All language subtitles for Hitganvut Yehidim (Infiltration).2011.Israel.DVDRip.XviD-SPRiNTER.CD02.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:04,683 I said, leave it. 2 00:00:04,810 --> 00:00:08,166 It's for everyone. - He can ask, I know you'll share. 3 00:00:09,450 --> 00:00:12,408 Ben Hamo, may I? Please? 4 00:01:03,330 --> 00:01:06,800 Why are you glued to me? You know they'll catch you in the end. 5 00:01:16,410 --> 00:01:19,925 Zackie, what an honor. 6 00:01:20,290 --> 00:01:22,884 Ben Hamo himself, in the flesh, 7 00:01:23,010 --> 00:01:25,080 without his body guard. 8 00:01:25,490 --> 00:01:29,119 Way to go, Ben Hamo, you're the man! 9 00:01:29,610 --> 00:01:31,123 Bon appetite. 10 00:01:31,890 --> 00:01:34,085 Lucky your mother came, Ben Hamo. 11 00:01:35,010 --> 00:01:40,038 It's rough having to eat army food on Saturday. 12 00:01:45,970 --> 00:01:49,360 What's your shoe size, Ben Hamo? - Forty two. 13 00:01:51,170 --> 00:01:52,922 Put out the cigarette. 14 00:01:57,090 --> 00:02:00,719 Pick up the butts. What is this, a pig sty? 15 00:02:09,170 --> 00:02:10,842 Disgusting. 16 00:02:18,730 --> 00:02:21,608 There's no excuse for what you did, Ben Hamo. 17 00:02:21,730 --> 00:02:23,880 I know, that's why I'm here. 18 00:02:24,050 --> 00:02:26,689 You piece of shit! You rat! 19 00:02:27,130 --> 00:02:31,043 Be grateful I don't pull your tongue out through your throat! 20 00:02:51,810 --> 00:02:53,721 You're killing him. - Let him die! 21 00:02:53,850 --> 00:02:56,808 There shouldn't be sons of bitches like him in the world! 22 00:03:04,690 --> 00:03:06,442 Damn you! Stop it! 23 00:03:07,850 --> 00:03:09,169 Calm down. 24 00:03:09,370 --> 00:03:10,849 Peretz, that's enough. 25 00:03:10,970 --> 00:03:12,847 I hope that calms my nerves. 26 00:03:12,970 --> 00:03:14,801 I could kill him. 27 00:03:16,570 --> 00:03:19,038 No one messes with me, Zackie. 28 00:03:20,330 --> 00:03:22,798 They don't give just anybody 29 00:03:23,890 --> 00:03:27,007 a mental profile for rage. - I know. 30 00:03:27,490 --> 00:03:28,764 Stop... 31 00:04:15,250 --> 00:04:18,401 I think the cat's been fixed. - That cat is all man. 32 00:04:18,610 --> 00:04:20,362 The theory that the note C 33 00:04:20,490 --> 00:04:22,924 will arouse him sexually and drive him crazy, 34 00:04:23,050 --> 00:04:24,768 is obviously a superstition. 35 00:04:24,890 --> 00:04:27,802 Like the story about the bull and the red cape. 36 00:04:27,930 --> 00:04:30,490 Ressler, hit it! I think it'll work this time. 37 00:04:38,570 --> 00:04:40,879 I'm still doubting Thomas. 38 00:04:41,010 --> 00:04:44,400 Are you going to discuss this all night? - It's a timeless topic. 39 00:04:44,570 --> 00:04:46,208 Sexual passion steers mankind. 40 00:04:46,330 --> 00:04:50,721 Who knows how Darius horse's sexual desire put him on the throne? 41 00:04:50,890 --> 00:04:53,040 Oh no, Micha, please, not now. 42 00:04:55,650 --> 00:04:58,722 You get bored at parties too? - I don't know anyone. 43 00:04:59,690 --> 00:05:02,841 I grew up with everyone here, and I feel like a stranger. 44 00:05:03,530 --> 00:05:06,090 Play something nice. - The mood isn't right. 45 00:05:06,210 --> 00:05:08,849 Someone's got to create the mood. Make it a nice evening. 46 00:05:08,970 --> 00:05:11,245 I'm not sure they are interested in that. 47 00:05:11,770 --> 00:05:14,489 You are together in boot camp? - Turned out that way. 48 00:05:15,650 --> 00:05:18,005 Would you mind giving me a cigarette for Ziva? 49 00:05:20,610 --> 00:05:21,645 Sure. 50 00:05:22,210 --> 00:05:24,770 You always run her errands? - She hardly knows you 51 00:05:24,930 --> 00:05:26,921 and you're the only one who has cigarettes. 52 00:05:27,170 --> 00:05:28,239 Snob. 53 00:05:28,410 --> 00:05:31,004 She's trying to impress you so you'll make a pass at her. 54 00:05:31,130 --> 00:05:32,927 Is she the kind of girl that everyone... 55 00:05:33,090 --> 00:05:34,887 Is that what you think? That you're anyone? 56 00:05:35,290 --> 00:05:36,848 What's she like? - Mean. 57 00:05:37,170 --> 00:05:39,126 Suddenly everyone's an addict. 58 00:05:39,290 --> 00:05:42,566 What're you talking about? I want to join you. 59 00:05:43,770 --> 00:05:46,887 Play something, be a sport, Resseler. - What do you want to hear? 60 00:05:47,050 --> 00:05:49,883 The saddest piece you know. - Whatever. 61 00:06:42,570 --> 00:06:44,526 This is ridiculous, why am I even playing this? 62 00:06:44,690 --> 00:06:46,009 What's wrong? 63 00:06:46,690 --> 00:06:49,079 I have nothing to prove, not even to you. 64 00:06:49,250 --> 00:06:51,206 You're just a problematic child. - And a difficult one. 65 00:06:51,530 --> 00:06:53,361 What are you babbling about. You understand nothing. 66 00:06:53,530 --> 00:06:55,282 What were you playing? - Schubert. 67 00:06:55,410 --> 00:06:57,924 It was very beautiful. - It was foolish and ridiculous. 68 00:06:58,130 --> 00:07:00,644 He's always like this, like a prima donna. 