Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:24,400
HENRY DUNANT: EL ROJO EN LA CRUZ
2
00:00:58,800 --> 00:01:03,400
- Me dirijo a Napole�n III para...
- Espera...
3
00:01:08,000 --> 00:01:10,300
- �Qu� pasa?, �prosigo?
- Si.
4
00:01:10,300 --> 00:01:14,600
Para informarle de la posibilidad de
construir una presa en la alta Cabilia...
5
00:01:19,400 --> 00:01:20,600
�Vengan, vengan!
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,300
�Vamos a linchar a Dunant!
7
00:01:28,700 --> 00:01:30,000
�Se encuentra por ac�!
8
00:01:32,700 --> 00:01:35,200
- �Que sucede?
- Vengan conmigo.
9
00:01:35,500 --> 00:01:39,100
COMPA��A GINEBRINA DE
ALGERIA
10
00:01:39,400 --> 00:01:40,600
�Vengan!
11
00:01:53,000 --> 00:01:53,900
�Silencio!
12
00:01:53,900 --> 00:01:56,800
Hay que estar unidos.
�De acuerdo?
13
00:01:56,800 --> 00:01:58,400
�Vamos!
14
00:02:02,800 --> 00:02:07,300
ALGERIA. ALTA-CABILIA.
MAYO 1859
15
00:02:09,200 --> 00:02:10,400
Esperen, �que es lo que quieren?
16
00:02:10,400 --> 00:02:12,700
No venimos a verte a ti Nicky,
sino al patr�n.
17
00:02:13,000 --> 00:02:14,500
El se�or Dunant est� ocupado.
18
00:02:14,500 --> 00:02:16,400
�Arrasaremos sus oficinas
y nos escuchar�!
19
00:02:17,400 --> 00:02:19,600
- �Nos falta de todo en la colonia!
- �C�lmate!
20
00:02:19,600 --> 00:02:22,300
�Mi hijo ha bebido agua
contaminada!
21
00:02:22,300 --> 00:02:24,300
�Si le da tifoidea me la pagar�s!
22
00:02:24,300 --> 00:02:27,400
�Queremos traer al ej�rcito
para que haya paz!
23
00:02:27,400 --> 00:02:30,300
�Y necesitamos m�dicos franceses
para que nos salven de la epidemia!
24
00:02:30,300 --> 00:02:33,600
�Necesitamos agua para los cultivos
y para nuestros hijos!
25
00:02:33,600 --> 00:02:36,600
�D�nde est�n todas las tierras que
nos prometi� la compa��a?
26
00:02:36,600 --> 00:02:39,600
Nos han mentido.
�En Ginebra todos son estafadores!
27
00:02:39,600 --> 00:02:42,100
�Basta!
�Nadie les ha mentido!
28
00:02:42,900 --> 00:02:46,400
�Cre�an que solo con venir har�an
una fortuna?
29
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
�Los rebeldes roban todas las
noches nuestras granjas!
30
00:02:48,400 --> 00:02:51,700
- �Tarde o temprano los atraparemos!
- �Hey! �Basta Martenne!
31
00:02:51,700 --> 00:02:54,500
�Enfrentarse a los ind�genas no
solucionar� el problema!
32
00:02:54,500 --> 00:02:59,200
Tambi�n tienen sed. Y no olviden
que estamos en sus tierras.
33
00:03:02,700 --> 00:03:04,600
�Que es lo que tiene?
34
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Si est� contaminado, est�s muerto.
35
00:03:08,000 --> 00:03:11,700
Es un riesgo que estoy
dispuesto a correr, Simmed.
36
00:03:11,700 --> 00:03:14,100
Yo s�lo soy uno mas,
�Un colono!
37
00:03:14,100 --> 00:03:20,200
A ustedes que no ten�an nada, la
compa��a les ofreci� Argelia.
38
00:03:20,200 --> 00:03:23,800
Un territorio inmenso, abierto a los
hombres de buena voluntad.
39
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
�La compa��a les di� trabajo!
40
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
�Sin agua moriremos todos Dunant,
y su compa��a tambi�n!
41
00:03:29,000 --> 00:03:30,700
- �Quieren agua?
- �S�!
42
00:03:30,700 --> 00:03:32,600
- �Quieren agua para salvar
a sus familias? -�Si!
43
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
- �Y poder regar sus campos?
- �Si!
44
00:03:35,600 --> 00:03:40,300
�Les dar� agua! �Construiremos una
gran presa en esta regi�n!
45
00:03:40,600 --> 00:03:42,800
- �Una presa?
- S�, se�ores.
46
00:03:42,800 --> 00:03:46,800
Macmahon ha dado su palabra de
gobernador y escribir� al emperador.
47
00:03:47,100 --> 00:03:50,600
Y si hace falta ir a Par�s para
convencer a Napole�n III
48
00:03:50,600 --> 00:03:54,100
...ir� a Paris y lo convencer�.
Lo hago por sus hijos Morelle.
49
00:03:55,100 --> 00:03:57,100
El agua es prosperidad.
50
00:03:57,100 --> 00:03:59,400
Apostar�a cualquier cosa que
dentro de un a�o el desierto
51
00:03:59,400 --> 00:04:02,400
dejar� paso a prados de verdes
pastos y vi�as.
52
00:04:02,400 --> 00:04:02,700
�Si!
53
00:04:02,700 --> 00:04:04,500
- �Ah� esta la gran promesa!
- �S�!
54
00:04:04,500 --> 00:04:07,700
- �En el trabajo y en la esperanza!
- �S�!
55
00:04:11,200 --> 00:04:13,000
Esa presa ser� nuestro futuro Nicky.
56
00:04:15,300 --> 00:04:19,300
La alta Cabilia ser� una de las
tierras m�s f�rtiles de �frica.
57
00:04:20,100 --> 00:04:23,300
�De verdad piensa que de este
desierto se puede hacer un para�so?
58
00:04:24,000 --> 00:04:26,800
�Cree que Francia dar�
su autorizaci�n?
59
00:04:28,600 --> 00:04:31,700
Salgo dentro de tres d�as.
No regresar� antes de un mes.
60
00:04:31,700 --> 00:04:33,800
Har� falta un administrador
en mi ausencia.
61
00:04:34,200 --> 00:04:36,700
S�lo tiene que dec�rselo a
Morelle o Simmed.
62
00:04:36,700 --> 00:04:39,300
No. Ya eleg�.
63
00:04:39,300 --> 00:04:41,900
Ser�s t�, mi amigo Nicky.
64
00:04:42,120 --> 00:04:43,500
�Yo?
65
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
Apenas sabe nada de m�.
66
00:04:48,000 --> 00:04:49,800
�Y que mas necesito saber?
67
00:04:49,800 --> 00:04:52,800
Mat� a un hombre en el 48,
en la insurrecci�n de Par�s...
68
00:04:52,800 --> 00:04:55,300
pero fue en leg�tima defensa.
69
00:04:55,300 --> 00:04:57,300
Pero no est� obligado a creerme.
70
00:04:57,600 --> 00:04:59,900
Cambi� de nombre y hu�.
71
00:05:02,200 --> 00:05:03,900
�No me denunciar�?
72
00:05:04,900 --> 00:05:07,980
Me has dicho la verdad. Tienes mi
confianza.
73
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
No lo defraudar� se�or Dunant.
74
00:05:13,600 --> 00:05:15,100
No lo defraudar�.
75
00:05:33,300 --> 00:05:35,100
�Compre el Journal de Ginebra!
76
00:05:35,100 --> 00:05:36,600
�Escalada b�lica en Italia!
77
00:05:36,600 --> 00:05:40,200
�Franceses e italianos dan caza a
los austriacos en Lombard�a!
78
00:05:41,000 --> 00:05:43,100
�Compre el Journal de Ginebra!
79
00:05:46,300 --> 00:05:49,200
�Compre el Journal de Ginebra!
80
00:06:19,100 --> 00:06:20,400
�Henry!
81
00:06:23,500 --> 00:06:24,900
�Mi Sophie!
82
00:06:27,200 --> 00:06:28,600
�D�jame mirarte!
83
00:06:29,300 --> 00:06:31,200
�Haz vuelto a crecer?
84
00:06:31,200 --> 00:06:32,900
�Pero que dices?
�No he cambiado tanto!
85
00:06:33,600 --> 00:06:35,500
En cambio tu...
86
00:06:36,700 --> 00:06:38,200
�Yo que?
87
00:06:41,700 --> 00:06:44,600
�Anda ven, Pap� y mam� est�n dentro!
�Daniel tambi�n!
88
00:06:44,600 --> 00:06:45,400
�Todos te esperan!
89
00:06:52,100 --> 00:06:56,400
�Ven con tu madre, hijo!
�Ven con tu madre!
90
00:06:57,300 --> 00:06:59,600
No he estado fuera una eternidad,
mam�.
91
00:06:59,600 --> 00:07:02,200
Un a�o es una eternidad.
92
00:07:02,800 --> 00:07:06,100
En fin. Todos mis hijos est�n aqu�,
gracias a Dios.
93
00:07:10,100 --> 00:07:13,800
- Buenos d�as, padre.
- Acabo de ver a Pierre Bourg-Thibourg.
94
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
- Parec�a muy satisfecho.
- Espero que usted tambi�n.
95
00:07:17,000 --> 00:07:21,300
Henry no es un comerciante, padre.
�l ama la aventura.
96
00:07:21,800 --> 00:07:26,200
Qui�n sabe, puede que el �frica
salvaje, con sus desiertos y beduinos
97
00:07:26,200 --> 00:07:29,600
revelen sus talentos de administrador.
98
00:07:29,600 --> 00:07:32,000
�Sigues conspirando en los
despachos del Ministerio?
99
00:07:32,000 --> 00:07:34,700
Algunos lo llaman diplomacia,
mi querido Henry.
100
00:07:34,700 --> 00:07:37,100
Pero t� nunca supiste
ver la diferencia.
101
00:07:38,400 --> 00:07:40,100
Me alegro de verte.
102
00:07:40,900 --> 00:07:43,500
�Sab�as que tu hermano
se casa en marzo?
103
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
�T�?
104
00:07:46,200 --> 00:07:47,100
�Quien es la afortunada?
105
00:07:47,100 --> 00:07:49,300
L�onie Bourg-Thibourg.
106
00:07:49,300 --> 00:07:52,100
�La hija de mi patr�n?
No la conozco.
107
00:07:52,100 --> 00:07:55,200
Todos dicen que es la mujer
mas cortejada de Ginebra.
108
00:07:55,200 --> 00:07:57,900
No lo ser� m�s.
Vamos a casarnos.
109
00:08:15,200 --> 00:08:17,000
Henry...
110
00:08:17,600 --> 00:08:24,200
la idea de irrigar nuestras plantaciones
de alcornoques y corcho es muy seductora...
111
00:08:24,200 --> 00:08:29,000
pero creo que primero tendremos que
convencer a los accionistas.
112
00:08:29,000 --> 00:08:31,400
Comprender�n que es un su inter�s
se�or Bourg-Thibourg.
113
00:08:31,400 --> 00:08:33,100
Pierre, por favor.
114
00:08:34,100 --> 00:08:38,600
Henry, no subestimes la
desconfianza del accionista
115
00:08:38,600 --> 00:08:39,700
y considerando nuestros...
116
00:08:51,500 --> 00:08:53,200
Disculpe...
117
00:08:53,500 --> 00:08:56,200
he observado que
no se siente muy bien.
118
00:08:56,200 --> 00:08:58,100
�O Se trata s�lo de aburrimiento?
119
00:08:58,700 --> 00:09:01,200
Acabo de pasar un a�o en �frica
120
00:09:01,200 --> 00:09:03,700
y no estoy acostumbrado
a este tipo de fiestas.
121
00:09:03,700 --> 00:09:05,500
�En �frica?
122
00:09:05,500 --> 00:09:07,000
�Que buscaba all�?
123
00:09:07,300 --> 00:09:09,700
Otro mundo tal vez.
124
00:09:09,700 --> 00:09:12,200
�Sabe se�ora, que el mundo no acaba
en Ginebra?
125
00:09:12,200 --> 00:09:16,500
Aunque ir de excursi�n al otro lado
del lago ya sea toda una aventura.
126
00:09:17,400 --> 00:09:22,400
Me alegra ver los salvajes no
ha afectado su buen humor.
127
00:09:22,400 --> 00:09:24,600
Y aqu� nada ha cambiado.
128
00:09:25,400 --> 00:09:27,500
Toda la alta sociedad est� reunida.
129
00:09:27,500 --> 00:09:30,900
Los accionistas brindan y los
colonos se mueren de sed.
130
00:09:31,500 --> 00:09:34,900
La verdad encuentro a mis salvajes
mucho m�s nobles.
131
00:09:34,900 --> 00:09:37,000
�Por qu� ha regresado entonces?
132
00:09:37,600 --> 00:09:39,900
Por desgracia �frica los necesita.
133
00:09:39,900 --> 00:09:42,600
�Qu� piensa hacer para salvar
al mundo?
134
00:09:42,600 --> 00:09:45,000
Conquistar al emperador
para mi causa.
135
00:09:45,300 --> 00:09:46,500
�S�lo eso?
136
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
Es un hombre como los dem�s.
137
00:09:49,000 --> 00:09:51,200
La misi�n no ser� sencilla.
138
00:09:51,700 --> 00:09:55,000
Dicen que �l prefiere las mujeres
a las presas.
139
00:09:56,100 --> 00:09:58,500
Perd�n, no me he presentado.
140
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
�D�nde est�n mis modales?
141
00:10:00,600 --> 00:10:01,700
Henry Dunant.
142
00:10:01,700 --> 00:10:05,400
Lo he adivinado.
Lo he visto con su hermano.
143
00:10:05,400 --> 00:10:07,100
�Mi hermano?
En efecto.
144
00:10:07,100 --> 00:10:09,800
Va a casarse con
L�onie Bourg-Thibourg.
145
00:10:09,800 --> 00:10:12,900
Me gustar�a poder presentarle
mis respetos a mi futura cu�ada.
146
00:10:13,200 --> 00:10:17,500
Esa mujer debe ser una santa,
o fr�a como un t�mpano de hielo.
147
00:10:17,500 --> 00:10:21,900
�Sabe? Quiero mucho a Daniel
pero, es tan conformista...
148
00:10:21,900 --> 00:10:26,100
Daniel podr�a sorprenderle.
Algunas personas
149
00:10:26,100 --> 00:10:27,900
incluso las conformistas
tienen virtudes ocultas.
150
00:10:29,200 --> 00:10:33,900
�Estabas aqu� querida?
Veo que ya se conocieron.
