosmos
409
00:41:32,865 --> 00:41:36,869
and transmitting its rays back to
people who are gifted mediums.
410
00:41:39,831 --> 00:41:43,584
And are we not all, in reality,
endowed with a medial gift?
411
00:41:45,878 --> 00:41:50,717
These rays of cosmic energy
are known as "hypnosis".
412
00:41:52,260 --> 00:41:55,596
And they manifest all
the power of the occult.
413
00:41:56,514 --> 00:41:59,475
The unknown side of
the human psyche.
414
00:42:02,186 --> 00:42:04,772
And to prove to you
that all our German people
415
00:42:05,398 --> 00:42:07,275
are full of unknown power,
416
00:42:09,068 --> 00:42:10,737
a die will be cast.
417
00:42:21,122 --> 00:42:22,915
- Four!
- Four.
418
00:42:23,332 --> 00:42:25,418
Table four. Who's there?
419
00:42:25,918 --> 00:42:28,629
Ah, Count Helldorf!
420
00:42:28,713 --> 00:42:30,798
- Good evening, sir.
- Good evening.
421
00:42:30,882 --> 00:42:33,009
The Police Chief of Berlin.
422
00:42:38,765 --> 00:42:40,850
May I ask your
enchanting companion
423
00:42:40,933 --> 00:42:43,061
to come up on stage, please?
424
00:42:52,653 --> 00:42:54,030
Please.
425
00:42:59,494 --> 00:43:02,622
- What is your name?
- Hedda Christianson.
426
00:43:03,039 --> 00:43:05,583
And I think I've
seen you on the screen.
427
00:43:05,666 --> 00:43:07,335
Yes, I've done two talkies,
428
00:43:07,418 --> 00:43:09,087
but I'm still a beginner.
429
00:43:09,170 --> 00:43:11,589
The beginning of a
great career, no doubt!
430
00:43:22,225 --> 00:43:23,851
Don't worry.
431
00:43:24,102 --> 00:43:25,561
Just relax.
432
00:43:26,938 --> 00:43:29,857
I'm now going to
send you into a trance.
433
00:43:30,858 --> 00:43:33,945
Count Helldorf, the most charming
of all police chiefs,
434
00:43:34,070 --> 00:43:36,114
will be there
to keep an eye on you.
435
00:43:36,656 --> 00:43:39,867
And some of our sturdiest
Stormtroopers in Berlin
436
00:43:39,992 --> 00:43:41,744
will be there to support him.
437
00:43:41,828 --> 00:43:45,706
- Ja wohl!
- Lmmer bereft!
438
00:43:50,128 --> 00:43:52,130
Focus on this object,
439
00:43:52,964 --> 00:43:54,757
and listen to my voice.
440
00:43:55,383 --> 00:43:57,176
Follow my voice.
441
00:43:57,927 --> 00:43:59,887
My voice is leading you.
442
00:44:00,513 --> 00:44:03,015
Keep your eyes fixed.
443
00:44:03,099 --> 00:44:04,767
Watch this object.
444
00:44:04,892 --> 00:44:06,644
Focus your eyes.
445
00:44:07,562 --> 00:44:09,772
The power of a whole people
446
00:44:09,897 --> 00:44:11,858
will concentrate in you.
447
00:44:13,526 --> 00:44:16,195
Your legs are getting heavy.
448
00:44:16,988 --> 00:44:18,447
Very heavy.
449
00:44:19,365 --> 00:44:22,034
Your arms are getting heavy.
450
00:44:22,618 --> 00:44:24,829
Heavier and heavier.
451
00:44:25,955 --> 00:44:28,958
Your eyelids are getting heavy.
452
00:44:29,876 --> 00:44:31,502
Very heavy.
453
00:44:32,461 --> 00:44:34,297
You feel sleepy.
454
00:44:34,380 --> 00:44:35,715
You feel tired.
455
00:44:36,340 --> 00:44:37,550
Very tired.
456
00:44:38,134 --> 00:44:39,844
You want to sleep.
457
00:44:40,428 --> 00:44:43,139
Your eyes are closing.
458
00:44:43,264 --> 00:44:48,186
Your eyelids are becoming
heavier and heavier.
459
00:44:48,686 --> 00:44:50,855
Your eyes are closing,
460
00:44:50,938 --> 00:44:52,648
and you feel sleepy.
461
00:44:52,857 --> 00:44:55,902
Tired. Very tired.
462
00:44:56,694 --> 00:44:58,112
You want to sleep.
463
00:44:58,779 --> 00:45:00,323
Let yourself sink.
464
00:45:00,865 --> 00:45:03,701
You're sinking
deeper and deeper.
465
00:45:04,243 --> 00:45:07,079
To the bottom of a
bottomless lake.
466
00:45:07,205 --> 00:45:08,915
You are asleep.
467
00:45:12,877 --> 00:45:17,465
I now place a coin
on the back of her hand.
468
00:45:20,885 --> 00:45:26,182
I invoke all black powers
from the blackest abyss.
469
00:45:27,558 --> 00:45:31,312
The coin on your hand
is growing hot.
470
00:45:32,355 --> 00:45:34,232
Very hot.
471
00:45:34,357 --> 00:45:38,694
You feel your hand
getting hotter and hotter.
472
00:45:39,237 --> 00:45:42,490
Yet you feel no pain. No pain.
473
00:45:44,033 --> 00:45:45,952
The coin is burning now.
474
00:45:46,118 --> 00:45:48,412
Your hand is being burned.
475
00:45:48,496 --> 00:45:50,915
Yet you feel no pain.
476
00:45:50,998 --> 00:45:52,708
No pain.
477
00:45:52,792 --> 00:45:54,794
Listen to my voice.
478
00:45:56,963 --> 00:45:59,257
I'm now going to wake you up.
479
00:45:59,340 --> 00:46:01,342
I will count to three.
480
00:46:01,467 --> 00:46:04,553
When I count to three,
you will awake.
481
00:46:04,679 --> 00:46:07,473
You will feel well, very well.
482
00:46:07,556 --> 00:46:09,892
And you will awaken.
483
00:46:10,101 --> 00:46:11,394
One.
484
00:46:11,477 --> 00:46:15,022
You feel your body
becoming lighter and lighter.
485
00:46:15,439 --> 00:46:16,607
Two.
486
00:46:16,691 --> 00:46:18,359
Let your body drift up slowly
487
00:46:18,442 --> 00:46:20,945
towards the surface of the lake.
488
00:46:21,237 --> 00:46:22,321
Three.
489
00:46:23,281 --> 00:46:26,242
You break the
surface of the water.
490
00:46:26,784 --> 00:46:30,079
You open your eyes,
and you are awake.
491
00:46:30,329 --> 00:46:32,581
You are awake.
492
00:46:33,040 --> 00:46:34,417
You are strong.
493
00:46:34,500 --> 00:46:37,545
You are feeling strong,
and you are feeling good.
494
00:46:37,962 --> 00:46:40,756
Are you awake now?
Are you awake?
495
00:46:41,966 --> 00:46:43,259
Yes.
496
00:46:47,013 --> 00:46:48,806
Where am I? What happened?
497
00:46:49,473 --> 00:46:53,686
Count Helldorf, sir, can you please
come up on stage as a witness?
498
00:47:02,236 --> 00:47:04,131
Will you please take the coin
from the back of the hand
499
00:47:04,155 --> 00:47:05,781
of your charming companion?
500
00:47:11,078 --> 00:47:13,122
What do you see now?
501
00:47:13,706 --> 00:47:14,915
Hedwig, my darling!
502
00:47:14,999 --> 00:47:16,959
For God's sake, what's happened?
503
00:47:17,043 --> 00:47:18,711
Please describe what you see.
504
00:47:18,836 --> 00:47:22,381
A blister.
A blister from a burn.
505
00:47:22,465 --> 00:47:24,884
A big blister on her hand.
506
00:47:24,967 --> 00:47:26,552
Are you in pain?
507
00:47:26,635 --> 00:47:28,929
No, not at all.
508
00:47:37,063 --> 00:47:38,481
Come in.
509
00:47:45,946 --> 00:47:47,365
Well?
510
00:47:48,407 --> 00:47:49,909
Well, because...
511
00:47:51,327 --> 00:47:53,204
The costume and all this.
512
00:47:53,329 --> 00:47:54,747
What about it?
513
00:47:56,791 --> 00:47:58,042
Marta,
514
00:47:59,126 --> 00:48:00,544
my darling.
515
00:48:00,753 --> 00:48:03,089
Have you met our new strongman?
516
00:48:03,172 --> 00:48:04,632
His name is Zishe.
517
00:48:07,676 --> 00:48:09,220
Ah, yes.
518
00:48:10,596 --> 00:48:13,099
I have big plans for him.
519
00:48:13,516 --> 00:48:14,892
Oh?
520
00:48:17,311 --> 00:48:19,021
I've seen you before.
521
00:48:19,814 --> 00:48:21,399
Oh, yes, backstage.
522
00:48:21,482 --> 00:48:22,566
No.
523
00:48:23,401 --> 00:48:24,860
Where, then?
524
00:48:25,778 --> 00:48:27,279
A dream.
525
00:48:30,199 --> 00:48:33,619
- A dream?
- Yes, actually...
526
00:48:34,120 --> 00:48:36,122
What I mean to say is...
527
00:48:39,375 --> 00:48:40,960
The costume.
528
00:48:41,085 --> 00:48:43,170
I don't feel quite right
as a Teuton.
529
00:48:43,254 --> 00:48:44,839
Champagne.
530
00:48:47,341 --> 00:48:48,801
Sit.
531
00:48:51,637 --> 00:48:53,264
Sit!
532
00:49:00,813 --> 00:49:02,356
Take a sip.
533
00:49:04,024 --> 00:49:05,526
No, thank you.
534
00:49:12,700 --> 00:49:16,245
Now listen, my boy.
535
00:49:17,705 --> 00:49:20,499
You don't seem
to be quite clear yet.
