All language subtitles for Invincible.2001.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 It was in a country far away. 4 00:02:59,346 --> 00:03:01,056 I don't know which one, 5 00:03:01,139 --> 00:03:02,933 but it was a distant land. 6 00:03:03,517 --> 00:03:04,893 The prince lost his mind, 7 00:03:04,976 --> 00:03:07,521 and imagined himself to be a rooster. 8 00:03:07,646 --> 00:03:09,981 A rooster? Like this one? 9 00:03:10,065 --> 00:03:14,027 Yes. He took refuge under the dining-room table, 10 00:03:14,111 --> 00:03:19,241 stripped naked, and refused to take anything but grain. 11 00:03:19,324 --> 00:03:20,617 And then? 12 00:03:20,701 --> 00:03:22,703 The King called in magicians and doctors, 13 00:03:22,828 --> 00:03:25,747 to cure his son, but to no avail. 14 00:03:26,540 --> 00:03:29,710 One day, an unknown sage arrived, 15 00:03:29,793 --> 00:03:31,169 took off his clothes, 16 00:03:31,253 --> 00:03:33,755 and joined the prince under the table, 17 00:03:33,839 --> 00:03:36,717 saying that he, too, was a rooster. 18 00:03:36,883 --> 00:03:40,429 Eventually, the sage convinced the prince to get dressed, 19 00:03:40,554 --> 00:03:43,724 and, finally, to sit down and eat with the others. 20 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 "Don't ever think," said the sage, 21 00:03:46,435 --> 00:03:49,354 "that by eating like a man, with other men at a table, 22 00:03:49,438 --> 00:03:52,023 "a rooster ceases to be what he is." 23 00:03:52,482 --> 00:03:55,152 "You can do anything with men in their world," 24 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 "or even for them," 25 00:03:57,112 --> 00:04:00,073 "and yet remain the rooster that you are." 26 00:04:00,157 --> 00:04:02,367 I'm so proud of you, Benjamin. 27 00:04:02,451 --> 00:04:06,079 Such a young little fellow, and brighter than all the adults. 28 00:04:06,204 --> 00:04:07,330 Guess what? 29 00:04:07,414 --> 00:04:09,207 I have some money. 30 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 How would you like to eat in a restaurant? 31 00:04:11,752 --> 00:04:14,087 A restaurant? Really? 32 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 What do you think about her and me, huh? 33 00:04:20,177 --> 00:04:22,929 - You'd be fine. - It's true! 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,557 Miss? Miss! 35 00:04:31,563 --> 00:04:32,606 Miss! 36 00:04:32,689 --> 00:04:35,525 "Miss! Miss!" 37 00:04:37,152 --> 00:04:38,403 Hey, miss! 38 00:04:38,487 --> 00:04:42,282 Where the hell are all the girls in this stinking place, huh? 39 00:04:55,045 --> 00:04:57,297 Oh! 40 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 Could I have another one, please? 41 00:05:01,593 --> 00:05:04,012 Hey, Fatty! You should watch your weight, 42 00:05:04,095 --> 00:05:06,681 or soon you'll be wider than you're tall. 43 00:05:07,140 --> 00:05:08,225 Like a potato. 44 00:05:08,308 --> 00:05:10,185 Like a stuffed pig! 45 00:05:12,103 --> 00:05:14,523 Hey, Fatty! What's your name? 46 00:05:15,524 --> 00:05:17,108 He's not fat! 47 00:05:17,192 --> 00:05:20,111 He's my brother, and he's strong. 48 00:05:20,445 --> 00:05:21,696 I'm a blacksmith. 49 00:05:21,780 --> 00:05:24,825 My name is Zishe. Zishe Breitbart. 50 00:05:29,621 --> 00:05:33,124 Hey, Fatty! I'm talking to you. 51 00:05:33,875 --> 00:05:36,753 Our Fatty is a Jew. 52 00:05:36,920 --> 00:05:40,090 A big fat Jew. 53 00:05:40,173 --> 00:05:43,301 A fat one, and a thin one. 54 00:05:44,469 --> 00:05:48,348 The fat Jew eats too much, and the thin Jew not enough. 55 00:05:48,431 --> 00:05:49,975 Hey, Fatty! 56 00:05:50,058 --> 00:05:53,728 Why doesn't the little one eat anything, huh? 57 00:05:54,396 --> 00:05:56,773 You should eat more, like your fat brother. 58 00:05:56,982 --> 00:05:58,692 Ah, good idea. 59 00:05:58,775 --> 00:06:00,944 You're too thin. 60 00:06:02,362 --> 00:06:04,406 The thick and the thin... 61 00:06:04,698 --> 00:06:07,325 together through thick and thin. 62 00:06:12,247 --> 00:06:13,832 Open your mouth. 63 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 And eat! 64 00:06:32,183 --> 00:06:33,810 Hey! 65 00:06:42,819 --> 00:06:44,362 You will pay me for this! 66 00:06:44,446 --> 00:06:46,531 Have you any idea how much beer that was? 67 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 One hectolitre. 68 00:06:48,116 --> 00:06:49,993 And do you know how much a barrel costs? 69 00:06:50,076 --> 00:06:51,912 And how much that table costs? 70 00:06:51,995 --> 00:06:54,539 It wasn't his fault. The others started it. 71 00:06:54,623 --> 00:06:56,708 As to the money, I'd like to pay. 72 00:06:56,791 --> 00:06:58,710 Yes, we would really like to pay for this, 73 00:06:58,835 --> 00:07:00,795 but we don't have any money. 74 00:07:00,879 --> 00:07:03,089 What I should do is call the police, 75 00:07:03,173 --> 00:07:05,884 but I think there is a way for you to pay for the damage. 76 00:07:05,967 --> 00:07:07,719 The circus is in town. 77 00:07:07,802 --> 00:07:09,804 Outside, by the gate. 78 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 There's a famous strongman. 79 00:07:11,306 --> 00:07:13,475 And there's prize money to be won, 80 00:07:13,558 --> 00:07:15,769 for the man who can beat him. 81 00:08:20,083 --> 00:08:24,879 Ladies and gentlemen, dear children! 82 00:08:24,963 --> 00:08:30,260 I would like to announce that our Hercules has a challenger! 83 00:08:30,677 --> 00:08:33,847 A strong young man, without doubt. 84 00:08:34,014 --> 00:08:36,599 But, in more than twenty years, 85 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 our Hercules, our Colossus of Rhodes, 86 00:08:41,062 --> 00:08:44,065 has never been defeated. 87 00:08:51,156 --> 00:08:55,410 For years, we have been raising the price, 88 00:08:55,493 --> 00:08:58,913 to the amount of five thousand zloty 89 00:08:58,997 --> 00:09:02,792 for any man who proves himself stronger. 90 00:09:03,626 --> 00:09:05,587 Not without reason, 91 00:09:05,712 --> 00:09:10,341 the ancients had proclaimed the Colossus of Rhodes 92 00:09:10,467 --> 00:09:15,597 one of the seven wonders of the world! 93 00:09:37,285 --> 00:09:41,539 And now, highly esteemed audience, 94 00:09:41,623 --> 00:09:43,958 his challenger this evening! 95 00:09:44,042 --> 00:09:49,047 Zishe Breitbart! Blacksmith from this town. 96 00:11:24,851 --> 00:11:26,436 Ha! 97 00:11:34,027 --> 00:11:37,155 Zishe! Zishe! Zishe! 98 00:11:51,961 --> 00:11:53,922 I can do more! 99 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 I can do more! 100 00:12:32,043 --> 00:12:33,586 Yitzak, come! 101 00:12:33,670 --> 00:12:36,130 There's a visitor. A real gentleman. 102 00:12:36,214 --> 00:12:37,423 What does he want? 103 00:12:37,507 --> 00:12:40,134 I don't know. He arrived in a motorcar. 104 00:12:40,218 --> 00:12:43,763 And, Oh my God, I have nothing to offer him. 105 00:12:58,361 --> 00:12:59,779 Landwehr. 106 00:12:59,862 --> 00:13:01,656 Alfred Landwehr. 107 00:13:01,739 --> 00:13:04,033 Pleased to meet you, Herr Breitbart. 108 00:13:04,200 --> 00:13:07,161 Ah! And this is your strong son. 109 00:13:09,914 --> 00:13:13,126 - Please, sit down. - Thank you. 110 00:13:19,716 --> 00:13:21,926 I'm an agent for variety artists. 111 00:13:22,468 --> 00:13:24,762 Dancers, jugglers, magicians. 112 00:13:24,846 --> 00:13:26,472 Everything that is in demand, 113 00:13:26,556 --> 00:13:29,267 and the demand in Berlin is enormous. 114 00:13:29,851 --> 00:13:32,061 I possess an instinct for great talents, 115 00:13:32,145 --> 00:13:35,189 for people who will go straight to the top. 116 00:13:35,982 --> 00:13:38,776 I was at the circus yesterday to see the local strongman, 117 00:13:38,860 --> 00:13:40,069 when your son... 118 00:13:40,153 --> 00:13:42,655 You need not go on. We are respectable people. 119 00:13:42,739 --> 00:13:44,782 For a Jew, this is not the right thing. 120 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 But the most gifted people in cinema, in theatre, in art are... 121 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 I never even thought about leaving. 122 00:13:50,997 --> 00:13:52,874 I belong in this smithy, 123 00:13:53,249 --> 00:13:55,043 in our little shtetl. 124 00:13:55,793 --> 00:13:57,754 You see, our Jewish shtetls 125 00:13:57,837 --> 00:14:01,341 are like holy books, open for the eyes of God. 126 00:14:01,424 --> 00:14:03,301 On the Day of Atonement, 127 00:14:03,384 --> 00:14:06,054 even the fish tremble in the brook. 128 00:14:06,346 --> 00:14:10,808 In spring, during Passover, the trees rejoice. 129 00:14:12,018 --> 00:14:15,897 Sir, you are like a shopkeeper with empty shelves, 130 00:14:15,980 --> 00:14:18,024 who has nothing to sell. 131 00:14:21,444 --> 00:14:23,738 Son... 132 00:14:23,821 --> 00:14:26,324 you'll have to attend university. 133 00:14:27,283 --> 00:14:30,203 You said that beautifully. Really. 134 00:14:30,620 --> 00:14:33,122 Do you know how old the boy is? 135 00:14:33,206 --> 00:14:34,332 Nine. 136 00:14:35,249 --> 00:14:38,086 This little fellow is just nine years old. 137 00:14:38,169 --> 00:14:41,047 And to think that this is my brother, Benjamin. 138 00:14:42,256 --> 00:14:45,093 Look at what an incredible boy my brother is. 139 00:14:52,934 --> 00:14:55,686 - Good morning, ladies and gentlemen. - Good morning. 140 00:14:55,770 --> 00:14:57,021 Are you all right? 141 00:14:57,105 --> 00:15:00,733 - Yes, thank you. - Fine! Me, too. 142 00:15:05,154 --> 00:15:09,659 Morning, Herr Landwehr. We've just been talking about you. 143 00:15:09,784 --> 00:15:12,203 Did you sleep in the motorcar? 144 00:15:12,286 --> 00:15:14,872 There isn't even a hotel around hereto spend the night. 145 00:15:14,956 --> 00:15:17,917 - Good morning. - Morning. Morning. Morning. 146 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 You are an exceptional man. 147 00:15:20,628 --> 00:15:23,381 I am, when I'm after an exceptional talent. 148 00:15:23,798 --> 00:15:25,258 Zishe, listen. 149 00:15:25,341 --> 00:15:27,427 I want you to come with me, just for the day. 150 00:15:27,510 --> 00:15:29,053 I have something to show you. 151 00:15:30,972 --> 00:15:33,850 But I can't leave. I must work. 152 00:15:34,559 --> 00:15:37,228 Your father would excuse you for one afternoon, hmm? 153 00:15:37,311 --> 00:15:40,731 My son is able to make up his own mind about such things. 154 00:15:41,023 --> 00:15:45,153 He will be most interested to see what I'm going to show you. 155 00:16:19,687 --> 00:16:21,105 Look, Zishe! 156 00:16:21,230 --> 00:16:23,065 Look at all the motorcars! 157 00:16:23,149 --> 00:16:26,402 There must be every motorcar in the whole world, 158 00:16:26,527 --> 00:16:27,862 right in Berlin! 159 00:16:27,945 --> 00:16:31,324 More than motorcars, young man. Watch what's coming. 160 00:16:35,161 --> 00:16:39,165 That's a flying machine! I've read about it. 161 00:16:43,753 --> 00:16:46,672 Look at how many people it can carry. 162 00:16:48,049 --> 00:16:51,761 Aeroplanes will never compete against that. 163 00:17:16,494 --> 00:17:18,246 Benjamin! 164 00:17:20,206 --> 00:17:22,166 Benjamin, wake up. 165 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 I am awake. 