69 00:07:00,810 --> 00:07:02,687 He thinks we aren't worthy. 70 00:07:02,850 --> 00:07:05,922 He's the flower blossoming on top of a garbage pile. 71 00:07:06,050 --> 00:07:09,884 He keeps his pieces to himself and we must settle for the lousy songs. 72 00:07:10,370 --> 00:07:11,849 Dance with me? 73 00:07:13,410 --> 00:07:15,799 I don't know how to ballroom dance. 74 00:07:15,930 --> 00:07:18,319 I never danced them. - Me neither. 75 00:07:18,930 --> 00:07:21,603 So what'll we do? - It'll be fine. 76 00:07:32,330 --> 00:07:33,524 No, it'll be ridiculous. 77 00:07:33,650 --> 00:07:36,642 What's with you, constantly putting on a display for each other? 78 00:07:39,170 --> 00:07:41,445 See? I acted ridiculous, so what? 79 00:07:41,610 --> 00:07:43,965 Anyway I'm here playing the role of a cat in heat. 80 00:07:44,410 --> 00:07:45,889 You're hurting my hand. 81 00:07:59,890 --> 00:08:01,608 And you said you can't dance. 82 00:08:01,730 --> 00:08:04,085 I can't. But my body knows what to do. 83 00:08:04,210 --> 00:08:06,519 When it's happy, it dances on its own. 84 00:08:08,650 --> 00:08:11,403 I didn't mean to shout earlier. 85 00:08:11,570 --> 00:08:14,289 I was afraid. I thought maybe I was losing you. 86 00:08:14,730 --> 00:08:16,766 I'm not a hothead, I'm not difficult, 87 00:08:16,890 --> 00:08:19,245 I'm much kinder than you think. 88 00:08:19,450 --> 00:08:21,361 Why are you telling me all this? 89 00:08:23,170 --> 00:08:24,444 I love you. 90 00:08:28,610 --> 00:08:30,202 You don't even know me. 91 00:08:30,530 --> 00:08:32,441 One more dance, please. 92 00:08:32,570 --> 00:08:35,448 Ask Miri, she likes you. 93 00:08:35,730 --> 00:08:37,448 You don't understand, I'm not a dancer. 94 00:08:37,610 --> 00:08:39,487 I told you I can't dance. 95 00:08:39,650 --> 00:08:42,005 I only dance out of love, 96 00:08:42,170 --> 00:08:44,161 just like I danced with you for the first time. 97 00:08:44,570 --> 00:08:48,802 You're too romantic. It's sort of nice, but... 98 00:08:49,170 --> 00:08:52,799 be careful not to come off like some cheap American movie star. 99 00:08:53,090 --> 00:08:54,887 There's nothing more revolting than that. 100 00:09:26,050 --> 00:09:27,449 Would you dance with me? 101 00:09:37,930 --> 00:09:39,966 Tell me about her. - What do you want to know? 102 00:09:40,090 --> 00:09:41,318 Does she have a boyfriend? 103 00:09:41,450 --> 00:09:44,362 Yes. He's a student and an officer in the paratroops. 104 00:09:44,570 --> 00:09:45,764 Why didn't he come with her? 105 00:09:45,890 --> 00:09:48,404 He's in Tel Aviv for Saturday, visiting his parents. 106 00:09:48,810 --> 00:09:50,687 You think she's intrigued by me? 107 00:09:51,410 --> 00:09:52,525 Look, 108 00:09:52,850 --> 00:09:55,523 you have some qualities that might intrigue a girl, 109 00:09:59,450 --> 00:10:01,406 but you don't have to push it. 110 00:10:06,930 --> 00:10:08,488 Is he more handsome than me? 111 00:10:08,730 --> 00:10:10,880 I don't think that's what matters to her. 112 00:10:12,290 --> 00:10:14,360 What's going on between her and that snob? 113 00:10:14,530 --> 00:10:16,680 They've been like that ever since I've known them. 114 00:10:16,810 --> 00:10:19,768 Like brother and sister. - Maybe. 115 00:10:25,890 --> 00:10:27,767 Avner, you coming? 116 00:10:27,890 --> 00:10:29,926 We're going in different directions. 117 00:10:30,250 --> 00:10:31,763 I'm going your way. 118 00:10:32,330 --> 00:10:35,879 C in the third octave, remember that note, Avner. 119 00:10:36,130 --> 00:10:38,200 It really drives some cats crazy. 120 00:10:38,370 --> 00:10:39,769 Good night. 121 00:11:19,730 --> 00:11:21,527 You don't have to walk me to my house. 122 00:11:21,650 --> 00:11:23,447 I live here, right around the corner. 123 00:11:23,570 --> 00:11:25,401 I've waited all evening for this moment. 124 00:11:25,610 --> 00:11:28,249 That doesn't mean anything will happen between us. 125 00:11:28,370 --> 00:11:30,440 You're the most beautiful girl I've ever seen. 126 00:11:37,530 --> 00:11:40,249 Why so depressed? What happened? 127 00:11:40,370 --> 00:11:42,930 My entire world is collapsing around me. 128 00:11:45,410 --> 00:11:47,605 I thought you felt the way I do. 129 00:11:48,250 --> 00:11:50,480 Something strange, wonderful, 130 00:11:50,610 --> 00:11:53,886 as if we were preparing for this moment. - It's late. 131 00:11:55,010 --> 00:11:57,649 If I thought I have a chance, I wouldn't go back to the army. 132 00:11:57,810 --> 00:12:00,370 I would hide somewhere and wait to hear from you, 133 00:12:00,530 --> 00:12:02,646 see you, love you. 134 00:12:02,930 --> 00:12:04,204 I love you. 135 00:12:05,050 --> 00:12:07,439 You don't even know who you're dealing with. 136 00:12:08,410 --> 00:12:10,082 You don't even know me. 137 00:12:10,530 --> 00:12:13,886 Besides, I don't believe in love at first sight. 138 00:12:15,570 --> 00:12:17,640 With you it's not like that at all. 139 00:12:17,770 --> 00:12:20,842 I'm attracted to you because I feel like we know each other, 140 00:12:22,610 --> 00:12:24,840 like we have a mutual secret. 