536
00:49:22,918 --> 00:49:25,212
We are entertainers.
537
00:49:26,046 --> 00:49:28,215
We work for a sole employer.
538
00:49:28,841 --> 00:49:30,634
And that is the public.
539
00:49:31,135 --> 00:49:33,554
We give them what they want.
540
00:49:33,637 --> 00:49:36,140
We articulate their collective dreams.
541
00:49:36,474 --> 00:49:37,975
Now...
542
00:49:38,267 --> 00:49:41,270
if you still don't understand this
at the end of intermission,
543
00:49:41,353 --> 00:49:44,690
perhaps we should send you
back to your little shtetl.
544
00:49:45,149 --> 00:49:46,942
In Poland.
545
00:50:06,378 --> 00:50:08,464
"I'm homesick."
546
00:50:08,547 --> 00:50:10,758
"| miss my brothers and sisters,"
547
00:50:11,383 --> 00:50:13,469
"and working with my father."
548
00:50:16,013 --> 00:50:18,307
"| work here for a clairvoyant."
549
00:50:18,891 --> 00:50:21,227
"His name is Hanussen."
550
00:50:21,477 --> 00:50:23,687
"And he is a mystery to me."
551
00:50:34,031 --> 00:50:35,824
I have the power
552
00:50:35,908 --> 00:50:38,202
to radiate energy onto you.
553
00:50:57,054 --> 00:50:58,722
You feel a pull.
554
00:50:59,765 --> 00:51:01,767
Something is drawing you.
555
00:51:06,522 --> 00:51:08,399
You're sinking.
556
00:51:08,482 --> 00:51:09,942
Sinking.
557
00:51:11,193 --> 00:51:12,820
Sinking...
558
00:51:28,335 --> 00:51:32,172
What the power of the body
can achieve, ladies and gentlemen,
559
00:51:33,257 --> 00:51:36,135
the power of the spirit
can also achieve.
560
00:51:44,518 --> 00:51:47,521
And more, much more.
561
00:51:47,938 --> 00:51:49,773
The frail body of our pianist
562
00:51:49,857 --> 00:51:53,193
is able to perform far greater things,
ladies and gentlemen.
563
00:51:54,778 --> 00:51:56,905
Just as our people
564
00:51:57,031 --> 00:52:01,201
are capable of developing
unimaginable powers.
565
00:52:02,328 --> 00:52:05,080
They merely need to be led.
566
00:52:06,832 --> 00:52:08,876
And, like a cosmic event,
567
00:52:09,668 --> 00:52:11,920
like a comet in the sky,
568
00:52:12,338 --> 00:52:15,090
a figure of light has
come among us.
569
00:52:16,425 --> 00:52:20,721
And this force, which will
crush all foreign vermin,
570
00:52:21,430 --> 00:52:23,015
has a name.
571
00:52:24,433 --> 00:52:25,934
Adolf Hitler.
572
00:52:27,186 --> 00:52:28,604
He will.
573
00:52:29,480 --> 00:52:33,484
I see it.
I see it clearly before my eyes.
574
00:52:34,777 --> 00:52:38,072
One day, he will lead
our thirsting people.
575
00:52:39,657 --> 00:52:41,742
I am the seer.
576
00:52:42,743 --> 00:52:45,621
I am the prophet of his coming.
577
00:52:47,081 --> 00:52:48,332
"MAN". Sieg Heil!
578
00:52:51,335 --> 00:52:54,380
"MAN". S Die Fahne hoch!
579
00:52:54,838 --> 00:52:59,885
J' Die Reihen fest geschlossen!
580
00:53:00,302 --> 00:53:03,555
♪ SA marschiert
581
00:53:03,639 --> 00:53:07,184
♪ Mit ruhig festem Schritt I
582
00:53:09,436 --> 00:53:12,314
Heil! Sieg Heil!
583
00:53:12,981 --> 00:53:17,695
Sieg Heil! Sieg Heil!
584
00:53:24,952 --> 00:53:27,830
So lively, so early
in the morning?
585
00:53:29,623 --> 00:53:31,083
I am, you see...
586
00:53:31,834 --> 00:53:33,794
possibly in the wrong place.
587
00:53:35,754 --> 00:53:38,674
Marta, leave us for a moment.
588
00:53:38,757 --> 00:53:40,718
I'll call you when I need you.
589
00:53:54,523 --> 00:53:56,650
Something on your mind?
590
00:53:57,359 --> 00:53:59,403
You see, the audience...
591
00:53:59,737 --> 00:54:01,780
I don't feel right
with the audience.
592
00:54:02,614 --> 00:54:04,700
Perhaps I'm just too Jewish.
593
00:54:07,453 --> 00:54:10,289
I understand you
better than you think.
594
00:54:11,540 --> 00:54:12,916
Oh, really?
595
00:54:15,502 --> 00:54:16,920
We are alike,
596
00:54:18,046 --> 00:54:19,631
you and I.
597
00:54:27,806 --> 00:54:29,141
Yes.
598
00:54:33,687 --> 00:54:35,189
We are showmen.
599
00:54:36,398 --> 00:54:39,651
We provide the bewildered
a beacon of light.
600
00:54:40,944 --> 00:54:43,864
The audience doesn't seem
very bewildered to me.
601
00:54:43,947 --> 00:54:45,616
There are a lot of those
Nazis out there,
602
00:54:45,699 --> 00:54:48,285
who seem to know exactly
where they are going.
603
00:54:50,120 --> 00:54:53,123
And I am their prophet.
604
00:54:56,376 --> 00:54:58,962
You know, my boy,
what my dream is?
605
00:54:59,505 --> 00:55:01,131
Something...
606
00:55:01,423 --> 00:55:03,550
much grander than this.
607
00:55:05,344 --> 00:55:07,513
And I've already found it.
608
00:55:08,889 --> 00:55:11,683
I want to be to the present
609
00:55:11,767 --> 00:55:14,603
what the Oracle of Delphi
was to antiquity.
610
00:55:15,854 --> 00:55:18,857
High-ranking party members
have already intimated to me
611
00:55:18,941 --> 00:55:22,027
that I will be
the Minister of the Occult
612
00:55:22,277 --> 00:55:23,946
in Hitler's future cabinet.
613
00:55:24,947 --> 00:55:30,160
I just awaken the barbaric
and prehistoric demons
614
00:55:31,245 --> 00:55:34,206
to a new Godless life.
615
00:55:35,415 --> 00:55:37,960
Look, I am not
particularly religious,
616
00:55:38,043 --> 00:55:40,045
but in my family there is God.
617
00:55:40,587 --> 00:55:42,965
If there is such a thing as God...
618
00:55:47,469 --> 00:55:49,304
then he dwells here.
619
00:55:50,597 --> 00:55:53,559
And this God protects me.
620
00:55:55,477 --> 00:55:57,104
Gives me power.
621
00:55:59,356 --> 00:56:01,483
Do you want to see
what real power is?
622
00:56:03,277 --> 00:56:04,862
Marta!
623
00:56:08,115 --> 00:56:09,616
Marta!
624
00:56:21,545 --> 00:56:22,838
Sing.
625
00:56:23,088 --> 00:56:24,423
Sing!
626
00:56:24,673 --> 00:56:26,216
Which song?
627
00:56:27,175 --> 00:56:29,219
The one about the chandelier.
628
00:56:31,680 --> 00:56:33,974
"As long as
my panties are hanging"
629
00:56:35,517 --> 00:56:37,686
"in the chandelier come morning,"
630
00:56:39,646 --> 00:56:42,733
"you can be sure
that I still love you."
631
00:56:45,319 --> 00:56:47,154
Now, the proof.
632
00:56:49,698 --> 00:56:51,491
Turn around.
633
00:57:05,339 --> 00:57:08,550
Look, my boy.
634
00:57:12,429 --> 00:57:16,808
The roundest butt
on God's wide earth.
635
00:57:19,061 --> 00:57:20,604
And it's mine.
636
00:57:22,648 --> 00:57:24,524
All mine.
637
00:58:20,622 --> 00:58:23,834
I didn't want to disturb you.
I'm sorry.
638
00:58:24,376 --> 00:58:26,920
You're not disturbing me at all.
Please, stay.
639
00:58:27,963 --> 00:58:29,423
That was really won...
640
00:58:29,548 --> 00:58:30,966
Wonderful.
641
00:58:32,009 --> 00:58:34,636
Why don't you sit down
next to me?
642
00:59:12,966 --> 00:59:14,760
I don't know
anything about music.
643
00:59:14,843 --> 00:59:16,928
Tell me, where did you
learn all this?
644
00:59:17,763 --> 00:59:21,266
I thought you were a princess
when I first heard you play.
645
00:59:21,349 --> 00:59:22,559
Tell me.
646
00:59:22,684 --> 00:59:25,353
I studied at the
Conservatory in Prague.
647
00:59:25,437 --> 00:59:28,106
You see, I had high hopes then.
648
00:59:28,190 --> 00:59:30,901
And I've never really
given them up.
649
00:59:30,984 --> 00:59:33,236
And why are you here?
650
00:59:33,487 --> 00:59:35,822
The reason is that
I'm a stateless person.
651
00:59:35,906 --> 00:59:38,533
Do you know what that means? No?
652
00:59:38,700 --> 00:59:42,120
As a child, they kept pushing
me around between three countries.
653
00:59:42,204 --> 00:59:44,081
I never knew my parents.
654
00:59:45,082 --> 00:59:47,292
And when Hanussen was in Prague,
655
00:59:47,375 --> 00:59:49,086
he took me away with him.
656
00:59:49,377 --> 00:59:50,587
He was in Prague?
657
00:59:50,670 --> 00:59:54,883
Yes, in Prague. And he gave me
work with his Palace Orchestra.
658
00:59:55,509 --> 00:59:59,262
I'm sure you have noticed
that he doesn't treat me well.
659
00:59:59,679 --> 01:00:02,432
Yes. Yes, I've noticed that.