166 00:17:25,253 --> 00:17:28,422 - I've been thinking. - So have I. 167 00:17:33,302 --> 00:17:35,972 Do you believe God gives to each of us a gift? 168 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 Of course. 169 00:17:39,517 --> 00:17:41,936 God made me strong, Benjamin. 170 00:17:42,019 --> 00:17:44,689 Don't you think he made me strong for a reason? 171 00:17:45,481 --> 00:17:48,484 A blacksmith needs to be strong. 172 00:17:50,611 --> 00:17:53,531 But I am stronger than a blacksmith needs to be. 173 00:17:55,658 --> 00:18:00,955 Sometimes, we don't understand why God does what he does. 174 00:18:04,667 --> 00:18:07,420 This is what I must find out. 175 00:18:12,049 --> 00:18:13,634 Zishe? 176 00:18:13,718 --> 00:18:15,595 What? Tell me. 177 00:18:16,846 --> 00:18:20,766 The Book of Prophets says, "Spare me," 178 00:18:20,850 --> 00:18:25,563 "that I may recover strength, before I go hence" 179 00:18:26,063 --> 00:18:27,607 "and be no more." 180 00:18:27,690 --> 00:18:29,692 "And be no more." 181 00:18:46,751 --> 00:18:48,794 - And? - And what? 182 00:18:49,295 --> 00:18:51,964 - What do you think about it? - About what? 183 00:18:52,131 --> 00:18:53,758 Berlin. 184 00:18:54,508 --> 00:18:56,886 Let me talk to the Rabbi first. 185 00:18:57,094 --> 00:19:00,514 But before anything, we have to celebrate Passover. 186 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 But... 187 00:19:04,143 --> 00:19:05,728 Children... 188 00:19:05,811 --> 00:19:08,230 When we fled Egypt, we didn't have time 189 00:19:08,314 --> 00:19:10,232 for the bread to rise. 190 00:19:10,483 --> 00:19:13,986 Chana? What happened when we came to the sea? 191 00:19:14,487 --> 00:19:19,241 - He... Hashem opened it up. - Yes, he did! 192 00:19:19,825 --> 00:19:22,870 And Raphael? How many years did we stay in the desert? 193 00:19:22,953 --> 00:19:24,038 Forty- 194 00:19:24,121 --> 00:19:27,208 Yes. All right. 195 00:19:27,541 --> 00:19:30,836 - Search for it! - Yes! 196 00:19:44,266 --> 00:19:46,310 Where is it? 197 00:19:52,983 --> 00:19:54,902 It must be somewhere. 198 00:19:58,364 --> 00:20:00,449 Maybe under the pillow. 199 00:20:00,533 --> 00:20:02,493 Chanele found it! 200 00:20:02,618 --> 00:20:05,621 - Wonderful! - Chanele found it! 201 00:20:05,788 --> 00:20:07,748 She has found it. 202 00:20:08,332 --> 00:20:09,959 Wonderful! 203 00:20:12,378 --> 00:20:14,296 How much do you want for this? 204 00:20:15,005 --> 00:20:16,841 Six zfoty. 205 00:20:16,924 --> 00:20:18,467 No, three zloty! 206 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 - Yes. - Six! 207 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 - Fine. - Six. Yes? 208 00:20:24,682 --> 00:20:29,311 I want to thank the Almighty for my good wife, and my children. 209 00:20:29,395 --> 00:20:33,941 You are the salt of the earth, and you fill my heart with joy. 210 00:20:35,192 --> 00:20:38,946 Today, I want to thank God in particular 211 00:20:39,071 --> 00:20:43,868 for my strong firstborn. Zishe, my son. 212 00:20:43,993 --> 00:20:46,787 You will go out into the world, 213 00:20:46,871 --> 00:20:49,874 but don't ever forget who you are. 214 00:22:01,529 --> 00:22:02,863 Hold on. 215 00:22:04,240 --> 00:22:05,449 Hold on. 216 00:22:20,923 --> 00:22:22,299 Pull! 217 00:22:22,675 --> 00:22:24,093 Pull! 218 00:22:32,977 --> 00:22:35,312 I've travelled very far. 219 00:22:35,396 --> 00:22:37,648 I've been as far as Vilna. But a thing like this, 220 00:22:37,731 --> 00:22:39,692 a thing like this I've never seen before. 221 00:22:39,775 --> 00:22:41,277 Can you give me a ride? 222 00:22:41,360 --> 00:22:42,611 Where can we take you? 223 00:22:42,695 --> 00:22:44,738 You're not going to Berlin, by any chance? 224 00:22:56,500 --> 00:22:58,002 Are you hungry? 225 00:22:58,085 --> 00:22:59,295 All the time. 226 00:22:59,378 --> 00:23:01,797 My mother has never been able to feed me enough. 227 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 And you want to walk all the way to Berlin? 228 00:23:07,678 --> 00:23:12,016 Yes. I have a ticket for the train, first class. 229 00:23:12,683 --> 00:23:14,935 But I'm going to return the ticket, 230 00:23:15,269 --> 00:23:17,646 and my mother will get a new dress instead. 231 00:23:18,188 --> 00:23:21,692 I've heard there are many pretty girls in Berlin. 232 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 Girls like you won't find in the country. 233 00:23:24,778 --> 00:23:26,906 Maybe you'll meet one. 234 00:23:26,989 --> 00:23:29,992 I have already, sort of. In a dream. 235 00:23:32,119 --> 00:23:34,413 But I couldn't see her face, because... 236 00:23:34,496 --> 00:23:35,915 I know it sounds strange, 237 00:23:35,998 --> 00:23:37,750 but there was so much light. 238 00:23:39,501 --> 00:23:41,420 I think she was a princess. 239 00:24:17,081 --> 00:24:19,375 You didn't come especially for me? 240 00:24:19,458 --> 00:24:20,626 How did you know? 241 00:24:20,709 --> 00:24:23,212 Your reputation is faster than your feet. 242 00:24:23,295 --> 00:24:25,422 My name is Delilah. 243 00:24:26,882 --> 00:24:29,760 Better take care, Samson. 244 00:26:02,269 --> 00:26:04,146 It's me, Zishe. 245 00:26:06,356 --> 00:26:07,649 Zishe Breitbart. 246 00:26:07,733 --> 00:26:10,402 Ah, you want to talk to Herr Landwehr? 247 00:26:11,361 --> 00:26:13,197 Are you still there? 248 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 Hello? 249 00:26:15,157 --> 00:26:17,201 Hello? Speak, please. 250 00:26:19,703 --> 00:26:20,788 What? 251 00:26:20,871 --> 00:26:23,457 - Please speak. - Yes. 252 00:26:24,083 --> 00:26:26,752 - Where are you? - In Berlin. 253 00:26:26,835 --> 00:26:28,212 Come and see us at once. 254 00:26:28,295 --> 00:26:30,172 Herr Landwehr's expecting you. 255 00:26:30,255 --> 00:26:32,341 We thought you were lost. 256 00:26:36,595 --> 00:26:38,097 Ah. 257 00:26:38,180 --> 00:26:40,099 A girl, you say? 258 00:26:40,682 --> 00:26:42,643 And she wanted to marry you at once? 259 00:26:42,726 --> 00:26:44,561 Well, actually, no. 260 00:26:44,645 --> 00:26:46,772 She just wanted to keep me. 261 00:26:47,189 --> 00:26:48,899 Don't just stand there, have a seat. 262 00:26:48,982 --> 00:26:50,275 Thank you. 263 00:26:55,489 --> 00:27:00,202 You realise that the possibilities to employ you are... 264 00:27:00,285 --> 00:27:02,371 somewhat limited? 265 00:27:02,454 --> 00:27:04,832 Yes? What do you mean by that? 266 00:27:05,040 --> 00:27:06,917 No, no, don't be afraid! 267 00:27:09,545 --> 00:27:11,588 I'm good at the work I do. 268 00:27:11,672 --> 00:27:13,924 The best, if I may say so. 269 00:27:16,385 --> 00:27:20,806 I'm going to employ you in an establishment called. 270 00:27:20,889 --> 00:27:24,226 Hanussen's Palace of the Occult. 271 00:27:25,519 --> 00:27:27,104 I don't quite understand. 272 00:27:27,187 --> 00:27:29,148 What am I supposed to do there? 273 00:27:29,356 --> 00:27:33,694 I've talked to Hanussen, and he was immediately pleased with my idea. 274 00:27:33,944 --> 00:27:38,073 Hanussen has understood something about the insecurity of our times. 275 00:27:38,157 --> 00:27:40,742 Inflation, unemployment, mass strikes, 276 00:27:40,826 --> 00:27:43,162 attempted coups, bank crashes. 277 00:27:44,121 --> 00:27:46,832 People long for a strong man, a leader. 278 00:27:47,082 --> 00:27:50,335 And Hanussen is the clairvoyant, the prophet of this longing. 279 00:27:51,003 --> 00:27:52,880 And what does that have to do with me? 280 00:27:55,465 --> 00:27:57,426 I can tell you. 281 00:27:57,509 --> 00:28:00,596 You will be a kind of contrasting programme. 282 00:28:01,305 --> 00:28:03,223 The strength of the body 283 00:28:03,599 --> 00:28:06,268 against the dark powers of the spirit of the occult. 284 00:28:07,853 --> 00:28:09,688 And I have to point out to you, right now, 285 00:28:09,771 --> 00:28:12,691 that you must play a certain game. 286 00:28:12,816 --> 00:28:16,236 I can't do that. I'm strong, that is all. 287 00:28:16,320 --> 00:28:18,071 I don't demand anything else from you. 288 00:28:18,155 --> 00:28:21,491 And, furthermore, you will keep your mouth shut. 289 00:28:21,992 --> 00:28:24,203 I'll meet you tomorrow at Hanussen's. 290 00:28:26,413 --> 00:28:27,998 Dismissed. 291 00:28:38,967 --> 00:28:40,385 No. 292 00:28:40,469 --> 00:28:42,512 Impossible! 293 00:28:43,013 --> 00:28:46,266 Well, what if he carries a weapon? Perhaps a spear? 294 00:28:46,391 --> 00:28:49,228 No, he shouldn't look like some primitive man. 295 00:28:50,312 --> 00:28:53,899 Someone from primordial times. That's my domain. 296 00:28:54,566 --> 00:28:56,652 Take it off! 297 00:28:56,735 --> 00:28:58,695 Take it off. 298 00:28:58,862 --> 00:29:01,281 I appeal to darker instincts. 299 00:29:01,823 --> 00:29:03,909 How about a Greek or a Roman? 300 00:29:03,992 --> 00:29:05,994 You know, a gladiator? 301 00:29:12,876 --> 00:29:14,962 Turn. Turn around. 302 00:29:16,338 --> 00:29:17,422 Hmm. 303 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 Perhaps for the first act. 304 00:29:20,509 --> 00:29:23,553 After the break, he can be dressed as some kind of... 305 00:29:23,637 --> 00:29:25,722 heroic figure. 306 00:29:26,682 --> 00:29:28,684 How's "Zishe the Strong"? 307 00:29:29,184 --> 00:29:32,521 By no means. The Jewish name must go at once. 308 00:29:32,604 --> 00:29:37,276 You see, my boy, my public consists of film stars. 309 00:29:37,401 --> 00:29:40,737 Above all, followers of the National Socialists. 310 00:29:40,862 --> 00:29:42,906 Big shots of the party. 311 00:29:43,824 --> 00:29:46,243 We will Aryanise you. 312 00:29:55,794 --> 00:29:59,047 A Jew should never be as strong as you. 313 00:30:25,866 --> 00:30:28,327 ♪ You're the cream in my coffee 314 00:30:28,410 --> 00:30:30,537 ♪ You're the salt in my stew 315 00:30:30,746 --> 00:30:32,998 ♪ You will always be my necessity 316 00:30:33,081 --> 00:30:35,125 ♪ I'd be lost without you 317 00:30:35,542 --> 00:30:37,753 ♪ You're the starch in my collar 318 00:30:37,836 --> 00:30:40,172 ♪ You're the lace in my shoe 319 00:30:40,255 --> 00:30:42,591 ♪ You will always be my necessity 320 00:30:42,674 --> 00:30:44,885 ♪ I'd be lost without you 321 00:30:44,968 --> 00:30:47,429 ♪ Most men tell love tales 322 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 ♪ And each phrase dovetails 323 00:30:49,723 --> 00:30:51,850 ♪ You've heard each known way 324 00:30:52,184 --> 00:30:54,394 ♪ This way is my own way 325 00:30:54,478 --> 00:30:56,772 ♪ You're the sail of my love boat 326 00:30:56,855 --> 00:30:59,149 ♪ You're the captain and crew 327 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 ♪ You will always be my necessity 328 00:31:01,568 --> 00:31:03,695 ♪ I'd be lost without you ♪ 329 00:31:48,657 --> 00:31:51,284 Ah, the new act! 330 00:31:55,914 --> 00:31:57,457 Yes, I'm the strongman. 331 00:31:57,541 --> 00:31:59,418 I'm the magician here. 332 00:32:00,168 --> 00:32:02,045 You don't look like a magician. 333 00:32:02,129 --> 00:32:04,423 Oh, indeed? Well, then. Watch! 334 00:32:15,225 --> 00:32:17,060 Don't be deceived. 