141 00:12:28,890 --> 00:12:31,529 That's all very well, but it's totally irrelevant. 142 00:12:33,690 --> 00:12:36,079 That's better. 143 00:12:36,570 --> 00:12:39,960 Finally you smiled. See? No harm done. 144 00:12:40,090 --> 00:12:41,967 Miri told me you have a boyfriend, 145 00:12:42,090 --> 00:12:43,842 I know what I am to you. 146 00:12:43,970 --> 00:12:47,121 Nothing, a miserable animal, a black stinky monkey. 147 00:12:47,250 --> 00:12:50,447 A punk, a primitive imbecile. - Why do you humiliate yourself? 148 00:12:50,570 --> 00:12:52,561 So I'll say you're wrong and that you're 149 00:12:52,730 --> 00:12:56,518 handsome, charming, talented, intelligent and sensitive? 150 00:13:00,170 --> 00:13:02,206 I won't do anything you don't want me to do. 151 00:13:02,650 --> 00:13:03,878 I know. 152 00:13:10,450 --> 00:13:12,884 Tell me about him. - It's unnecessary. 153 00:13:13,010 --> 00:13:15,046 Will I defile him if we talk about him? 154 00:13:15,370 --> 00:13:17,167 What do you want to know? 155 00:13:17,530 --> 00:13:19,168 What do you see in him? 156 00:13:19,290 --> 00:13:21,360 He's marked for life. He infiltrated the enemy lines. 157 00:13:21,490 --> 00:13:23,287 How is he marked? 158 00:13:24,090 --> 00:13:25,762 Hard to explain. 159 00:13:26,730 --> 00:13:28,288 It's a unique beauty. 160 00:13:28,410 --> 00:13:30,287 Is he that much better than me? 161 00:13:30,410 --> 00:13:32,970 You don't stand a chance. - Why don't you tell me to go away? 162 00:13:33,090 --> 00:13:35,001 I want us to be friends. 163 00:13:35,410 --> 00:13:38,083 Friendship can be between guys or between girls. 164 00:13:38,170 --> 00:13:41,446 Two people who are attracted to one another can't be friends. 165 00:13:41,770 --> 00:13:43,408 It's worth a try. 166 00:13:43,530 --> 00:13:44,929 It could be nice. 167 00:13:45,090 --> 00:13:46,682 Sounds awful to me. 168 00:13:46,770 --> 00:13:49,364 Give me some hope, at least that. 169 00:13:49,770 --> 00:13:52,568 Like an IOU with a delayed payment date. 170 00:13:52,970 --> 00:13:56,121 I know myself, I don't see any change in the future. 171 00:13:56,410 --> 00:13:59,720 All I can offer you is a corner in the kitchen. 172 00:13:59,850 --> 00:14:03,047 You insist on entering the living room, 173 00:14:03,330 --> 00:14:06,527 or more exact, the bedroom. 174 00:14:07,050 --> 00:14:09,200 That room is taken, end of story. 175 00:14:09,570 --> 00:14:11,845 Your gift is full of suffering and pain. 176 00:14:16,290 --> 00:14:18,599 Listen, it's so beautiful. 177 00:14:19,650 --> 00:14:22,005 What does your beauty guarantee me? 178 00:14:22,610 --> 00:14:23,838 Quiet. 179 00:14:24,210 --> 00:14:25,643 Listen. 180 00:15:08,530 --> 00:15:10,009 Goodnight, Avner. 181 00:15:11,610 --> 00:15:13,487 I'm going home. 182 00:16:07,650 --> 00:16:08,878 Heaven help us. 183 00:16:21,450 --> 00:16:23,088 Why are you working alone? 184 00:16:24,490 --> 00:16:26,048 Where's your partner? 185 00:16:26,170 --> 00:16:28,445 I don't have a partner, sir. 186 00:16:30,010 --> 00:16:31,602 Are you stupid? 187 00:16:31,970 --> 00:16:34,484 Did you hear what I said? - Yes, sir! 188 00:16:34,770 --> 00:16:37,364 Explain to me how you're going to set up a tent with this? 189 00:16:38,610 --> 00:16:42,603 You could stand here, sir, and I will hold the tent... 190 00:16:42,730 --> 00:16:44,846 You sure there's no one to be with you? 191 00:16:45,650 --> 00:16:47,242 There isn't, sir. 192 00:16:48,570 --> 00:16:49,798 Miller! 193 00:16:50,130 --> 00:16:51,483 Yes, sir! 194 00:16:52,130 --> 00:16:54,690 Come here, with your gear. 195 00:17:08,730 --> 00:17:13,281 You be with Ben Hamo. Is that clear? 196 00:17:14,290 --> 00:17:16,485 Fine, sir! - No, no, Sir. 197 00:17:16,970 --> 00:17:18,847 I can't be with him, I'm afraid, sir. 198 00:17:18,930 --> 00:17:22,809 We're together, don't be afraid. I help you, you help me. 199 00:17:22,930 --> 00:17:25,205 Sir, Why do I have to be with him? I can't. 200 00:17:25,330 --> 00:17:28,561 If he passes out, I will too. Find someone else, sir. 201 00:17:28,690 --> 00:17:31,158 Commander Benny! 202 00:17:32,010 --> 00:17:33,523 Commander... 203 00:17:36,730 --> 00:17:38,049 Leave me alone! 204 00:17:38,170 --> 00:17:39,762 I want to be on my own. 205 00:17:43,730 --> 00:17:46,119 One soldier, no tent, 206 00:17:46,930 --> 00:17:49,490 two soldiers, tent. 207 00:17:55,210 --> 00:17:57,121 Dafna Cnaan! 208 00:18:04,170 --> 00:18:05,649 That's for me, sir. 209 00:18:06,370 --> 00:18:09,123 Give me twenty. - Yes, sir. 210 00:18:11,490 --> 00:18:17,247 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 211 00:18:17,410 --> 00:18:22,928 9, 10, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 212 00:18:23,090 --> 00:18:26,605 7, 18, 19, 20! 213 00:18:32,090 --> 00:18:33,842 Thank you, sir. 214 00:18:38,010 --> 00:18:39,762 Ziva Gutman! 215 00:18:39,890 --> 00:18:41,084 Mine, sir. 216 00:18:44,330 --> 00:18:45,604 Give me twenty. 