660
01:00:03,975 --> 01:00:06,311
But I stay with him
all the same.
661
01:00:07,229 --> 01:00:08,605
Well, yes.
662
01:00:09,147 --> 01:00:11,066
Why am I still with him?
663
01:00:13,777 --> 01:00:16,196
Miss Marta, I wanted to...
664
01:00:16,279 --> 01:00:17,531
I am...
665
01:00:17,614 --> 01:00:20,075
Zishe, I know what you mean.
666
01:00:22,202 --> 01:00:23,286
Your music...
667
01:00:23,370 --> 01:00:26,123
It's so beautiful when you play.
668
01:00:27,582 --> 01:00:29,668
You see, I have a dream.
669
01:00:29,751 --> 01:00:31,753
Can you tell me what it is?
670
01:00:32,337 --> 01:00:35,966
Someday, I'd like to play
Beethoven's Third Piano Concerto.
671
01:00:36,049 --> 01:00:38,593
With a full orchestra
to accompany me.
672
01:00:38,760 --> 01:00:41,513
I would give anything for that.
673
01:00:43,807 --> 01:00:46,226
I have a vision deep inside.
674
01:00:46,726 --> 01:00:49,604
Come with me. I'll show you.
675
01:01:06,246 --> 01:01:08,623
Now, look at these beings.
676
01:01:09,499 --> 01:01:12,669
For me, they have
the purest of souls.
677
01:01:15,672 --> 01:01:20,177
I have never seen anything
more beautiful, more delicate.
678
01:01:23,471 --> 01:01:26,558
I want to play music
to match this vision.
679
01:01:28,143 --> 01:01:30,145
It's deep inside me.
680
01:01:38,778 --> 01:01:41,114
Now, I can see your soul.
681
01:02:15,899 --> 01:02:19,319
- Please, will you take this?
- Enough. Enough.
682
01:02:20,153 --> 01:02:23,406
Yes, madam, I shall of course
accept your paper.
683
01:02:23,490 --> 01:02:24,991
Thank you.
684
01:02:25,075 --> 01:02:26,201
Is your name on it?
685
01:02:26,284 --> 01:02:28,703
Yes. And an important event
in my life.
686
01:02:28,787 --> 01:02:31,748
Mr Hanussen will mind-read
this as well.
687
01:02:33,166 --> 01:02:34,376
Ladies and gentlemen,
688
01:02:34,459 --> 01:02:36,628
I cannot explain
this phenomenon myself.
689
01:02:37,128 --> 01:02:40,131
There are human emanations
which I can read
690
01:02:40,215 --> 01:02:42,425
in a state of self-hypnosis.
691
01:02:45,303 --> 01:02:47,514
Quiet, please!
692
01:02:48,682 --> 01:02:50,600
Mr Peters?
693
01:02:52,936 --> 01:02:55,480
Mr Peters wants to know
from you, Mr Hanussen,
694
01:02:55,563 --> 01:02:57,941
what happened in
his neighbour's apartment
695
01:02:58,024 --> 01:03:00,485
on March the second
of this year.
696
01:03:03,488 --> 01:03:05,407
I see a room.
697
01:03:08,034 --> 01:03:09,577
Flashes.
698
01:03:11,162 --> 01:03:12,914
Yes, flashes.
699
01:03:13,164 --> 01:03:14,874
Someone is taking photographs.
700
01:03:14,958 --> 01:03:17,961
He does have a gift,
I must admit that.
701
01:03:18,044 --> 01:03:19,212
It's a trick.
702
01:03:19,296 --> 01:03:21,589
- Everything is a trick.
- I see...
703
01:03:21,715 --> 01:03:23,300
I see...
704
01:03:24,634 --> 01:03:25,927
Blood.
705
01:03:26,511 --> 01:03:28,596
A dead body lies there.
706
01:03:30,056 --> 01:03:31,516
Police...
707
01:03:32,559 --> 01:03:33,685
Police!
708
01:03:33,768 --> 01:03:35,395
Call the police!
709
01:03:36,688 --> 01:03:39,607
Ah.
The police are there already.
710
01:03:42,569 --> 01:03:44,112
Murder.
711
01:03:44,988 --> 01:03:46,614
Horrible!
712
01:03:47,574 --> 01:03:49,868
Can you confirm this, sir?
713
01:03:49,951 --> 01:03:51,786
It is all true.
My neighbour was murdered,
714
01:03:51,870 --> 01:03:55,290
and, yes, there were many photos
taken at the scene of the crime.
715
01:03:55,373 --> 01:03:56,833
To clear up any doubts,
716
01:03:56,916 --> 01:03:59,044
do you know Mr Hanussen personally?
717
01:03:59,252 --> 01:04:01,338
Might there be
any possibility, sir,
718
01:04:01,588 --> 01:04:03,381
that you had
some secret arrangement
719
01:04:03,506 --> 01:04:05,258
with Mr Hanussen beforehand?
720
01:04:05,675 --> 01:04:06,968
I won't stand for this!
721
01:04:07,052 --> 01:04:08,636
I'm Chief Justice of the High Court.
722
01:04:08,720 --> 01:04:11,348
I'm known to a good many
of the gentlemen present.
723
01:04:19,981 --> 01:04:22,067
Benjamin! Mother!
724
01:04:27,989 --> 01:04:29,532
Who are you?
725
01:04:30,617 --> 01:04:32,077
Zishe, my son.
726
01:04:37,499 --> 01:04:38,875
How did you get here?
727
01:04:38,958 --> 01:04:41,336
By train.
Father gave us permission.
728
01:04:41,419 --> 01:04:43,671
Benjamin just wouldn't
stop pestering us.
729
01:04:43,755 --> 01:04:46,007
We can only stay a single day.
730
01:04:46,674 --> 01:04:48,426
Hey, what's the matter?
731
01:04:49,469 --> 01:04:52,430
Zishe, you've changed so much.
732
01:05:27,006 --> 01:05:30,468
Zishe, I made you these cookies.
733
01:05:34,681 --> 01:05:36,141
Zishe?
734
01:05:37,434 --> 01:05:38,935
For you.
735
01:05:40,186 --> 01:05:41,771
Zishe?
736
01:05:46,776 --> 01:05:48,361
Mother, how kind of you.
737
01:05:49,654 --> 01:05:52,073
You know how much
I love your cakes.
738
01:05:53,783 --> 01:05:57,287
- But, Benjamin...
- Zishe, what's the matter?
739
01:06:02,208 --> 01:06:04,878
Benjamin,
you're my favourite brother.
740
01:06:07,589 --> 01:06:11,092
And Mother, you're the best
mother a son could have.
741
01:06:11,593 --> 01:06:13,887
But you shouldn't
worry about me.
742
01:06:15,305 --> 01:06:17,765
I think I have seen my soul.
743
01:06:18,766 --> 01:06:22,312
I mean,
there is an aquarium here.
744
01:06:23,813 --> 01:06:25,982
Benjamin, I can put it simply.
745
01:06:27,066 --> 01:06:28,943
I am who I am.
746
01:06:39,746 --> 01:06:41,414
And now, ladies and gentlemen,
747
01:06:41,498 --> 01:06:44,834
something unheard of,
never before attempted.
748
01:06:44,918 --> 01:06:47,253
Siegfried, the Iron King,
749
01:06:47,337 --> 01:06:49,589
and the elephant!
750
01:06:57,472 --> 01:06:59,349
Bravo!
751
01:06:59,432 --> 01:07:01,309
Siegfried! Siegfried! Siegfried!
752
01:07:01,392 --> 01:07:04,646
Siegfried! Siegfried! Siegfried!
753
01:07:15,156 --> 01:07:16,866
Ladies and gentlemen!
754
01:07:16,950 --> 01:07:18,826
My name is not Siegfried,
755
01:07:19,661 --> 01:07:22,539
for my family at home in Poland
calls me Zishe.
756
01:07:23,206 --> 01:07:25,124
I mean, I'm not Aryan.
757
01:07:25,208 --> 01:07:27,544
I am not a Germanic hero.
758
01:07:28,127 --> 01:07:31,756
There isn't a German
Iron King any longer, but...
759
01:07:32,340 --> 01:07:34,259
but the new Samson.
760
01:07:34,842 --> 01:07:36,553
Samson the Strong.
761
01:07:36,970 --> 01:07:38,429
A Jew.
762
01:07:43,810 --> 01:07:45,895
And I am proud of it.
763
01:07:49,566 --> 01:07:53,069
Jews out!
764
01:07:56,990 --> 01:08:00,618
Jews out! Jews out!
765
01:08:05,331 --> 01:08:07,041
Silence!
766
01:08:12,755 --> 01:08:14,674
Ladies and gentlemen,
767
01:08:15,633 --> 01:08:18,219
I did not expect such an affront
768
01:08:18,636 --> 01:08:20,555
to our German people.
769
01:08:21,514 --> 01:08:24,100
Butlhave, for this gentleman,
770
01:08:24,183 --> 01:08:26,019
I have an answer for him.
771
01:08:26,811 --> 01:08:28,229
Marta Farra,
772
01:08:28,813 --> 01:08:30,607
the delicate and pretty pianist
773
01:08:30,690 --> 01:08:32,150
from the Palace Orchestra
774
01:08:32,233 --> 01:08:34,819
will, under the influence
of my hypnotic power,
775
01:08:34,902 --> 01:08:37,530
unite all your strength.
776
01:08:40,658 --> 01:08:43,286
Miss Farra has never
performed this feat before.
777
01:08:43,870 --> 01:08:45,913
And yet we shall risk it,
778
01:08:47,707 --> 01:08:50,376
to oppose this
cowardly provocation.
779
01:09:15,943 --> 01:09:18,071
You become strong.
780
01:09:18,279 --> 01:09:21,949
Stronger than
cold reason can imagine.
781
01:09:44,764 --> 01:09:46,265
You are strong!