335 00:32:17,436 --> 00:32:19,855 The ace may seem like the ace, 336 00:32:19,980 --> 00:32:22,190 and the queen may seem like the queen. 337 00:32:22,274 --> 00:32:24,025 But the truth here is always 338 00:32:24,151 --> 00:32:26,153 what is not seen. 339 00:32:41,376 --> 00:32:43,753 If you want to see the place, I can show you around. 340 00:32:43,837 --> 00:32:45,630 Follow me, but quietly. 341 00:33:08,445 --> 00:33:11,031 This is Hanussen's "Circle of the Occult". 342 00:33:11,323 --> 00:33:13,783 No, performers really shouldn't be here. 343 00:33:13,867 --> 00:33:15,994 Hanussen doesn't like it. 344 00:33:16,119 --> 00:33:18,830 Place your hands in the light. 345 00:33:24,419 --> 00:33:27,297 Make contact with one another. 346 00:33:30,717 --> 00:33:34,137 Feel the energy surge through you. 347 00:33:36,973 --> 00:33:39,100 I am... 348 00:33:39,184 --> 00:33:41,228 your clairvoyant. 349 00:33:43,438 --> 00:33:46,233 I see your future. 350 00:34:05,961 --> 00:34:10,090 ♪ Sweet and lovely 351 00:34:10,173 --> 00:34:14,302 ♪ Sweeter than the roses in May 352 00:34:14,719 --> 00:34:18,348 ♪ Sweet and lovely 353 00:34:18,723 --> 00:34:22,769 ♪ Heaven must have sent her my way 354 00:34:23,019 --> 00:34:27,107 ♪ Skies above me 355 00:34:27,482 --> 00:34:31,695 ♪ Never were as blue as her eyes 356 00:34:32,070 --> 00:34:35,824 ♪ And she loves me 357 00:34:35,907 --> 00:34:39,953 ♪ Who would want a sweeter surprise? 358 00:34:40,036 --> 00:34:44,416 ♪ When she nestles in my arms so tenderly 359 00:34:44,499 --> 00:34:48,545 ♪ There's a thrill that words cannot express 360 00:34:48,628 --> 00:34:52,924 ♪ In my heart a song of love is taunting me 361 00:34:53,174 --> 00:34:57,846 ♪ Melody haunting me 362 00:34:58,054 --> 00:35:01,558 ♪ Sweet and lovely 363 00:35:01,641 --> 00:35:05,895 ♪ Sweeter than the roses in May 364 00:35:06,187 --> 00:35:09,941 ♪ And she loves me 365 00:35:10,191 --> 00:35:14,821 ♪ There is nothing more I can say ♪ 366 00:36:04,704 --> 00:36:06,331 Excuse me. 367 00:36:07,749 --> 00:36:09,376 My name is... 368 00:36:10,960 --> 00:36:14,673 Actually, I wanted to tell you... 369 00:36:15,131 --> 00:36:17,300 You are the most... 370 00:36:19,010 --> 00:36:20,428 Ladies and gentlemen, 371 00:36:20,512 --> 00:36:22,764 I'd like to welcome you with all my heart to a 372 00:36:22,847 --> 00:36:24,391 new spring and summer programme 373 00:36:24,474 --> 00:36:27,852 at Hanussen's Palace of the Occult. 374 00:36:32,649 --> 00:36:36,820 Now, we shall begin with someone all of you are certainly familiar with. 375 00:36:36,945 --> 00:36:40,073 Herr Rothschild, the banker! 376 00:36:44,577 --> 00:36:47,872 Trying to run off with the profits of the Great War. 377 00:37:27,203 --> 00:37:29,497 Your laughter backstage is not permitted! 378 00:37:29,581 --> 00:37:31,100 If anyone laughs, it'd better be the audience. 379 00:37:31,124 --> 00:37:33,626 - Do you understand me? - Yes, I understand. 380 00:37:45,221 --> 00:37:47,056 Wig! Put your wig on. 381 00:37:49,309 --> 00:37:51,186 Put it on! Quickly! 382 00:37:51,269 --> 00:37:53,563 And now, ladies and gentlemen... 383 00:37:53,688 --> 00:37:55,857 - Helmet! - A novelty in our programme. 384 00:37:55,982 --> 00:37:58,735 A man of monstrous physical strength. 385 00:37:58,985 --> 00:38:01,571 The victor over all Roman gladiators. 386 00:38:01,654 --> 00:38:04,199 I give you Siegfried! 387 00:38:04,324 --> 00:38:06,075 Out! 388 00:38:33,978 --> 00:38:36,731 After the great battle against the Cimbers and Teutons, 389 00:38:36,815 --> 00:38:40,610 Siegfried was taken to the Roman arena as a prisoner. 390 00:38:41,027 --> 00:38:43,196 They put him in chains. 391 00:39:02,590 --> 00:39:05,176 But chains could not hold him. 392 00:39:18,356 --> 00:39:19,816 Ladies and gentlemen, 393 00:39:19,899 --> 00:39:22,569 Siegfried, the Iron King! 394 00:39:29,659 --> 00:39:32,120 Siegfried won every fight. 395 00:39:32,203 --> 00:39:35,582 He took the cuirass from the strongest of all defeated gladiators. 396 00:39:35,665 --> 00:39:38,710 And, from Varus, he took not only his head, 397 00:39:38,793 --> 00:39:40,712 but his helmet. 398 00:40:27,467 --> 00:40:29,636 And now, ladies and gentlemen, 399 00:40:29,844 --> 00:40:32,889 the man who is in league with the powers of the occult. 400 00:40:33,014 --> 00:40:35,600 The master of the abysses of the soul, 401 00:40:35,683 --> 00:40:37,602 whose power over the soul alone 402 00:40:37,685 --> 00:40:41,064 is able to achieve unbelievable things. 403 00:40:42,023 --> 00:40:45,485 The man who is endowed with more power 404 00:40:45,568 --> 00:40:47,946 than the strongest body could ever possess. 405 00:40:48,029 --> 00:40:50,990 Erik Jan Hanussen! 406 00:41:17,767 --> 00:41:19,727 Venerable audience, 407 00:41:21,062 --> 00:41:22,456 You are familiar with the phenomenon 408 00:41:22,480 --> 00:41:25,149 which I myself cannot fully explain. 409 00:41:27,276 --> 00:41:30,405 I have been endowed with the mysterious gift 410 00:41:30,863 --> 00:41:32,782 of attracting the aura of the cosmos 411 00:41:32,865 --> 00:41:36,869 and transmitting its rays back to people who are gifted mediums. 412 00:41:39,831 --> 00:41:43,584 And are we not all, in reality, endowed with a medial gift? 413 00:41:45,878 --> 00:41:50,717 These rays of cosmic energy are known as "hypnosis". 414 00:41:52,260 --> 00:41:55,596 And they manifest all the power of the occult. 415 00:41:56,514 --> 00:41:59,475 The unknown side of the human psyche. 416 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 And to prove to you that all our German people 417 00:42:05,398 --> 00:42:07,275 are full of unknown power, 418 00:42:09,068 --> 00:42:10,737 a die will be cast. 419 00:42:21,122 --> 00:42:22,915 - Four! - Four. 420 00:42:23,332 --> 00:42:25,418 Table four. Who's there? 421 00:42:25,918 --> 00:42:28,629 Ah, Count Helldorf! 422 00:42:28,713 --> 00:42:30,798 - Good evening, sir. - Good evening. 423 00:42:30,882 --> 00:42:33,009 The Police Chief of Berlin. 424 00:42:38,765 --> 00:42:40,850 May I ask your enchanting companion 425 00:42:40,933 --> 00:42:43,061 to come up on stage, please? 426 00:42:52,653 --> 00:42:54,030 Please. 427 00:42:59,494 --> 00:43:02,622 - What is your name? - Hedda Christianson. 428 00:43:03,039 --> 00:43:05,583 And I think I've seen you on the screen. 429 00:43:05,666 --> 00:43:07,335 Yes, I've done two talkies, 430 00:43:07,418 --> 00:43:09,087 but I'm still a beginner. 431 00:43:09,170 --> 00:43:11,589 The beginning of a great career, no doubt! 432 00:43:22,225 --> 00:43:23,851 Don't worry. 433 00:43:24,102 --> 00:43:25,561 Just relax. 434 00:43:26,938 --> 00:43:29,857 I'm now going to send you into a trance. 435 00:43:30,858 --> 00:43:33,945 Count Helldorf, the most charming of all police chiefs, 436 00:43:34,070 --> 00:43:36,114 will be there to keep an eye on you. 437 00:43:36,656 --> 00:43:39,867 And some of our sturdiest Stormtroopers in Berlin 438 00:43:39,992 --> 00:43:41,744 will be there to support him. 439 00:43:41,828 --> 00:43:45,706 - Ja wohl! - Lmmer bereft! 440 00:43:50,128 --> 00:43:52,130 Focus on this object, 441 00:43:52,964 --> 00:43:54,757 and listen to my voice. 442 00:43:55,383 --> 00:43:57,176 Follow my voice. 443 00:43:57,927 --> 00:43:59,887 My voice is leading you. 444 00:44:00,513 --> 00:44:03,015 Keep your eyes fixed. 445 00:44:03,099 --> 00:44:04,767 Watch this object. 446 00:44:04,892 --> 00:44:06,644 Focus your eyes. 447 00:44:07,562 --> 00:44:09,772 The power of a whole people 448 00:44:09,897 --> 00:44:11,858 will concentrate in you. 449 00:44:13,526 --> 00:44:16,195 Your legs are getting heavy. 450 00:44:16,988 --> 00:44:18,447 Very heavy. 451 00:44:19,365 --> 00:44:22,034 Your arms are getting heavy. 452 00:44:22,618 --> 00:44:24,829 Heavier and heavier. 453 00:44:25,955 --> 00:44:28,958 Your eyelids are getting heavy. 454 00:44:29,876 --> 00:44:31,502 Very heavy. 455 00:44:32,461 --> 00:44:34,297 You feel sleepy. 456 00:44:34,380 --> 00:44:35,715 You feel tired. 457 00:44:36,340 --> 00:44:37,550 Very tired. 458 00:44:38,134 --> 00:44:39,844 You want to sleep. 459 00:44:40,428 --> 00:44:43,139 Your eyes are closing. 460 00:44:43,264 --> 00:44:48,186 Your eyelids are becoming heavier and heavier. 461 00:44:48,686 --> 00:44:50,855 Your eyes are closing, 462 00:44:50,938 --> 00:44:52,648 and you feel sleepy. 463 00:44:52,857 --> 00:44:55,902 Tired. Very tired. 464 00:44:56,694 --> 00:44:58,112 You want to sleep. 465 00:44:58,779 --> 00:45:00,323 Let yourself sink. 466 00:45:00,865 --> 00:45:03,701 You're sinking deeper and deeper. 467 00:45:04,243 --> 00:45:07,079 To the bottom of a bottomless lake. 468 00:45:07,205 --> 00:45:08,915 You are asleep. 469 00:45:12,877 --> 00:45:17,465 I now place a coin on the back of her hand. 470 00:45:20,885 --> 00:45:26,182 I invoke all black powers from the blackest abyss. 471 00:45:27,558 --> 00:45:31,312 The coin on your hand is growing hot. 472 00:45:32,355 --> 00:45:34,232 Very hot. 473 00:45:34,357 --> 00:45:38,694 You feel your hand getting hotter and hotter. 474 00:45:39,237 --> 00:45:42,490 Yet you feel no pain. No pain. 475 00:45:44,033 --> 00:45:45,952 The coin is burning now. 476 00:45:46,118 --> 00:45:48,412 Your hand is being burned. 477 00:45:48,496 --> 00:45:50,915 Yet you feel no pain. 478 00:45:50,998 --> 00:45:52,708 No pain. 479 00:45:52,792 --> 00:45:54,794 Listen to my voice. 480 00:45:56,963 --> 00:45:59,257 I'm now going to wake you up. 481 00:45:59,340 --> 00:46:01,342 I will count to three. 482 00:46:01,467 --> 00:46:04,553 When I count to three, you will awake. 483 00:46:04,679 --> 00:46:07,473 You will feel well, very well. 484 00:46:07,556 --> 00:46:09,892 And you will awaken. 485 00:46:10,101 --> 00:46:11,394 One. 486 00:46:11,477 --> 00:46:15,022 You feel your body becoming lighter and lighter. 487 00:46:15,439 --> 00:46:16,607 Two. 488 00:46:16,691 --> 00:46:18,359 Let your body drift up slowly 489 00:46:18,442 --> 00:46:20,945 towards the surface of the lake. 490 00:46:21,237 --> 00:46:22,321 Three. 491 00:46:23,281 --> 00:46:26,242 You break the surface of the water. 492 00:46:26,784 --> 00:46:30,079 You open your eyes, and you are awake. 493 00:46:30,329 --> 00:46:32,581 You are awake. 494 00:46:33,040 --> 00:46:34,417 You are strong. 495 00:46:34,500 --> 00:46:37,545 You are feeling strong, and you are feeling good. 496 00:46:37,962 --> 00:46:40,756 Are you awake now? Are you awake? 497 00:46:41,966 --> 00:46:43,259 Yes. 498 00:46:47,013 --> 00:46:48,806 Where am I? What happened? 499 00:46:49,473 --> 00:46:53,686 Count Helldorf, sir, can you please come up on stage as a witness? 500 00:47:02,236 --> 00:47:04,131 Will you please take the coin from the back of the hand 501 00:47:04,155 --> 00:47:05,781 of your charming companion? 502 00:47:11,078 --> 00:47:13,122 What do you see now? 503 00:47:13,706 --> 00:47:14,915 Hedwig, my darling! 504 00:47:14,999 --> 00:47:16,959 For God's sake, what's happened? 505 00:47:17,043 --> 00:47:18,711 Please describe what you see. 506 00:47:18,836 --> 00:47:22,381 A blister. A blister from a burn. 507 00:47:22,465 --> 00:47:24,884 A big blister on her hand. 508 00:47:24,967 --> 00:47:26,552 Are you in pain? 509 00:47:26,635 --> 00:47:28,929 No, not at all. 510 00:47:37,063 --> 00:47:38,481 Come in. 511 00:47:45,946 --> 00:47:47,365 Well? 512 00:47:48,407 --> 00:47:49,909 Well, because... 