217 00:18:48,610 --> 00:18:54,685 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 218 00:18:54,850 --> 00:18:57,762 9, 10, 11, 21, 219 00:18:57,890 --> 00:19:00,723 13, 14,15, 16, 220 00:19:00,890 --> 00:19:04,200 17, 18, 19, 20! 221 00:19:05,970 --> 00:19:07,449 Ressler! 222 00:19:08,530 --> 00:19:10,088 Come here! 223 00:19:13,170 --> 00:19:14,444 Here. 224 00:19:14,730 --> 00:19:18,279 Avner already paid for you. - Thanks Avner... 225 00:19:21,770 --> 00:19:24,921 You should've seen his face when he walked her home. 226 00:19:25,090 --> 00:19:27,843 He looked like a real sex maniac. 227 00:19:28,690 --> 00:19:29,805 Quiet! 228 00:19:30,370 --> 00:19:32,122 No talking! 229 00:19:38,490 --> 00:19:39,969 Orli. 230 00:19:42,010 --> 00:19:43,329 Orli? 231 00:19:44,850 --> 00:19:46,761 No one wants it? Whatever. 232 00:19:47,050 --> 00:19:48,642 Orli what, sir? 233 00:19:50,490 --> 00:19:52,128 Orli Ben Hamo. 234 00:19:59,370 --> 00:20:00,928 Give me twenty. 235 00:21:02,250 --> 00:21:03,729 Ressler. 236 00:21:04,010 --> 00:21:05,648 Where have they gone? 237 00:21:07,130 --> 00:21:09,121 These guys are Nazis, I swear, 238 00:21:09,770 --> 00:21:11,408 that Benny's a Nazi! 239 00:21:13,170 --> 00:21:15,286 Come on, Ben Hamo! 240 00:21:15,450 --> 00:21:17,486 Don't do me any favors! - I don't care! 241 00:21:17,650 --> 00:21:19,368 Leave me alone. 242 00:21:19,810 --> 00:21:22,563 You're just making it harder on us. I'm stronger. 243 00:21:26,050 --> 00:21:27,483 Ben Hamo! 244 00:21:36,450 --> 00:21:37,883 Come on, Ben Hamo! 245 00:21:55,570 --> 00:22:00,280 Third platoon, prepare to stand at attention for Commander Mualem! 246 00:22:00,410 --> 00:22:03,049 Two, three... - Attention! 247 00:22:04,330 --> 00:22:06,924 What are you doing outside in the rain? 248 00:22:11,290 --> 00:22:14,646 Sir, everything's wet, all the tents are full of water. 249 00:22:15,610 --> 00:22:17,601 Is this grand central station? 250 00:22:19,450 --> 00:22:22,522 Everyone's back in their tents in three seconds. Move! 251 00:22:24,850 --> 00:22:27,922 I don't want to see anyone out here. 252 00:22:28,690 --> 00:22:31,523 To the tents, move! 253 00:22:35,450 --> 00:22:37,566 Are you deaf? 254 00:22:38,730 --> 00:22:40,527 Go to your tent! 255 00:22:41,410 --> 00:22:44,243 Sir, everything's full of water, it's like lying in a cold bath. 256 00:22:44,370 --> 00:22:47,965 You know better than your commander what's good for you? 257 00:22:48,130 --> 00:22:50,041 No, sir. - Exelent! 258 00:22:51,770 --> 00:22:54,364 Go back to your tents! 259 00:22:56,770 --> 00:22:57,919 Move! 260 00:22:59,930 --> 00:23:01,602 Come on, third platoon! 261 00:23:02,810 --> 00:23:04,129 Move! 262 00:23:09,690 --> 00:23:11,328 That's an order! 263 00:23:13,050 --> 00:23:14,324 Move! 264 00:23:19,970 --> 00:23:21,483 This is mutiny! 265 00:23:22,970 --> 00:23:24,608 No problem. 266 00:23:26,050 --> 00:23:28,359 You know what mutiny means? 267 00:23:29,290 --> 00:23:33,647 In 3 minutes, everyone is standing outside, 268 00:23:34,170 --> 00:23:36,286 with all your gear. 269 00:23:37,290 --> 00:23:39,440 We are going out for a night drill. 270 00:23:41,330 --> 00:23:42,809 Move! 271 00:24:03,210 --> 00:24:05,963 You're at the end of boot camp and you've learned nothing. 272 00:24:07,890 --> 00:24:10,404 You want me to dry out your tent? 273 00:24:11,370 --> 00:24:14,123 So some water got in, so what? 274 00:24:16,050 --> 00:24:18,166 You know what's going on in the country? 275 00:24:18,570 --> 00:24:20,367 Floods everywhere. 276 00:24:20,690 --> 00:24:23,762 Even my family is being moved from their houses 277 00:24:23,930 --> 00:24:25,727 because everything is flooded. 278 00:24:26,370 --> 00:24:28,804 I should be there now, 279 00:24:29,130 --> 00:24:30,848 helping them, 280 00:24:31,130 --> 00:24:32,722 but I can't. 281 00:24:33,450 --> 00:24:34,849 Why? 282 00:24:35,370 --> 00:24:38,680 Because in the army you do what you have to do, 283 00:24:38,810 --> 00:24:41,244 and right now, I have to be here, with you, 284 00:24:41,370 --> 00:24:43,440 and listen to you whine. 285 00:24:51,450 --> 00:24:56,968 There are soldiers in your platoon who live in transit camps, 286 00:24:58,450 --> 00:25:01,760 where the rain might have destroyed their families' houses. 287 00:25:03,250 --> 00:25:05,286 Are you better than them? 288 00:25:09,090 --> 00:25:11,763 You want me to feel sorry for you? 289 00:25:13,770 --> 00:25:16,568 Some people think that because they're born in Israel, 290 00:25:16,730 --> 00:25:18,527 they deserve more. 291 00:25:18,690 --> 00:25:21,443 They can mock others as if they're not human, 292 00:25:21,610 --> 00:25:23,487 as if they're dogs who can be kicked around. 293 00:25:23,650 --> 00:25:26,483 Come on, Zackie, it was like that at first, 294 00:25:26,610 --> 00:25:28,487 when we didn't know each other. 295 00:25:28,650 --> 00:25:32,928 When you live together you fight sometimes and then you forgive. 