782
01:09:46,391 --> 01:09:48,476
You will lift this elephant.
783
01:09:48,935 --> 01:09:50,269
Lift it!
784
01:09:52,647 --> 01:09:54,107
Lift it!
785
01:10:24,095 --> 01:10:27,432
We! We all! We are all united!
786
01:10:27,932 --> 01:10:30,268
Germany!
787
01:10:30,351 --> 01:10:33,396
Hei|! Hei|! Hei|!
788
01:11:04,093 --> 01:11:06,095
I've come for the
money you owe me.
789
01:11:06,179 --> 01:11:09,682
I mean, as soon as
you pay me, I'll go.
790
01:11:13,227 --> 01:11:16,105
Have you seen the paper, hmm?
791
01:11:16,189 --> 01:11:17,815
Front page!
792
01:11:17,940 --> 01:11:21,360
- You do read, don't you?
- Yes, yes.
793
01:11:21,819 --> 01:11:23,196
Mmm.
794
01:11:24,572 --> 01:11:26,699
Do you know there was
a line three blocks long
795
01:11:26,783 --> 01:11:29,202
when the box office opened
this morning? Three blocks.
796
01:11:29,327 --> 01:11:30,912
Three!
797
01:11:31,954 --> 01:11:33,831
It's the Jews.
798
01:11:34,707 --> 01:11:37,376
They all want to
see their new Samson.
799
01:11:50,640 --> 01:11:53,184
Oh, Volker,
I'm so happy to see you!
800
01:11:53,267 --> 01:11:55,144
Over here, darling!
801
01:12:01,484 --> 01:12:03,236
Excuse me. Excuse me.
802
01:12:03,903 --> 01:12:05,738
May I introduce myself?
803
01:12:06,823 --> 01:12:08,366
Samuel Edelmann.
804
01:12:08,449 --> 01:12:11,786
I'm the Rabbi of the congregation
of Berlin-Charlottenburg.
805
01:12:11,869 --> 01:12:15,915
- Zishe Breitbart.
- You needn't introduce yourself.
806
01:12:16,040 --> 01:12:18,084
I saw you on stage.
807
01:12:18,167 --> 01:12:20,503
I was deeply impressed
by your courage.
808
01:12:21,170 --> 01:12:23,047
Well, yes, but anybody would have.
809
01:12:23,130 --> 01:12:25,925
I... I mean, at least.
810
01:12:26,008 --> 01:12:28,636
I would like to invite you
to our synagogue,
811
01:12:29,011 --> 01:12:31,681
to be called to
the Torah this Sabbath.
812
01:12:34,517 --> 01:12:36,018
Well, you know,
813
01:12:36,102 --> 01:12:38,396
I don't have
much practice in reading.
814
01:12:41,148 --> 01:12:43,025
What you've done
815
01:12:43,109 --> 01:12:46,195
has given courage
to the Jewish community.
816
01:12:49,907 --> 01:12:52,201
Listen, Zishe.
817
01:12:52,910 --> 01:12:54,495
Just come.
818
01:12:54,662 --> 01:12:57,790
You don't have to read.
Maybe that wasn't such a good idea.
819
01:12:57,874 --> 01:12:59,584
Just come.
820
01:12:59,792 --> 01:13:02,420
We are looking forward
to having you with us.
821
01:13:02,837 --> 01:13:05,172
We are so proud of you.
822
01:13:11,971 --> 01:13:14,724
Before I begin my sermon today,
823
01:13:15,725 --> 01:13:17,935
I would like to take this opportunity
824
01:13:18,811 --> 01:13:22,398
to welcome a very special guest
to our congregation.
825
01:13:22,481 --> 01:13:23,816
Zishe Breitbart.
826
01:13:23,900 --> 01:13:25,818
Zishe, please.
827
01:13:35,536 --> 01:13:36,871
Shabbos.
828
01:13:36,954 --> 01:13:38,456
Good Shabbos.
829
01:13:38,581 --> 01:13:40,207
Good Shabbos.
830
01:13:46,881 --> 01:13:48,382
Good Shabbos.
831
01:13:51,594 --> 01:13:54,764
Good Shabbos.
Good Shabbos. Have a seat.
832
01:13:55,598 --> 01:13:57,850
Good Shabbos. Good Shabbos.
833
01:13:57,934 --> 01:13:59,685
Good Shabbos.
834
01:14:00,311 --> 01:14:01,979
And, in his honour,
835
01:14:02,063 --> 01:14:04,815
I would like to recite
one of the Psalms.
836
01:14:08,152 --> 01:14:11,405
"| will lift up mine eyes
unto the hills,
837
01:14:11,489 --> 01:14:14,158
"from whence cometh my strength.
838
01:14:14,825 --> 01:14:17,787
"My strength cometh
from the Lord,
839
01:14:17,870 --> 01:14:20,206
"which made Heaven and Earth.
840
01:14:21,165 --> 01:14:23,918
"He will not suffer
thy foot to be moved."
841
01:14:24,043 --> 01:14:27,421
"He that keepeth thee
will not slumber."
842
01:14:27,838 --> 01:14:31,968
"Behold, he that keepeth Israel"
843
01:14:32,051 --> 01:14:35,846
"shall neither slumber nor sleep."
844
01:14:38,391 --> 01:14:40,351
You've been drawing
such large crowds,
845
01:14:40,434 --> 01:14:42,395
I've been thinking of
raising your salary.
846
01:14:42,478 --> 01:14:43,938
That was my idea.
847
01:14:44,438 --> 01:14:46,983
And tonight,
my circle of aficionados
848
01:14:47,066 --> 01:14:49,110
brings out their big guns.
849
01:14:49,527 --> 01:14:52,279
Guess who's coming to
honour us tonight?
850
01:14:52,738 --> 01:14:54,824
I wouldn't know.
851
01:14:54,907 --> 01:14:57,576
Himmler and Goebbels.
852
01:14:58,494 --> 01:15:00,329
Who are they?
853
01:15:00,413 --> 01:15:01,706
Movie stars?
854
01:15:01,789 --> 01:15:04,375
No! Politicians!
855
01:15:04,458 --> 01:15:06,669
Both high up,
high, high up in the party.
856
01:15:06,794 --> 01:15:08,337
The party of Hitler.
857
01:15:08,421 --> 01:15:09,648
They let me know
they were coming
858
01:15:09,672 --> 01:15:12,508
just to demonstrate
their support for me.
859
01:15:19,223 --> 01:15:21,100
Ladies and gentlemen!
860
01:15:21,726 --> 01:15:24,395
As you know, the strongman
of our house has...
861
01:15:24,478 --> 01:15:27,982
Jew! You pig! Jews out!
862
01:15:29,316 --> 01:15:32,153
Gentlemen, please.
863
01:15:33,571 --> 01:15:35,031
Doubts have been voiced,
864
01:15:35,114 --> 01:15:37,366
in the audience
and in the press,
865
01:15:37,450 --> 01:15:41,078
about the strength
of Zishe Breitbart.
866
01:15:41,203 --> 01:15:43,330
Swindler! You swindler!
867
01:15:43,414 --> 01:15:46,375
It's unthinkable that
a Jew has such strength!
868
01:15:49,503 --> 01:15:52,089
Yes, sir.
I acknowledge your objection.
869
01:15:52,757 --> 01:15:55,051
That is why Breitbart has
announced an attempt
870
01:15:55,217 --> 01:15:57,595
at a world record tonight.
871
01:15:57,678 --> 01:15:59,889
He will try to lift,
from the ground,
872
01:16:00,306 --> 01:16:03,017
a weight of nine hundred pounds.
873
01:16:03,434 --> 01:16:08,731
This weight is fifty pounds heavier
than the current world record.
874
01:16:09,190 --> 01:16:12,777
The precise weight has
already been established.
875
01:16:13,069 --> 01:16:17,323
But to give an idea of
just how heavy this is,
876
01:16:18,491 --> 01:16:22,369
we have here nine
sacks of potatoes.
877
01:16:22,912 --> 01:16:25,915
One hundred pounds each.
878
01:16:33,255 --> 01:16:34,799
And now...
879
01:16:34,882 --> 01:16:36,759
the new Samson,
880
01:16:37,384 --> 01:16:39,720
Zishe Breitbart!
881
01:17:05,788 --> 01:17:07,706
Der Judenschweine!
882
01:17:18,175 --> 01:17:19,802
The rule is simple.
883
01:17:19,885 --> 01:17:24,140
It says that the weight has to be
held for three seconds.
884
01:18:29,747 --> 01:18:31,665
If any of you out there
touches this old man,
885
01:18:31,749 --> 01:18:33,792
I will break you like a match!
886
01:18:37,963 --> 01:18:39,256
You stop that!
887
01:18:39,340 --> 01:18:40,549
You stop that!
888
01:18:42,885 --> 01:18:44,637
Stop that!
889
01:18:48,766 --> 01:18:50,517
You stop that!
890
01:18:55,773 --> 01:18:57,399
This must be yours.
891
01:18:57,483 --> 01:18:59,944
That was merely
an arabesque, ladies and gentlemen.
892
01:19:00,027 --> 01:19:01,528
Take your seats, please.
893
01:19:01,612 --> 01:19:03,864
Don't we all feel refreshed,
894
01:19:03,948 --> 01:19:06,408
after an invigorating battle?
895
01:19:06,909 --> 01:19:09,036
Place your hands in the light.
896
01:19:09,912 --> 01:19:11,747
Make contact.
897
01:19:12,915 --> 01:19:15,918
At least we taught
the people of Palestine a lesson.
898
01:19:16,293 --> 01:19:20,256
May I pass on a question
from our fuhrer to you?
899
01:19:22,049 --> 01:19:24,134
I am honoured.