513 00:47:51,327 --> 00:47:53,204 The costume and all this. 514 00:47:53,329 --> 00:47:54,747 What about it? 515 00:47:56,791 --> 00:47:58,042 Marta, 516 00:47:59,126 --> 00:48:00,544 my darling. 517 00:48:00,753 --> 00:48:03,089 Have you met our new strongman? 518 00:48:03,172 --> 00:48:04,632 His name is Zishe. 519 00:48:07,676 --> 00:48:09,220 Ah, yes. 520 00:48:10,596 --> 00:48:13,099 I have big plans for him. 521 00:48:13,516 --> 00:48:14,892 Oh? 522 00:48:17,311 --> 00:48:19,021 I've seen you before. 523 00:48:19,814 --> 00:48:21,399 Oh, yes, backstage. 524 00:48:21,482 --> 00:48:22,566 No. 525 00:48:23,401 --> 00:48:24,860 Where, then? 526 00:48:25,778 --> 00:48:27,279 A dream. 527 00:48:30,199 --> 00:48:33,619 - A dream? - Yes, actually... 528 00:48:34,120 --> 00:48:36,122 What I mean to say is... 529 00:48:39,375 --> 00:48:40,960 The costume. 530 00:48:41,085 --> 00:48:43,170 I don't feel quite right as a Teuton. 531 00:48:43,254 --> 00:48:44,839 Champagne. 532 00:48:47,341 --> 00:48:48,801 Sit. 533 00:48:51,637 --> 00:48:53,264 Sit! 534 00:49:00,813 --> 00:49:02,356 Take a sip. 535 00:49:04,024 --> 00:49:05,526 No, thank you. 536 00:49:12,700 --> 00:49:16,245 Now listen, my boy. 537 00:49:17,705 --> 00:49:20,499 You don't seem to be quite clear yet. 538 00:49:22,918 --> 00:49:25,212 We are entertainers. 539 00:49:26,046 --> 00:49:28,215 We work for a sole employer. 540 00:49:28,841 --> 00:49:30,634 And that is the public. 541 00:49:31,135 --> 00:49:33,554 We give them what they want. 542 00:49:33,637 --> 00:49:36,140 We articulate their collective dreams. 543 00:49:36,474 --> 00:49:37,975 Now... 544 00:49:38,267 --> 00:49:41,270 if you still don't understand this at the end of intermission, 545 00:49:41,353 --> 00:49:44,690 perhaps we should send you back to your little shtetl. 546 00:49:45,149 --> 00:49:46,942 In Poland. 547 00:50:06,378 --> 00:50:08,464 "I'm homesick." 548 00:50:08,547 --> 00:50:10,758 "| miss my brothers and sisters," 549 00:50:11,383 --> 00:50:13,469 "and working with my father." 550 00:50:16,013 --> 00:50:18,307 "| work here for a clairvoyant." 551 00:50:18,891 --> 00:50:21,227 "His name is Hanussen." 552 00:50:21,477 --> 00:50:23,687 "And he is a mystery to me." 553 00:50:34,031 --> 00:50:35,824 I have the power 554 00:50:35,908 --> 00:50:38,202 to radiate energy onto you. 555 00:50:57,054 --> 00:50:58,722 You feel a pull. 556 00:50:59,765 --> 00:51:01,767 Something is drawing you. 557 00:51:06,522 --> 00:51:08,399 You're sinking. 558 00:51:08,482 --> 00:51:09,942 Sinking. 559 00:51:11,193 --> 00:51:12,820 Sinking... 560 00:51:28,335 --> 00:51:32,172 What the power of the body can achieve, ladies and gentlemen, 561 00:51:33,257 --> 00:51:36,135 the power of the spirit can also achieve. 562 00:51:44,518 --> 00:51:47,521 And more, much more. 563 00:51:47,938 --> 00:51:49,773 The frail body of our pianist 564 00:51:49,857 --> 00:51:53,193 is able to perform far greater things, ladies and gentlemen. 565 00:51:54,778 --> 00:51:56,905 Just as our people 566 00:51:57,031 --> 00:52:01,201 are capable of developing unimaginable powers. 567 00:52:02,328 --> 00:52:05,080 They merely need to be led. 568 00:52:06,832 --> 00:52:08,876 And, like a cosmic event, 569 00:52:09,668 --> 00:52:11,920 like a comet in the sky, 570 00:52:12,338 --> 00:52:15,090 a figure of light has come among us. 571 00:52:16,425 --> 00:52:20,721 And this force, which will crush all foreign vermin, 572 00:52:21,430 --> 00:52:23,015 has a name. 573 00:52:24,433 --> 00:52:25,934 Adolf Hitler. 574 00:52:27,186 --> 00:52:28,604 He will. 575 00:52:29,480 --> 00:52:33,484 I see it. I see it clearly before my eyes. 576 00:52:34,777 --> 00:52:38,072 One day, he will lead our thirsting people. 577 00:52:39,657 --> 00:52:41,742 I am the seer. 578 00:52:42,743 --> 00:52:45,621 I am the prophet of his coming. 579 00:52:47,081 --> 00:52:48,332 "MAN". Sieg Heil! 580 00:52:51,335 --> 00:52:54,380 "MAN". S Die Fahne hoch! 581 00:52:54,838 --> 00:52:59,885 J' Die Reihen fest geschlossen! 582 00:53:00,302 --> 00:53:03,555 ♪ SA marschiert 583 00:53:03,639 --> 00:53:07,184 ♪ Mit ruhig festem Schritt I 584 00:53:09,436 --> 00:53:12,314 Heil! Sieg Heil! 585 00:53:12,981 --> 00:53:17,695 Sieg Heil! Sieg Heil! 586 00:53:24,952 --> 00:53:27,830 So lively, so early in the morning? 587 00:53:29,623 --> 00:53:31,083 I am, you see... 588 00:53:31,834 --> 00:53:33,794 possibly in the wrong place. 589 00:53:35,754 --> 00:53:38,674 Marta, leave us for a moment. 590 00:53:38,757 --> 00:53:40,718 I'll call you when I need you. 591 00:53:54,523 --> 00:53:56,650 Something on your mind? 592 00:53:57,359 --> 00:53:59,403 You see, the audience... 593 00:53:59,737 --> 00:54:01,780 I don't feel right with the audience. 594 00:54:02,614 --> 00:54:04,700 Perhaps I'm just too Jewish. 595 00:54:07,453 --> 00:54:10,289 I understand you better than you think. 596 00:54:11,540 --> 00:54:12,916 Oh, really? 597 00:54:15,502 --> 00:54:16,920 We are alike, 598 00:54:18,046 --> 00:54:19,631 you and I. 599 00:54:27,806 --> 00:54:29,141 Yes. 600 00:54:33,687 --> 00:54:35,189 We are showmen. 601 00:54:36,398 --> 00:54:39,651 We provide the bewildered a beacon of light. 602 00:54:40,944 --> 00:54:43,864 The audience doesn't seem very bewildered to me. 603 00:54:43,947 --> 00:54:45,616 There are a lot of those Nazis out there, 604 00:54:45,699 --> 00:54:48,285 who seem to know exactly where they are going. 605 00:54:50,120 --> 00:54:53,123 And I am their prophet. 606 00:54:56,376 --> 00:54:58,962 You know, my boy, what my dream is? 607 00:54:59,505 --> 00:55:01,131 Something... 608 00:55:01,423 --> 00:55:03,550 much grander than this. 609 00:55:05,344 --> 00:55:07,513 And I've already found it. 610 00:55:08,889 --> 00:55:11,683 I want to be to the present 611 00:55:11,767 --> 00:55:14,603 what the Oracle of Delphi was to antiquity. 612 00:55:15,854 --> 00:55:18,857 High-ranking party members have already intimated to me 613 00:55:18,941 --> 00:55:22,027 that I will be the Minister of the Occult 614 00:55:22,277 --> 00:55:23,946 in Hitler's future cabinet. 615 00:55:24,947 --> 00:55:30,160 I just awaken the barbaric and prehistoric demons 616 00:55:31,245 --> 00:55:34,206 to a new Godless life. 617 00:55:35,415 --> 00:55:37,960 Look, I am not particularly religious, 618 00:55:38,043 --> 00:55:40,045 but in my family there is God. 619 00:55:40,587 --> 00:55:42,965 If there is such a thing as God... 620 00:55:47,469 --> 00:55:49,304 then he dwells here. 621 00:55:50,597 --> 00:55:53,559 And this God protects me. 622 00:55:55,477 --> 00:55:57,104 Gives me power. 623 00:55:59,356 --> 00:56:01,483 Do you want to see what real power is? 624 00:56:03,277 --> 00:56:04,862 Marta! 625 00:56:08,115 --> 00:56:09,616 Marta! 626 00:56:21,545 --> 00:56:22,838 Sing. 627 00:56:23,088 --> 00:56:24,423 Sing! 628 00:56:24,673 --> 00:56:26,216 Which song? 629 00:56:27,175 --> 00:56:29,219 The one about the chandelier. 630 00:56:31,680 --> 00:56:33,974 "As long as my panties are hanging" 631 00:56:35,517 --> 00:56:37,686 "in the chandelier come morning," 632 00:56:39,646 --> 00:56:42,733 "you can be sure that I still love you." 633 00:56:45,319 --> 00:56:47,154 Now, the proof. 634 00:56:49,698 --> 00:56:51,491 Turn around. 635 00:57:05,339 --> 00:57:08,550 Look, my boy. 636 00:57:12,429 --> 00:57:16,808 The roundest butt on God's wide earth. 637 00:57:19,061 --> 00:57:20,604 And it's mine. 638 00:57:22,648 --> 00:57:24,524 All mine. 639 00:58:20,622 --> 00:58:23,834 I didn't want to disturb you. I'm sorry. 640 00:58:24,376 --> 00:58:26,920 You're not disturbing me at all. Please, stay. 641 00:58:27,963 --> 00:58:29,423 That was really won... 642 00:58:29,548 --> 00:58:30,966 Wonderful. 643 00:58:32,009 --> 00:58:34,636 Why don't you sit down next to me? 644 00:59:12,966 --> 00:59:14,760 I don't know anything about music. 645 00:59:14,843 --> 00:59:16,928 Tell me, where did you learn all this? 646 00:59:17,763 --> 00:59:21,266 I thought you were a princess when I first heard you play. 647 00:59:21,349 --> 00:59:22,559 Tell me. 648 00:59:22,684 --> 00:59:25,353 I studied at the Conservatory in Prague. 649 00:59:25,437 --> 00:59:28,106 You see, I had high hopes then. 650 00:59:28,190 --> 00:59:30,901 And I've never really given them up. 651 00:59:30,984 --> 00:59:33,236 And why are you here? 652 00:59:33,487 --> 00:59:35,822 The reason is that I'm a stateless person. 653 00:59:35,906 --> 00:59:38,533 Do you know what that means? No? 654 00:59:38,700 --> 00:59:42,120 As a child, they kept pushing me around between three countries. 655 00:59:42,204 --> 00:59:44,081 I never knew my parents. 656 00:59:45,082 --> 00:59:47,292 And when Hanussen was in Prague, 657 00:59:47,375 --> 00:59:49,086 he took me away with him. 658 00:59:49,377 --> 00:59:50,587 He was in Prague? 659 00:59:50,670 --> 00:59:54,883 Yes, in Prague. And he gave me work with his Palace Orchestra. 660 00:59:55,509 --> 00:59:59,262 I'm sure you have noticed that he doesn't treat me well. 661 00:59:59,679 --> 01:00:02,432 Yes. Yes, I've noticed that. 662 01:00:03,975 --> 01:00:06,311 But I stay with him all the same. 663 01:00:07,229 --> 01:00:08,605 Well, yes. 664 01:00:09,147 --> 01:00:11,066 Why am I still with him? 665 01:00:13,777 --> 01:00:16,196 Miss Marta, I wanted to... 666 01:00:16,279 --> 01:00:17,531 I am... 667 01:00:17,614 --> 01:00:20,075 Zishe, I know what you mean. 668 01:00:22,202 --> 01:00:23,286 Your music... 669 01:00:23,370 --> 01:00:26,123 It's so beautiful when you play. 670 01:00:27,582 --> 01:00:29,668 You see, I have a dream. 671 01:00:29,751 --> 01:00:31,753 Can you tell me what it is? 672 01:00:32,337 --> 01:00:35,966 Someday, I'd like to play Beethoven's Third Piano Concerto. 673 01:00:36,049 --> 01:00:38,593 With a full orchestra to accompany me. 674 01:00:38,760 --> 01:00:41,513 I would give anything for that. 675 01:00:43,807 --> 01:00:46,226 I have a vision deep inside. 676 01:00:46,726 --> 01:00:49,604 Come with me. I'll show you. 677 01:01:06,246 --> 01:01:08,623 Now, look at these beings. 678 01:01:09,499 --> 01:01:12,669 For me, they have the purest of souls. 679 01:01:15,672 --> 01:01:20,177 I have never seen anything more beautiful, more delicate. 680 01:01:23,471 --> 01:01:26,558 I want to play music to match this vision. 681 01:01:28,143 --> 01:01:30,145 It's deep inside me. 682 01:01:38,778 --> 01:01:41,114 Now, I can see your soul. 683 01:02:15,899 --> 01:02:19,319 - Please, will you take this? - Enough. Enough. 684 01:02:20,153 --> 01:02:23,406 Yes, madam, I shall of course accept your paper. 685 01:02:23,490 --> 01:02:24,991 Thank you. 686 01:02:25,075 --> 01:02:26,201 Is your name on it? 687 01:02:26,284 --> 01:02:28,703 Yes. And an important event in my life. 688 01:02:28,787 --> 01:02:31,748 Mr Hanussen will mind-read this as well. 689 01:02:33,166 --> 01:02:34,376 Ladies and gentlemen, 690 01:02:34,459 --> 01:02:36,628 I cannot explain this phenomenon myself. 