296 00:25:33,130 --> 00:25:36,122 But you? You don't want to forget. 297 00:25:38,450 --> 00:25:39,883 Miller? 298 00:25:41,610 --> 00:25:42,929 Miller. 299 00:25:44,530 --> 00:25:45,883 Miller! 300 00:25:46,450 --> 00:25:49,920 Miller! Miller! 301 00:25:52,130 --> 00:25:54,166 Alon! - Is he dead? 302 00:25:54,410 --> 00:25:55,923 Alon! - Yes, sir? 303 00:25:56,050 --> 00:25:58,245 You know the way back to the camp? - Yes, sir. 304 00:25:58,410 --> 00:26:02,039 Micky, run over there, wake up the company commander and get the medic. 305 00:26:02,130 --> 00:26:03,199 Yes, sir. 306 00:26:03,330 --> 00:26:05,890 Is he dead? - Maybe. 307 00:26:07,690 --> 00:26:09,089 What's with him? 308 00:26:09,250 --> 00:26:12,447 Maybe he's a Cohen, they can't be near dead people. 309 00:26:12,810 --> 00:26:14,368 Don't touch him! 310 00:26:25,170 --> 00:26:26,489 Come on! 311 00:26:26,850 --> 00:26:28,841 Keep infiltrating. 312 00:26:29,530 --> 00:26:31,168 One by one. 313 00:26:31,810 --> 00:26:33,607 Whoever's caught, 314 00:26:33,850 --> 00:26:35,124 is dead! 315 00:26:41,050 --> 00:26:42,449 They're shooting at us. 316 00:26:43,210 --> 00:26:45,007 I swear, they're actually shooting at us. 317 00:26:49,890 --> 00:26:52,563 Are you crazy? You'll kill us. 318 00:26:57,130 --> 00:27:00,202 Leave me alone! You crazy people! Scumbags! 319 00:27:00,330 --> 00:27:02,400 Leave me alone! 320 00:27:05,290 --> 00:27:07,599 Zero Zero! - Leave me alone! 321 00:27:07,730 --> 00:27:09,960 Don't be afraid, It's only noise, it won't hurt you. 322 00:27:11,970 --> 00:27:15,280 Why did you stop? Chickens! 323 00:27:16,250 --> 00:27:18,445 Nobody lies down. 324 00:27:18,810 --> 00:27:22,564 Whoever doesn't advance, goes back down and starts again. 325 00:27:23,330 --> 00:27:24,729 Fire, fire! 326 00:27:33,490 --> 00:27:35,128 Fire, fire! 327 00:27:40,090 --> 00:27:44,527 Melabbes the liar, Ressler the wise guy, 328 00:27:44,890 --> 00:27:48,599 Micha the fool, and Hedgehog, 329 00:27:49,170 --> 00:27:52,526 get up. Stand on your feet. 330 00:27:54,890 --> 00:27:57,006 Go down and start again. 331 00:28:10,970 --> 00:28:14,519 Stinking pencil pushers! Miller wasn't enough for you. 332 00:28:14,650 --> 00:28:18,086 Instead of fighting the Arabs, you're firing blanks at recruit's. 333 00:28:18,250 --> 00:28:20,718 Ave Caesar, morituri te salutant! 334 00:28:20,890 --> 00:28:23,529 Soon it'll be over, we'll never see them again. 335 00:28:23,690 --> 00:28:27,444 Ressler, Micha, Hedgehog and Melabbes, come on. 336 00:28:28,530 --> 00:28:31,044 Advance up the hill, before I come down to you. 337 00:28:32,970 --> 00:28:35,768 Ave Caesar, morituri te salutant! 338 00:28:52,690 --> 00:28:53,918 Fire. 339 00:29:00,690 --> 00:29:03,204 Sir, you're dead. 340 00:29:04,210 --> 00:29:07,407 Get down, before they see you. 341 00:29:10,850 --> 00:29:12,522 Look at your friends. 342 00:29:14,410 --> 00:29:16,128 Like sitting ducks. 343 00:29:20,530 --> 00:29:21,679 Sir. 344 00:29:22,570 --> 00:29:23,559 What? 345 00:29:25,130 --> 00:29:27,405 I'll go to squad commander training school, sir. 346 00:29:29,530 --> 00:29:30,929 What happened? 347 00:29:31,210 --> 00:29:33,087 You don't want to be a paratrooper? 348 00:29:34,410 --> 00:29:36,765 I was refused by the adjutancy, sir. 349 00:29:37,290 --> 00:29:39,246 I assure you, you won't regret it. 350 00:29:42,010 --> 00:29:43,125 Here. 351 00:29:44,170 --> 00:29:45,489 Shoot! 352 00:29:59,090 --> 00:30:00,205 Fire. 353 00:30:06,610 --> 00:30:09,966 Remind me to ask the company commander to return your riffle. 354 00:30:11,650 --> 00:30:12,969 Yes, sir. 355 00:30:16,610 --> 00:30:18,009 Avner, 356 00:30:19,090 --> 00:30:21,445 whose burnt blanket does Ben Hamo have? 357 00:30:22,090 --> 00:30:23,921 Permission to speak freely, platoon commander? 358 00:30:24,450 --> 00:30:26,725 After the final ceremony, talk freely as much as you want. 359 00:30:27,010 --> 00:30:29,046 Then I'll tell you in 2 weeks, platoon commander. 360 00:30:29,650 --> 00:30:33,723 Ben Hamo! I heard you're a belly dancer. 361 00:30:34,650 --> 00:30:36,800 Is that true? - No, sir. 362 00:30:37,010 --> 00:30:40,605 Get your guitar, play something for us. 363 00:30:40,770 --> 00:30:42,408 It's a violin, sir. 364 00:30:42,570 --> 00:30:45,243 Whatever. Go get it, play. 365 00:30:45,410 --> 00:30:48,482 I'm not bringing it out to the sand, sir. - Never mind then. 366 00:30:50,970 --> 00:30:54,758 Nura, nura, nura... 367 00:30:59,770 --> 00:31:01,123 Come on, Rachamim. 368 00:31:02,170 --> 00:31:04,320 Dance. - I don't feel well, sir. 369 00:31:04,450 --> 00:31:07,647 Forget it, I don't think he can dance. 370 00:31:08,290 --> 00:31:09,484 He's just shy. 371 00:31:09,650 --> 00:31:12,642 Three cheers for Ben Hamo! Hip! Hip! - Hurray! 372 00:31:12,770 --> 00:31:14,761 - Hip! Hip! - Hurray! Hurray! Hurray! 