900
01:19:24,593 --> 01:19:28,430
The Fuhrer, who appreciates
your predictions for the future
901
01:19:28,514 --> 01:19:31,308
and who, in regard to
your historic prognosis,
902
01:19:31,392 --> 01:19:33,519
agrees with you entirely,
903
01:19:33,644 --> 01:19:36,605
asked the other day,
in a small circle,
904
01:19:36,689 --> 01:19:38,857
how clairvoyance
could be in accord
905
01:19:38,941 --> 01:19:42,152
with the principle
of cause and effect?
906
01:19:42,361 --> 01:19:44,238
A law of nature.
907
01:19:45,739 --> 01:19:48,826
Nature doesn't care
what we think of it.
908
01:19:51,078 --> 01:19:53,914
Nor about the laws
that we assign it.
909
01:19:56,000 --> 01:20:01,255
In reality, there is no such thing
as clairvoyance,
910
01:20:05,134 --> 01:20:09,430
because, for me,
there is no future.
911
01:20:10,014 --> 01:20:11,640
How is this?
912
01:20:11,724 --> 01:20:13,559
There is no future.
913
01:20:15,102 --> 01:20:18,772
Just a state of things and events.
914
01:20:20,441 --> 01:20:22,276
You cannot imagine the cosmos
915
01:20:22,359 --> 01:20:25,738
as either "having been"
or "coming into being".
916
01:20:26,780 --> 01:20:29,908
Events are a still point.
917
01:20:32,745 --> 01:20:35,497
Only man hurries past.
918
01:20:38,167 --> 01:20:40,336
Imagine time as a die,
919
01:20:40,586 --> 01:20:43,380
and time sections
as sides of the die.
920
01:20:44,840 --> 01:20:47,801
A normal human being
sees only one side,
921
01:20:47,885 --> 01:20:50,137
the side that faces him.
922
01:20:50,637 --> 01:20:52,723
And that is the present.
923
01:20:54,224 --> 01:20:57,227
The clairvoyant, however,
924
01:20:57,353 --> 01:20:58,937
in a state of trance,
925
01:20:59,021 --> 01:21:01,607
walks around the die in a way,
926
01:21:01,982 --> 01:21:04,568
seeing it also from the back.
927
01:21:05,235 --> 01:21:07,780
And that is the future side,
928
01:21:08,530 --> 01:21:12,451
which, in time,
will become the present.
929
01:21:15,329 --> 01:21:16,830
Mr Himmler,
930
01:21:19,124 --> 01:21:21,085
please tell the fuhrer
931
01:21:21,210 --> 01:21:23,212
that I have seen his coming.
932
01:21:24,463 --> 01:21:26,840
And that I welcome him
933
01:21:27,174 --> 01:21:30,260
as the redeemer
of the German people.
934
01:21:36,141 --> 01:21:37,935
In Linie antreten!
935
01:21:38,185 --> 01:21:39,645
Marsch! Marsch!
936
01:21:42,189 --> 01:21:44,316
Wagen abrilcken!
937
01:21:47,236 --> 01:21:48,946
Regt euch!
938
01:21:51,031 --> 01:21:53,534
Augen gerade... aus!
939
01:22:05,712 --> 01:22:07,214
Achtung!
940
01:23:23,040 --> 01:23:25,459
This is not my new palace,
941
01:23:25,542 --> 01:23:27,294
but my ministry.
942
01:23:29,880 --> 01:23:31,757
Open your eyes.
943
01:23:32,299 --> 01:23:35,552
I respect you, because
you truly are strong.
944
01:23:36,345 --> 01:23:38,263
This is huge.
945
01:23:50,234 --> 01:23:52,569
This is not only the very heart
946
01:23:53,612 --> 01:23:55,864
of my future
Ministry of the Occult,
947
01:23:55,948 --> 01:23:57,449
but far more.
948
01:23:58,450 --> 01:24:00,077
At this circle,
949
01:24:00,577 --> 01:24:02,871
cabinet sessions will be held.
950
01:24:03,664 --> 01:24:06,416
In this very hall, my dream,
951
01:24:07,459 --> 01:24:09,461
my ascent to power,
952
01:24:09,628 --> 01:24:11,547
will become a reality.
953
01:24:33,485 --> 01:24:35,946
But, when I see all this,
954
01:24:37,364 --> 01:24:40,367
and this is the reason
I brought you here,
955
01:24:41,910 --> 01:24:44,079
I sense something...
956
01:24:46,206 --> 01:24:48,375
almost like fear.
957
01:24:56,967 --> 01:24:59,052
I love palm trees.
958
01:24:59,136 --> 01:25:01,096
I don't know why.
959
01:25:02,389 --> 01:25:04,975
I even had a dream
about palm trees,
960
01:25:05,934 --> 01:25:07,978
and lots of crabs.
961
01:25:24,369 --> 01:25:26,496
You have to get away from him.
962
01:25:28,540 --> 01:25:30,167
Then I'll lose my job,
963
01:25:30,250 --> 01:25:32,377
and I'll be thrown
out of the country.
964
01:25:32,544 --> 01:25:34,379
But he beats you.
965
01:25:35,672 --> 01:25:37,215
This is nothing new.
966
01:25:48,977 --> 01:25:51,104
Is there something I could do?
967
01:25:51,188 --> 01:25:52,856
I mean, to help.
968
01:25:56,276 --> 01:25:58,445
Come with me on Sunday.
969
01:25:58,528 --> 01:25:59,863
Where?
970
01:25:59,946 --> 01:26:03,367
Hanussen's boat.
He's hosting a party.
971
01:26:03,825 --> 01:26:06,036
There'|| be some of
his business associates
972
01:26:06,119 --> 01:26:09,081
and party members.
The usual crowd.
973
01:26:09,164 --> 01:26:11,166
I wouldn't be welcome.
974
01:26:11,917 --> 01:26:14,920
Zishe, please come. For my sake.
975
01:26:18,173 --> 01:26:19,675
I need you.
976
01:26:37,067 --> 01:26:39,653
What the hell is he doing here?
977
01:26:40,904 --> 01:26:43,281
Zishe's my friend.
I invited him.
978
01:26:45,534 --> 01:26:48,453
Ah, our Jewish strongman.
979
01:26:49,579 --> 01:26:52,999
Excellent. He will add
to our entertainment.
980
01:26:53,667 --> 01:26:55,836
Please, come on board.
981
01:27:36,376 --> 01:27:38,170
Herr Goebbels?
982
01:27:38,503 --> 01:27:41,131
I don't understand
your concept of style.
983
01:27:41,673 --> 01:27:43,967
You Nazis don't even
know how to live.
984
01:27:44,050 --> 01:27:46,428
Not even know what elegance is.
985
01:27:47,471 --> 01:27:50,056
Last night,
I went to the casino,
986
01:27:50,140 --> 01:27:53,143
and there was a Japanese man
standing there.
987
01:27:53,226 --> 01:27:54,686
He didn't play.
988
01:27:54,770 --> 01:27:57,355
He was just watching
and smiling.
989
01:27:57,439 --> 01:28:00,609
And, early in the morning,
the casino almost closed,
990
01:28:00,692 --> 01:28:03,862
he presented
half a million gold marks,
991
01:28:03,945 --> 01:28:06,031
and he put it on one colour.
992
01:28:06,114 --> 01:28:08,617
On black. Fifty-fifty chance.
993
01:28:08,700 --> 01:28:10,660
Everybody silent.
994
01:28:10,744 --> 01:28:15,415
Only the sound of the ball,
rolling round and round.
995
01:28:15,499 --> 01:28:17,083
And then it stops.
996
01:28:17,167 --> 01:28:19,252
And it stopped on red.
997
01:28:20,003 --> 01:28:21,171
He loses.
998
01:28:21,254 --> 01:28:23,340
So, now, what happens?
999
01:28:24,090 --> 01:28:25,675
The Japanese guy
1000
01:28:25,759 --> 01:28:30,013
just blushed a little bit,
and smiled.
1001
01:28:31,473 --> 01:28:34,601
Herr Goebbels,
that's what I call style,
1002
01:28:34,684 --> 01:28:36,228
which you Nazis don't have.
1003
01:28:36,853 --> 01:28:38,230
I wish that Germany,
1004
01:28:38,313 --> 01:28:40,941
after the catastrophic defeat
of the World War,
1005
01:28:41,066 --> 01:28:43,318
just would blush a little bit,
1006
01:28:43,401 --> 01:28:46,196
and smile, and show some style.
1007
01:28:49,908 --> 01:28:51,868
You know, Count Helldorf,
1008
01:28:52,035 --> 01:28:53,703
it's easy to blush for a moment
1009
01:28:53,787 --> 01:28:58,208
if you own fifty thousand
acres of land and two castles.
1010
01:29:00,043 --> 01:29:03,129
Ah, my young Goliath!
Do sit down.
1011
01:29:06,174 --> 01:29:10,178
We would like your opinion
on a little plan of ours.
1012
01:29:10,679 --> 01:29:12,097
A Jewish one.
1013
01:29:13,473 --> 01:29:14,975
Yes, my love.
1014
01:29:15,058 --> 01:29:16,810
A little fire.
1015
01:29:17,394 --> 01:29:20,313
The Reichstag Parliament!
1016
01:29:22,148 --> 01:29:24,192
You know, Herr Goebbels,
what puzzles me most?
1017
01:29:24,276 --> 01:29:26,194
That a vulgar person
like Himmler
1018
01:29:26,278 --> 01:29:28,154
is rising in the party.
1019
01:29:28,238 --> 01:29:30,282
What is he babbling about,
burning the Reichstag?
1020
01:29:30,866 --> 01:29:32,284
Cheers!
1021
01:30:04,274 --> 01:30:06,067
I won't do it!
1022
01:30:06,526 --> 01:30:08,570
I won't go to that ugly dwarf.
1023
01:30:08,737 --> 01:30:10,530
You watch your mouth.
1024
01:30:10,614 --> 01:30:12,908
You're speaking of Goebbels.
1025
01:30:15,160 --> 01:30:18,413
What do you think you're doing?
You remember your place.
1026
01:30:18,496 --> 01:30:20,206
Marta's my friend.