691 01:02:37,128 --> 01:02:40,131 There are human emanations which I can read 692 01:02:40,215 --> 01:02:42,425 in a state of self-hypnosis. 693 01:02:45,303 --> 01:02:47,514 Quiet, please! 694 01:02:48,682 --> 01:02:50,600 Mr Peters? 695 01:02:52,936 --> 01:02:55,480 Mr Peters wants to know from you, Mr Hanussen, 696 01:02:55,563 --> 01:02:57,941 what happened in his neighbour's apartment 697 01:02:58,024 --> 01:03:00,485 on March the second of this year. 698 01:03:03,488 --> 01:03:05,407 I see a room. 699 01:03:08,034 --> 01:03:09,577 Flashes. 700 01:03:11,162 --> 01:03:12,914 Yes, flashes. 701 01:03:13,164 --> 01:03:14,874 Someone is taking photographs. 702 01:03:14,958 --> 01:03:17,961 He does have a gift, I must admit that. 703 01:03:18,044 --> 01:03:19,212 It's a trick. 704 01:03:19,296 --> 01:03:21,589 - Everything is a trick. - I see... 705 01:03:21,715 --> 01:03:23,300 I see... 706 01:03:24,634 --> 01:03:25,927 Blood. 707 01:03:26,511 --> 01:03:28,596 A dead body lies there. 708 01:03:30,056 --> 01:03:31,516 Police... 709 01:03:32,559 --> 01:03:33,685 Police! 710 01:03:33,768 --> 01:03:35,395 Call the police! 711 01:03:36,688 --> 01:03:39,607 Ah. The police are there already. 712 01:03:42,569 --> 01:03:44,112 Murder. 713 01:03:44,988 --> 01:03:46,614 Horrible! 714 01:03:47,574 --> 01:03:49,868 Can you confirm this, sir? 715 01:03:49,951 --> 01:03:51,786 It is all true. My neighbour was murdered, 716 01:03:51,870 --> 01:03:55,290 and, yes, there were many photos taken at the scene of the crime. 717 01:03:55,373 --> 01:03:56,833 To clear up any doubts, 718 01:03:56,916 --> 01:03:59,044 do you know Mr Hanussen personally? 719 01:03:59,252 --> 01:04:01,338 Might there be any possibility, sir, 720 01:04:01,588 --> 01:04:03,381 that you had some secret arrangement 721 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 with Mr Hanussen beforehand? 722 01:04:05,675 --> 01:04:06,968 I won't stand for this! 723 01:04:07,052 --> 01:04:08,636 I'm Chief Justice of the High Court. 724 01:04:08,720 --> 01:04:11,348 I'm known to a good many of the gentlemen present. 725 01:04:19,981 --> 01:04:22,067 Benjamin! Mother! 726 01:04:27,989 --> 01:04:29,532 Who are you? 727 01:04:30,617 --> 01:04:32,077 Zishe, my son. 728 01:04:37,499 --> 01:04:38,875 How did you get here? 729 01:04:38,958 --> 01:04:41,336 By train. Father gave us permission. 730 01:04:41,419 --> 01:04:43,671 Benjamin just wouldn't stop pestering us. 731 01:04:43,755 --> 01:04:46,007 We can only stay a single day. 732 01:04:46,674 --> 01:04:48,426 Hey, what's the matter? 733 01:04:49,469 --> 01:04:52,430 Zishe, you've changed so much. 734 01:05:27,006 --> 01:05:30,468 Zishe, I made you these cookies. 735 01:05:34,681 --> 01:05:36,141 Zishe? 736 01:05:37,434 --> 01:05:38,935 For you. 737 01:05:40,186 --> 01:05:41,771 Zishe? 738 01:05:46,776 --> 01:05:48,361 Mother, how kind of you. 739 01:05:49,654 --> 01:05:52,073 You know how much I love your cakes. 740 01:05:53,783 --> 01:05:57,287 - But, Benjamin... - Zishe, what's the matter? 741 01:06:02,208 --> 01:06:04,878 Benjamin, you're my favourite brother. 742 01:06:07,589 --> 01:06:11,092 And Mother, you're the best mother a son could have. 743 01:06:11,593 --> 01:06:13,887 But you shouldn't worry about me. 744 01:06:15,305 --> 01:06:17,765 I think I have seen my soul. 745 01:06:18,766 --> 01:06:22,312 I mean, there is an aquarium here. 746 01:06:23,813 --> 01:06:25,982 Benjamin, I can put it simply. 747 01:06:27,066 --> 01:06:28,943 I am who I am. 748 01:06:39,746 --> 01:06:41,414 And now, ladies and gentlemen, 749 01:06:41,498 --> 01:06:44,834 something unheard of, never before attempted. 750 01:06:44,918 --> 01:06:47,253 Siegfried, the Iron King, 751 01:06:47,337 --> 01:06:49,589 and the elephant! 752 01:06:57,472 --> 01:06:59,349 Bravo! 753 01:06:59,432 --> 01:07:01,309 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 754 01:07:01,392 --> 01:07:04,646 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 755 01:07:15,156 --> 01:07:16,866 Ladies and gentlemen! 756 01:07:16,950 --> 01:07:18,826 My name is not Siegfried, 757 01:07:19,661 --> 01:07:22,539 for my family at home in Poland calls me Zishe. 758 01:07:23,206 --> 01:07:25,124 I mean, I'm not Aryan. 759 01:07:25,208 --> 01:07:27,544 I am not a Germanic hero. 760 01:07:28,127 --> 01:07:31,756 There isn't a German Iron King any longer, but... 761 01:07:32,340 --> 01:07:34,259 but the new Samson. 762 01:07:34,842 --> 01:07:36,553 Samson the Strong. 763 01:07:36,970 --> 01:07:38,429 A Jew. 764 01:07:43,810 --> 01:07:45,895 And I am proud of it. 765 01:07:49,566 --> 01:07:53,069 Jews out! 766 01:07:56,990 --> 01:08:00,618 Jews out! Jews out! 767 01:08:05,331 --> 01:08:07,041 Silence! 768 01:08:12,755 --> 01:08:14,674 Ladies and gentlemen, 769 01:08:15,633 --> 01:08:18,219 I did not expect such an affront 770 01:08:18,636 --> 01:08:20,555 to our German people. 771 01:08:21,514 --> 01:08:24,100 Butlhave, for this gentleman, 772 01:08:24,183 --> 01:08:26,019 I have an answer for him. 773 01:08:26,811 --> 01:08:28,229 Marta Farra, 774 01:08:28,813 --> 01:08:30,607 the delicate and pretty pianist 775 01:08:30,690 --> 01:08:32,150 from the Palace Orchestra 776 01:08:32,233 --> 01:08:34,819 will, under the influence of my hypnotic power, 777 01:08:34,902 --> 01:08:37,530 unite all your strength. 778 01:08:40,658 --> 01:08:43,286 Miss Farra has never performed this feat before. 779 01:08:43,870 --> 01:08:45,913 And yet we shall risk it, 780 01:08:47,707 --> 01:08:50,376 to oppose this cowardly provocation. 781 01:09:15,943 --> 01:09:18,071 You become strong. 782 01:09:18,279 --> 01:09:21,949 Stronger than cold reason can imagine. 783 01:09:44,764 --> 01:09:46,265 You are strong! 784 01:09:46,391 --> 01:09:48,476 You will lift this elephant. 785 01:09:48,935 --> 01:09:50,269 Lift it! 786 01:09:52,647 --> 01:09:54,107 Lift it! 787 01:10:24,095 --> 01:10:27,432 We! We all! We are all united! 788 01:10:27,932 --> 01:10:30,268 Germany! 789 01:10:30,351 --> 01:10:33,396 Hei|! Hei|! Hei|! 790 01:11:04,093 --> 01:11:06,095 I've come for the money you owe me. 791 01:11:06,179 --> 01:11:09,682 I mean, as soon as you pay me, I'll go. 792 01:11:13,227 --> 01:11:16,105 Have you seen the paper, hmm? 793 01:11:16,189 --> 01:11:17,815 Front page! 794 01:11:17,940 --> 01:11:21,360 - You do read, don't you? - Yes, yes. 795 01:11:21,819 --> 01:11:23,196 Mmm. 796 01:11:24,572 --> 01:11:26,699 Do you know there was a line three blocks long 797 01:11:26,783 --> 01:11:29,202 when the box office opened this morning? Three blocks. 798 01:11:29,327 --> 01:11:30,912 Three! 799 01:11:31,954 --> 01:11:33,831 It's the Jews. 800 01:11:34,707 --> 01:11:37,376 They all want to see their new Samson. 801 01:11:50,640 --> 01:11:53,184 Oh, Volker, I'm so happy to see you! 802 01:11:53,267 --> 01:11:55,144 Over here, darling! 803 01:12:01,484 --> 01:12:03,236 Excuse me. Excuse me. 804 01:12:03,903 --> 01:12:05,738 May I introduce myself? 805 01:12:06,823 --> 01:12:08,366 Samuel Edelmann. 806 01:12:08,449 --> 01:12:11,786 I'm the Rabbi of the congregation of Berlin-Charlottenburg. 807 01:12:11,869 --> 01:12:15,915 - Zishe Breitbart. - You needn't introduce yourself. 808 01:12:16,040 --> 01:12:18,084 I saw you on stage. 809 01:12:18,167 --> 01:12:20,503 I was deeply impressed by your courage. 810 01:12:21,170 --> 01:12:23,047 Well, yes, but anybody would have. 811 01:12:23,130 --> 01:12:25,925 I... I mean, at least. 812 01:12:26,008 --> 01:12:28,636 I would like to invite you to our synagogue, 813 01:12:29,011 --> 01:12:31,681 to be called to the Torah this Sabbath. 814 01:12:34,517 --> 01:12:36,018 Well, you know, 815 01:12:36,102 --> 01:12:38,396 I don't have much practice in reading. 816 01:12:41,148 --> 01:12:43,025 What you've done 817 01:12:43,109 --> 01:12:46,195 has given courage to the Jewish community. 818 01:12:49,907 --> 01:12:52,201 Listen, Zishe. 819 01:12:52,910 --> 01:12:54,495 Just come. 820 01:12:54,662 --> 01:12:57,790 You don't have to read. Maybe that wasn't such a good idea. 821 01:12:57,874 --> 01:12:59,584 Just come. 822 01:12:59,792 --> 01:13:02,420 We are looking forward to having you with us. 823 01:13:02,837 --> 01:13:05,172 We are so proud of you. 824 01:13:11,971 --> 01:13:14,724 Before I begin my sermon today, 825 01:13:15,725 --> 01:13:17,935 I would like to take this opportunity 826 01:13:18,811 --> 01:13:22,398 to welcome a very special guest to our congregation. 827 01:13:22,481 --> 01:13:23,816 Zishe Breitbart. 828 01:13:23,900 --> 01:13:25,818 Zishe, please. 829 01:13:35,536 --> 01:13:36,871 Shabbos. 830 01:13:36,954 --> 01:13:38,456 Good Shabbos. 831 01:13:38,581 --> 01:13:40,207 Good Shabbos. 832 01:13:46,881 --> 01:13:48,382 Good Shabbos. 833 01:13:51,594 --> 01:13:54,764 Good Shabbos. Good Shabbos. Have a seat. 834 01:13:55,598 --> 01:13:57,850 Good Shabbos. Good Shabbos. 835 01:13:57,934 --> 01:13:59,685 Good Shabbos. 836 01:14:00,311 --> 01:14:01,979 And, in his honour, 837 01:14:02,063 --> 01:14:04,815 I would like to recite one of the Psalms. 838 01:14:08,152 --> 01:14:11,405 "| will lift up mine eyes unto the hills, 839 01:14:11,489 --> 01:14:14,158 "from whence cometh my strength. 840 01:14:14,825 --> 01:14:17,787 "My strength cometh from the Lord, 841 01:14:17,870 --> 01:14:20,206 "which made Heaven and Earth. 842 01:14:21,165 --> 01:14:23,918 "He will not suffer thy foot to be moved." 843 01:14:24,043 --> 01:14:27,421 "He that keepeth thee will not slumber." 844 01:14:27,838 --> 01:14:31,968 "Behold, he that keepeth Israel" 845 01:14:32,051 --> 01:14:35,846 "shall neither slumber nor sleep." 846 01:14:38,391 --> 01:14:40,351 You've been drawing such large crowds, 847 01:14:40,434 --> 01:14:42,395 I've been thinking of raising your salary. 848 01:14:42,478 --> 01:14:43,938 That was my idea. 849 01:14:44,438 --> 01:14:46,983 And tonight, my circle of aficionados 850 01:14:47,066 --> 01:14:49,110 brings out their big guns. 851 01:14:49,527 --> 01:14:52,279 Guess who's coming to honour us tonight? 852 01:14:52,738 --> 01:14:54,824 I wouldn't know. 853 01:14:54,907 --> 01:14:57,576 Himmler and Goebbels. 854 01:14:58,494 --> 01:15:00,329 Who are they? 855 01:15:00,413 --> 01:15:01,706 Movie stars? 856 01:15:01,789 --> 01:15:04,375 No! Politicians! 857 01:15:04,458 --> 01:15:06,669 Both high up, high, high up in the party. 858 01:15:06,794 --> 01:15:08,337 The party of Hitler. 859 01:15:08,421 --> 01:15:09,648 They let me know they were coming 860 01:15:09,672 --> 01:15:12,508 just to demonstrate their support for me. 861 01:15:19,223 --> 01:15:21,100 Ladies and gentlemen! 862 01:15:21,726 --> 01:15:24,395 As you know, the strongman of our house has... 863 01:15:24,478 --> 01:15:27,982 Jew! You pig! Jews out! 864 01:15:29,316 --> 01:15:32,153 Gentlemen, please. 865 01:15:33,571 --> 01:15:35,031 Doubts have been voiced, 866 01:15:35,114 --> 01:15:37,366 in the audience and in the press, 867 01:15:37,450 --> 01:15:41,078 about the strength of Zishe Breitbart. 868 01:15:41,203 --> 01:15:43,330 Swindler! You swindler! 869 01:15:43,414 --> 01:15:46,375 It's unthinkable that a Jew has such strength! 