151
00:10:34,600 --> 00:10:37,200
Henry, te presento a L�onie,
mi futura esposa.
152
00:10:37,200 --> 00:10:41,900
L�onie mi querido hermano Henry,
el aventurero de la familia.
153
00:10:41,900 --> 00:10:44,200
Ven querida, todo el mundo espera.
154
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
Tu padre va anunciar
la fecha de nuestra boda.
155
00:10:47,000 --> 00:10:49,700
Tengo un peque�o anuncio que hacer.
156
00:10:51,500 --> 00:10:53,600
Soy el hombre m�s feliz de Ginebra.
157
00:10:53,600 --> 00:10:54,800
Yo tambi�n, Daniel.
158
00:10:54,800 --> 00:10:59,300
Adem�s la familia Dunant me
parece cada vez m�s sorprendente.
159
00:11:11,100 --> 00:11:12,900
- �Qu� pasa?
- �Henry!
160
00:11:13,800 --> 00:11:14,700
�Henry!
161
00:11:17,300 --> 00:11:18,800
�Que te ocurri�?
162
00:11:20,800 --> 00:11:22,300
Si�ntate.
163
00:11:22,950 --> 00:11:24,590
�Est�s bien?
164
00:11:35,400 --> 00:11:36,600
�D�nde estoy?
165
00:11:37,100 --> 00:11:38,900
En el hospital.
Todo va bien.
166
00:11:39,700 --> 00:11:41,100
Si. Tranquilo.
167
00:11:41,100 --> 00:11:44,400
Abuelo, �que ha pasado?
168
00:11:44,400 --> 00:11:46,200
Has tenido un acceso de fiebre.
169
00:11:46,600 --> 00:11:49,900
Entonces, �tengo fiebre tifoidea?
170
00:11:49,900 --> 00:11:54,900
Tienes paludismo Henry, es serio
pero no es contagioso.
171
00:11:54,900 --> 00:11:56,900
Adem�s est�s en buenas manos.
172
00:11:58,700 --> 00:12:01,000
�C�cile?
173
00:12:01,800 --> 00:12:04,400
La �ltima vez que lo vi
yo ten�a 16 a�os.
174
00:12:04,400 --> 00:12:06,300
Sus amigos y usted ven�an
a hablar de pol�tica
175
00:12:06,300 --> 00:12:08,100
y beber vino con el doctor Dunant.
176
00:12:08,100 --> 00:12:10,800
�En mi hospital?
�Qu� escandaloso!
177
00:12:11,400 --> 00:12:14,200
Lo recuerdo. Eras muy t�mida.
178
00:12:14,200 --> 00:12:17,600
S�lo era una ni�a. Pero eso no
me imped�a escucharlos.
179
00:12:18,200 --> 00:12:20,400
- Y ahora volt�ese.
- �Perd�n?
180
00:12:20,400 --> 00:12:22,100
Si. Vamos.
181
00:12:22,100 --> 00:12:23,700
B�jese los calzones, �Es una orden!
182
00:12:25,300 --> 00:12:28,300
Bien, ya no me necesitas. �Valor!
183
00:12:43,100 --> 00:12:46,600
�Por Dios, Henry, te cre�a muerto!
Ya veo que te has recuperado.
184
00:12:46,600 --> 00:12:47,900
Hola C�cile.
185
00:12:48,200 --> 00:12:51,200
Hab�a pensado en traer una o dos
coronas mortuorias pero finalmente...
186
00:12:52,300 --> 00:12:56,000
- �Samuel! �qu� haces aqu�?
- En la prensa todo se sabe.
187
00:12:57,300 --> 00:12:58,800
Cre�a que trabajabas en Par�s.
188
00:12:59,200 --> 00:13:01,900
El Journal de Ginebra me hizo una
proposici�n que no pude rechazar.
189
00:13:02,200 --> 00:13:05,100
- Y t� �has vuelto al pa�s?
- No. Estoy de paso.
190
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
Tengo intenci�n de ver a Napole�n.
191
00:13:07,400 --> 00:13:09,600
�Al emperador?
�a par�s?
192
00:13:09,600 --> 00:13:12,800
�Tengo la impresi�n de estar
hablando de Dios en persona!
193
00:13:13,200 --> 00:13:16,700
Ir�as para nada. Napole�n III est�
en Italia cazando austriacos.
194
00:13:17,300 --> 00:13:19,700
Francisco Jos� ocupa Lombard�a
desde hace 5 siglos
195
00:13:19,700 --> 00:13:22,100
y no est� dispuesto a ceder
un acre de terreno.
196
00:13:22,100 --> 00:13:24,800
Se dice que Napole�n ayuda a
los italianos por los encantos
197
00:13:24,800 --> 00:13:27,600
de una condesa que le cuesta un
mill�n de francos de oro por noche.
198
00:13:28,400 --> 00:13:30,000
�Lo que cuenta es
la libertad de los pueblos!
199
00:13:30,400 --> 00:13:32,100
- �Qu� le hace por ese precio?
- �No lo s�!
200
00:13:32,100 --> 00:13:33,900
�No est� al alcance de mi bolsillo!
201
00:13:34,300 --> 00:13:35,500
Perd�n C�cile.
202
00:13:35,500 --> 00:13:37,000
Me alegro de verte.
203
00:13:47,100 --> 00:13:48,300
�Se�or Dunant?
204
00:13:55,100 --> 00:13:56,400
�Se�or Dunant qu� hace aqu�?
205
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Se hab�a levantado y no
lograba encontrar su cama.
206
00:14:03,300 --> 00:14:07,100
Todo est� bien.
Se ha dormido.
207
00:14:08,200 --> 00:14:10,900
No. No est� bien, se�or Dunant.
Deber�a estar en la cama.
208
00:14:12,300 --> 00:14:15,000
�Sabe que es un paciente muy dif�cil?
209
00:14:15,400 --> 00:14:18,200
Y usted una enfermera insoportable.
210
00:14:20,900 --> 00:14:22,300
Ahora ver�.
211
00:14:22,600 --> 00:14:25,900
Venga. Ap�yese.
212
00:14:45,100 --> 00:14:49,300
�De verdad quer�a marcharse?
Si a�n no est� curado.
213
00:14:50,800 --> 00:14:52,900
Debo irme. Ya me siento bien.
214
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
No se preocupe por m�.
215
00:14:57,600 --> 00:15:01,600
- Henry, me promete una cosa?
- Si.
216
00:15:04,000 --> 00:15:05,900
�Promete escribirme?
217
00:15:09,300 --> 00:15:12,700
Le escribir�. Lo prometo.
218
00:15:17,800 --> 00:15:19,500
Buenas tardes, se�or.
219
00:15:19,900 --> 00:15:21,000
Suj�talos.
220
00:15:22,200 --> 00:15:25,300
Disc�lpame querida,
Me retras� �sta noche.
221
00:15:25,600 --> 00:15:26,900
Hola pap�.
222
00:15:27,250 --> 00:15:29,000
Pareces muy contenta.
223
00:15:29,000 --> 00:15:32,600
No m�s que de costumbre,
te lo aseguro.
224
00:15:34,100 --> 00:15:35,400
Ayer por la noche ingresaron
de urgencia
225
00:15:35,400 --> 00:15:37,600
al hijo peque�o del doctor Dunant.
226
00:15:38,400 --> 00:15:42,200
Henry s�lo es un engre�do que entr�
a los negocios por su familia.
227
00:15:42,500 --> 00:15:44,700
Si su padre no fuera amigo
de Pierre Bourg-Thibourg
228
00:15:44,700 --> 00:15:46,800
jam�s habr�a conseguido
ese puesto en Argelia.
229
00:15:46,800 --> 00:15:48,000
�No eres un poco injusto?
230
00:15:48,000 --> 00:15:51,100
No lo creo. Ya ver�s como los
hechos me dar�n la raz�n.
231
00:15:51,100 --> 00:15:55,700
Y t�, deber�as mantenerte
alejada de ese individuo.
232
00:15:58,200 --> 00:16:00,900
Bien, entonces son 5 votos
a favor y 6 en contra.
233
00:16:00,900 --> 00:16:02,900
Yo voto a favor de esa presa...
234
00:16:02,900 --> 00:16:05,300
y dado que mi voto como
presidente vale el doble
235
00:16:05,300 --> 00:16:06,800
se aprueba el proyecto.
236
00:16:17,900 --> 00:16:19,300
�C�mo pueden ser tan tontos?
237
00:16:19,700 --> 00:16:24,000
Henry, estamos en Ginebra, la ciudad
de la banca y de las aseguradoras.
238
00:16:24,300 --> 00:16:25,700
No de los aventureros.
239
00:16:28,400 --> 00:16:30,100
Pero, �usted s� lo cree?
240
00:16:30,700 --> 00:16:34,600
Yo he votado por el progreso.
Yo creo en el progreso.
241
00:16:37,500 --> 00:16:38,400
Se�or Bourg-Thibourg,
242
00:16:38,400 --> 00:16:41,100
no tengo ninguna intenci�n
de criticar al se�or Dunant,
243
00:16:41,100 --> 00:16:45,400
pero esta operaci�n de la presa
es una operaci�n de alto riesgo.
244
00:16:45,400 --> 00:16:47,100
�Las cifras nunca mienten!
245
00:16:47,100 --> 00:16:53,300
�En su lugar habr�a osado proponer
una idea tan temeraria, Doullie?
246
00:16:53,300 --> 00:16:55,700
�Yo? Jam�s en la vida, se�or.
247
00:16:55,700 --> 00:17:00,000
He ah� por que es usted jefe contable
y el se�or Dunant administrador.
248
00:17:00,000 --> 00:17:02,700
Cuento con usted para que
las cifras jam�s me mientan.
249
00:18:00,300 --> 00:18:01,800
�Fuego!
250
00:18:11,300 --> 00:18:13,000
�Det�nganse!
251
00:18:15,300 --> 00:18:18,000
�B�jenlos a todos y f�rmenlos!
252
00:18:18,600 --> 00:18:20,400
�R�pido!
253
00:18:25,550 --> 00:18:27,500
�Papeles!
254
00:18:29,400 --> 00:18:31,600
�Disp�renle!
�Dame el rifle!
255
00:18:33,200 --> 00:18:34,000
�No!
256
00:18:36,200 --> 00:18:39,000
�Son esp�as!
�Todos ustedes son esp�as!
257
00:18:39,500 --> 00:18:41,300
�Arrod�llense!
258
00:18:41,800 --> 00:18:44,400
Deje saco mi permiso...
�Le mostrar� mis papeles!
259
00:18:44,400 --> 00:18:45,200
�R�pido!
260
00:18:45,200 --> 00:18:48,950
Soy Suizo...
�Somos viajeros!
261
00:18:50,100 --> 00:18:53,650
�Exactamente para d�nde iban?
262
00:18:53,650 --> 00:18:55,400
�No! �No!
263
00:18:57,600 --> 00:18:59,990
�Ha estado a punto de ejecutar
a mi asistente!
264
00:18:59,990 --> 00:19:02,500
�Viene a ayudarme desde Suiza!
265
00:19:02,800 --> 00:19:07,200
Si lo mata �quien curar� a sus
soldados, Comandante?
266
00:19:13,800 --> 00:19:15,000
�Largo!
267
00:19:17,800 --> 00:19:18,600
�Appia?
268
00:19:19,400 --> 00:19:20,600
�Doctor Appia?
269
00:19:20,900 --> 00:19:24,900
Llega con mucho retraso, hace m�s
de una semana que le espero, venga.
270
00:19:25,200 --> 00:19:27,600
Les he dicho que es mi asistente.
Oc�pese de los heridos.
271
00:19:27,600 --> 00:19:28,400
S�, doctor.
272
00:19:28,400 --> 00:19:31,200
�Quiero ver sus permisos
para transitar por este lugar!
273
00:19:32,300 --> 00:19:33,700
Espere, deje lo ayudo.
274
00:19:46,800 --> 00:19:48,400
Ha sido una gran suerte que
pasara por aqu�.
275
00:19:48,400 --> 00:19:49,600
Gracias, Louie.
276
00:19:50,100 --> 00:19:51,700
Esta guerra los est� volviendo locos.
277
00:19:52,200 --> 00:19:53,800
�Qu� hace aqu� en Italia?
278
00:19:54,300 --> 00:19:59,600
Le� sobre la guerra. Pens� que
ser�a mas �til aqu� que en Ginebra.
279
00:19:59,600 --> 00:20:01,250
�Y los austriacos lo dejan trabajar?
280
00:20:01,250 --> 00:20:03,950
Soy uno de los �ltimos m�dicos
civiles sobre el terreno.
281
00:20:03,950 --> 00:20:06,800
�Y usted, que hace aqu�?
282
00:20:06,800 --> 00:20:10,500
Quiero ver a Napole�n.
Solicit� una audiencia oficial.
283
00:20:10,500 --> 00:20:13,800
Henry, espero que comprenda
la situaci�n.
284
00:20:14,300 --> 00:20:17,600
Su cuartel general est�
completamente inaccesible.
285
00:20:19,000 --> 00:20:22,250
El frente cambia todos los d�as,
hoy son los austriacos.
286
00:20:22,250 --> 00:20:25,200
Ma�ana ser�n franceses quienes
controlen las rutas y provoquen terror.
287
00:20:25,800 --> 00:20:27,400
Est�n todos locos.
288
00:20:34,700 --> 00:20:36,300
Bienvenido a Castiglione.
289
00:20:42,500 --> 00:20:45,400
Llegan de todas partes: franceses,
austriacos, h�ngaros, croatas
290
00:20:45,400 --> 00:20:46,200
y ni un s�lo int�rprete.
291
00:20:46,200 --> 00:20:49,600
Sab�a que la guerra era horrible
pero jam�s habr�a imaginado esto.
292
00:20:49,600 --> 00:20:51,700
No podemos continuar as�,
nos falta de todo�
293
00:20:51,700 --> 00:20:54,000
�medicamentos, enfermeros,
material quir�rgico.
294
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
Ni siquiera tengo un quir�fano.
295
00:21:59,800 --> 00:22:02,300
�Los austriacos!
�Los austriacos!
296
00:22:02,600 --> 00:22:06,600
�Han rodeado la ciudad!
�Tenemos que huir cu�nto antes!
297
00:22:07,100 --> 00:22:10,000
C�lmate, tienes que descansar.
298
00:22:17,300 --> 00:22:18,600
Tranquilo.
299
00:22:19,700 --> 00:22:21,200
Tienes que dormir un poco.
300
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
Agua...
301
00:22:26,750 --> 00:22:27,900
Agua...