1027
01:30:21,082 --> 01:30:22,334
Oh.
1028
01:30:23,418 --> 01:30:24,920
Fancy that!
1029
01:30:26,880 --> 01:30:30,967
This man, whom you shall now keep
company with all your charm,
1030
01:30:31,551 --> 01:30:34,679
may have a club foot,
and measure only five feet,
1031
01:30:34,804 --> 01:30:36,222
but what he keeps in his pants
1032
01:30:36,306 --> 01:30:38,850
he must have borrowed
from a stallion.
1033
01:30:38,934 --> 01:30:42,103
You will take him to
my private cabin below deck.
1034
01:30:42,187 --> 01:30:45,065
In one hour, you will be back
with a full report.
1035
01:30:45,148 --> 01:30:46,733
I can't.
1036
01:30:48,318 --> 01:30:50,654
What does this mean, "| can't"?
1037
01:30:51,071 --> 01:30:54,032
Let me put it more clearly.
I won't!
1038
01:30:54,783 --> 01:30:57,202
You will not say
this word to me!
1039
01:31:01,373 --> 01:31:05,251
- Put me down! You put me down!
- Bravo!
1040
01:31:05,335 --> 01:31:07,003
- Excellent! Bravo, bravo!
- Put me down!
1041
01:31:07,087 --> 01:31:09,839
Excellent! This is
entertainment at its best!
1042
01:31:09,923 --> 01:31:13,802
You will pay dearly for this.
I demand satisfaction!
1043
01:31:13,885 --> 01:31:17,013
Sabres? Pistols?
Excellent! Excellent!
1044
01:31:19,307 --> 01:31:22,477
I shall... I shall...
1045
01:31:22,644 --> 01:31:26,314
Gentlemen, frauds like
this one are inevitable.
1046
01:31:26,523 --> 01:31:28,817
They go hand in hand with
the fall of empires.
1047
01:31:28,900 --> 01:31:30,777
I mean, the empire
you are dreaming of.
1048
01:31:30,860 --> 01:31:34,114
- Silence!
- It's true. You are a fraud!
1049
01:31:34,197 --> 01:31:37,784
A faker, simply a man
with a bag of tricks.
1050
01:31:38,159 --> 01:31:40,078
I will not have someone like you
1051
01:31:40,161 --> 01:31:42,372
telling lies in front of my friends.
1052
01:31:42,455 --> 01:31:44,833
These people are not your friends,
they're your puppets.
1053
01:31:44,916 --> 01:31:47,085
You told me so yourself.
1054
01:31:54,467 --> 01:31:57,053
I should kill you for
what you've just said.
1055
01:31:58,054 --> 01:32:01,016
Herr Hanussen? Please.
1056
01:32:01,099 --> 01:32:03,268
We have ladies present.
1057
01:32:03,935 --> 01:32:07,105
May I suggest this be settled
in a court of law?
1058
01:32:07,230 --> 01:32:10,442
If our strongman can
prove his case, so be it.
1059
01:32:10,525 --> 01:32:13,737
If he can't, then he shall
find out what the penalty is
1060
01:32:13,862 --> 01:32:15,739
for defiling the honour
of a German citizen
1061
01:32:15,822 --> 01:32:17,615
with cheap accusations.
1062
01:32:24,289 --> 01:32:27,876
Hmm! Excellent, excellent!
1063
01:32:28,793 --> 01:32:30,295
Ladies and gentlemen,
1064
01:32:30,378 --> 01:32:34,549
you are all kindly invited
to a public spectacle.
1065
01:32:38,136 --> 01:32:39,721
It seems to me
that all performers
1066
01:32:39,804 --> 01:32:42,640
take certain liberties
with their presentations.
1067
01:32:45,226 --> 01:32:46,644
What else?
1068
01:32:46,728 --> 01:32:48,521
The elephant act.
1069
01:32:48,646 --> 01:32:49,898
There was an apparatus.
1070
01:32:49,981 --> 01:32:52,692
A hydraulic apparatus
was secretly built.
1071
01:32:52,817 --> 01:32:55,403
I mean, it would be
impossible for a woman
1072
01:32:55,487 --> 01:32:57,072
to be hypnotised
to lift an elephant.
1073
01:32:57,238 --> 01:32:59,032
I myself can barely do it.
1074
01:32:59,115 --> 01:33:01,242
And how is it that you can do it?
1075
01:33:01,993 --> 01:33:04,079
Well, sir, I'm very strong.
1076
01:33:06,998 --> 01:33:08,792
Herr Breitbart,
1077
01:33:08,875 --> 01:33:12,295
in your allegation of the
so-called "mind-reading",
1078
01:33:12,378 --> 01:33:15,006
you referred to a secret code.
1079
01:33:15,799 --> 01:33:17,759
Explain it to the court.
1080
01:33:19,385 --> 01:33:21,846
Your Honour,
this is very simple.
1081
01:33:21,930 --> 01:33:24,140
You just need a good assistant.
1082
01:33:24,557 --> 01:33:26,768
He reads out loud
from a piece of paper
1083
01:33:26,935 --> 01:33:30,647
on which a member of the audience
has written down some event.
1084
01:33:30,772 --> 01:33:35,485
Then he says, "Quiet",
and the word "quiet" signals a death.
1085
01:33:35,568 --> 01:33:38,446
When he says, "Quiet, please",
it means a murder.
1086
01:33:38,822 --> 01:33:42,117
And Mr Hanussen guesses the rest,
and embellishes it.
1087
01:33:42,575 --> 01:33:44,994
And do you have
any witnesses for this?
1088
01:33:46,121 --> 01:33:47,288
Well, yes.
1089
01:33:47,372 --> 01:33:48,998
Marta Farra.
1090
01:33:50,583 --> 01:33:52,877
Fréulein, please.
1091
01:33:52,961 --> 01:33:55,296
Approach the witness stand.
1092
01:34:01,344 --> 01:34:04,055
Is "Marta Farra" a stage name?
1093
01:34:04,430 --> 01:34:06,307
No, it's my real name.
1094
01:34:06,766 --> 01:34:08,810
Are you a German citizen?
1095
01:34:09,686 --> 01:34:11,688
I'm Czech by birth.
1096
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
And do you know if Herr Hanussen
uses tricks and faker y
1097
01:34:15,733 --> 01:34:18,528
for the purpose of
defrauding his customers?
1098
01:34:24,159 --> 01:34:25,243
Um...
1099
01:34:25,326 --> 01:34:27,453
Answer the question, please.
1100
01:34:30,248 --> 01:34:32,667
I can't. I mean...
1101
01:34:33,376 --> 01:34:36,087
I don't myself
believe in such things,
1102
01:34:36,504 --> 01:34:38,756
the power of the occult.
1103
01:34:40,300 --> 01:34:44,179
Are you saying, then,
that Herr Hanussen is a fraud?
1104
01:34:50,476 --> 01:34:51,895
Yes.
1105
01:34:53,730 --> 01:34:55,315
She's lying.
1106
01:34:56,191 --> 01:34:58,026
- You're lying!
- Sit down, Herr Hanussen!
1107
01:34:58,109 --> 01:34:59,360
You're lying!
1108
01:34:59,652 --> 01:35:01,654
Sit down, Herr Hanussen!
1109
01:35:05,783 --> 01:35:08,244
I will determine
who is lying here.
1110
01:35:09,621 --> 01:35:11,831
Can you prove your allegation?
1111
01:35:12,707 --> 01:35:15,919
His name is not Erik Jan Hanussen.
1112
01:35:16,544 --> 01:35:19,047
He is not a Danish aristocrat.
1113
01:35:19,339 --> 01:35:21,341
What is his name, then?
1114
01:35:22,884 --> 01:35:24,302
Well?
1115
01:35:27,597 --> 01:35:30,975
His name is Herschel Steinschneider.
1116
01:35:31,309 --> 01:35:33,978
Jew! Jewish pig! Judensau!
1117
01:35:34,145 --> 01:35:36,147
Silence! Silence!
1118
01:35:36,314 --> 01:35:39,984
Silence! Silence!
Order in the court!
1119
01:35:40,068 --> 01:35:42,612
I hold you in contempt!
1120
01:35:48,368 --> 01:35:51,120
There seems to be a discrepancy
1121
01:35:51,204 --> 01:35:53,373
in regard to your name.
1122
01:35:54,958 --> 01:35:57,126
Do you use a stage name?
1123
01:36:02,173 --> 01:36:04,717
May I see your papers, please?
1124
01:36:24,362 --> 01:36:26,281
A Czech citizen.
1125
01:36:27,323 --> 01:36:28,825
Name...
1126
01:36:29,200 --> 01:36:31,369
Herschel Steinschneider.
1127
01:36:34,122 --> 01:36:35,373
Jew.
1128
01:36:41,296 --> 01:36:44,966
Is Herschel Steinschneider
your real name?
1129
01:36:50,513 --> 01:36:52,140
It's one of many.
1130
01:36:55,727 --> 01:36:57,729
In Istanbul,
1131
01:36:58,604 --> 01:37:00,106
lonceu.
1132
01:37:01,441 --> 01:37:04,319
Borrowed the identity of
Franz Lehér.
1133
01:37:05,236 --> 01:37:06,612
The, er...
1134
01:37:06,696 --> 01:37:08,781
operetta composer.
1135
01:37:10,033 --> 01:37:12,994
And, using this alias,
1136
01:37:15,163 --> 01:37:17,457
obtained a large
amount of money from
1137
01:37:17,540 --> 01:37:20,001
enthusiastic theatre lovers.
1138
01:37:22,378 --> 01:37:26,591
I then purloined a first class ticket
aboard the luxury liner Suez,
1139
01:37:26,674 --> 01:37:29,218
for my return voyage to England,
1140
01:37:31,471 --> 01:37:34,724
by posing as Enrico Caruso,
1141
01:37:35,767 --> 01:37:38,436
the famous Italian tenor.