373 00:31:14,890 --> 00:31:18,246 "Ben Hamo will sing us a solo, 374 00:31:18,410 --> 00:31:21,447 "Ben Hamo will sing us a solo, 375 00:31:21,610 --> 00:31:26,559 "Ben Hamo will sing us a solo, and so say all of us." 376 00:31:26,690 --> 00:31:30,399 Quiet! - No need to be ashamed. 377 00:32:31,290 --> 00:32:33,087 I can't get my boot off. 378 00:32:33,250 --> 00:32:35,002 I told you to take them off. 379 00:32:35,650 --> 00:32:37,129 I can't touch my foot. 380 00:32:38,370 --> 00:32:40,930 Pull the boot off in one shot, whatever happens, happens. 381 00:32:48,730 --> 00:32:51,802 What's that stench? It smells like a corpse! 382 00:33:00,090 --> 00:33:01,887 I have to tell you something. 383 00:33:03,330 --> 00:33:05,525 That time we guarded and you got punished... 384 00:33:05,650 --> 00:33:08,608 You saw Benny coming and you ran off instead of waking me up. 385 00:33:08,730 --> 00:33:11,802 Weren't you sleeping? - I sure was. - So how did you see? 386 00:33:13,570 --> 00:33:16,038 There are things you can see with your eyes closed. 387 00:33:16,850 --> 00:33:18,602 Why didn't you say anything? 388 00:33:19,890 --> 00:33:21,642 I waited for you to say it. 389 00:33:24,890 --> 00:33:26,767 I don't know why I did it. 390 00:33:26,890 --> 00:33:28,289 It was like... 391 00:33:28,450 --> 00:33:31,044 this force I couldn't resist. 392 00:33:31,210 --> 00:33:32,802 It's called hatred. 393 00:33:33,330 --> 00:33:35,321 You were upset, I don't give a fuck about their rules 394 00:33:35,490 --> 00:33:37,606 and refuse to turn into a spineless slave. 395 00:33:38,210 --> 00:33:39,438 Maybe. 396 00:33:40,570 --> 00:33:43,721 When you suffered in bed, 397 00:33:44,050 --> 00:33:47,486 didn't you want to take revenge? Didn't you curse me? 398 00:33:47,650 --> 00:33:51,404 I don't judge anyone. I barely know why I'm doing these things. 399 00:33:52,370 --> 00:33:54,406 Besides, I believe in forgiveness. 400 00:33:54,610 --> 00:33:57,204 The worse the deed, the greater the forgiveness. 401 00:33:58,130 --> 00:34:00,041 Why did you tell me now? 402 00:34:00,210 --> 00:34:02,804 Because my feet stink? - Maybe. 403 00:34:28,490 --> 00:34:31,243 Ben Hamo... What's going on, baby? 404 00:34:33,730 --> 00:34:35,322 Ben Hamo, where are you going? 405 00:34:36,090 --> 00:34:37,443 Ben Hamo! 406 00:34:53,330 --> 00:34:54,558 At ease. 407 00:35:33,210 --> 00:35:34,438 Mickey? 408 00:35:35,370 --> 00:35:36,598 Dafna. 409 00:35:37,810 --> 00:35:39,448 Nice to meet you. - Nice to meet you. 410 00:35:40,090 --> 00:35:42,160 Where's Alon? - He's running late. 411 00:35:42,290 --> 00:35:44,804 He's not here. He should be here any minute. 412 00:35:47,570 --> 00:35:49,561 Come, put your backpack in the room. 413 00:35:52,770 --> 00:35:54,920 He told me you and him are good friends. 414 00:35:55,050 --> 00:35:57,848 He likes you and he's proud to have you as his friend. 415 00:35:58,450 --> 00:36:00,805 Good to know. With me, he only argues. 416 00:36:02,970 --> 00:36:04,961 Alon and I are childhood friends. 417 00:36:05,490 --> 00:36:07,208 He really loves you. 418 00:36:07,370 --> 00:36:09,645 You come second only to the army. 419 00:36:33,490 --> 00:36:35,367 Who is it? - Avner. 420 00:36:35,850 --> 00:36:37,727 Who? - Avner, I've come to see Ziva. 421 00:36:42,570 --> 00:36:44,606 Hello, is Ziva home? 422 00:36:45,090 --> 00:36:47,763 You're Avner Gabay. - Yes, ma'am. 423 00:36:48,770 --> 00:36:50,283 Come in. 424 00:37:02,730 --> 00:37:05,688 You're mistaken, sweetie, Ziva Gutman doesn't live here. 425 00:37:06,570 --> 00:37:08,083 You're her mother. 426 00:37:10,850 --> 00:37:14,559 Soldier, I'm telling you Ziva Gutman doesn't live here. 427 00:37:17,970 --> 00:37:20,882 Stop sending me love letters. 428 00:37:26,450 --> 00:37:28,247 Sorry. 429 00:37:42,930 --> 00:37:44,807 Would you like a glass of water? 430 00:37:50,610 --> 00:37:52,487 Sorry. - It's ok. 431 00:38:08,370 --> 00:38:10,088 Alon! 432 00:38:14,890 --> 00:38:16,323 Alon! 433 00:38:20,410 --> 00:38:21,525 Alon! 434 00:38:21,970 --> 00:38:23,369 Alon! 435 00:38:33,610 --> 00:38:35,965 I didn't want you to see me like this. 436 00:38:37,010 --> 00:38:38,682 Why not? It suits you. 437 00:38:40,370 --> 00:38:41,962 Have you been waiting long? 438 00:38:43,410 --> 00:38:45,924 I walked around the cinema in Haifa for a while. 439 00:38:46,050 --> 00:38:49,326 I wanted to feel the glances, the admiration. 440 00:38:51,010 --> 00:38:53,888 Why did you stay at the base if you had an Uzi gun at home? 441 00:38:54,410 --> 00:38:56,321 I swiped it from Dafna's brother. 442 00:38:57,210 --> 00:38:58,928 You have a nice girlfriend. 443 00:39:01,490 --> 00:39:03,924 It's the most beautiful uniform in the entire army, isn't it, Mickey? 444 00:39:04,850 --> 00:39:06,966 I thought you were over that. 445 00:39:07,610 --> 00:39:10,443 I thought I'd join you in squad commander training school. 446 00:39:10,730 --> 00:39:12,721 Mickey... Mickey! 447 00:39:12,890 --> 00:39:14,608 It's just a costume. 