302
00:22:43,100 --> 00:22:45,400
Tranquilo. Tranquilo.
303
00:22:48,200 --> 00:22:49,400
�Eres franc�s?
304
00:22:50,000 --> 00:22:52,600
No, Suizo.
Vengo de Ginebra.
305
00:22:54,400 --> 00:22:56,600
�Nos han olvidado!
306
00:22:56,600 --> 00:22:59,000
�Nos dejar�n morir aqu�!
307
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
�Nos dejar�n morir aqu�!
308
00:23:03,200 --> 00:23:04,800
�No quiero morir!
309
00:23:05,500 --> 00:23:08,400
No vas a morir aqu�.
Ellos vendr�n a buscarte.
310
00:23:09,500 --> 00:23:10,600
Te llevar�n a casa.
311
00:23:13,100 --> 00:23:14,500
�En verdad lo crees?
312
00:23:14,500 --> 00:23:16,900
Si. Tranquilo.
313
00:23:19,500 --> 00:23:22,350
Qu�date a mi lado, te lo suplico.
314
00:23:24,000 --> 00:23:26,600
Me quedar�. Me quedar�.
315
00:23:34,600 --> 00:23:35,750
�Sigues ah�?
316
00:23:35,750 --> 00:23:37,300
Si. Tranquilo.
317
00:25:38,000 --> 00:25:40,400
�Preparado para partir Henry?
Sost�ngalo.
318
00:25:41,000 --> 00:25:42,500
La calesa no tardar�.
319
00:25:43,400 --> 00:25:44,700
�Qu�?
320
00:25:45,400 --> 00:25:47,000
No me voy Louie, me quedo.
321
00:25:48,300 --> 00:25:49,250
�C�mo?
322
00:25:49,250 --> 00:25:53,000
Necesitas mi ayuda aqu�.
Me quedar�.
323
00:25:56,200 --> 00:26:00,300
Gracias, Henry. Aunque no seas
m�dico ser�s muy �til.
324
00:26:02,800 --> 00:26:05,500
- Y conociendo a doctor Hubert Dunant...
- Doctor...
325
00:26:05,500 --> 00:26:08,100
Estoy seguro que no pudo resistir
la tentaci�n de ense�arte
326
00:26:08,100 --> 00:26:10,100
los rudimentos de la medicina.
327
00:26:10,900 --> 00:26:12,000
�Luigi!
328
00:26:14,600 --> 00:26:16,800
Ense�a al se�or Dunant como
est� organizado el dispensario.
329
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Si, doctor.
330
00:26:19,300 --> 00:26:21,600
Se�or Dunant, s�game por favor.
331
00:26:22,800 --> 00:26:24,400
D�me el algod�n.
332
00:26:25,800 --> 00:26:30,200
Dentro est�n los soldados franceses
y los austriacos afuera.
333
00:26:31,600 --> 00:26:32,950
�Vamos, de prisa!
334
00:26:43,700 --> 00:26:44,900
�Qu� hacen?
335
00:26:44,900 --> 00:26:47,850
�No laven las vendas con agua fr�a
o morir�n de septicemia!
336
00:26:47,850 --> 00:26:48,700
Expl�cales.
337
00:26:53,000 --> 00:26:54,300
Ustedes...
338
00:26:54,700 --> 00:26:57,000
Hagan una fogata con esa madera.
339
00:26:57,000 --> 00:27:00,100
Y que el agua hierva antes de usarla.
340
00:27:01,600 --> 00:27:03,800
�Giani, Aldo!
�Ay�denme!
341
00:27:09,600 --> 00:27:10,300
�Luigi!
342
00:27:11,600 --> 00:27:15,700
Lleven a los heridos m�s d�biles a la
iglesia y afuera a los m�s resistentes.
343
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
�Y mezclarlos?
344
00:27:18,000 --> 00:27:20,600
Pero el doctor Appia dijo que los
soldados franceses estuvieran
345
00:27:20,600 --> 00:27:23,100
dentro de la iglesia y
los austriacos afuera.
346
00:27:23,100 --> 00:27:26,200
Son heridos, ya no son soldados,
sino hermanos de armas.
347
00:27:26,200 --> 00:27:27,200
�Comprendes?
348
00:27:27,200 --> 00:27:28,500
�Todos hermanos!
349
00:27:29,400 --> 00:27:31,600
�Si, tiene raz�n se�or!
350
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
�Seamos todos hermanos!
351
00:27:36,200 --> 00:27:38,500
�Todos hermanos!
352
00:27:40,600 --> 00:27:41,200
Con cuidado.
353
00:27:42,800 --> 00:27:43,600
�Vamos los dem�s!
354
00:27:43,600 --> 00:27:44,500
�Vamos!
355
00:28:28,600 --> 00:28:29,300
�Franceses?
356
00:28:29,300 --> 00:28:31,800
Vuelven a controlar la ruta
de Castiglione.
357
00:28:32,500 --> 00:28:34,400
Pasa adentro a los heridos mas graves.
358
00:28:35,500 --> 00:28:36,100
�Giani!
359
00:28:50,000 --> 00:28:51,300
�Aldo!
360
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
�Esos prisioneros son enfermeros?
361
00:28:56,800 --> 00:28:58,400
Nos hacen falta m�dicos.
362
00:28:58,650 --> 00:29:00,450
Yo soy cirujano, capit�n.
363
00:29:00,450 --> 00:29:02,600
�Acaso olvida que son austriacos,
se�or?
364
00:29:02,600 --> 00:29:05,800
- �Va contra las reglas de la guerra!
- Pero no contra el buen juicio.
365
00:29:05,800 --> 00:29:08,600
Somos civiles.
�Curamos sin distinciones!
366
00:29:08,600 --> 00:29:12,350
�Son prisioneros de guerra,
y yo proh�bo que usted...!
367
00:29:17,900 --> 00:29:19,700
- �Luigi!
- Si, se�or.
368
00:29:19,700 --> 00:29:21,600
Ven, recoge a este hombre.
369
00:29:23,300 --> 00:29:24,700
�Giani!
370
00:29:24,700 --> 00:29:25,900
�Ay�dame!
371
00:29:27,700 --> 00:29:29,300
�Pero que est� haciendo?
372
00:29:29,300 --> 00:29:31,900
Su capit�n ha dado la orden para
liberar a los m�dicos austriacos.
373
00:29:32,300 --> 00:29:34,300
Que se laven y se preparen
para operar.
374
00:29:34,300 --> 00:29:35,950
�Enseguida cabo!
375
00:29:38,300 --> 00:29:41,300
Coronel m�dico Von Eckert.
376
00:29:42,200 --> 00:29:44,500
En nombre de mis hombres
le doy las gracias, se�or...
377
00:29:44,500 --> 00:29:46,400
El doctor Appia le ayudar�.
378
00:29:47,600 --> 00:29:50,700
C. G. DEL EJERCITO FRANC�S
379
00:29:50,700 --> 00:29:54,600
...12,000 heridos desde que
comenzaron los combates, Majestad.
380
00:29:55,400 --> 00:29:57,500
Estamos muy por debajo
de las estimaciones.
381
00:29:58,100 --> 00:30:00,200
De hecho no hay ninguna raz�n
para que la opini�n p�blica...
382
00:30:00,200 --> 00:30:03,650
La opini�n, mi querido Bertierre,
la hacemos nosotros�
383
00:30:03,650 --> 00:30:05,450
y ella no quiere saber nada
de p�rdidas.
384
00:30:05,450 --> 00:30:08,550
Lo que ella exige es una victoria
sobre Francisco Jos�.
385
00:30:08,550 --> 00:30:12,950
Majestad, aqu� tengo el informe
sobre la situaci�n en Castiglione.
386
00:30:13,900 --> 00:30:17,150
La presi�n de las tropas enemigas
se debilita paulatinamente,
387
00:30:17,150 --> 00:30:20,650
hay deserci�n y una epidemia de
disenter�a entre los austriacos.
388
00:30:20,650 --> 00:30:24,700
�Los primeros s�ntomas del miedo
nacen primero en los pantalones!
389
00:30:25,250 --> 00:30:29,100
Hemos recibido una segunda
petici�n de audiencia de un tal...
390
00:30:29,100 --> 00:30:30,800
Henry Dunant.
391
00:30:31,100 --> 00:30:32,400
No lo conozco.
392
00:30:32,700 --> 00:30:36,950
Ciudadano Suizo, administrador
de una sociedad en Argelia.
393
00:30:39,600 --> 00:30:43,350
El mismo que hizo liberar a los
m�dicos austriacos sin autorizaci�n
394
00:30:43,350 --> 00:30:45,350
para que curaran a los heridos.
395
00:30:45,350 --> 00:30:48,650
�Y despu�s ese rufi�n tiene el valor
de pedirme una audiencia?
396
00:30:48,650 --> 00:30:49,550
�Para qu�?
397
00:30:49,550 --> 00:30:51,500
�Para que le pase por las armas?
398
00:30:52,400 --> 00:30:55,450
Seg�n parece su iniciativa ha
permitido salvar a m�s de un
399
00:30:55,450 --> 00:30:57,500
centenar de nuestros
hombres, Majestad.
400
00:30:58,100 --> 00:31:00,700
�Los austriacos han salvado
a nuestros hombres?
401
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
�Sabemos cu�l es el objeto
de esa audiencia?
402
00:31:05,100 --> 00:31:06,750
No lo precisa, Majestad.
403
00:31:06,750 --> 00:31:08,900
Pues inf�rmese Delaroche,
es su cometido.
404
00:31:08,900 --> 00:31:11,250
Aver�g�ese para quien trabaja.
405
00:31:11,250 --> 00:31:12,700
A sus �rdenes Majestad.
406
00:31:13,000 --> 00:31:16,500
Y tomen el control de ese
dispensario de Castiglione.
407
00:31:17,100 --> 00:31:21,550
Desfigura nuestras l�neas como una
verruga sobre el rostro de un �ngel.
408
00:31:21,550 --> 00:31:23,200
A sus �rdenes Majestad.
409
00:31:29,600 --> 00:31:31,100
Mi querida C�cile...
410
00:31:31,500 --> 00:31:34,250
...hace 12 d�as que solicit� una
audiencia con el emperador
411
00:31:34,250 --> 00:31:36,000
y a�n no tengo respuesta.
412
00:31:36,300 --> 00:31:37,300
El tiempo apremia.
413
00:31:37,300 --> 00:31:39,700
Las noticias de Argelia no son buenas
para la compa��a y los colonos.
414
00:31:41,400 --> 00:31:43,500
Y yo te escribo para dar
testimonio del horror�
415
00:31:43,800 --> 00:31:46,000
�del sufrimiento que no
consigo mitigar.
416
00:32:14,300 --> 00:32:17,700
Ayer, Louie Appia llev� a
cabo 37 amputaciones.
417
00:32:18,300 --> 00:32:21,100
Al mismo tiempo lamentamos
67 defunciones.
418
00:32:21,100 --> 00:32:25,650
Gangrena, escorbuto y septicemia
acaban con los sobrevivientes.
419
00:32:25,650 --> 00:32:29,150
Por temor a las epidemias ya
no enterramos los cad�veres.
420
00:32:29,150 --> 00:32:32,000
Los quemamos, tal como aprend�
a hacerlo en Argelia.
421
00:32:33,800 --> 00:32:36,750
A pesar de todos los esfuerzos el
dispensario est� a punto de reventar.
422
00:32:36,750 --> 00:32:39,600
Carecemos de todo: de m�dicos,
de enfermeros, de medicamentos.
423
00:32:39,600 --> 00:32:41,300
De morfina sobre todo.
424
00:32:41,300 --> 00:32:43,600
Los heridos son operados y
amputados en carne viva.
425
00:32:45,800 --> 00:32:49,500
Cuesta creer que todo esto
suceda a pocos d�as de Ginebra.
426
00:32:49,500 --> 00:32:51,900
De la paz y de la opulencia.
427
00:32:52,300 --> 00:32:53,850
�Pero quien est� enterado?
428
00:32:53,850 --> 00:32:56,850
�Cu�nto tiempo seguir� viviendo
el mundo en la ignorancia?
429
00:32:56,850 --> 00:33:00,000
�Las �ltimas noticias de la guerra!
430
00:33:00,600 --> 00:33:03,800
�Compre el Journal de Ginebra!
431
00:33:06,200 --> 00:33:08,550
�Compre el Journal de Ginebra!
432
00:33:10,700 --> 00:33:12,700
�Compre el Journal de Ginebra!
433
00:33:15,000 --> 00:33:18,200
Frente a tanta barbarie, la
controvertida teor�a de Darwin
434
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
no parece err�nea salvo en un punto:
435
00:33:20,200 --> 00:33:22,900
si el hombre desciende de un
animal no se trata del mono,
436
00:33:22,900 --> 00:33:26,000
sino del chacal, o de la hiena...
437
00:33:26,600 --> 00:33:28,800
Nunca he le�do nada tan terrible.
438
00:33:28,800 --> 00:33:31,500
Dicen que es una guerra de
liberaci�n, pero seg�n �l�
439
00:33:31,500 --> 00:33:34,000
es una carnicer�a, Samuel.
�Una masacre!
440
00:33:34,000 --> 00:33:36,500
Nadie hab�a denunciado as�
la verdad de la guerra.
441
00:33:36,500 --> 00:33:37,700
Raz�n de m�s.
442
00:33:37,700 --> 00:33:41,000
- La gente tiene que saber lo que pasa.
- Ser�a fatal para el peri�dico.
443
00:33:41,000 --> 00:33:44,850
El director jam�s lo aceptar�a.
Henry correr�a un gran peligro.
444
00:33:45,900 --> 00:33:47,600
�Y si no citas su nombre?
445
00:33:48,400 --> 00:33:50,100
�C�mo un reportaje an�nimo?
446
00:33:53,200 --> 00:33:56,100
�Un testimonio sin rostro
y sin nombre?
447
00:34:09,800 --> 00:34:12,500
Aparece en El Journal de Ginebra,
padre.
448
00:34:12,800 --> 00:34:14,900
�C�mo osan difundir tales
necedades pacifistas?
449
00:34:15,200 --> 00:34:16,500
�Acaso es mentira?
450
00:34:16,500 --> 00:34:20,500
Peor a�n. Son secretos militares
que el p�blico no debe conocer.
451
00:34:20,500 --> 00:34:23,000
Pues a m� me parece muy valiente.
452
00:34:23,000 --> 00:34:26,800
Y por tu reacci�n se comprende
que el autor prefiera el anonimato.
453
00:34:27,300 --> 00:34:29,500
�Qu� es lo que temes de este art�culo,
Daniel?