870 01:15:49,503 --> 01:15:52,089 Yes, sir. I acknowledge your objection. 871 01:15:52,757 --> 01:15:55,051 That is why Breitbart has announced an attempt 872 01:15:55,217 --> 01:15:57,595 at a world record tonight. 873 01:15:57,678 --> 01:15:59,889 He will try to lift, from the ground, 874 01:16:00,306 --> 01:16:03,017 a weight of nine hundred pounds. 875 01:16:03,434 --> 01:16:08,731 This weight is fifty pounds heavier than the current world record. 876 01:16:09,190 --> 01:16:12,777 The precise weight has already been established. 877 01:16:13,069 --> 01:16:17,323 But to give an idea of just how heavy this is, 878 01:16:18,491 --> 01:16:22,369 we have here nine sacks of potatoes. 879 01:16:22,912 --> 01:16:25,915 One hundred pounds each. 880 01:16:33,255 --> 01:16:34,799 And now... 881 01:16:34,882 --> 01:16:36,759 the new Samson, 882 01:16:37,384 --> 01:16:39,720 Zishe Breitbart! 883 01:17:05,788 --> 01:17:07,706 Der Judenschweine! 884 01:17:18,175 --> 01:17:19,802 The rule is simple. 885 01:17:19,885 --> 01:17:24,140 It says that the weight has to be held for three seconds. 886 01:18:29,747 --> 01:18:31,665 If any of you out there touches this old man, 887 01:18:31,749 --> 01:18:33,792 I will break you like a match! 888 01:18:37,963 --> 01:18:39,256 You stop that! 889 01:18:39,340 --> 01:18:40,549 You stop that! 890 01:18:42,885 --> 01:18:44,637 Stop that! 891 01:18:48,766 --> 01:18:50,517 You stop that! 892 01:18:55,773 --> 01:18:57,399 This must be yours. 893 01:18:57,483 --> 01:18:59,944 That was merely an arabesque, ladies and gentlemen. 894 01:19:00,027 --> 01:19:01,528 Take your seats, please. 895 01:19:01,612 --> 01:19:03,864 Don't we all feel refreshed, 896 01:19:03,948 --> 01:19:06,408 after an invigorating battle? 897 01:19:06,909 --> 01:19:09,036 Place your hands in the light. 898 01:19:09,912 --> 01:19:11,747 Make contact. 899 01:19:12,915 --> 01:19:15,918 At least we taught the people of Palestine a lesson. 900 01:19:16,293 --> 01:19:20,256 May I pass on a question from our fuhrer to you? 901 01:19:22,049 --> 01:19:24,134 I am honoured. 902 01:19:24,593 --> 01:19:28,430 The Fuhrer, who appreciates your predictions for the future 903 01:19:28,514 --> 01:19:31,308 and who, in regard to your historic prognosis, 904 01:19:31,392 --> 01:19:33,519 agrees with you entirely, 905 01:19:33,644 --> 01:19:36,605 asked the other day, in a small circle, 906 01:19:36,689 --> 01:19:38,857 how clairvoyance could be in accord 907 01:19:38,941 --> 01:19:42,152 with the principle of cause and effect? 908 01:19:42,361 --> 01:19:44,238 A law of nature. 909 01:19:45,739 --> 01:19:48,826 Nature doesn't care what we think of it. 910 01:19:51,078 --> 01:19:53,914 Nor about the laws that we assign it. 911 01:19:56,000 --> 01:20:01,255 In reality, there is no such thing as clairvoyance, 912 01:20:05,134 --> 01:20:09,430 because, for me, there is no future. 913 01:20:10,014 --> 01:20:11,640 How is this? 914 01:20:11,724 --> 01:20:13,559 There is no future. 915 01:20:15,102 --> 01:20:18,772 Just a state of things and events. 916 01:20:20,441 --> 01:20:22,276 You cannot imagine the cosmos 917 01:20:22,359 --> 01:20:25,738 as either "having been" or "coming into being". 918 01:20:26,780 --> 01:20:29,908 Events are a still point. 919 01:20:32,745 --> 01:20:35,497 Only man hurries past. 920 01:20:38,167 --> 01:20:40,336 Imagine time as a die, 921 01:20:40,586 --> 01:20:43,380 and time sections as sides of the die. 922 01:20:44,840 --> 01:20:47,801 A normal human being sees only one side, 923 01:20:47,885 --> 01:20:50,137 the side that faces him. 924 01:20:50,637 --> 01:20:52,723 And that is the present. 925 01:20:54,224 --> 01:20:57,227 The clairvoyant, however, 926 01:20:57,353 --> 01:20:58,937 in a state of trance, 927 01:20:59,021 --> 01:21:01,607 walks around the die in a way, 928 01:21:01,982 --> 01:21:04,568 seeing it also from the back. 929 01:21:05,235 --> 01:21:07,780 And that is the future side, 930 01:21:08,530 --> 01:21:12,451 which, in time, will become the present. 931 01:21:15,329 --> 01:21:16,830 Mr Himmler, 932 01:21:19,124 --> 01:21:21,085 please tell the fuhrer 933 01:21:21,210 --> 01:21:23,212 that I have seen his coming. 934 01:21:24,463 --> 01:21:26,840 And that I welcome him 935 01:21:27,174 --> 01:21:30,260 as the redeemer of the German people. 936 01:21:36,141 --> 01:21:37,935 In Linie antreten! 937 01:21:38,185 --> 01:21:39,645 Marsch! Marsch! 938 01:21:42,189 --> 01:21:44,316 Wagen abrilcken! 939 01:21:47,236 --> 01:21:48,946 Regt euch! 940 01:21:51,031 --> 01:21:53,534 Augen gerade... aus! 941 01:22:05,712 --> 01:22:07,214 Achtung! 942 01:23:23,040 --> 01:23:25,459 This is not my new palace, 943 01:23:25,542 --> 01:23:27,294 but my ministry. 944 01:23:29,880 --> 01:23:31,757 Open your eyes. 945 01:23:32,299 --> 01:23:35,552 I respect you, because you truly are strong. 946 01:23:36,345 --> 01:23:38,263 This is huge. 947 01:23:50,234 --> 01:23:52,569 This is not only the very heart 948 01:23:53,612 --> 01:23:55,864 of my future Ministry of the Occult, 949 01:23:55,948 --> 01:23:57,449 but far more. 950 01:23:58,450 --> 01:24:00,077 At this circle, 951 01:24:00,577 --> 01:24:02,871 cabinet sessions will be held. 952 01:24:03,664 --> 01:24:06,416 In this very hall, my dream, 953 01:24:07,459 --> 01:24:09,461 my ascent to power, 954 01:24:09,628 --> 01:24:11,547 will become a reality. 955 01:24:33,485 --> 01:24:35,946 But, when I see all this, 956 01:24:37,364 --> 01:24:40,367 and this is the reason I brought you here, 957 01:24:41,910 --> 01:24:44,079 I sense something... 958 01:24:46,206 --> 01:24:48,375 almost like fear. 959 01:24:56,967 --> 01:24:59,052 I love palm trees. 960 01:24:59,136 --> 01:25:01,096 I don't know why. 961 01:25:02,389 --> 01:25:04,975 I even had a dream about palm trees, 962 01:25:05,934 --> 01:25:07,978 and lots of crabs. 963 01:25:24,369 --> 01:25:26,496 You have to get away from him. 964 01:25:28,540 --> 01:25:30,167 Then I'll lose my job, 965 01:25:30,250 --> 01:25:32,377 and I'll be thrown out of the country. 966 01:25:32,544 --> 01:25:34,379 But he beats you. 967 01:25:35,672 --> 01:25:37,215 This is nothing new. 968 01:25:48,977 --> 01:25:51,104 Is there something I could do? 969 01:25:51,188 --> 01:25:52,856 I mean, to help. 970 01:25:56,276 --> 01:25:58,445 Come with me on Sunday. 971 01:25:58,528 --> 01:25:59,863 Where? 972 01:25:59,946 --> 01:26:03,367 Hanussen's boat. He's hosting a party. 973 01:26:03,825 --> 01:26:06,036 There'|| be some of his business associates 974 01:26:06,119 --> 01:26:09,081 and party members. The usual crowd. 975 01:26:09,164 --> 01:26:11,166 I wouldn't be welcome. 976 01:26:11,917 --> 01:26:14,920 Zishe, please come. For my sake. 977 01:26:18,173 --> 01:26:19,675 I need you. 978 01:26:37,067 --> 01:26:39,653 What the hell is he doing here? 979 01:26:40,904 --> 01:26:43,281 Zishe's my friend. I invited him. 980 01:26:45,534 --> 01:26:48,453 Ah, our Jewish strongman. 981 01:26:49,579 --> 01:26:52,999 Excellent. He will add to our entertainment. 982 01:26:53,667 --> 01:26:55,836 Please, come on board. 983 01:27:36,376 --> 01:27:38,170 Herr Goebbels? 984 01:27:38,503 --> 01:27:41,131 I don't understand your concept of style. 985 01:27:41,673 --> 01:27:43,967 You Nazis don't even know how to live. 986 01:27:44,050 --> 01:27:46,428 Not even know what elegance is. 987 01:27:47,471 --> 01:27:50,056 Last night, I went to the casino, 988 01:27:50,140 --> 01:27:53,143 and there was a Japanese man standing there. 989 01:27:53,226 --> 01:27:54,686 He didn't play. 990 01:27:54,770 --> 01:27:57,355 He was just watching and smiling. 991 01:27:57,439 --> 01:28:00,609 And, early in the morning, the casino almost closed, 992 01:28:00,692 --> 01:28:03,862 he presented half a million gold marks, 993 01:28:03,945 --> 01:28:06,031 and he put it on one colour. 994 01:28:06,114 --> 01:28:08,617 On black. Fifty-fifty chance. 995 01:28:08,700 --> 01:28:10,660 Everybody silent. 996 01:28:10,744 --> 01:28:15,415 Only the sound of the ball, rolling round and round. 997 01:28:15,499 --> 01:28:17,083 And then it stops. 998 01:28:17,167 --> 01:28:19,252 And it stopped on red. 999 01:28:20,003 --> 01:28:21,171 He loses. 1000 01:28:21,254 --> 01:28:23,340 So, now, what happens? 1001 01:28:24,090 --> 01:28:25,675 The Japanese guy 1002 01:28:25,759 --> 01:28:30,013 just blushed a little bit, and smiled. 1003 01:28:31,473 --> 01:28:34,601 Herr Goebbels, that's what I call style, 1004 01:28:34,684 --> 01:28:36,228 which you Nazis don't have. 1005 01:28:36,853 --> 01:28:38,230 I wish that Germany, 1006 01:28:38,313 --> 01:28:40,941 after the catastrophic defeat of the World War, 1007 01:28:41,066 --> 01:28:43,318 just would blush a little bit, 1008 01:28:43,401 --> 01:28:46,196 and smile, and show some style. 1009 01:28:49,908 --> 01:28:51,868 You know, Count Helldorf, 1010 01:28:52,035 --> 01:28:53,703 it's easy to blush for a moment 1011 01:28:53,787 --> 01:28:58,208 if you own fifty thousand acres of land and two castles. 1012 01:29:00,043 --> 01:29:03,129 Ah, my young Goliath! Do sit down. 1013 01:29:06,174 --> 01:29:10,178 We would like your opinion on a little plan of ours. 1014 01:29:10,679 --> 01:29:12,097 A Jewish one. 1015 01:29:13,473 --> 01:29:14,975 Yes, my love. 1016 01:29:15,058 --> 01:29:16,810 A little fire. 1017 01:29:17,394 --> 01:29:20,313 The Reichstag Parliament! 1018 01:29:22,148 --> 01:29:24,192 You know, Herr Goebbels, what puzzles me most? 1019 01:29:24,276 --> 01:29:26,194 That a vulgar person like Himmler 1020 01:29:26,278 --> 01:29:28,154 is rising in the party. 1021 01:29:28,238 --> 01:29:30,282 What is he babbling about, burning the Reichstag? 1022 01:29:30,866 --> 01:29:32,284 Cheers! 1023 01:30:04,274 --> 01:30:06,067 I won't do it! 1024 01:30:06,526 --> 01:30:08,570 I won't go to that ugly dwarf. 1025 01:30:08,737 --> 01:30:10,530 You watch your mouth. 1026 01:30:10,614 --> 01:30:12,908 You're speaking of Goebbels. 1027 01:30:15,160 --> 01:30:18,413 What do you think you're doing? You remember your place. 1028 01:30:18,496 --> 01:30:20,206 Marta's my friend. 1029 01:30:21,082 --> 01:30:22,334 Oh. 1030 01:30:23,418 --> 01:30:24,920 Fancy that! 1031 01:30:26,880 --> 01:30:30,967 This man, whom you shall now keep company with all your charm, 1032 01:30:31,551 --> 01:30:34,679 may have a club foot, and measure only five feet, 1033 01:30:34,804 --> 01:30:36,222 but what he keeps in his pants 1034 01:30:36,306 --> 01:30:38,850 he must have borrowed from a stallion. 1035 01:30:38,934 --> 01:30:42,103 You will take him to my private cabin below deck. 1036 01:30:42,187 --> 01:30:45,065 In one hour, you will be back with a full report. 1037 01:30:45,148 --> 01:30:46,733 I can't. 1038 01:30:48,318 --> 01:30:50,654 What does this mean, "| can't"? 1039 01:30:51,071 --> 01:30:54,032 Let me put it more clearly. I won't! 1040 01:30:54,783 --> 01:30:57,202 You will not say this word to me! 1041 01:31:01,373 --> 01:31:05,251 - Put me down! You put me down! - Bravo! 1042 01:31:05,335 --> 01:31:07,003 - Excellent! Bravo, bravo! - Put me down! 1043 01:31:07,087 --> 01:31:09,839 Excellent! This is entertainment at its best! 1044 01:31:09,923 --> 01:31:13,802 You will pay dearly for this. I demand satisfaction! 