448 00:39:14,970 --> 00:39:16,847 You can count on me! 449 00:39:17,090 --> 00:39:18,443 Ok? 450 00:39:20,930 --> 00:39:22,158 Buddy, 451 00:39:22,290 --> 00:39:25,327 now that you want to be with me, you won't be able to get rid of me. 452 00:39:34,730 --> 00:39:36,322 What are you doing here? 453 00:39:37,450 --> 00:39:39,805 Someone could see you. - I love you, I need you. 454 00:39:39,930 --> 00:39:42,046 I told you I don't want to see you anymore. 455 00:39:43,890 --> 00:39:45,801 I must see you, I'm going back to the army tomorrow. 456 00:39:45,930 --> 00:39:47,249 I can't today. 457 00:39:47,810 --> 00:39:49,163 I'll wait for you. 458 00:39:49,850 --> 00:39:52,683 Wait. I'll either come or I won't. 459 00:40:04,450 --> 00:40:07,487 Oh, darling, what have they done to you... 460 00:40:22,290 --> 00:40:23,769 Give it back now! 461 00:40:26,530 --> 00:40:28,248 Stop, you're ruining it! 462 00:40:29,730 --> 00:40:31,846 Are you giving it back or should I call the commander? 463 00:40:34,490 --> 00:40:36,287 You psycho, you'll pay for this! 464 00:40:37,450 --> 00:40:39,441 Who lives on Lincoln st., the paratrooper? 465 00:40:39,570 --> 00:40:41,800 What paratrooper? Give me back the violin! 466 00:40:41,970 --> 00:40:45,565 Ziva's boyfriend, the infiltrator? He lives on Lincoln st? 467 00:40:49,810 --> 00:40:53,086 She told you he infiltrated the enemy lines and you believed her? 468 00:40:57,490 --> 00:41:00,846 Come up here and play Schubert if you want your violin back. 469 00:41:00,970 --> 00:41:02,608 You can't make me play. 470 00:41:02,730 --> 00:41:04,482 I'll be happy to "fix" it for you if you don't. 471 00:41:04,650 --> 00:41:06,641 Don't break it, he'll play. 472 00:41:07,810 --> 00:41:08,879 Schubert! 473 00:41:09,210 --> 00:41:12,168 Schubert! Schubert! Schubert! 474 00:41:40,010 --> 00:41:41,648 Here you go, Maestro. 475 00:42:37,450 --> 00:42:39,168 Where did he station you? 476 00:42:39,290 --> 00:42:42,327 He didn't say, but I think it's the army orchestra or a military band. 477 00:42:42,650 --> 00:42:44,288 How do you know if he didn't tell you? 478 00:42:44,490 --> 00:42:47,448 He asked me about my music studies. 479 00:42:47,570 --> 00:42:50,004 Don't worry. He knows, he's one of them. 480 00:42:54,610 --> 00:42:56,009 Alon. 481 00:42:59,650 --> 00:43:01,242 At ease, sit! 482 00:43:05,890 --> 00:43:08,245 Alon Harel? - Yes, sir. 483 00:43:08,370 --> 00:43:10,884 ID no.1366365? 484 00:43:11,530 --> 00:43:12,679 Yes, sir. 485 00:43:12,810 --> 00:43:14,926 You get to list three options. Where do you want to go? 486 00:43:15,050 --> 00:43:18,599 Paratroopers, squad commander course at Training Base 4 487 00:43:19,290 --> 00:43:21,008 and squad commander course at Training Base 4. 488 00:43:22,010 --> 00:43:23,443 You put it down as a second option, 489 00:43:23,610 --> 00:43:26,204 I suggest you take advantage of the third option. 490 00:43:26,330 --> 00:43:28,844 This is the recruit I talked to you about. 491 00:43:31,330 --> 00:43:33,480 Have you thought of anything? - No, sir. 492 00:43:36,050 --> 00:43:39,281 You'll get your duty orders later. Dismissed. 493 00:43:40,090 --> 00:43:43,287 Sir, you promised you'd help. He's sending me to the police course. 494 00:43:44,130 --> 00:43:45,768 When did I promise? 495 00:43:47,450 --> 00:43:49,281 During the field training, during infiltration. 496 00:43:50,170 --> 00:43:52,730 Maybe, I don't know. It was too late. 497 00:43:52,970 --> 00:43:54,528 When I could still do something, 498 00:43:54,650 --> 00:43:57,687 when I spoke to you after you discharged a bullet, 499 00:43:57,890 --> 00:43:59,687 and I promised to try to help you... 500 00:43:59,810 --> 00:44:02,847 You weren't so enthusiastic. 501 00:44:03,530 --> 00:44:07,318 I guess you were busy with other matters. 502 00:44:10,330 --> 00:44:12,560 Sir, I'm asking you to help me. 503 00:44:13,210 --> 00:44:15,166 I can't be a military policeman, sir! - Soldier! 504 00:44:15,290 --> 00:44:18,248 I can't. - Alon, listen, what is this? 505 00:44:19,050 --> 00:44:21,484 You're not a child, get a hold of yourself! 506 00:44:22,650 --> 00:44:24,845 You have to be responsible for your decisions. 507 00:44:25,530 --> 00:44:29,921 Sir, please, help me stay here, at squad commander course. 508 00:44:30,210 --> 00:44:32,166 It's very important to me, sir. 509 00:44:36,650 --> 00:44:38,561 Soldier, you're dismissed. 510 00:44:51,410 --> 00:44:53,685 Sir, I counted on you, sir! 511 00:45:01,010 --> 00:45:02,284 Alon... 512 00:45:05,970 --> 00:45:07,642 Leave the door open. 513 00:45:12,650 --> 00:45:14,447 Alon. Alon! 514 00:45:16,610 --> 00:45:18,009 What happened? 515 00:45:20,370 --> 00:45:22,520 He put me down for military police. 516 00:45:23,970 --> 00:45:26,006 You know what that means for me? 517 00:45:26,930 --> 00:45:29,683 I just can't! I'd rather not serve at all. 518 00:45:30,170 --> 00:45:33,162 Maybe it's the investigation unit, could be interesting. - Are you crazy? 519 00:45:33,290 --> 00:45:36,009 You see me returning to the kibbutz in a military police uniform? 