454
00:34:29,500 --> 00:34:32,900
�Qu� Napole�n no encuentre a m�s
personas para que les agujeren la carne?
455
00:34:33,200 --> 00:34:35,400
�Sophie! Mod�rate, te lo suplico.
456
00:34:35,400 --> 00:34:36,600
Perd�n madre.
457
00:34:36,600 --> 00:34:38,900
Compromete la neutralidad de la
confederaci�n.
458
00:34:38,900 --> 00:34:43,400
Tenemos obligaci�n de preservarla.
Eso nos obliga a ser discretos.
459
00:34:43,400 --> 00:34:46,000
Ese art�culo pone en riesgo
nuestros esfuerzos de paz.
460
00:34:46,000 --> 00:34:51,000
Daniel, jam�s se hab�a descrito con
tanta sinceridad una guerra.
461
00:34:51,000 --> 00:34:54,600
Yo opino que deber�amos estar
agradecidos con ese corresponsal
462
00:34:54,600 --> 00:34:59,500
a�n cuando pueda preocupar
un poco al Ministerio.
463
00:35:00,800 --> 00:35:02,700
�Qu� opina, Profesor?
464
00:35:03,000 --> 00:35:06,500
Daniel no se equivoca. La provocaci�n
siempre es arriesgada,
465
00:35:06,500 --> 00:35:09,000
pero esa publicaci�n
ha superado los l�mites.
466
00:35:09,000 --> 00:35:10,200
- Sin embargo...
- �Sin embargo?
467
00:35:10,200 --> 00:35:14,700
Las revelaciones podr�an ser una
cr�tica a las crueldades de la guerra.
468
00:35:14,700 --> 00:35:17,300
�Lo que faltaba!
�Usted tambi�n, Profesor Maunier?
469
00:35:17,300 --> 00:35:21,700
En fin, Daniel. El Profesor Maunier es
miembro de la Sociedad Filantr�pica.
470
00:35:21,700 --> 00:35:24,600
Siento gran curiosidad por
conocer el nombre del autor.
471
00:35:24,600 --> 00:35:25,800
Y ya tengo una idea.
472
00:35:25,800 --> 00:35:29,800
Todos la tenemos. Es como si
firmara el mismo Henry.
473
00:35:29,800 --> 00:35:32,400
�Est�n seguros de que puede
tratarse de Henry?
474
00:35:32,400 --> 00:35:37,500
Una de las enfermeras del abuelo
Hubert recibe cartas de Henry seguido.
475
00:35:37,500 --> 00:35:42,300
Una tal C�cile.
La hija de Adolphe Thuillier.
476
00:35:48,300 --> 00:35:51,100
El hospital y la farmacia general
nos han donado de todo
477
00:35:51,100 --> 00:35:53,200
pero a�n nos faltan muchos
medicamentos.
478
00:35:53,200 --> 00:35:55,700
Aunque la prensa nos haga publicidad,
la gente hace lo que puede.
479
00:35:56,400 --> 00:35:58,300
�Cu�ntos voluntarios tenemos?
480
00:35:58,600 --> 00:36:02,700
Tenemos 4 m�dicos, 12 enfermeros
y 5 auxiliares de enfermer�a.
481
00:36:12,200 --> 00:36:14,000
Debe sentirse orgulloso de ella.
482
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
Al contrario, estoy aterrorizado.
�S�lo la tengo a ella!
483
00:36:16,800 --> 00:36:19,300
�Imp�dale que vaya a Italia!
484
00:36:19,300 --> 00:36:23,000
Amen�cela con despedirla si se
marcha.
485
00:36:23,000 --> 00:36:24,700
�H�galo por mi!
486
00:36:25,300 --> 00:36:26,600
Ella no me escuchar�a.
487
00:36:26,600 --> 00:36:31,800
Est� tranquilo Thuillier, el doctor
Appia cuida muy bien de su personal.
488
00:36:31,800 --> 00:36:35,900
Y mi nieto jam�s permitir�a que
corriera el mas m�nimo riesgo.
489
00:36:37,400 --> 00:36:41,300
�Te marchas por �l?
Dunant est� en Casatiglione.
490
00:36:41,300 --> 00:36:45,200
Quieres verlo.
�Me has mentido!
491
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
No te he mentido.
492
00:36:47,700 --> 00:36:51,900
Juega a hacerse el h�roe en Italia
mientras sus negocios se hunden.
493
00:36:51,900 --> 00:36:54,400
Fue all� por el banco,
�Recuerdas?
494
00:36:54,800 --> 00:36:58,800
�Sabes a qui�n nombr� para que
le sustituyera en Argelia?
495
00:36:58,800 --> 00:37:05,800
Un tal Adri�n Nicky, un agitador
buscado en Francia por asesinato.
496
00:37:06,200 --> 00:37:09,400
�Esos son los amigos de tu
se�or Dunant!
497
00:37:10,100 --> 00:37:13,300
Piensa lo que quieras,
ya he tomado mi decisi�n.
498
00:37:14,000 --> 00:37:20,800
C�cile... si te vas quedar�s
deshonrada.
499
00:37:20,800 --> 00:37:23,100
No ser�s mi hija.
500
00:37:25,550 --> 00:37:27,500
�Comprendes?
501
00:38:01,500 --> 00:38:02,700
�Buenos d�as!
502
00:38:04,000 --> 00:38:05,200
Yo te conozco.
503
00:38:05,600 --> 00:38:10,350
Soy C�cile Tulliet, trabajo con
el doctor Hubert Dunant en Ginebra.
504
00:38:10,350 --> 00:38:12,550
Salimos hace mas de una semana.
505
00:38:12,550 --> 00:38:15,150
Le traigo personal y cajas con
medicamentos.
506
00:38:15,150 --> 00:38:17,050
�C�mo lograron pasar?
507
00:38:17,050 --> 00:38:21,900
S�lo hab�a controles franceses, les dije
a d�nde �bamos y no hubo problemas.
508
00:38:22,400 --> 00:38:23,500
�D�nde est� Henry?
509
00:38:55,000 --> 00:38:57,800
El doctor Appia me ha dicho que
has tenido una crisis de paludismo.
510
00:38:59,500 --> 00:39:01,000
�Qu� haces t� aqu�?
511
00:39:01,400 --> 00:39:03,400
Necesitan enfermeras,
�O no?
512
00:39:07,200 --> 00:39:09,000
Aqu� no hay nada para ti.
513
00:39:09,000 --> 00:39:10,400
�Vuelve a Ginebra!
514
00:39:10,400 --> 00:39:11,700
�Pienso quedarme!
515
00:39:16,000 --> 00:39:17,800
�No es lugar para una mujer, C�cile!
516
00:39:17,800 --> 00:39:19,300
�Por quien me tomas?
517
00:39:20,400 --> 00:39:21,300
�Soy enfermera!
518
00:39:21,800 --> 00:39:23,900
Este lugar me corresponde
m�s que a ti.
519
00:39:29,200 --> 00:39:31,900
Son 17 m�dicos y auxiliares de
enfermer�a voluntarios.
520
00:39:34,700 --> 00:39:37,900
Con v�veres, medicinas,
todo lo que pude conseguir.
521
00:39:38,500 --> 00:39:41,200
�Han venido por ti!
�Por tus cartas!
522
00:39:41,800 --> 00:39:44,300
�Mis cartas?
�cu�les cartas?
523
00:39:46,900 --> 00:39:51,700
Samuel tuvo el valor de publicarlas.
Han tenido una gran repercusi�n.
524
00:39:56,300 --> 00:40:00,800
Mientras dorm�as he le�do eso que
llamas tus cuadernos de la guerra.
525
00:40:02,800 --> 00:40:04,000
�Con que derecho?
526
00:40:06,700 --> 00:40:09,800
Jam�s hab�a le�do algo
tan conmovedor.
527
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Perd�n.
528
00:40:24,850 --> 00:40:28,500
Perd�n, C�cile.
Perdona mi actitud.
529
00:40:28,500 --> 00:40:30,100
No te preocupes.
530
00:40:31,000 --> 00:40:33,900
Pero a veces parece que no escuchas.
Los dem�s tambi�n existen...
531
00:40:33,900 --> 00:40:36,200
y no siempre se equivocan.
532
00:40:38,600 --> 00:40:39,800
Qu� valor.
533
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
A ti es a qui�n admiro.
534
00:40:47,400 --> 00:40:52,000
Yo no creo en el cielo, Henry.
He venido por ti.
535
00:40:53,500 --> 00:40:56,700
Por lo que eres, aqu�
536
00:40:57,900 --> 00:40:59,200
Y aqu�.
537
00:41:04,900 --> 00:41:06,900
�S� por que los franceses los
dejaron pasar!
538
00:41:08,600 --> 00:41:10,300
�Est�n aqu�!
539
00:41:20,400 --> 00:41:21,600
Se�ores.
540
00:41:22,800 --> 00:41:25,900
Coronel Delaroche, informaci�n
militar de la armada imperial.
541
00:41:26,400 --> 00:41:30,600
Buenos d�as, doctor Louie Appia.
Soy el responsable de este dispensario.
542
00:41:31,200 --> 00:41:32,900
Le presento a Henry Dunant.
543
00:41:36,050 --> 00:41:37,500
�Henry Dunant?
544
00:41:37,500 --> 00:41:41,100
"Si el hombre desciende de un
animal no se trata del mono
545
00:41:41,100 --> 00:41:43,600
sino del chacal o de la hiena..."
546
00:41:44,800 --> 00:41:49,000
Hemos arrestado a un mensajero con
cartas expedidas en este dispensario.
547
00:41:49,000 --> 00:41:52,300
Algunas de esas cartas con destino
a Argelia y Suiza conten�an
548
00:41:52,300 --> 00:41:57,150
informaci�n sobre nuestros movimientos
de tropas, la posici�n del emperador...
549
00:41:57,150 --> 00:42:00,250
y el estado moral de los ej�rcitos.
550
00:42:03,900 --> 00:42:05,700
Soy el autor de esas cartas, se�or.
551
00:42:09,500 --> 00:42:13,900
Y que la prensa internacional se
complace en publicar. Si, lo sabemos.
552
00:42:13,900 --> 00:42:15,600
S�lo escribo la realidad.
553
00:42:15,900 --> 00:42:17,800
Describir una herida del enemigo
554
00:42:18,300 --> 00:42:22,600
es desvelar el arma que abri� fuego,
la distancia de tiro,
555
00:42:24,000 --> 00:42:27,050
Y en consecuencia nuestra
estrategia�
556
00:42:27,050 --> 00:42:29,400
- �Es alta traici�n!
- �Y cobard�a no hacer nada!
557
00:42:30,400 --> 00:42:33,400
Su presencia y actividades eran
toleradas por ser ajenas al conflicto.
558
00:42:33,700 --> 00:42:35,600
Pero ahora han elegido bando.
559
00:42:35,600 --> 00:42:37,800
�Yo estoy del lado de la paz!
560
00:42:37,800 --> 00:42:39,200
- �Qu� haces, Henry?
- �D�jeme!
561
00:42:39,200 --> 00:42:43,600
�Este campamento est� bajo autoridad
francesa! �Reg�strenlo todo!
562
00:42:49,000 --> 00:42:51,100
�Te das cuenta de que pones en
peligro el dispensario!
563
00:42:51,600 --> 00:42:54,300
�Por qu� me dices eso?
�S�lo soy testigo de tanta crueldad!
564
00:42:54,300 --> 00:42:56,500
�Un testigo?
�No deber�as escribir esos cuadernos!
565
00:42:56,500 --> 00:42:58,900
�Tienes que marcharte de
Castiglione, Henry!
566
00:43:01,400 --> 00:43:02,900
- �Mis cuadernos!
- �Henry!
567
00:43:18,800 --> 00:43:19,500
�Su�ltenla!
568
00:43:26,700 --> 00:43:28,500
�Su�ltenla de inmediato!
569
00:43:43,100 --> 00:43:44,600
Lo intent� todo.
570
00:43:49,900 --> 00:43:54,600
"El impacto de las balas cil�ndricas
hace estallar la carne en todas direcciones...
571
00:44:02,600 --> 00:44:05,200
�los muertos son saqueados por
los ladrones y los desertores
572
00:44:05,200 --> 00:44:09,300
que huyen de los combates salvajes..."
573
00:44:21,700 --> 00:44:23,800
�No! �No! �No!
574
00:44:23,800 --> 00:44:26,100
�Henry, no!
575
00:44:39,500 --> 00:44:41,900
�Alto se�ores, se los ruego!
576
00:44:44,900 --> 00:44:50,700
�Si no hubiera salvado la vida de mis
hombres, lo fusilar�a ahora mismo!
577
00:44:57,400 --> 00:45:00,600
�Los austriacos una vez curados
ser�n enviados a mis servicios
578
00:45:00,900 --> 00:45:04,700
para su interrogatorio! �Ning�n
escrito podr� salir de este campamento
579
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
si no tiene mi aprobaci�n!
580
00:45:12,900 --> 00:45:15,600
�Castiglione no ser�
nunca un campamento!
581
00:45:16,700 --> 00:45:18,150
�Es un hospital, se�or!
582
00:45:18,150 --> 00:45:19,400
�Un hospital!
583
00:45:20,200 --> 00:45:21,500
�Semanas de trabajo!
584
00:45:25,200 --> 00:45:26,800
�Todo se ha perdido!
585
00:45:27,300 --> 00:45:29,600
C�lmate Henry, est�s agotado.
586
00:45:29,600 --> 00:45:31,300
�Todos mis escritos ahora son humo!
587
00:45:31,300 --> 00:45:34,900
Haz hecho un trabajo incre�ble
pero haz llegado al l�mite.
588
00:45:35,800 --> 00:45:37,500
Deber�as volver a Ginebra.
589
00:45:37,500 --> 00:45:39,900
�Eso es imposible!
�A�n queda todo por hacer aqu�!
590
00:45:40,200 --> 00:45:44,600
�Debemos encontrar una soluci�n para
sacar a los heridos de Castiglione!
591
00:45:46,400 --> 00:45:48,500
Jam�s les dejar�n salir.
592
00:45:49,900 --> 00:45:52,500
�Nunca comprender� a esos hombres!
593
00:45:55,500 --> 00:45:57,800
�Qu� es lo que quieren?
594
00:45:57,800 --> 00:45:59,500
�Mientras nosotros intentamos salvarlos!
595
00:45:59,500 --> 00:46:02,300
No sirve de nada.
596
00:46:02,300 --> 00:46:04,300
�De nada!
597
00:46:06,700 --> 00:46:10,000
�Es mejor dejar que se maten entre s�!