1142
01:37:41,856 --> 01:37:43,983
Thus allowing a French countess
1143
01:37:44,067 --> 01:37:45,693
to fall in love with me.
1144
01:37:51,282 --> 01:37:53,409
I even escaped the
Great Patriotic War,
1145
01:37:53,493 --> 01:37:57,246
by using the name of a
dead playmate from my youth.
1146
01:37:58,164 --> 01:38:00,333
You see, I have
nothing but contempt
1147
01:38:00,416 --> 01:38:03,628
for the so-called glory of
"dying on the field of honour".
1148
01:38:06,089 --> 01:38:10,259
With regards
to my little "inventions",
1149
01:38:12,011 --> 01:38:14,639
my so-called "fraud"...
1150
01:38:17,892 --> 01:38:19,811
I'm of the opinion that even God
1151
01:38:19,894 --> 01:38:22,105
must have bluffed in his creation.
1152
01:38:24,315 --> 01:38:27,110
Otherwise, how could he
have come this far?
1153
01:38:29,112 --> 01:38:30,405
Hmm?
1154
01:38:42,625 --> 01:38:44,127
Come in.
1155
01:38:50,091 --> 01:38:51,926
What do you want here?
1156
01:38:53,845 --> 01:38:55,763
I wanted to say goodbye.
1157
01:39:13,906 --> 01:39:15,867
Actually, I wanted...
1158
01:39:16,492 --> 01:39:19,704
I wanted to tell you that I'm sorry.
1159
01:39:20,163 --> 01:39:21,831
I didn't want this.
1160
01:39:30,506 --> 01:39:33,050
What kind of choice do we have?
1161
01:39:34,385 --> 01:39:37,680
We can be kicked around
like dogs, or else we adapt.
1162
01:39:38,473 --> 01:39:41,767
Dress up. Assimilate completely.
1163
01:39:43,603 --> 01:39:47,064
I passed myself off
as a Danish aristocrat,
1164
01:39:48,566 --> 01:39:53,613
and I, a little Czech Jew,
live like a sovereign,
1165
01:39:53,779 --> 01:39:56,699
selling the occult to the perplexed.
1166
01:40:04,707 --> 01:40:07,460
No trouble. We don't want you.
1167
01:40:09,253 --> 01:40:10,671
I'm sorry.
1168
01:40:19,555 --> 01:40:22,850
Zishe, I wish we could
have been friends.
1169
01:40:31,317 --> 01:40:33,819
One moment, gentlemen.
1170
01:40:37,949 --> 01:40:39,325
MY Cape.
1171
01:40:41,410 --> 01:40:44,080
I want to look elegant
for this excursion.
1172
01:41:14,110 --> 01:41:15,653
Zishe!
1173
01:41:15,736 --> 01:41:17,697
Rabbi, please excuse me.
1174
01:41:19,824 --> 01:41:22,702
All at once it came over me,
like a great light.
1175
01:41:22,785 --> 01:41:24,870
Everything became clear.
1176
01:41:26,497 --> 01:41:28,165
It was as if...
1177
01:41:28,416 --> 01:41:31,002
as if the Almighty
spoke to me directly.
1178
01:41:31,877 --> 01:41:36,424
You have found your faith.
You have found God.
1179
01:41:37,466 --> 01:41:40,469
It's been clear to me,
since the day I first saw you,
1180
01:41:41,053 --> 01:41:43,598
that he had long ago found you.
1181
01:41:44,140 --> 01:41:46,726
And... how can I say it?
1182
01:41:47,685 --> 01:41:52,898
My faith, my destiny,
has finally been made known to me.
1183
01:41:53,482 --> 01:41:56,652
And what is it, my friend?
1184
01:41:58,946 --> 01:42:01,741
I see something terrible coming.
1185
01:42:02,491 --> 01:42:05,202
So terrible that I don't
have words to describe it.
1186
01:42:06,078 --> 01:42:07,371
A danger.
1187
01:42:07,496 --> 01:42:10,249
A horrible danger for us Jews.
1188
01:42:10,333 --> 01:42:12,668
How am I supposed to
understand this?
1189
01:42:15,212 --> 01:42:17,131
I don't understand it myself.
1190
01:42:18,132 --> 01:42:20,343
It's like... as if...
1191
01:42:22,928 --> 01:42:27,141
As if I had now become Hanussen.
The clairvoyant.
1192
01:42:27,224 --> 01:42:28,434
I mean...
1193
01:42:28,517 --> 01:42:30,269
I can see it all before me.
1194
01:42:30,353 --> 01:42:33,439
What will you do?
What do you intend?
1195
01:42:33,564 --> 01:42:36,692
I have a mission.
I've been called.
1196
01:42:36,776 --> 01:42:37,860
Yes?
1197
01:42:37,943 --> 01:42:40,780
I must be the new
Samson for my people.
1198
01:42:43,157 --> 01:42:44,992
You know, Zishe...
1199
01:42:45,785 --> 01:42:49,288
you sound as if you might be
one of the Unknown Just.
1200
01:42:50,873 --> 01:42:53,292
What do you mean? Who are they?
1201
01:42:54,919 --> 01:42:56,962
Well, Zishe, you see...
1202
01:42:57,630 --> 01:43:01,884
In every generation,
there are born among the Jews
1203
01:43:01,967 --> 01:43:04,804
thirty-six men
whom God has chosen
1204
01:43:04,887 --> 01:43:07,765
to bear the burden
of the world's suffering.
1205
01:43:07,890 --> 01:43:10,976
And to whom he has granted
the privilege of martyrdom.
1206
01:43:12,645 --> 01:43:16,941
The world reposes upon
thirty-six Just Men,
1207
01:43:17,149 --> 01:43:19,944
indistinguishable
from simple mortals.
1208
01:43:21,529 --> 01:43:24,865
Often, they do not
recognise themselves.
1209
01:43:25,700 --> 01:43:28,619
And the most pitiable
are the Just Men
1210
01:43:28,703 --> 01:43:31,539
who remain unknown
to themselves.
1211
01:43:34,458 --> 01:43:37,878
When an Unknown Just
rises to Heaven,
1212
01:43:38,629 --> 01:43:42,174
he is so frozen
that God must warm him
1213
01:43:42,258 --> 01:43:45,177
for a thousand years
between his fingers,
1214
01:43:45,302 --> 01:43:48,639
before his soul can
open itself to Paradise.
1215
01:43:50,725 --> 01:43:56,439
And it is known that some remain
forever inconsolable at human woe,
1216
01:43:57,064 --> 01:44:00,526
so that even God himself
cannot warm them.
1217
01:44:02,194 --> 01:44:03,821
So...
1218
01:44:04,530 --> 01:44:06,407
from time to time,
1219
01:44:06,907 --> 01:44:10,202
the Creator,
blessed be his name,
1220
01:44:10,953 --> 01:44:13,873
sets the clock of the
Last Judgement forward
1221
01:44:13,956 --> 01:44:15,833
by one minute.
1222
01:44:22,298 --> 01:44:24,467
You wanted me
to wear this dress?
1223
01:44:24,550 --> 01:44:26,135
Yes.
1224
01:44:27,094 --> 01:44:29,430
I think I know why.
1225
01:44:37,438 --> 01:44:40,691
I'm going to miss you
very, very much,
1226
01:44:43,360 --> 01:44:45,905
but I know you must go.
1227
01:45:04,089 --> 01:45:07,676
Zishe, dear, please be careful.
You're breaking me in two.
1228
01:45:07,760 --> 01:45:10,721
I'm a woman.
You must be very tender.
1229
01:45:20,397 --> 01:45:23,692
I don't think you know why
I asked you to wear this dress.
1230
01:45:24,652 --> 01:45:25,945
There is...
1231
01:45:27,321 --> 01:45:29,031
I have something for you.
1232
01:45:46,257 --> 01:45:50,302
- You didn't... did you?
- Yes. Yes, I did.
1233
01:46:00,729 --> 01:46:03,858
Beethoven's Third Piano Concerto,
second movement.
1234
01:46:04,024 --> 01:46:06,068
But, in Heaven's name,
1235
01:46:06,151 --> 01:46:07,695
we have never
rehearsed together.
1236
01:46:07,778 --> 01:46:08,863
Don't worry, Madam.
1237
01:46:08,946 --> 01:46:10,990
The important thing is that
we have rehearsed.
1238
01:46:11,073 --> 01:46:12,867
We shall follow you.
1239
01:50:27,496 --> 01:50:29,540
Zishe Breitbart? Unmistakable.
1240
01:50:29,623 --> 01:50:31,708
Thank you for being
at our disposal.
1241
01:50:31,875 --> 01:50:35,254
- I want to see for myself.
- Get in.
1242
01:50:38,298 --> 01:50:41,510
Prepare yourself.
It won't be a pleasant sight.
1243
01:50:54,231 --> 01:50:56,859
Due identification was made
very difficult by the fact...
1244
01:50:56,942 --> 01:50:59,319
- Can you take this?
- Yes.
1245
01:50:59,987 --> 01:51:02,948
By the fact that the corpse
shows at least twenty bullet holes,
1246
01:51:03,031 --> 01:51:05,242
and has been
disfigured by wild animals.
1247
01:51:06,118 --> 01:51:09,872
In other words,
wild boars have eaten the face,
1248
01:51:09,955 --> 01:51:11,999
and half of the body.
1249
01:52:12,809 --> 01:52:14,728
I know this man.
1250
01:53:27,718 --> 01:53:29,177
Zishe.
1251
01:53:30,804 --> 01:53:33,640
Zishe! It is Zishe!
1252
01:53:37,978 --> 01:53:39,396
It is!
1253
01:53:40,314 --> 01:53:42,149
Zishe!
1254
01:53:43,400 --> 01:53:46,945
Zishe, you've...
You've become a famous man!
1255
01:53:48,947 --> 01:53:51,491
Your brother will be so pleased.
1256
01:53:51,575 --> 01:53:52,909
Who? Benjamin?