520 00:45:36,890 --> 00:45:39,723 I won't be a military policeman. - Tell Benny, he'll help you. 521 00:45:39,850 --> 00:45:41,966 He did this on purpose. 522 00:45:42,730 --> 00:45:46,359 I asked for squad commander course. If you're not going, neither am I. 523 00:45:47,890 --> 00:45:49,369 I won't be a policeman. 524 00:45:53,290 --> 00:45:55,042 I came for the package. 525 00:45:55,530 --> 00:45:58,363 Sammy, come on! 526 00:45:58,490 --> 00:46:00,799 Quickly! I gotta get out of here fast. 527 00:46:00,930 --> 00:46:04,240 I don't have anything. - I gave it to you! - I threw it away. 528 00:46:04,410 --> 00:46:06,480 They searched us. I was lucky they didn't find it. 529 00:46:06,610 --> 00:46:09,408 Where did you throw it out? - The latrine. 530 00:46:09,530 --> 00:46:11,646 What a surprise! 531 00:46:11,770 --> 00:46:13,169 How are you? 532 00:46:13,650 --> 00:46:16,369 Are you crazy? Do you know what you've done? 533 00:46:16,650 --> 00:46:18,242 Come outside with me. 534 00:46:37,890 --> 00:46:39,721 Where is it? - Let go of me. 535 00:46:50,610 --> 00:46:52,840 Sammy, enough. - Move, stay out of it! 536 00:46:52,970 --> 00:46:56,406 What do you think you're doing? Drop the knife! 537 00:47:04,450 --> 00:47:06,088 You're breaking my arm. 538 00:47:06,210 --> 00:47:08,087 Fine, I'm leaving. 539 00:47:08,210 --> 00:47:11,805 Get out of here. Get out of our lives. 540 00:47:13,250 --> 00:47:16,401 Give me the knife. - You can't have it. Go! 541 00:47:16,570 --> 00:47:18,720 You son of a bitch, thief. 542 00:47:20,210 --> 00:47:21,563 Son of a bitch. 543 00:47:22,210 --> 00:47:23,529 Move! 544 00:47:25,890 --> 00:47:27,846 Zero Zero. - What? 545 00:47:28,450 --> 00:47:30,964 Congratulations, you're a father. 546 00:47:38,810 --> 00:47:40,641 Your wife gave birth to a son. 547 00:47:46,490 --> 00:47:48,845 Mualem is waiting for you in the office with a pass. 548 00:47:50,290 --> 00:47:52,042 I came to replace you. Go. 549 00:47:52,290 --> 00:47:55,043 I have a son? - Yes, didn't you know? 550 00:47:55,170 --> 00:47:56,967 Did your wife get pregnant on her own? 551 00:47:57,130 --> 00:47:59,200 She was due to give birth next week. 552 00:47:59,410 --> 00:48:01,002 What have you done to me... 553 00:48:01,250 --> 00:48:05,323 Thanks for coming to replace me. - No problem. Go. 554 00:48:11,010 --> 00:48:12,602 Zero Zero. - Yes? 555 00:48:12,890 --> 00:48:15,279 Congratulations! - See you. 556 00:48:19,930 --> 00:48:21,409 Alon! 557 00:48:25,930 --> 00:48:28,808 What? - What did you do with the knife? 558 00:48:28,930 --> 00:48:30,045 Don't worry. 559 00:48:30,170 --> 00:48:31,842 No one will find it. 560 00:48:32,690 --> 00:48:35,409 Thanks. - You're welcome. 561 00:48:37,690 --> 00:48:39,999 I have an Israeli son. 562 00:48:40,170 --> 00:48:44,129 Not like Lupo and Shmupo and all their shitty names. 563 00:48:44,250 --> 00:48:46,445 I'll give him an Israeli name. He won't speak any language, 564 00:48:46,530 --> 00:48:49,203 only Hebrew. He'll sing in Hebrew. 565 00:48:50,770 --> 00:48:52,806 He won't be a shit like me, sir. 566 00:48:53,850 --> 00:48:57,479 This is a good place for raising children, sir. 567 00:48:58,090 --> 00:49:01,799 This place creates beautiful children, healthy children, sir! 568 00:49:03,770 --> 00:49:05,169 Zero Zero! 569 00:49:07,690 --> 00:49:09,043 Yes, sir! 570 00:49:10,490 --> 00:49:11,843 Come here. 571 00:49:15,570 --> 00:49:17,606 Congratulations. - Thank you, sir! 572 00:49:21,250 --> 00:49:24,048 What post were you guarding? - East bunker, sir! 573 00:49:30,170 --> 00:49:32,320 Sir, congratulations are due to you too. 574 00:49:32,570 --> 00:49:34,640 Good luck with the officer training. 575 00:49:46,770 --> 00:49:48,408 Heaven help us. 576 00:50:12,050 --> 00:50:14,769 I came to say goodbye, I'm leaving the base today. 577 00:50:15,850 --> 00:50:17,568 I'm going to officer training. 578 00:50:19,130 --> 00:50:21,360 Good luck at police training. 579 00:50:22,130 --> 00:50:24,166 I'm not going to police training. 580 00:50:24,730 --> 00:50:27,005 I won't be in the military police, sir. 581 00:50:29,610 --> 00:50:31,840 I saw your duty order. 582 00:50:32,090 --> 00:50:34,160 The adjutant already signed it. 583 00:50:34,810 --> 00:50:36,960 I won't be in the military police, sir. 584 00:50:37,090 --> 00:50:39,968 Stop making a fool of yourself. 585 00:50:41,090 --> 00:50:43,240 Sir, you better go. 586 00:50:43,570 --> 00:50:45,959 You don't want to be late for your training because of me. 587 00:50:46,410 --> 00:50:48,241 Heaven help us. 588 00:50:49,410 --> 00:50:51,401 You threatening me? 589 00:50:51,930 --> 00:50:53,602 No, sir. 590 00:50:57,450 --> 00:50:59,361 Goodbye, 591 00:51:00,050 --> 00:51:02,484 Mr. Policeman. 592 00:51:04,090 --> 00:51:05,887 Goodbye, sir. 593 00:52:14,690 --> 00:52:17,045 Run, get the doctor and an ambulance. 594 00:52:17,290 --> 00:52:19,008 Get the doctor. 42865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.