598
00:46:11,700 --> 00:46:15,000
S� que no lo piensas de verdad,
Henry.
599
00:46:15,600 --> 00:46:17,200
Est�s agotado.
600
00:46:29,100 --> 00:46:33,700
Victoria m�a, abraza a los ni�os...
601
00:46:35,500 --> 00:46:37,300
Louis Francois.
602
00:46:38,100 --> 00:46:40,100
Deme la copia.
603
00:46:45,900 --> 00:46:47,500
Deme la copia.
604
00:47:03,300 --> 00:47:04,800
�Henry!
605
00:47:09,300 --> 00:47:11,100
Henry.
606
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
�Henry, el papel carb�n!
607
00:47:13,400 --> 00:47:16,500
�Henry d�nde est�n los papeles
carb�n de tus cuadernos de guerra?
608
00:47:16,900 --> 00:47:19,000
- �Qu� haces?
- �Henry, El papel carb�n!
609
00:47:19,000 --> 00:47:23,100
- Los he tirado.
- �Todo est� escrito. Henry!
610
00:47:28,500 --> 00:47:29,800
�Det�ngase!
611
00:47:44,600 --> 00:47:45,500
He encontrado uno.
612
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
Se lee todo lo escrito.
613
00:47:58,700 --> 00:48:00,450
�Los dem�s no pueden estar lejos!
614
00:48:06,200 --> 00:48:07,100
�Tengo otro!
615
00:48:07,100 --> 00:48:08,700
�He encontrado tres!
616
00:48:11,500 --> 00:48:14,700
�Aqu�... y aqu�!
617
00:48:15,200 --> 00:48:17,500
�Hay por todas partes!
618
00:48:20,800 --> 00:48:22,800
Est�n casi todos.
619
00:48:23,400 --> 00:48:25,800
S�lo hay que encontrar la forma
de sacarlos de aqu�.
620
00:48:26,500 --> 00:48:29,400
Bajo mi falda. Los coser�.
621
00:48:29,400 --> 00:48:32,300
Nunca buscar�n aqu�.
622
00:48:33,900 --> 00:48:35,800
�Te das cuenta del riesgo
que corres?
623
00:48:35,800 --> 00:48:38,100
�No te das cuenta de que no
me importa?
624
00:49:50,900 --> 00:49:52,400
Lo encontr�.
625
00:49:55,900 --> 00:49:56,900
�Qu�, Henry?
626
00:49:57,200 --> 00:49:59,500
La cruz. La cruz, C�cile.
627
00:50:00,200 --> 00:50:03,900
�Ya s� como pasaremos a los
heridos hasta la frontera!
628
00:50:09,000 --> 00:50:11,400
�Lo tengo, Louie!
Evacuamos.
629
00:50:11,700 --> 00:50:13,300
�Es que te has vuelto loco?
630
00:50:13,300 --> 00:50:16,200
Los austriacos han lanzado una
contra-ofensiva en Solferino.
631
00:50:16,200 --> 00:50:18,000
Escucha y observa.
632
00:50:19,250 --> 00:50:20,200
Perd�n.
633
00:50:24,400 --> 00:50:26,800
Los austriacos son cristianos, Louie.
634
00:50:28,500 --> 00:50:32,300
Los franceses tambi�n y aunque no
tengan nada mas en com�n...
635
00:50:35,600 --> 00:50:37,900
�Respetar�n la cruz!
636
00:50:41,000 --> 00:50:43,600
�De esta manera salvaremos
a los heridos!
637
00:50:44,600 --> 00:50:47,400
Es muy ingenioso, pero temo que
todo ser� una masacre.
638
00:50:47,400 --> 00:50:50,900
�Prefieres dejar a los heridos
austriacos a la polic�a de Napole�n?
639
00:50:50,900 --> 00:50:53,300
Ser�n interrogados,
�Sabes lo que quiere decir?
640
00:50:53,700 --> 00:50:56,700
Muy pronto no tendr�s derecho
de curar a los heridos.
641
00:50:56,700 --> 00:50:59,900
Para los militares son s�lo prisioneros.
Y si los austriacos avanzan...
642
00:50:59,900 --> 00:51:02,400
tendr�s que entregarles
a los franceses.
643
00:51:03,200 --> 00:51:05,700
Es la �nica soluci�n Louie
y lo sabes.
644
00:51:05,700 --> 00:51:09,100
Una cruz roja, una cruz de sangre
ser� nuestra bandera.
645
00:51:09,100 --> 00:51:11,900
�Nos vamos, los evacuamos!
646
00:51:12,600 --> 00:51:16,200
�Evacuamos! �Evacuamos!
647
00:51:37,000 --> 00:51:38,100
Todos prep�rense.
648
00:52:00,900 --> 00:52:03,900
- Buena suerte, Henry.
- Lo mismo te deseo.
649
00:52:07,900 --> 00:52:10,500
Ha sido un honor, Se�or Dunant.
650
00:52:11,700 --> 00:52:13,300
Y para m�, Coronel.
651
00:52:17,900 --> 00:52:19,900
- Ciao, Signore.
- Ciao, Luigi.
652
00:52:26,200 --> 00:52:29,200
�Hasta luego!
653
00:52:30,900 --> 00:52:33,900
�Hasta luego!
654
00:54:05,500 --> 00:54:07,500
Capit�n, �Mire! �Mire!
655
00:54:07,500 --> 00:54:11,100
�Que circo es este?
�D�gales que se detengan, r�pido!
656
00:54:31,200 --> 00:54:33,100
�Alto! �Alto!
657
00:54:33,100 --> 00:54:35,900
�El Comandante les ordena
que den vuelta!
658
00:54:36,600 --> 00:54:38,500
Est�n impidiendo los planes
del Estado Mayor.
659
00:54:38,500 --> 00:54:40,700
Dile que estos heridos son
v�ctimas de la guerra
660
00:54:40,700 --> 00:54:43,300
que respete primero a los hombres
que env�a a la muerte.
661
00:55:01,300 --> 00:55:04,100
�Capit�n!
�Se niegan a detenerse!
662
00:55:34,400 --> 00:55:36,000
�Qu� es eso?
�Qu� pasa?
663
00:55:46,800 --> 00:55:48,000
�Alto al fuego!
664
00:56:04,900 --> 00:56:06,300
�Presenten...!
665
00:56:08,400 --> 00:56:10,200
....armas!
666
00:56:16,100 --> 00:56:18,700
�Presenten...!
667
00:57:23,700 --> 00:57:25,200
�Ya pasamos!
668
00:57:30,200 --> 00:57:31,500
�Estamos todos?
669
00:57:32,300 --> 00:57:34,900
�Lo conseguimos!
�Lo conseguimos!
670
00:57:49,700 --> 00:57:54,100
�El Journal de Ginebra!
�Compre el Journal de Ginebra!
671
00:57:56,500 --> 00:57:59,200
�Compre el Journal de Ginebra!
672
00:58:05,900 --> 00:58:11,000
Es fant�stico. Impresionante.
Lo que has escrito es revolucionario.
673
00:58:12,500 --> 00:58:16,200
�Eres consciente que publicar estas
cartas de guerra es muy arriesgado?
674
00:58:18,100 --> 00:58:19,600
Estoy dispuesto a correr ese riesgo.
675
00:58:19,600 --> 00:58:21,400
Te crear�s muchos enemigos.
676
00:58:21,700 --> 00:58:24,300
Estas son cartas amenazadoras
que recibimos
677
00:58:24,600 --> 00:58:27,500
tras publicar los reportajes de guerra.
678
00:58:32,700 --> 00:58:33,700
�Son an�nimas?
679
00:58:34,300 --> 00:58:37,900
�Qu� importa, Henry?
Esos cobardes son inofensivos.
680
00:58:38,300 --> 00:58:41,000
Pero dime,�C�mo piensas recuperar
los gastos de impresi�n?
681
00:58:41,000 --> 00:58:43,100
No es una operaci�n mercantil,
Samuel.
682
00:58:44,400 --> 00:58:48,700
Si logramos poner en circulaci�n
las ideas que contiene este libro...
683
00:58:49,100 --> 00:58:50,900
nada ser� como antes.
684
00:58:51,300 --> 00:58:53,400
Los gobiernos no podr�n enviar
a sus hijos a la muerte
685
00:58:53,400 --> 00:58:54,800
con tanta indiferencia.
686
00:58:54,800 --> 00:58:56,800
�Crees que un libro pueda tener
tanta influencia?
687
00:58:56,800 --> 00:58:58,500
Es el primer paso.
688
00:58:59,100 --> 00:59:02,500
Tenemos que alertar a la opini�n p�blica.
Presionar a los gobiernos.
689
00:59:03,100 --> 00:59:06,100
Concebir una idea original.
690
00:59:06,100 --> 00:59:10,200
Tan original y tan fuerte, como
que las relaciones entre los hombres
691
00:59:10,200 --> 00:59:17,600
se basar�n en la tolerancia, en la
humanidad. Y no en la guerra.
692
00:59:18,700 --> 00:59:20,400
�Me ayudar�s?
693
00:59:32,100 --> 00:59:34,100
Se�or Henry Dunant...
694
00:59:38,700 --> 00:59:41,000
En esta ocasi�n no podr� decir
que ignora quien soy.
695
00:59:42,500 --> 00:59:45,200
Nos presentaron en una fiesta.
�Lo recuerda?
696
00:59:45,500 --> 00:59:49,800
L�onie Bourg-Thibourg.
Le pido disculpas.
697
00:59:49,800 --> 00:59:51,300
No lo perdono.
698
00:59:51,600 --> 00:59:54,900
Est� por convertirse en mi cu�ado
y se comporta como un extra�o.
699
01:00:04,600 --> 01:00:08,200
�Qu� pretende ahora?
�Salvar al mundo?
700
01:00:08,500 --> 01:00:11,700
�Porque no?
�Me ayudar�a?
701
01:00:12,050 --> 01:00:13,950
�Porqu� no?
702
01:00:17,700 --> 01:00:20,950
Sus reportajes sobre Solferino
me impresionaron mucho.
703
01:00:22,000 --> 01:00:24,300
�Consigui� ver a Napole�n?
704
01:00:24,700 --> 01:00:28,900
- No. Pero espero verlo en Par�s.
- �Para la presa en Argelia?
705
01:00:28,900 --> 01:00:32,000
Desde luego, Pero tambi�n
tengo otro proyecto.
706
01:00:32,000 --> 01:00:35,100
Vi demasiadas atrocidades en
Solferino y debo hacer algo.
707
01:00:35,500 --> 01:00:37,900
He pensado que Napole�n tal
vez apoye la creaci�n
708
01:00:37,900 --> 01:00:39,500
de una sociedad de socorro.
709
01:00:40,300 --> 01:00:43,600
Eres un idealista, Henry.
Un so�ador.
710
01:00:44,200 --> 01:00:47,200
Me gustar�a ayudarte. Puedo
utilizar mis relaciones en Francia
711
01:00:47,200 --> 01:00:49,200
si eso te resulta �til.
712
01:00:49,500 --> 01:00:52,700
Te lo agradecer�a mucho, pero
�por qu� lo haces?
713
01:00:54,200 --> 01:00:55,900
Porque eres el hermano de Daniel...
714
01:00:57,000 --> 01:01:01,100
y porque mi padre es el principal
accionista de la compa��a de Argelia.
715
01:01:02,200 --> 01:01:03,800
Creo en ti, Henry.
716
01:01:32,300 --> 01:01:33,800
�Qu� haces aqu�?
717
01:01:34,100 --> 01:01:38,800
He querido venir 100 veces desde
que regresaste, y adem�s...
718
01:01:40,200 --> 01:01:43,300
�Quieres cenar conmigo?
719
01:01:44,300 --> 01:01:46,200
Te he echado de menos pap�.
720
01:01:47,900 --> 01:01:49,400
�No est�s enfadado?
721
01:01:50,100 --> 01:01:54,600
He sabido lo que Dunant y t� hicieron.
722
01:01:55,900 --> 01:02:00,800
Eres muy valiente y me siento
orgulloso de mi hija.
723
01:02:10,300 --> 01:02:14,100
Y con Dunant, �C�mo te va?
724
01:02:14,400 --> 01:02:18,900
Es lo que te interesa.
�Te gustar�a saber lo que pas�?
725
01:02:21,300 --> 01:02:24,100
Compr�ndeme. Te fuiste con �l.
726
01:02:24,800 --> 01:02:28,300
Dejas la casa,
alquilas una habitaci�n...
727
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
�Seguro que no te traiciona como
traiciona a su hermano con L�onie?
728
01:02:35,600 --> 01:02:37,300
Henry es un hombre �ntegro.
729
01:02:37,800 --> 01:02:40,600
No le har�a eso a su hermano y
L�onie s�lo lo ayuda.
730
01:02:46,100 --> 01:02:48,900
Escucha Henry, esta viene
de Virginia.
731
01:02:49,300 --> 01:02:52,200
��estimado Dunant: he le�do
Recuerdos de Solferino y
732
01:02:52,500 --> 01:02:55,300
tengo la impresi�n de que habla
de nuestra guerra civil..."
733
01:02:55,300 --> 01:02:59,300
- Oficial del Ej�rcito de la Uni�n...
- La Casa de Prusia est� de acuerdo.
734
01:02:59,600 --> 01:03:02,900
Guillermo I me invita a presentar
mi libro en Berl�n, �Que te parece?
735
01:03:03,200 --> 01:03:09,200
Vi a L�onie, platicamos mucho. Est� tan
entusiasmada con tu libro
736
01:03:09,500 --> 01:03:13,900
que casi olvida probarse su
vestido de novia.
737
01:03:20,700 --> 01:03:21,800
Daniel.
738
01:03:22,500 --> 01:03:24,700
No me atrevo a molestar a la
celebridad de la casa.
739
01:03:25,600 --> 01:03:28,200
�Bromeas? Pasa.
740
01:03:30,300 --> 01:03:34,000
Hasta luego Henry. Me siento
muy orgullosa de mi hermano.
741
01:03:39,100 --> 01:03:40,300
�De que se trata?
742
01:03:40,600 --> 01:03:41,800
De ti.
743
01:03:43,300 --> 01:03:46,800
Estar�s al corriente de los rumores
sobre L�onie y t�.
744
01:03:47,400 --> 01:03:49,500
Espero que no les prestes
ning�n cr�dito.
745
01:03:50,200 --> 01:03:53,600
�Se ven muy seguido?
�De que platican?
746
01:03:54,200 --> 01:03:56,100
�De tus actos heroicos?
747
01:03:56,600 --> 01:03:58,600
- �De tus aventuras?
- Basta Daniel.