1045 01:31:13,885 --> 01:31:17,013 Sabres? Pistols? Excellent! Excellent! 1046 01:31:19,307 --> 01:31:22,477 I shall... I shall... 1047 01:31:22,644 --> 01:31:26,314 Gentlemen, frauds like this one are inevitable. 1048 01:31:26,523 --> 01:31:28,817 They go hand in hand with the fall of empires. 1049 01:31:28,900 --> 01:31:30,777 I mean, the empire you are dreaming of. 1050 01:31:30,860 --> 01:31:34,114 - Silence! - It's true. You are a fraud! 1051 01:31:34,197 --> 01:31:37,784 A faker, simply a man with a bag of tricks. 1052 01:31:38,159 --> 01:31:40,078 I will not have someone like you 1053 01:31:40,161 --> 01:31:42,372 telling lies in front of my friends. 1054 01:31:42,455 --> 01:31:44,833 These people are not your friends, they're your puppets. 1055 01:31:44,916 --> 01:31:47,085 You told me so yourself. 1056 01:31:54,467 --> 01:31:57,053 I should kill you for what you've just said. 1057 01:31:58,054 --> 01:32:01,016 Herr Hanussen? Please. 1058 01:32:01,099 --> 01:32:03,268 We have ladies present. 1059 01:32:03,935 --> 01:32:07,105 May I suggest this be settled in a court of law? 1060 01:32:07,230 --> 01:32:10,442 If our strongman can prove his case, so be it. 1061 01:32:10,525 --> 01:32:13,737 If he can't, then he shall find out what the penalty is 1062 01:32:13,862 --> 01:32:15,739 for defiling the honour of a German citizen 1063 01:32:15,822 --> 01:32:17,615 with cheap accusations. 1064 01:32:24,289 --> 01:32:27,876 Hmm! Excellent, excellent! 1065 01:32:28,793 --> 01:32:30,295 Ladies and gentlemen, 1066 01:32:30,378 --> 01:32:34,549 you are all kindly invited to a public spectacle. 1067 01:32:38,136 --> 01:32:39,721 It seems to me that all performers 1068 01:32:39,804 --> 01:32:42,640 take certain liberties with their presentations. 1069 01:32:45,226 --> 01:32:46,644 What else? 1070 01:32:46,728 --> 01:32:48,521 The elephant act. 1071 01:32:48,646 --> 01:32:49,898 There was an apparatus. 1072 01:32:49,981 --> 01:32:52,692 A hydraulic apparatus was secretly built. 1073 01:32:52,817 --> 01:32:55,403 I mean, it would be impossible for a woman 1074 01:32:55,487 --> 01:32:57,072 to be hypnotised to lift an elephant. 1075 01:32:57,238 --> 01:32:59,032 I myself can barely do it. 1076 01:32:59,115 --> 01:33:01,242 And how is it that you can do it? 1077 01:33:01,993 --> 01:33:04,079 Well, sir, I'm very strong. 1078 01:33:06,998 --> 01:33:08,792 Herr Breitbart, 1079 01:33:08,875 --> 01:33:12,295 in your allegation of the so-called "mind-reading", 1080 01:33:12,378 --> 01:33:15,006 you referred to a secret code. 1081 01:33:15,799 --> 01:33:17,759 Explain it to the court. 1082 01:33:19,385 --> 01:33:21,846 Your Honour, this is very simple. 1083 01:33:21,930 --> 01:33:24,140 You just need a good assistant. 1084 01:33:24,557 --> 01:33:26,768 He reads out loud from a piece of paper 1085 01:33:26,935 --> 01:33:30,647 on which a member of the audience has written down some event. 1086 01:33:30,772 --> 01:33:35,485 Then he says, "Quiet", and the word "quiet" signals a death. 1087 01:33:35,568 --> 01:33:38,446 When he says, "Quiet, please", it means a murder. 1088 01:33:38,822 --> 01:33:42,117 And Mr Hanussen guesses the rest, and embellishes it. 1089 01:33:42,575 --> 01:33:44,994 And do you have any witnesses for this? 1090 01:33:46,121 --> 01:33:47,288 Well, yes. 1091 01:33:47,372 --> 01:33:48,998 Marta Farra. 1092 01:33:50,583 --> 01:33:52,877 Fréulein, please. 1093 01:33:52,961 --> 01:33:55,296 Approach the witness stand. 1094 01:34:01,344 --> 01:34:04,055 Is "Marta Farra" a stage name? 1095 01:34:04,430 --> 01:34:06,307 No, it's my real name. 1096 01:34:06,766 --> 01:34:08,810 Are you a German citizen? 1097 01:34:09,686 --> 01:34:11,688 I'm Czech by birth. 1098 01:34:12,147 --> 01:34:15,650 And do you know if Herr Hanussen uses tricks and faker y 1099 01:34:15,733 --> 01:34:18,528 for the purpose of defrauding his customers? 1100 01:34:24,159 --> 01:34:25,243 Um... 1101 01:34:25,326 --> 01:34:27,453 Answer the question, please. 1102 01:34:30,248 --> 01:34:32,667 I can't. I mean... 1103 01:34:33,376 --> 01:34:36,087 I don't myself believe in such things, 1104 01:34:36,504 --> 01:34:38,756 the power of the occult. 1105 01:34:40,300 --> 01:34:44,179 Are you saying, then, that Herr Hanussen is a fraud? 1106 01:34:50,476 --> 01:34:51,895 Yes. 1107 01:34:53,730 --> 01:34:55,315 She's lying. 1108 01:34:56,191 --> 01:34:58,026 - You're lying! - Sit down, Herr Hanussen! 1109 01:34:58,109 --> 01:34:59,360 You're lying! 1110 01:34:59,652 --> 01:35:01,654 Sit down, Herr Hanussen! 1111 01:35:05,783 --> 01:35:08,244 I will determine who is lying here. 1112 01:35:09,621 --> 01:35:11,831 Can you prove your allegation? 1113 01:35:12,707 --> 01:35:15,919 His name is not Erik Jan Hanussen. 1114 01:35:16,544 --> 01:35:19,047 He is not a Danish aristocrat. 1115 01:35:19,339 --> 01:35:21,341 What is his name, then? 1116 01:35:22,884 --> 01:35:24,302 Well? 1117 01:35:27,597 --> 01:35:30,975 His name is Herschel Steinschneider. 1118 01:35:31,309 --> 01:35:33,978 Jew! Jewish pig! Judensau! 1119 01:35:34,145 --> 01:35:36,147 Silence! Silence! 1120 01:35:36,314 --> 01:35:39,984 Silence! Silence! Order in the court! 1121 01:35:40,068 --> 01:35:42,612 I hold you in contempt! 1122 01:35:48,368 --> 01:35:51,120 There seems to be a discrepancy 1123 01:35:51,204 --> 01:35:53,373 in regard to your name. 1124 01:35:54,958 --> 01:35:57,126 Do you use a stage name? 1125 01:36:02,173 --> 01:36:04,717 May I see your papers, please? 1126 01:36:24,362 --> 01:36:26,281 A Czech citizen. 1127 01:36:27,323 --> 01:36:28,825 Name... 1128 01:36:29,200 --> 01:36:31,369 Herschel Steinschneider. 1129 01:36:34,122 --> 01:36:35,373 Jew. 1130 01:36:41,296 --> 01:36:44,966 Is Herschel Steinschneider your real name? 1131 01:36:50,513 --> 01:36:52,140 It's one of many. 1132 01:36:55,727 --> 01:36:57,729 In Istanbul, 1133 01:36:58,604 --> 01:37:00,106 lonceu. 1134 01:37:01,441 --> 01:37:04,319 Borrowed the identity of Franz Lehér. 1135 01:37:05,236 --> 01:37:06,612 The, er... 1136 01:37:06,696 --> 01:37:08,781 operetta composer. 1137 01:37:10,033 --> 01:37:12,994 And, using this alias, 1138 01:37:15,163 --> 01:37:17,457 obtained a large amount of money from 1139 01:37:17,540 --> 01:37:20,001 enthusiastic theatre lovers. 1140 01:37:22,378 --> 01:37:26,591 I then purloined a first class ticket aboard the luxury liner Suez, 1141 01:37:26,674 --> 01:37:29,218 for my return voyage to England, 1142 01:37:31,471 --> 01:37:34,724 by posing as Enrico Caruso, 1143 01:37:35,767 --> 01:37:38,436 the famous Italian tenor. 1144 01:37:41,856 --> 01:37:43,983 Thus allowing a French countess 1145 01:37:44,067 --> 01:37:45,693 to fall in love with me. 1146 01:37:51,282 --> 01:37:53,409 I even escaped the Great Patriotic War, 1147 01:37:53,493 --> 01:37:57,246 by using the name of a dead playmate from my youth. 1148 01:37:58,164 --> 01:38:00,333 You see, I have nothing but contempt 1149 01:38:00,416 --> 01:38:03,628 for the so-called glory of "dying on the field of honour". 1150 01:38:06,089 --> 01:38:10,259 With regards to my little "inventions", 1151 01:38:12,011 --> 01:38:14,639 my so-called "fraud"... 1152 01:38:17,892 --> 01:38:19,811 I'm of the opinion that even God 1153 01:38:19,894 --> 01:38:22,105 must have bluffed in his creation. 1154 01:38:24,315 --> 01:38:27,110 Otherwise, how could he have come this far? 1155 01:38:29,112 --> 01:38:30,405 Hmm? 1156 01:38:42,625 --> 01:38:44,127 Come in. 1157 01:38:50,091 --> 01:38:51,926 What do you want here? 1158 01:38:53,845 --> 01:38:55,763 I wanted to say goodbye. 1159 01:39:13,906 --> 01:39:15,867 Actually, I wanted... 1160 01:39:16,492 --> 01:39:19,704 I wanted to tell you that I'm sorry. 1161 01:39:20,163 --> 01:39:21,831 I didn't want this. 1162 01:39:30,506 --> 01:39:33,050 What kind of choice do we have? 1163 01:39:34,385 --> 01:39:37,680 We can be kicked around like dogs, or else we adapt. 1164 01:39:38,473 --> 01:39:41,767 Dress up. Assimilate completely. 1165 01:39:43,603 --> 01:39:47,064 I passed myself off as a Danish aristocrat, 1166 01:39:48,566 --> 01:39:53,613 and I, a little Czech Jew, live like a sovereign, 1167 01:39:53,779 --> 01:39:56,699 selling the occult to the perplexed. 1168 01:40:04,707 --> 01:40:07,460 No trouble. We don't want you. 1169 01:40:09,253 --> 01:40:10,671 I'm sorry. 1170 01:40:19,555 --> 01:40:22,850 Zishe, I wish we could have been friends. 1171 01:40:31,317 --> 01:40:33,819 One moment, gentlemen. 1172 01:40:37,949 --> 01:40:39,325 MY Cape. 1173 01:40:41,410 --> 01:40:44,080 I want to look elegant for this excursion. 1174 01:41:14,110 --> 01:41:15,653 Zishe! 1175 01:41:15,736 --> 01:41:17,697 Rabbi, please excuse me. 1176 01:41:19,824 --> 01:41:22,702 All at once it came over me, like a great light. 1177 01:41:22,785 --> 01:41:24,870 Everything became clear. 1178 01:41:26,497 --> 01:41:28,165 It was as if... 1179 01:41:28,416 --> 01:41:31,002 as if the Almighty spoke to me directly. 1180 01:41:31,877 --> 01:41:36,424 You have found your faith. You have found God. 1181 01:41:37,466 --> 01:41:40,469 It's been clear to me, since the day I first saw you, 1182 01:41:41,053 --> 01:41:43,598 that he had long ago found you. 1183 01:41:44,140 --> 01:41:46,726 And... how can I say it? 1184 01:41:47,685 --> 01:41:52,898 My faith, my destiny, has finally been made known to me. 1185 01:41:53,482 --> 01:41:56,652 And what is it, my friend? 1186 01:41:58,946 --> 01:42:01,741 I see something terrible coming. 1187 01:42:02,491 --> 01:42:05,202 So terrible that I don't have words to describe it. 1188 01:42:06,078 --> 01:42:07,371 A danger. 1189 01:42:07,496 --> 01:42:10,249 A horrible danger for us Jews. 1190 01:42:10,333 --> 01:42:12,668 How am I supposed to understand this? 1191 01:42:15,212 --> 01:42:17,131 I don't understand it myself. 1192 01:42:18,132 --> 01:42:20,343 It's like... as if... 1193 01:42:22,928 --> 01:42:27,141 As if I had now become Hanussen. The clairvoyant. 1194 01:42:27,224 --> 01:42:28,434 I mean... 1195 01:42:28,517 --> 01:42:30,269 I can see it all before me. 1196 01:42:30,353 --> 01:42:33,439 What will you do? What do you intend? 1197 01:42:33,564 --> 01:42:36,692 I have a mission. I've been called. 1198 01:42:36,776 --> 01:42:37,860 Yes? 1199 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 I must be the new Samson for my people. 1200 01:42:43,157 --> 01:42:44,992 You know, Zishe... 1201 01:42:45,785 --> 01:42:49,288 you sound as if you might be one of the Unknown Just. 1202 01:42:50,873 --> 01:42:53,292 What do you mean? Who are they? 1203 01:42:54,919 --> 01:42:56,962 Well, Zishe, you see... 1204 01:42:57,630 --> 01:43:01,884 In every generation, there are born among the Jews 1205 01:43:01,967 --> 01:43:04,804 thirty-six men whom God has chosen 1206 01:43:04,887 --> 01:43:07,765 to bear the burden of the world's suffering. 1207 01:43:07,890 --> 01:43:10,976 And to whom he has granted the privilege of martyrdom. 1208 01:43:12,645 --> 01:43:16,941 The world reposes upon thirty-six Just Men, 1209 01:43:17,149 --> 01:43:19,944 indistinguishable from simple mortals. 