1257
01:53:52,993 --> 01:53:55,996
Yes. Didn't your mother
ever write to you?
1258
01:53:56,079 --> 01:53:57,873
Yes. Is Benjamin ill?
1259
01:53:57,956 --> 01:54:02,169
No. But don't you know that,
every day since you gone away,
1260
01:54:02,294 --> 01:54:04,796
he's been sitting on
the steps of your house.
1261
01:54:04,880 --> 01:54:07,716
- Every day.
- Looking in the direction you went.
1262
01:54:07,799 --> 01:54:09,509
For hours.
1263
01:54:14,056 --> 01:54:15,766
I have to see him.
1264
01:54:40,707 --> 01:54:43,001
Zishe, my son!
1265
01:55:35,178 --> 01:55:36,680
Come closer!
1266
01:55:37,431 --> 01:55:38,932
Come closer!
1267
01:55:39,266 --> 01:55:42,477
- Come here! Come closer, please!
- Please.
1268
01:55:42,894 --> 01:55:45,730
Come closer! Come here!
1269
01:55:46,231 --> 01:55:47,816
Come closer!
1270
01:55:49,693 --> 01:55:51,528
We have to get strong.
1271
01:55:52,195 --> 01:55:54,072
We shall need
a thousand Samsons.
1272
01:55:54,156 --> 01:55:55,615
We must be strong.
1273
01:55:55,949 --> 01:55:56,741
We...
1274
01:55:56,825 --> 01:55:58,243
We have to defend.
1275
01:55:58,326 --> 01:55:59,744
What I mean to say is...
1276
01:55:59,828 --> 01:56:01,538
I mean... I mean...
1277
01:56:01,621 --> 01:56:04,082
We shall need thousands
of strong young men,
1278
01:56:04,166 --> 01:56:07,127
to protect and defend
our people.
1279
01:56:07,544 --> 01:56:10,338
I foresee something terrible
happening to our people.
1280
01:56:10,422 --> 01:56:11,923
Something horrific.
1281
01:56:12,007 --> 01:56:14,217
The Nazis in Germany, er...
1282
01:56:14,301 --> 01:56:16,094
Because we need
thousands of Samsons.
1283
01:56:16,178 --> 01:56:18,555
I will show you
how to get strong.
1284
01:56:18,680 --> 01:56:21,141
All right, Zishe!
You know we admire you.
1285
01:56:21,266 --> 01:56:22,726
We are proud of you.
1286
01:56:22,851 --> 01:56:24,811
But how, I ask you,
could the Nazis
1287
01:56:24,895 --> 01:56:26,897
pose any threat to us?
1288
01:56:27,189 --> 01:56:29,483
The Nazis, yes.
The Nazis in Germany.
1289
01:56:29,566 --> 01:56:32,319
Germany's no danger for Poland.
1290
01:56:32,444 --> 01:56:34,505
Since they've lost the World War,
they are not even allowed
1291
01:56:34,529 --> 01:56:36,156
to have an army anymore.
1292
01:56:36,239 --> 01:56:39,826
That's not quite true.
They are allowed 100,000 men.
1293
01:56:39,910 --> 01:56:42,454
No heavy arms, no aeroplanes,
no battleships.
1294
01:56:42,662 --> 01:56:46,416
Yes, but, Professor, Poland's borders
are secure, are they not?
1295
01:56:46,500 --> 01:56:47,834
I think so, yes.
1296
01:56:47,918 --> 01:56:51,004
If there is a danger,
it will come from Russia.
1297
01:56:51,630 --> 01:56:55,008
Listen! Listen to me!
I see it! I see it!
1298
01:56:55,425 --> 01:56:56,593
What is it?
1299
01:56:57,219 --> 01:57:00,388
The horror! It's... It's...
1300
01:57:03,517 --> 01:57:06,853
The horror! It's real.
1301
01:57:09,814 --> 01:57:11,399
Doesn't understand.
1302
01:57:11,483 --> 01:57:14,694
Please stay!
You must listen to me!
1303
01:57:44,474 --> 01:57:47,477
Benjamin's missing. Where is he?
1304
01:57:47,561 --> 01:57:50,855
He's in the workshop.
He stays in the workshop.
1305
01:57:50,939 --> 01:57:52,816
I'll go and get him.
1306
01:58:14,838 --> 01:58:17,299
I'm not coming.
I have to get strong.
1307
01:58:17,382 --> 01:58:20,010
Even if nobody else believes you.
1308
01:58:23,096 --> 01:58:25,223
If you want to get strong,
1309
01:58:26,016 --> 01:58:28,059
you have to eat properly, too.
1310
01:58:31,938 --> 01:58:33,940
There's no muscle there.
1311
01:58:38,612 --> 01:58:40,947
It's better for you to study.
1312
01:58:41,740 --> 01:58:43,366
Study your studies.
1313
01:58:57,005 --> 01:58:58,590
Hmm?
1314
01:59:06,723 --> 01:59:08,600
I am the new Samson.
1315
01:59:08,850 --> 01:59:10,727
I want to be your protector,
1316
01:59:11,353 --> 01:59:13,521
but I can't do this alone.
1317
01:59:13,605 --> 01:59:16,441
You have to become strong,
like me! All of you.
1318
01:59:16,566 --> 01:59:19,527
And I'm a woodcutter.
I can handle an axe.
1319
01:59:19,903 --> 01:59:21,946
But are you really so strong?
1320
01:59:22,030 --> 01:59:23,573
If you want to tell us something,
1321
01:59:23,657 --> 01:59:25,325
you have to show us something first.
1322
01:59:25,408 --> 01:59:28,203
Did you never hear about
Zishe, the Iron King?
1323
01:59:28,286 --> 01:59:29,996
The new Samson.
1324
01:59:30,080 --> 01:59:32,666
That's what
he called himself in Berlin.
1325
01:59:32,749 --> 01:59:34,793
But we want to see something.
1326
01:59:34,918 --> 01:59:38,129
Some real good stuff.
You know, strong.
1327
02:00:04,322 --> 02:00:07,534
Impressive! But these are
polished nails, probably greased.
1328
02:00:11,413 --> 02:00:13,581
I bet you can't do it
with this one.
1329
02:00:14,040 --> 02:00:15,458
Of course he can.
1330
02:00:15,583 --> 02:00:17,252
He can do much more.
1331
02:00:30,140 --> 02:00:33,268
Look at this!
It went all the way through.
1332
02:00:34,060 --> 02:00:37,272
- Oh, it doesn't look too deep.
- But it could get infected.
1333
02:00:37,355 --> 02:00:39,983
The village barber
can stitch it up.
1334
02:00:41,317 --> 02:00:42,610
Vodka!
1335
02:00:45,947 --> 02:00:48,366
-We'll put some vodka on it.
Ridiculous!
1336
02:00:49,451 --> 02:00:51,244
The thing was rusty.
1337
02:00:51,661 --> 02:00:53,621
Vodka. We'll drink the vodka,
1338
02:00:53,705 --> 02:00:55,206
and then we'll go on talking.
1339
02:00:59,252 --> 02:01:00,754
L'chaim!
1340
02:01:56,559 --> 02:02:00,772
Zishe, you should
let a doctor look at that.
1341
02:02:26,798 --> 02:02:28,550
Under the table.
1342
02:02:29,467 --> 02:02:30,969
The prince.
1343
02:02:33,221 --> 02:02:35,098
There is a rooster!
1344
02:02:35,181 --> 02:02:37,183
Zishe, you have a fever.
1345
02:02:37,892 --> 02:02:39,811
There is no rooster.
1346
02:03:33,865 --> 02:03:35,533
Mr Breitbart?
1347
02:03:36,659 --> 02:03:38,244
Mr Breitbart?
1348
02:03:39,120 --> 02:03:41,039
Can you hear me?
1349
02:03:41,122 --> 02:03:43,374
Zishe, can you hear me?
1350
02:03:47,253 --> 02:03:49,172
We have to operate at once.
1351
02:03:49,964 --> 02:03:52,133
And we have to amputate the leg.
1352
02:03:53,092 --> 02:03:55,178
It's the only way to save his life.
1353
02:03:56,095 --> 02:03:58,431
I'm sorry,
but we have no choice.
1354
02:04:12,946 --> 02:04:16,616
- Would it grow again?
- Yes, of course!
1355
02:04:16,741 --> 02:04:18,743
It'll take only one or two months.
1356
02:04:18,826 --> 02:04:21,120
Chanele, come down from the bed.
1357
02:04:21,746 --> 02:04:23,247
Why don't you let her stay?
1358
02:04:23,331 --> 02:04:25,416
It makes me happy
when she's with me.
1359
02:04:28,795 --> 02:04:31,339
Zishe, my son, we're leaving.
1360
02:04:31,714 --> 02:04:34,342
Would you like us to push you
over to the window again?
1361
02:04:34,425 --> 02:04:36,761
That would be nice.
1362
02:04:44,727 --> 02:04:47,981
Visiting hours are tomorrow
morning, from eleven o'clock.
1363
02:04:48,439 --> 02:04:50,900
I'm staying. The doctors agreed.
1364
02:04:51,693 --> 02:04:54,737
Benjamin, we would like to have you
with us as well sometime.
1365
02:04:54,821 --> 02:04:58,700
For a whole week now,
you've come home only to sleep.
1366
02:04:59,450 --> 02:05:02,120
He stays. He can stay.
1367
02:05:04,247 --> 02:05:05,832
Zishe, my son.
1368
02:05:10,461 --> 02:05:12,088
Zishe...
1369
02:05:50,460 --> 02:05:52,879
There is a ringing in my ears.
1370
02:05:53,963 --> 02:05:56,466
Someone must be thinking of me.
1371
02:07:44,365 --> 02:07:45,825
Father...
1372
02:07:49,787 --> 02:07:52,373
Father, Benjamin's flying!
1373
02:12:18,222 --> 02:12:25,646
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
91013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.