748
01:03:59,800 --> 01:04:02,500
Entre L�onie y yo s�lo hay respeto.
749
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Ella tan s�lo cree en mi proyecto...
750
01:04:06,100 --> 01:04:08,300
...y t� te casar�s con ella.
751
01:04:09,000 --> 01:04:11,100
No hay nada m�s.
752
01:04:15,200 --> 01:04:17,400
�Me crees?
753
01:04:26,800 --> 01:04:28,600
�Vamos a romperlo todo!
754
01:04:29,500 --> 01:04:32,000
�Hay que quemar los
Recuerdos de Solferino!
755
01:04:32,600 --> 01:04:34,600
�Si!
�Fuera con todo!
756
01:04:36,200 --> 01:04:39,100
�A la calle!
�Fuera todo!
757
01:04:48,100 --> 01:04:49,700
�Qu�menlo todo!
758
01:04:50,200 --> 01:04:53,800
...Solferino.
759
01:04:59,900 --> 01:05:04,900
Hematomas internos, costillas rotas,
tienes suerte de estar vivo.
760
01:05:05,200 --> 01:05:06,400
No es nada.
761
01:05:07,500 --> 01:05:13,400
Escucha Henry, me agredieron
porque yo estaba all�.
762
01:05:14,500 --> 01:05:16,800
Pero era a ti a qui�n buscaban.
763
01:05:17,900 --> 01:05:22,300
S� prudente, Henry.
Corres un grave peligro.
764
01:05:29,100 --> 01:05:32,000
�Me pondr�s una peque�a
inyecci�n a m� tambi�n?
765
01:05:36,300 --> 01:05:39,800
Casi me alegro de que haya ocurrido
esto. Solo as� he podido verte.
766
01:05:39,800 --> 01:05:41,700
S� que no est� bien.
767
01:05:42,600 --> 01:05:45,400
Pero no hemos vuelto a estar
tan cerca como en Solferino.
768
01:05:46,000 --> 01:05:47,400
C�cile...
769
01:05:49,500 --> 01:05:50,900
yo no soy el hombre
que tu necesitas.
770
01:05:53,100 --> 01:05:56,200
- Perd�name si te he dado esperanzas.
- �Es por L�onie?
771
01:05:57,400 --> 01:06:02,700
�No lo dir�s en serio? T� no.
Te cre�a por encima de esos chismes.
772
01:06:03,300 --> 01:06:07,000
Henry, �Crees que el objetivo
de mi vida es casarme?
773
01:06:07,000 --> 01:06:08,900
En Castiglione tambi�n era yo.
774
01:06:08,900 --> 01:06:11,000
Comparto los mismos valores que t�.
775
01:06:11,000 --> 01:06:15,700
Alg�n d�a te cansar�as de tanto sacrificio.
S�lo puedo ofrecerte sacrificios.
776
01:06:15,700 --> 01:06:17,500
�Porque eres tan testarudo?
777
01:06:17,500 --> 01:06:21,700
�Est�s seguro de que eres feliz
con tu vida renunciando al afecto?
778
01:06:22,800 --> 01:06:25,200
�Seguro que no te arrepentir�s?
779
01:06:26,900 --> 01:06:29,900
A veces para ser justos renunciamos
a las personas que amamos
780
01:06:31,300 --> 01:06:33,800
para no hacerlas sufrir.
781
01:06:46,800 --> 01:06:48,200
�Louie?
782
01:06:50,600 --> 01:06:52,900
Henry. Sano y salvo.
783
01:06:54,300 --> 01:06:55,600
�Cuando has regresado?
784
01:06:55,600 --> 01:06:58,500
En cuanto me repuse de mis
emociones, gracias a Dios.
785
01:06:58,500 --> 01:07:03,200
Cu�nto me alegro de verte. Sabes,
tras el �xito de tu caravana
786
01:07:03,200 --> 01:07:05,800
se presentaron en Castiglione
muchos m�dicos y enfermeros
787
01:07:05,800 --> 01:07:07,500
el relevo est� asegurado.
788
01:07:07,900 --> 01:07:10,900
Gracias por la sorpresa General
Dufour, es magn�fica.
789
01:07:11,300 --> 01:07:12,900
Parece que se conocen bien.
790
01:07:12,900 --> 01:07:16,000
Si. Louie es miembro de nuestra
sociedad filantr�pica.
791
01:07:16,000 --> 01:07:20,300
Por cierto Henry, ciertos amigos
nuestros se mueren por felicitarte.
792
01:07:20,300 --> 01:07:23,900
Aseg�rame que no volver�s otra
vez a contar tus haza�as.
793
01:07:23,900 --> 01:07:25,800
Ya se las saben de memoria.
794
01:07:26,600 --> 01:07:29,800
Se�ores, Henry Dunant.
795
01:07:30,900 --> 01:07:33,800
El autor de Recuerdos de Solferino.
796
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
Ya conoce a nuestro amigo Gustave.
797
01:07:36,100 --> 01:07:39,500
Apreciado Dunant. Todos admiramos
lo que hizo en Solferino.
798
01:07:39,500 --> 01:07:43,400
Y el doctor Moniere, cirujano como Louie.
799
01:07:43,400 --> 01:07:44,900
Pero mucho mejor.
800
01:07:45,200 --> 01:07:49,000
Siempre tan modesto Appia, encantado
se�or Dunant, es un honor.
801
01:07:49,000 --> 01:07:52,200
Su idea de crear una sociedad de
socorro nos entusiasma.
802
01:07:52,200 --> 01:07:54,100
Estamos dispuestos a apoyarla se�or.
803
01:07:54,100 --> 01:07:55,800
�Que quiere decir con eso?
804
01:07:55,800 --> 01:07:59,600
En mi opini�n las ideas que expresa
en su libro no bastan...
805
01:07:59,600 --> 01:08:01,500
hay que ponerlas en pr�ctica.
806
01:08:01,800 --> 01:08:03,500
Es evidente, querido profesor.
807
01:08:03,500 --> 01:08:06,000
Tambi�n hacen falta estatutos...
808
01:08:06,000 --> 01:08:08,600
definir a qui�n protege y durante
cuanto tiempo.
809
01:08:09,100 --> 01:08:13,000
Se�ores m�os, no dudo de su buena
voluntad y experiencia,
810
01:08:13,000 --> 01:08:14,800
pero nuestro problema es sencillo.
811
01:08:14,800 --> 01:08:17,100
Quiero que se adopte un
principio internacional
812
01:08:17,100 --> 01:08:19,400
que garantice la protecci�n de
toda v�ctima de la guerra
813
01:08:19,400 --> 01:08:21,750
y de cualquier persona que la cuide.
Es todo.
814
01:08:21,750 --> 01:08:25,100
�Es todo?
La verdad es que no es tan f�cil.
815
01:08:25,100 --> 01:08:29,000
Y deber�a ser aprobada en las
v�speras de cada conflicto siempre que...
816
01:08:29,000 --> 01:08:32,200
�Y negociar su existencia cada
vez con los beligerantes?
817
01:08:32,900 --> 01:08:35,450
- No estoy de acuerdo.
- �Con qu� no est� de acuerdo?
818
01:08:35,450 --> 01:08:36,400
Con todo.
819
01:08:36,400 --> 01:08:39,300
No quiero una organizaci�n sometida
a la buena voluntad de las naciones.
820
01:08:39,300 --> 01:08:43,000
Cuando alguien se ahoga, no
esperamos permiso para socorrerlo.
821
01:08:43,400 --> 01:08:47,100
No. �sta debe ser una organizaci�n
internacional de existencia permanente
822
01:08:47,100 --> 01:08:50,300
con derecho internacional
y definitivo.
823
01:08:50,300 --> 01:08:53,700
El derecho de intervenci�n
humanitaria no existe, Dunant.
824
01:08:53,700 --> 01:08:55,900
Habr� que inventarlo, mi querido profesor.
825
01:08:55,900 --> 01:08:58,100
Se�or Dunant, tenemos que ser realistas.
826
01:08:58,100 --> 01:09:00,000
�C�mo que realistas?
�Realistas en que?
827
01:09:00,000 --> 01:09:03,800
Si por realistas entienden llegar a
compromisos, no cuenten conmigo.
828
01:09:03,800 --> 01:09:07,100
�Creen qu� mi proyecto es el fruto
de un idealista iluminado?
829
01:09:07,500 --> 01:09:10,600
S� que el mundo est� hecho de
c�lculos y de luchas de poder.
830
01:09:10,600 --> 01:09:12,400
Precisamente para escapar de la
manipulaci�n de los estados
831
01:09:12,400 --> 01:09:14,100
lo he planificado todo.
832
01:09:14,100 --> 01:09:18,800
Henry, c�lmese.
Todos hemos venido a hablarlo.
833
01:09:21,100 --> 01:09:23,800
�Y bien cual es su estrategia?
834
01:09:24,100 --> 01:09:26,000
Lo primero, el apoyo de Francia.
835
01:09:26,000 --> 01:09:29,700
Qu� idea tan exc�ntrica para alguien
que aspira a la independencia.
836
01:09:29,700 --> 01:09:31,600
Es una idea evidente, se�or.
837
01:09:31,600 --> 01:09:35,300
Si una gran potencia adopta el
principio de nuestra sociedad de socorro
838
01:09:35,300 --> 01:09:36,500
las dem�s la seguir�n.
839
01:09:36,500 --> 01:09:41,900
O la abandonar�n, neg�ndose a
sentarse al lado de sus enemigos.
840
01:09:42,200 --> 01:09:44,800
No entiendo qu� clase de organizaci�n
quieren crear.
841
01:09:44,800 --> 01:09:48,300
Con todo mi respeto, mi General,
creo que deber�an limitarse
842
01:09:48,300 --> 01:09:50,600
a colaborar los domingos en la
parroquia.
843
01:09:51,500 --> 01:09:52,900
Se�ores.
844
01:10:00,300 --> 01:10:01,100
�Henry!
845
01:10:02,100 --> 01:10:03,400
�Es que haz perdido la raz�n?
846
01:10:03,400 --> 01:10:05,200
Quieren utilizarnos, Louie.
847
01:10:05,200 --> 01:10:09,100
Pues util�zalos t�.
Aprov�chate de su ambici�n.
848
01:10:09,800 --> 01:10:11,400
Ellos quieren ayudarte.
849
01:10:13,000 --> 01:10:15,900
Pero deja de creerte que est�s
siempre por encima de los dem�s.
850
01:10:18,800 --> 01:10:22,400
Necesitas a esos hombres,
igual que me necesitaste a mi.
851
01:10:31,300 --> 01:10:33,700
- �Y nos han dicho qu� desea esa dama?
- No se�or duque.
852
01:10:34,000 --> 01:10:36,100
Trae una carta de presentaci�n
del general Barache.
853
01:10:36,600 --> 01:10:38,100
Ella s�lo quiere hablar con usted.
854
01:10:38,500 --> 01:10:41,800
- �Y c�mo es? �Es bonita?
- Si.
855
01:10:46,500 --> 01:10:48,200
�Deseaba verme, Se�ora?
856
01:10:49,500 --> 01:10:51,000
�Se�or Duque de Moynier?
857
01:10:52,000 --> 01:10:53,600
Para servirle.
858
01:10:53,600 --> 01:10:55,900
Le agradezco infinitamente
que me reciba.
859
01:10:56,700 --> 01:10:58,400
No le importunar� mucho tiempo.
860
01:10:59,700 --> 01:11:00,800
�De que se trata?
861
01:11:00,800 --> 01:11:04,100
De un proyecto.
Algo totalmente nuevo.
862
01:11:04,900 --> 01:11:08,700
Destinado a revolucionar las
relaciones internacionales.
863
01:11:10,000 --> 01:11:12,100
Los saboteadores, las manipulaciones
864
01:11:12,100 --> 01:11:15,800
la censura no habr�an conseguido nada.
Los Recuerdos del se�or Dunant
865
01:11:15,800 --> 01:11:17,900
se esparcen por Europa como la s�filis.
866
01:11:17,900 --> 01:11:20,100
Europa. No exageremos.
867
01:11:20,100 --> 01:11:23,200
Aparece en todos los informes de
su servicio secreto, Moynier.
868
01:11:24,600 --> 01:11:26,400
�El mundo saluda al genio��
869
01:11:26,900 --> 01:11:30,000
Hugo, exiliado en su isla,
Dickens en Londres
870
01:11:30,000 --> 01:11:33,500
incluso Lincoln en plena guerra
con los sure�os, lo ha le�do.
871
01:11:34,100 --> 01:11:37,900
Hay una m�xima que dice que
aunque no podamos dominar el caos
872
01:11:37,900 --> 01:11:40,400
hay que fingir que
lo hemos organizado.
873
01:11:41,200 --> 01:11:44,200
Si por una vez dejara de
expresarse con enigmas,
874
01:11:44,200 --> 01:11:46,400
ganar�a un tiempo precioso,
se�or Duque.
875
01:11:46,400 --> 01:11:48,900
Acepte recibir a Dunant.
876
01:11:49,400 --> 01:11:51,000
�Por su historia de la presa?
877
01:11:51,300 --> 01:11:53,600
S�lo nos faltaba hacer
una presa en la Cabilia.
878
01:11:53,600 --> 01:11:55,100
Macmahon est� en contra.
879
01:11:55,400 --> 01:11:56,900
Suiza es muy rica.
880
01:11:56,900 --> 01:12:02,600
No se trata de esa presa, sino de la
sociedad de socorro que pretende crear.
881
01:12:03,800 --> 01:12:06,400
�Desde cuando le interesa
la caridad, Moynier?
882
01:12:06,400 --> 01:12:09,150
Podr�a ser una gran oportunidad, Se�or.
883
01:12:10,200 --> 01:12:13,600
Art�culo 1. Los militares heridos
o enfermos ser�n recogidos
884
01:12:13,600 --> 01:12:15,900
y cuidados sea cual sea su
nacionalidad.
885
01:12:15,900 --> 01:12:20,000
Las ambulancias y los hospitales
ser�n protegidos por los beligerantes.
886
01:12:20,300 --> 01:12:24,600
Art�culo 2. Los habitantes que se
hagan cargo de los heridos
887
01:12:24,600 --> 01:12:27,000
ser�n protegidos y tratados
con humanidad.
888
01:12:27,000 --> 01:12:27,800
Tienen derecho al respeto de la vida.
889
01:12:27,800 --> 01:12:31,400
- �Henry!
- �L�onie!
890
01:12:32,100 --> 01:12:35,100
Vengo a darte una gran noticia.
891
01:12:39,200 --> 01:12:41,100
Napole�n, Henry.
892
01:12:41,100 --> 01:12:42,300
�Napole�n?