1210 01:43:21,529 --> 01:43:24,865 Often, they do not recognise themselves. 1211 01:43:25,700 --> 01:43:28,619 And the most pitiable are the Just Men 1212 01:43:28,703 --> 01:43:31,539 who remain unknown to themselves. 1213 01:43:34,458 --> 01:43:37,878 When an Unknown Just rises to Heaven, 1214 01:43:38,629 --> 01:43:42,174 he is so frozen that God must warm him 1215 01:43:42,258 --> 01:43:45,177 for a thousand years between his fingers, 1216 01:43:45,302 --> 01:43:48,639 before his soul can open itself to Paradise. 1217 01:43:50,725 --> 01:43:56,439 And it is known that some remain forever inconsolable at human woe, 1218 01:43:57,064 --> 01:44:00,526 so that even God himself cannot warm them. 1219 01:44:02,194 --> 01:44:03,821 So... 1220 01:44:04,530 --> 01:44:06,407 from time to time, 1221 01:44:06,907 --> 01:44:10,202 the Creator, blessed be his name, 1222 01:44:10,953 --> 01:44:13,873 sets the clock of the Last Judgement forward 1223 01:44:13,956 --> 01:44:15,833 by one minute. 1224 01:44:22,298 --> 01:44:24,467 You wanted me to wear this dress? 1225 01:44:24,550 --> 01:44:26,135 Yes. 1226 01:44:27,094 --> 01:44:29,430 I think I know why. 1227 01:44:37,438 --> 01:44:40,691 I'm going to miss you very, very much, 1228 01:44:43,360 --> 01:44:45,905 but I know you must go. 1229 01:45:04,089 --> 01:45:07,676 Zishe, dear, please be careful. You're breaking me in two. 1230 01:45:07,760 --> 01:45:10,721 I'm a woman. You must be very tender. 1231 01:45:20,397 --> 01:45:23,692 I don't think you know why I asked you to wear this dress. 1232 01:45:24,652 --> 01:45:25,945 There is... 1233 01:45:27,321 --> 01:45:29,031 I have something for you. 1234 01:45:46,257 --> 01:45:50,302 - You didn't... did you? - Yes. Yes, I did. 1235 01:46:00,729 --> 01:46:03,858 Beethoven's Third Piano Concerto, second movement. 1236 01:46:04,024 --> 01:46:06,068 But, in Heaven's name, 1237 01:46:06,151 --> 01:46:07,695 we have never rehearsed together. 1238 01:46:07,778 --> 01:46:08,863 Don't worry, Madam. 1239 01:46:08,946 --> 01:46:10,990 The important thing is that we have rehearsed. 1240 01:46:11,073 --> 01:46:12,867 We shall follow you. 1241 01:50:27,496 --> 01:50:29,540 Zishe Breitbart? Unmistakable. 1242 01:50:29,623 --> 01:50:31,708 Thank you for being at our disposal. 1243 01:50:31,875 --> 01:50:35,254 - I want to see for myself. - Get in. 1244 01:50:38,298 --> 01:50:41,510 Prepare yourself. It won't be a pleasant sight. 1245 01:50:54,231 --> 01:50:56,859 Due identification was made very difficult by the fact... 1246 01:50:56,942 --> 01:50:59,319 - Can you take this? - Yes. 1247 01:50:59,987 --> 01:51:02,948 By the fact that the corpse shows at least twenty bullet holes, 1248 01:51:03,031 --> 01:51:05,242 and has been disfigured by wild animals. 1249 01:51:06,118 --> 01:51:09,872 In other words, wild boars have eaten the face, 1250 01:51:09,955 --> 01:51:11,999 and half of the body. 1251 01:52:12,809 --> 01:52:14,728 I know this man. 1252 01:53:27,718 --> 01:53:29,177 Zishe. 1253 01:53:30,804 --> 01:53:33,640 Zishe! It is Zishe! 1254 01:53:37,978 --> 01:53:39,396 It is! 1255 01:53:40,314 --> 01:53:42,149 Zishe! 1256 01:53:43,400 --> 01:53:46,945 Zishe, you've... You've become a famous man! 1257 01:53:48,947 --> 01:53:51,491 Your brother will be so pleased. 1258 01:53:51,575 --> 01:53:52,909 Who? Benjamin? 1259 01:53:52,993 --> 01:53:55,996 Yes. Didn't your mother ever write to you? 1260 01:53:56,079 --> 01:53:57,873 Yes. Is Benjamin ill? 1261 01:53:57,956 --> 01:54:02,169 No. But don't you know that, every day since you gone away, 1262 01:54:02,294 --> 01:54:04,796 he's been sitting on the steps of your house. 1263 01:54:04,880 --> 01:54:07,716 - Every day. - Looking in the direction you went. 1264 01:54:07,799 --> 01:54:09,509 For hours. 1265 01:54:14,056 --> 01:54:15,766 I have to see him. 1266 01:54:40,707 --> 01:54:43,001 Zishe, my son! 1267 01:55:35,178 --> 01:55:36,680 Come closer! 1268 01:55:37,431 --> 01:55:38,932 Come closer! 1269 01:55:39,266 --> 01:55:42,477 - Come here! Come closer, please! - Please. 1270 01:55:42,894 --> 01:55:45,730 Come closer! Come here! 1271 01:55:46,231 --> 01:55:47,816 Come closer! 1272 01:55:49,693 --> 01:55:51,528 We have to get strong. 1273 01:55:52,195 --> 01:55:54,072 We shall need a thousand Samsons. 1274 01:55:54,156 --> 01:55:55,615 We must be strong. 1275 01:55:55,949 --> 01:55:56,741 We... 1276 01:55:56,825 --> 01:55:58,243 We have to defend. 1277 01:55:58,326 --> 01:55:59,744 What I mean to say is... 1278 01:55:59,828 --> 01:56:01,538 I mean... I mean... 1279 01:56:01,621 --> 01:56:04,082 We shall need thousands of strong young men, 1280 01:56:04,166 --> 01:56:07,127 to protect and defend our people. 1281 01:56:07,544 --> 01:56:10,338 I foresee something terrible happening to our people. 1282 01:56:10,422 --> 01:56:11,923 Something horrific. 1283 01:56:12,007 --> 01:56:14,217 The Nazis in Germany, er... 1284 01:56:14,301 --> 01:56:16,094 Because we need thousands of Samsons. 1285 01:56:16,178 --> 01:56:18,555 I will show you how to get strong. 1286 01:56:18,680 --> 01:56:21,141 All right, Zishe! You know we admire you. 1287 01:56:21,266 --> 01:56:22,726 We are proud of you. 1288 01:56:22,851 --> 01:56:24,811 But how, I ask you, could the Nazis 1289 01:56:24,895 --> 01:56:26,897 pose any threat to us? 1290 01:56:27,189 --> 01:56:29,483 The Nazis, yes. The Nazis in Germany. 1291 01:56:29,566 --> 01:56:32,319 Germany's no danger for Poland. 1292 01:56:32,444 --> 01:56:34,505 Since they've lost the World War, they are not even allowed 1293 01:56:34,529 --> 01:56:36,156 to have an army anymore. 1294 01:56:36,239 --> 01:56:39,826 That's not quite true. They are allowed 100,000 men. 1295 01:56:39,910 --> 01:56:42,454 No heavy arms, no aeroplanes, no battleships. 1296 01:56:42,662 --> 01:56:46,416 Yes, but, Professor, Poland's borders are secure, are they not? 1297 01:56:46,500 --> 01:56:47,834 I think so, yes. 1298 01:56:47,918 --> 01:56:51,004 If there is a danger, it will come from Russia. 1299 01:56:51,630 --> 01:56:55,008 Listen! Listen to me! I see it! I see it! 1300 01:56:55,425 --> 01:56:56,593 What is it? 1301 01:56:57,219 --> 01:57:00,388 The horror! It's... It's... 1302 01:57:03,517 --> 01:57:06,853 The horror! It's real. 1303 01:57:09,814 --> 01:57:11,399 Doesn't understand. 1304 01:57:11,483 --> 01:57:14,694 Please stay! You must listen to me! 1305 01:57:44,474 --> 01:57:47,477 Benjamin's missing. Where is he? 1306 01:57:47,561 --> 01:57:50,855 He's in the workshop. He stays in the workshop. 1307 01:57:50,939 --> 01:57:52,816 I'll go and get him. 1308 01:58:14,838 --> 01:58:17,299 I'm not coming. I have to get strong. 1309 01:58:17,382 --> 01:58:20,010 Even if nobody else believes you. 1310 01:58:23,096 --> 01:58:25,223 If you want to get strong, 1311 01:58:26,016 --> 01:58:28,059 you have to eat properly, too. 1312 01:58:31,938 --> 01:58:33,940 There's no muscle there. 1313 01:58:38,612 --> 01:58:40,947 It's better for you to study. 1314 01:58:41,740 --> 01:58:43,366 Study your studies. 1315 01:58:57,005 --> 01:58:58,590 Hmm? 1316 01:59:06,723 --> 01:59:08,600 I am the new Samson. 1317 01:59:08,850 --> 01:59:10,727 I want to be your protector, 1318 01:59:11,353 --> 01:59:13,521 but I can't do this alone. 1319 01:59:13,605 --> 01:59:16,441 You have to become strong, like me! All of you. 1320 01:59:16,566 --> 01:59:19,527 And I'm a woodcutter. I can handle an axe. 1321 01:59:19,903 --> 01:59:21,946 But are you really so strong? 1322 01:59:22,030 --> 01:59:23,573 If you want to tell us something, 1323 01:59:23,657 --> 01:59:25,325 you have to show us something first. 1324 01:59:25,408 --> 01:59:28,203 Did you never hear about Zishe, the Iron King? 1325 01:59:28,286 --> 01:59:29,996 The new Samson. 1326 01:59:30,080 --> 01:59:32,666 That's what he called himself in Berlin. 1327 01:59:32,749 --> 01:59:34,793 But we want to see something. 1328 01:59:34,918 --> 01:59:38,129 Some real good stuff. You know, strong. 1329 02:00:04,322 --> 02:00:07,534 Impressive! But these are polished nails, probably greased. 1330 02:00:11,413 --> 02:00:13,581 I bet you can't do it with this one. 1331 02:00:14,040 --> 02:00:15,458 Of course he can. 1332 02:00:15,583 --> 02:00:17,252 He can do much more. 1333 02:00:30,140 --> 02:00:33,268 Look at this! It went all the way through. 1334 02:00:34,060 --> 02:00:37,272 - Oh, it doesn't look too deep. - But it could get infected. 1335 02:00:37,355 --> 02:00:39,983 The village barber can stitch it up. 1336 02:00:41,317 --> 02:00:42,610 Vodka! 1337 02:00:45,947 --> 02:00:48,366 -We'll put some vodka on it. Ridiculous! 1338 02:00:49,451 --> 02:00:51,244 The thing was rusty. 1339 02:00:51,661 --> 02:00:53,621 Vodka. We'll drink the vodka, 1340 02:00:53,705 --> 02:00:55,206 and then we'll go on talking. 1341 02:00:59,252 --> 02:01:00,754 L'chaim! 1342 02:01:56,559 --> 02:02:00,772 Zishe, you should let a doctor look at that. 1343 02:02:26,798 --> 02:02:28,550 Under the table. 1344 02:02:29,467 --> 02:02:30,969 The prince. 1345 02:02:33,221 --> 02:02:35,098 There is a rooster! 1346 02:02:35,181 --> 02:02:37,183 Zishe, you have a fever. 1347 02:02:37,892 --> 02:02:39,811 There is no rooster. 1348 02:03:33,865 --> 02:03:35,533 Mr Breitbart? 1349 02:03:36,659 --> 02:03:38,244 Mr Breitbart? 1350 02:03:39,120 --> 02:03:41,039 Can you hear me? 1351 02:03:41,122 --> 02:03:43,374 Zishe, can you hear me? 1352 02:03:47,253 --> 02:03:49,172 We have to operate at once. 1353 02:03:49,964 --> 02:03:52,133 And we have to amputate the leg. 1354 02:03:53,092 --> 02:03:55,178 It's the only way to save his life. 1355 02:03:56,095 --> 02:03:58,431 I'm sorry, but we have no choice. 1356 02:04:12,946 --> 02:04:16,616 - Would it grow again? - Yes, of course! 1357 02:04:16,741 --> 02:04:18,743 It'll take only one or two months. 1358 02:04:18,826 --> 02:04:21,120 Chanele, come down from the bed. 1359 02:04:21,746 --> 02:04:23,247 Why don't you let her stay? 1360 02:04:23,331 --> 02:04:25,416 It makes me happy when she's with me. 1361 02:04:28,795 --> 02:04:31,339 Zishe, my son, we're leaving. 1362 02:04:31,714 --> 02:04:34,342 Would you like us to push you over to the window again? 1363 02:04:34,425 --> 02:04:36,761 That would be nice. 1364 02:04:44,727 --> 02:04:47,981 Visiting hours are tomorrow morning, from eleven o'clock. 1365 02:04:48,439 --> 02:04:50,900 I'm staying. The doctors agreed. 1366 02:04:51,693 --> 02:04:54,737 Benjamin, we would like to have you with us as well sometime. 1367 02:04:54,821 --> 02:04:58,700 For a whole week now, you've come home only to sleep. 1368 02:04:59,450 --> 02:05:02,120 He stays. He can stay. 1369 02:05:04,247 --> 02:05:05,832 Zishe, my son. 1370 02:05:10,461 --> 02:05:12,088 Zishe... 1371 02:05:50,460 --> 02:05:52,879 There is a ringing in my ears. 1372 02:05:53,963 --> 02:05:56,466 Someone must be thinking of me. 1373 02:07:44,365 --> 02:07:45,825 Father... 1374 02:07:49,787 --> 02:07:52,373 Father, Benjamin's flying! 1375 02:12:18,222 --> 02:12:25,646 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 90622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.