893
01:12:42,300 --> 01:12:45,200
Napole�n accede a recibirte en las
Tuller�as.
894
01:12:46,500 --> 01:12:48,400
�No es una gran noticia?
895
01:12:48,400 --> 01:12:52,400
L�onie, eres tan extraordinaria.
No s� que puedo...
896
01:12:52,400 --> 01:12:58,200
Yo no, T�, eres extraordinario,
Henry, tus ideas. Lo has conseguido.
897
01:13:00,300 --> 01:13:03,000
Ya veo que las apariencias
no les preocupan.
898
01:13:12,200 --> 01:13:14,400
Ahora han decidido verse en esta casa.
899
01:13:14,900 --> 01:13:16,600
Daniel �Te has vuelto loco?
900
01:13:16,600 --> 01:13:19,700
No hay nada entre Henry y yo.
S�lo respeto.
901
01:13:19,700 --> 01:13:24,100
�Respeto? Los dos mienten con
las mismas palabras.
902
01:13:24,400 --> 01:13:26,300
- No sabes lo que dices.
- S� lo que veo.
903
01:13:27,000 --> 01:13:28,700
Y lo que veo es suficiente.
904
01:13:30,000 --> 01:13:32,300
Has traicionado mi confianza
se�orita Bourg-Thibourg.
905
01:13:32,300 --> 01:13:34,400
Ya basta, Daniel.
Haz excedido el l�mite.
906
01:13:34,400 --> 01:13:38,500
- Y t�... miserable, te juro...
- No ha pasado nada entre L�onie y yo.
907
01:13:38,500 --> 01:13:41,800
- Nada.
- Te crees mejor que yo.
908
01:13:45,700 --> 01:13:49,400
Ya me robaste el cari�o de mi madre.
No me robes el de mi mujer.
909
01:13:49,700 --> 01:13:52,100
Daniel, espera.
�Espera!
910
01:13:55,500 --> 01:13:58,200
Esta vez no se trata de seducir
a una mujer o de jugar
911
01:13:58,600 --> 01:14:00,900
a los h�roes en el escenario
de una guerra.
912
01:14:02,600 --> 01:14:06,700
Se trata del honor, si todav�a
significa algo para ti.
913
01:14:06,700 --> 01:14:08,400
Basta Daniel, esto es rid�culo.
914
01:14:08,400 --> 01:14:10,900
�Que es lo que te pasa?
915
01:14:11,600 --> 01:14:14,300
Defi�ndete.
Mu�strame que tienes dentro.
916
01:14:29,000 --> 01:14:34,200
�Det�nganse! �Det�n...!
917
01:14:37,900 --> 01:14:40,300
�Abuelo! �Abuelo!
918
01:14:54,000 --> 01:14:55,100
�Recuerdas?
919
01:14:56,800 --> 01:14:59,300
El siempre dec�a:
"Daniel se forjar� un porvenir..."
920
01:15:00,300 --> 01:15:02,100
"...Henry buscar� un destino."
921
01:15:06,200 --> 01:15:07,800
Sabes que nos quer�a mucho.
922
01:15:12,900 --> 01:15:14,700
Hagamos las paces, Daniel.
923
01:15:15,000 --> 01:15:16,600
Que no haya muerto en vano.
924
01:15:40,600 --> 01:15:42,900
El se�or Henry Dunant.
925
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
Por fin.
926
01:15:46,000 --> 01:15:50,300
He aqu� al hombre de la Cruz Roja
del que tanto he o�do hablar en Italia.
927
01:15:51,600 --> 01:15:54,200
Yo tambi�n he le�do
Recuerdos de Solferino.
928
01:15:54,200 --> 01:15:58,000
Gracias por envi�rmelo.
Extraordinario.
929
01:15:58,300 --> 01:16:00,400
Muchas gracias, Majestad.
930
01:16:02,300 --> 01:16:09,100
�Y bien? Hable, Dunant.
Quer�a ver al Emperador. Aqu� est�.
931
01:16:09,800 --> 01:16:12,800
Majestad, se trata de construir
una presa en la alta Cabilia.
932
01:16:12,800 --> 01:16:18,700
Ah, si. Le� su petici�n al
respecto, interesante pero...
933
01:16:19,300 --> 01:16:21,500
... demasiado arriesgada.
934
01:16:21,500 --> 01:16:25,100
Se�or, el agua all� es indispensable.
Tienen urgencia de ella.
935
01:16:25,400 --> 01:16:28,200
Puede que la tengan.
Pero nosotros no.
936
01:16:28,800 --> 01:16:31,700
Cuando la regi�n sea pacificada
volveremos a hablar.
937
01:16:31,700 --> 01:16:35,400
- Majestad, no puede hacer o�dos sordos...
- Dunant, el emperador lo puede todo
938
01:16:35,700 --> 01:16:38,300
y si se niega es que tiene sus razones.
939
01:16:42,500 --> 01:16:46,800
Lo cierto es que estoy muy
impresionado con su idea de crear
940
01:16:46,800 --> 01:16:50,200
una sociedad de socorro
para los heridos de guerra.
941
01:16:50,500 --> 01:16:53,100
�Eso significa que puedo esperar
el apoyo de su Majestad?
942
01:16:55,100 --> 01:16:58,800
Ni usted ni yo cambiaremos la
naturaleza del hombre.
943
01:16:59,100 --> 01:17:02,400
Y estoy seguro de que esto
podr�a hacer que la guerra sea mas...
944
01:17:02,400 --> 01:17:06,200
- ...humana.
- Por cierto...
945
01:17:06,700 --> 01:17:12,300
- �Ha recibido el apoyo de otros pa�ses?
- Prusia y Gutemberg tienen inter�s.
946
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
Pero necesitamos m�s.
Necesitamos el apoyo de muchas naciones.
947
01:17:17,900 --> 01:17:21,100
Juntas podr�an formar una
organizaci�n humanitaria �nica.
948
01:17:21,100 --> 01:17:22,600
Pero Dunant...
949
01:17:22,600 --> 01:17:25,800
�C�mo ser� posible mantener
en una misma organizaci�n
950
01:17:25,800 --> 01:17:27,800
a naciones que est�n en guerra?
951
01:17:27,800 --> 01:17:31,200
Comprendemos que el se�or Dunant
no entiende nada de pol�tica exterior
952
01:17:31,200 --> 01:17:33,900
- Esas naciones jam�s...
- �La neutralidad!
953
01:17:35,200 --> 01:17:38,300
La neutralidad, se�or.
La he visto sobre el terreno.
954
01:17:38,300 --> 01:17:40,500
Cuando los enfermeros con
brazaletes con la cruz roja
955
01:17:40,500 --> 01:17:43,500
recog�an a los heridos
nadie dispar� contra ellos.
956
01:17:43,500 --> 01:17:45,200
�Porqu� eran neutrales!
957
01:17:45,600 --> 01:17:51,000
La neutralidad...
�Tal como Suiza desde 1815?
958
01:17:51,000 --> 01:17:52,800
Exacto, Majestad.
959
01:17:52,800 --> 01:17:55,400
Los hombres han sabido reconocer
la neutralidad de una naci�n
960
01:17:55,400 --> 01:17:58,900
y reconocer�n la neutralidad de
una organizaci�n internacional.
961
01:17:58,900 --> 01:18:04,000
Ser�a lo nunca visto. La idea es brillante.
�C�mo no se me ocurri� a m�?
962
01:18:04,000 --> 01:18:07,400
Pues porque su nombre no es
Dunant, mi querido Moynier.
963
01:18:10,000 --> 01:18:12,200
Francia est� dispuesta a apoyarlo.
964
01:18:12,800 --> 01:18:17,100
Inf�rmenos regularmente de sus
contactos diplom�ticos al m�s alto nivel
965
01:18:17,100 --> 01:18:21,300
y de sus dificultades.
Trataremos de solucionarlas.
966
01:18:22,400 --> 01:18:23,950
Gracias, Majestad.
967
01:18:24,300 --> 01:18:27,700
- Gracias.
- Eso es todo, Dunant.
968
01:18:40,600 --> 01:18:47,500
Esa idea de la neutralidad dar� lugar
al espionaje mas pefecto jam�s creado.
969
01:18:48,400 --> 01:18:50,500
A condici�n de que nos
deshagamos del Sr. Dunant.
970
01:18:50,500 --> 01:18:53,400
Pero no antes de que logre
sus objetivos.
971
01:18:53,400 --> 01:18:58,100
Tengo entendido que su compa��a
de Argelia est� en crisis.
972
01:18:58,900 --> 01:19:01,200
Tengo una idea para
comprometer a Dunant.
973
01:19:05,200 --> 01:19:07,100
Se�ores representantes
de los Estados:
974
01:19:07,400 --> 01:19:11,000
han recibido una invitaci�n para
participar en la conferencia de Ginebra
975
01:19:11,000 --> 01:19:14,200
para crear una sociedad de socorros
para los soldados heridos.
976
01:19:15,000 --> 01:19:19,800
Les anuncio que existe una cl�usula
muy importante en los estatutos:
977
01:19:19,800 --> 01:19:21,900
la de la neutralidad.
978
01:19:23,400 --> 01:19:25,050
�La neutralidad de la ayuda!
979
01:19:25,050 --> 01:19:28,250
�Dunant como se permiti� enviar
a los delegados europeos
980
01:19:28,250 --> 01:19:30,000
una invitaci�n tan absurda?
981
01:19:30,300 --> 01:19:31,900
Al emperador le pareci�
una idea brillante.
982
01:19:33,100 --> 01:19:34,800
No es realista, Henry.
983
01:19:34,800 --> 01:19:38,300
Ning�n pa�s aceptar� participar en
nuestra conferencia en estas condiciones.
984
01:19:38,700 --> 01:19:41,100
Los esp�ritus no est�n listos
y las armas menos.
985
01:19:41,400 --> 01:19:45,250
Sin contar con que el patrocinio
creciente de Francia podr�a...
986
01:19:45,250 --> 01:19:47,850
indisponer a ciertas cortes europeas.
987
01:19:47,850 --> 01:19:53,500
Francia no pretende robarnos la conferencia,
quiere garant�as. Es una gran ocasi�n.
988
01:19:54,100 --> 01:19:56,350
Si Francia se adhiere a una
organizaci�n neutral
989
01:19:56,350 --> 01:19:59,150
- todas las naciones la seguir�n.
- �Palabras, Dunant! S�lo palabras.
990
01:19:59,150 --> 01:20:03,100
Ha comprometido las posibilidades
de �xito.
991
01:20:04,500 --> 01:20:09,000
Hice lo que pude en Par�s. No
soy un intelectual ni un diplom�tico.
992
01:20:11,500 --> 01:20:15,350
S�lo un hombre de buena voluntad.
Algo insuficiente ante sus ojos.
993
01:20:15,350 --> 01:20:17,200
Lo lamento.
994
01:20:22,000 --> 01:20:24,800
El futuro le demostrar� que sus
ideas son absurdas.
995
01:20:25,700 --> 01:20:29,700
No puede seguir ridiculiz�ndonos
ante los ojos de Europa.
996
01:20:30,400 --> 01:20:31,700
Se�ores, al trabajo.
997
01:20:43,900 --> 01:20:44,600
Pap�.
998
01:20:45,800 --> 01:20:46,800
�Henry!
999
01:20:51,400 --> 01:20:54,200
L�onie, �C�mo est�s?
1000
01:20:55,100 --> 01:20:58,600
Ahora peor.
�Y t� como est�s?
1001
01:21:02,300 --> 01:21:04,100
Napole�n ha tenido la cortes�a
de escucharme
1002
01:21:04,100 --> 01:21:05,600
y hacerme promesas de cortes�a.
1003
01:21:05,600 --> 01:21:08,300
Henry, lo que has empezado es
muy importante
1004
01:21:08,300 --> 01:21:10,200
como para detenerte ahora.
1005
01:21:13,100 --> 01:21:16,000
Hoy me he dado cuenta de que
mis ideas s�lo eran utop�as.
1006
01:21:16,500 --> 01:21:23,200
Puede que en un futuro...
pero hoy no. Y menos en Ginebra.
1007
01:21:23,200 --> 01:21:28,100
Puede que digas la verdad, pero
estoy convencida de que alg�n d�a
1008
01:21:28,100 --> 01:21:32,900
lograr�s que todo el mundo lo acepte.
Todav�a puedo ayudar, Henry.
1009
01:21:34,100 --> 01:21:38,900
No. Ya has hecho demasiado.
1010
01:21:39,200 --> 01:21:44,800
Piensa en ti, en tu vida y en Daniel.
1011
01:21:47,100 --> 01:21:51,800
Dejemos de vernos.
Adi�s, L�onie.
1012
01:22:03,600 --> 01:22:07,700
Se�or Dunant, dos se�ores que
vienen de Argelia desean verlo.
1013
01:22:07,700 --> 01:22:09,900
�De Argelia? Que pasen.
1014
01:22:14,100 --> 01:22:15,100
�Se�or Dunant?
1015
01:22:15,500 --> 01:22:16,600
Se�ores.
1016
01:22:17,800 --> 01:22:22,200
Webber, prospector minero.
Mi colega Janssen, ge�logo.
1017
01:22:23,700 --> 01:22:26,700
- Venimos de parte de Adri�n Nicky.
- �Nicky?
1018
01:22:28,000 --> 01:22:30,300
- �l me pidi� que le entregara esto.
- Si�ntense.
1019
01:22:30,600 --> 01:22:33,700
�Nicky? Hace mucho
que no tengo noticias suyas.
1020
01:22:35,100 --> 01:22:39,700
�Se�or Dunant, le ruego que
reciba a estos se�ores..."
1021
01:22:40,800 --> 01:22:44,100
"...son prospectores que gozan de
la confianza del gobierno franc�s.
1022
01:22:44,100 --> 01:22:47,100
"...ellos le expondr�n mi
propuesta y si la aprueba,
1023
01:22:47,100 --> 01:22:49,900
"...podr�a resolver los problemas
econ�micos de la compa��a."
1024
01:22:49,900 --> 01:22:51,000
Los escucho.
1025
01:22:51,600 --> 01:22:55,900
Ser� breve. Se trata de una cantera
de m�rmol de gran calidad
1026
01:22:55,900 --> 01:22:58,600
que hemos descubierto en Cabilia.
1027
01:23:05,600 --> 01:23:10,850
Nosotros tenemos la concesi�n pero
carecemos de medios para explotarla.
1028
01:23:10,850 --> 01:23:14,750
Estimado Adri�n: ese bloque de
m�rmol podr�a ser nuestra salvaci�n.
1029
01:23:14,750 --> 01:23:18,350
Gracias a la confianza de Pierre
Bourg-Thibourg he podido convencer
1030
01:23:18,350 --> 01:23:21,150
a los accionistas para que el banco
adquiera la concesi�n.
1031
01:23:21,150 --> 01:23:23,750
El m�rmol es mas rentable
que el corcho
1032
01:23:23,750 --> 01:23:26,200
y no necesita agua para ser
explotado.
1033
01:23:26,500 --> 01:23:28,600
Louie Appia ha tra�do
esta carta para ti.
1034
01:23:28,600 --> 01:23:31,900
Es del profesor Moniere.
Ni siquiera quiso entrar.
1035
01:23:32,400 --> 01:23:33,900
�C�mo?
1036
01:23:35,700 --> 01:23:41,200
Henry, el destino te ha dado la raz�n.
Prusia se ha dirigido a nosotros.
1037
01:23:41,200 --> 01:23:45,200
Ha contestado si a la creaci�n de
nuestra sociedad de socorro.
1038
01:23:46,700 --> 01:23:51,600
Aunque no hay ninguna confirmaci�n
sobre otros estados.
1039
01:23:52,800 --> 01:23:55,000
Ahora necesitamos un nombre
para esta organizaci�n.
1040
01:23:55,300 --> 01:23:58,200
Un nombre fundador, hemos pensado...
1041
01:23:59,900 --> 01:24:02,400
La prensa te bautiz� como
el hombre de la cruz roja.
1042
01:24:02,400 --> 01:24:07,200
La cruz roja sobre el fondo blanco es
como nuestra bandera Suiza invertida.
1043
01:24:07,200 --> 01:24:10,500
Si. Eso reforzar�a el
s�mbolo de la neutralidad.
1044
01:24:10,500 --> 01:24:15,500
bien... la Cruz Roja, creo que
la gente lo recordar�.
1045
01:24:15,500 --> 01:24:17,800
La Cruz Roja...
1046
01:24:18,800 --> 01:24:21,900
Bien.
Revisemos los estatutos.
1047
01:24:22,200 --> 01:24:24,800
Los hemos le�do 100 veces, Henry.
1048
01:24:25,200 --> 01:24:27,400
Pero no decimos nada de los
refugiados civiles.
1049
01:24:28,500 --> 01:24:31,200
�Y los ni�os? Tambi�n son
v�ctimas de la guerra, �No?
1050
01:24:32,400 --> 01:24:34,200
Tambi�n tenemos que proteger
las ciudades, se�ores.
1051
01:24:34,200 --> 01:24:38,700
Y el patrimonio.
Se los ruego, volvamos al trabajo.
1052
01:24:40,200 --> 01:24:44,400
�Se�or Bourg-Thibourg!
1053
01:24:45,800 --> 01:24:47,500
He recibido un cable de Argelia.
1054
01:24:48,500 --> 01:24:50,900
La mina que hemos comprado
est� vac�a.
1055
01:24:51,200 --> 01:24:55,100
�No hay un s�lo kilo de m�rmol
que extraer!
1056
01:24:55,600 --> 01:24:59,400
Basiellere, �C�mo es eso?
�Est� seguro de la informaci�n?
1057
01:24:59,700 --> 01:25:03,800
Si. Procede del contable de
nuestra compa��a.
1058
01:25:03,800 --> 01:25:08,300
Adri�n Nicky, el administrador
nombrado por Dunant ten�a �rdenes
1059
01:25:08,300 --> 01:25:10,800
de ocultarnos la verdad pero los
dem�s son fieles.
1060
01:25:10,800 --> 01:25:15,000
Y desde hace 15 d�as no tienen
noticias de Nicky.
1061
01:25:15,000 --> 01:25:16,800
�Ha desaparecido!
1062
01:25:21,400 --> 01:25:25,600
Lo encontraron ayer, cerca de tu casa.
Tiene muchas pu�aladas.
1063
01:25:26,100 --> 01:25:28,200
Adri�n. �Que ha pasado?
1064
01:25:28,500 --> 01:25:31,300
Se�or Dunant, por fin.
1065
01:25:32,000 --> 01:25:35,100
Ellos me obligaron.
1066
01:25:35,900 --> 01:25:41,100
C�lmate, Adri�n, estoy aqu�.
�A que te obligaron?
1067
01:25:41,100 --> 01:25:48,200
A escribirte la carta sobre la mina
de m�rmol. Conoc�an todo de m�.
1068
01:25:48,200 --> 01:25:56,200
Si no hubiera aceptado me habr�an
enviado a Francia, a la guillotina.
1069
01:25:57,100 --> 01:26:00,700
�Pero, quer�an arruinar a la compa��a?
1070
01:26:00,700 --> 01:26:09,300
No, Dunant. Te quer�an a ti. Buscan
tu ruina. Vine a prevenirte.
1071
01:26:09,600 --> 01:26:12,000
Perd�name.
1072
01:26:18,000 --> 01:26:19,500
Adri�n...
1073
01:26:29,000 --> 01:26:32,800
Dunant nos ha enga�ado con una
operaci�n fraudulenta.
1074
01:26:33,200 --> 01:26:39,900
�Hay que demandarlo y obligarlo
a que devuelva hasta el �ltimo centavo!
1075
01:26:39,900 --> 01:26:42,600
Pero los prospectores que nos
vendieron la concesi�n...
1076
01:26:42,600 --> 01:26:44,300
deb�an saber que era falsa.
1077
01:26:44,300 --> 01:26:47,900
Es posible, pero a los ojos del
consejo, Dunant es el responsable.
1078
01:26:47,900 --> 01:26:51,200
Hay que demandarlo. Si no,
lo har�n los accionistas.
1079
01:27:25,400 --> 01:27:26,400
�Si? �Qu� ocurre?
1080
01:27:26,400 --> 01:27:29,200
Polic�a, se�ora.
Buscamos al se�or Henry Dunant.
1081
01:27:32,100 --> 01:27:33,600
�Buscan a mi hijo?
1082
01:27:33,600 --> 01:27:36,450
Se�ora, su hijo est� acusado de
bancarrota fraudulenta.
1083
01:27:36,450 --> 01:27:39,400
Conforme a la ley debemos detenerlo.
1084
01:27:50,800 --> 01:27:55,400
Se�ores. Les recuerdo que mi pa�s
ya ha resuelto el problema
1085
01:27:55,400 --> 01:27:58,000
de la ayuda reorganizando los
servicios sanitarios...
1086
01:27:58,000 --> 01:28:02,500
PRIMERA CONFERENCIA DE GINEBRA
DE LA CRUZ ROJA
1087
01:28:02,500 --> 01:28:04,500
...esta sociedad es
completamente superflua.
1088
01:28:06,300 --> 01:28:08,900
Desde luego la idea del se�or
Dunant es bella y generosa,
1089
01:28:08,900 --> 01:28:13,000
pero dif�cilmente realizable. En
suma se�ores,
1090
01:28:13,000 --> 01:28:14,800
�En que clase social
reclutar�an a sus voluntarios?
1091
01:28:14,800 --> 01:28:18,100
Porque muchos quedar�an paralizados
ante la visi�n de la sangre.
1092
01:28:18,100 --> 01:28:19,900
�De d�nde saldr�an esos voluntarios?
1093
01:28:19,900 --> 01:28:21,200
Nosotros sabemos por experiencia
1094
01:28:21,200 --> 01:28:24,200
que 1,500 mulas valen mas
que 15,000 hombres.
1095
01:28:24,200 --> 01:28:25,000
�Bravo!
1096
01:28:30,100 --> 01:28:33,500
Se�ores les ruego un poco de seriedad.
�Esto es muy importante!
1097
01:28:33,500 --> 01:28:37,600
�Es mejor socorrer a los heridos
inmediatamente!
1098
01:28:38,300 --> 01:28:40,100
No est�n de acuerdo en nada.
1099
01:28:40,100 --> 01:28:43,000
Algunos se preguntan porque
Francia ha pedido su firma.
1100
01:28:43,500 --> 01:28:44,950
�Appia se ha vuelto loco!
1101
01:28:45,200 --> 01:28:48,900
Negocia nuestras normas, y
compromete nuestra neutralidad.
1102
01:28:48,900 --> 01:28:51,300
- No ten�a elecci�n.
- Hablar� con �l.
1103
01:28:51,300 --> 01:28:54,500
No, Dunant. No lo hagas, Dunant,
�Por Dios!
1104
01:28:59,500 --> 01:29:00,100
�Se�ores!
1105
01:29:01,200 --> 01:29:02,100
�Se�ores!
1106
01:29:03,700 --> 01:29:04,200
�Se�ores!
1107
01:29:07,700 --> 01:29:09,100
�Se�ores! �Por favor!
1108
01:29:09,100 --> 01:29:10,200
�Por favor!
1109
01:29:10,500 --> 01:29:11,800
�Se�ores! �Se�ores!
1110
01:29:12,200 --> 01:29:15,200
- �Presten atenci�n!
- Si habla ser� un desastre.
1111
01:29:16,900 --> 01:29:17,900
Se�ores...
1112
01:29:21,200 --> 01:29:26,400
Nos hemos reunido aqu�...
para hacer algo �til.
1113
01:29:26,400 --> 01:29:27,600
Esperen...
1114
01:29:30,600 --> 01:29:36,000
Ni ustedes, ni yo nos beneficiaremos
de este acto.
1115
01:29:38,100 --> 01:29:44,600
Hoy debemos hacer nacer un orden
nuevo en la historia del mundo
1116
01:29:45,600 --> 01:29:50,200
Un orden que introduce la caridad
1117
01:29:50,200 --> 01:29:52,600
en el derecho de los pueblos...
1118
01:29:55,000 --> 01:29:56,300
Se�ores...
1119
01:29:56,300 --> 01:29:59,800
�Que tendr�n que ver los pueblos?
Se trata de los estados.
1120
01:29:59,800 --> 01:30:02,900
�Se�ores! �Se�ores!
1121
01:30:04,000 --> 01:30:10,600
Hemos sido llamados a llevar a cabo una
empresa universal humanitaria
1122
01:30:11,600 --> 01:30:16,400
�Destinada a aliviar los sufrimientos de
una civilizaci�n cada vez mas b�rbara!
1123
01:30:22,600 --> 01:30:23,900
Esta idea...
1124
01:30:25,500 --> 01:30:27,900
�Esta idea...!
�Por favor, se�ores!
1125
01:30:28,200 --> 01:30:33,700
Esta idea justa deber� construirse
de una forma tan s�lida...
1126
01:30:33,700 --> 01:30:38,600
que nadie la podr� considerar
como una utop�a.
1127
01:30:39,400 --> 01:30:43,000
�Si hubieran visto se�ores...!
si hubieran visto..
1128
01:30:43,800 --> 01:30:48,500
los disparos de una batalla,
los cad�veres...
1129
01:30:49,900 --> 01:30:53,000
los heridos, gimiendo abandonados
a su suerte.
1130
01:30:55,500 --> 01:30:59,500
Estoy seguro de que se
compremeter�an sin pensarlo.
1131
01:31:02,300 --> 01:31:03,800
Est�n aqui se�ores...
1132
01:31:06,400 --> 01:31:08,900
No permitan que
caigan en silencio
1133
01:31:10,200 --> 01:31:13,300
los gritos de dolor
que los pueblos les dirigen.
1134
01:31:40,800 --> 01:31:42,800
Eres un inconsciente, Dunant.
1135
01:31:42,800 --> 01:31:44,900
Has puesto en peligro el �xito
de nuestra empresa.
1136
01:31:44,900 --> 01:31:48,300
Has vuelto a hacerlo. Como de
costumbre, Henry.
1137
01:32:00,100 --> 01:32:01,000
Bravo...
1138
01:32:02,800 --> 01:32:03,900
Muy bien...
1139
01:32:09,400 --> 01:32:10,500
C�cile...
1140
01:32:10,500 --> 01:32:12,400
He venido para apoyarte.
1141
01:32:13,700 --> 01:32:15,200
Todo lo nuevo los asusta.
1142
01:32:15,200 --> 01:32:17,950
Ten confianza, Henry.
Terminar�n entendi�ndolo.
1143
01:32:17,950 --> 01:32:18,700
Ya es tarde.
1144
01:32:18,700 --> 01:32:20,300
�Que est�s diciendo?
1145
01:32:20,600 --> 01:32:22,700
Desde que muri� Nicky tengo miedo...
1146
01:32:23,200 --> 01:32:25,200
se platican cosas inquietantes.
1147
01:32:27,300 --> 01:32:30,700
C�cile... gracias por venir.
1148
01:32:32,100 --> 01:32:35,800
- Es un placer volver a verte.
- Siempre estar� a tu lado.
1149
01:32:36,100 --> 01:32:38,100
Siempre que lo necesites.
1150
01:33:11,300 --> 01:33:14,000
�Francia va a firmar el documento
sin cambiar ni una l�nea!
1151
01:33:14,000 --> 01:33:15,900
Francia va a firmar...
1152
01:33:16,400 --> 01:33:18,400
Francia va a firmar, se�or.
1153
01:33:21,900 --> 01:33:23,800
Francia va a firmar...
1154
01:33:36,900 --> 01:33:40,500
Si los prusianos firman los
dem�s les seguir�n.
1155
01:33:57,100 --> 01:34:00,800
Prusia va a firmar...
�Prusia va a firmar!
1156
01:34:03,800 --> 01:34:04,900
�Henry!
1157
01:34:09,700 --> 01:34:10,900
�Henry!
1158
01:34:46,300 --> 01:34:50,000
�Bravo! �Bravo!
1159
01:35:38,900 --> 01:35:42,000
Se�ores, por favor col�quense todos.
Si�ntense.
1160
01:35:42,000 --> 01:35:46,400
Caballeros col�quense por favor
para la foto.
1161
01:35:46,400 --> 01:35:47,800
Gracias.
1162
01:35:49,900 --> 01:35:54,900
Se�ores por favor m�renme,
en su lugar por favor...
1163
01:36:02,600 --> 01:36:06,600
Los locos abren las puertas,
los sabios los siguen.
1164
01:36:06,600 --> 01:36:10,300
Esperemos que seamos lo
bastante sabios para seguirle.
1165
01:36:13,400 --> 01:36:16,400
Henry Dunant prosigui� su
camino en la soledad y el olvido.
1166
01:36:16,700 --> 01:36:22,400
36 a�os m�s tarde recibi� el
primer premio N�bel de la Paz.
1167
01:36:25,100 --> 01:36:29,900
Subtitulado por JJOR
Febrero 2010. CRM Torre�n, M�xico
95808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.