All language subtitles for Henry Dunant Du Rouge Sur La Croix.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:24,400 HENRY DUNANT: EL ROJO EN LA CRUZ 2 00:00:58,800 --> 00:01:03,400 - Me dirijo a Napole�n III para... - Espera... 3 00:01:08,000 --> 00:01:10,300 - �Qu� pasa?, �prosigo? - Si. 4 00:01:10,300 --> 00:01:14,600 Para informarle de la posibilidad de construir una presa en la alta Cabilia... 5 00:01:19,400 --> 00:01:20,600 �Vengan, vengan! 6 00:01:20,960 --> 00:01:23,300 �Vamos a linchar a Dunant! 7 00:01:28,700 --> 00:01:30,000 �Se encuentra por ac�! 8 00:01:32,700 --> 00:01:35,200 - �Que sucede? - Vengan conmigo. 9 00:01:35,500 --> 00:01:39,100 COMPA��A GINEBRINA DE ALGERIA 10 00:01:39,400 --> 00:01:40,600 �Vengan! 11 00:01:53,000 --> 00:01:53,900 �Silencio! 12 00:01:53,900 --> 00:01:56,800 Hay que estar unidos. �De acuerdo? 13 00:01:56,800 --> 00:01:58,400 �Vamos! 14 00:02:02,800 --> 00:02:07,300 ALGERIA. ALTA-CABILIA. MAYO 1859 15 00:02:09,200 --> 00:02:10,400 Esperen, �que es lo que quieren? 16 00:02:10,400 --> 00:02:12,700 No venimos a verte a ti Nicky, sino al patr�n. 17 00:02:13,000 --> 00:02:14,500 El se�or Dunant est� ocupado. 18 00:02:14,500 --> 00:02:16,400 �Arrasaremos sus oficinas y nos escuchar�! 19 00:02:17,400 --> 00:02:19,600 - �Nos falta de todo en la colonia! - �C�lmate! 20 00:02:19,600 --> 00:02:22,300 �Mi hijo ha bebido agua contaminada! 21 00:02:22,300 --> 00:02:24,300 �Si le da tifoidea me la pagar�s! 22 00:02:24,300 --> 00:02:27,400 �Queremos traer al ej�rcito para que haya paz! 23 00:02:27,400 --> 00:02:30,300 �Y necesitamos m�dicos franceses para que nos salven de la epidemia! 24 00:02:30,300 --> 00:02:33,600 �Necesitamos agua para los cultivos y para nuestros hijos! 25 00:02:33,600 --> 00:02:36,600 �D�nde est�n todas las tierras que nos prometi� la compa��a? 26 00:02:36,600 --> 00:02:39,600 Nos han mentido. �En Ginebra todos son estafadores! 27 00:02:39,600 --> 00:02:42,100 �Basta! �Nadie les ha mentido! 28 00:02:42,900 --> 00:02:46,400 �Cre�an que solo con venir har�an una fortuna? 29 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 �Los rebeldes roban todas las noches nuestras granjas! 30 00:02:48,400 --> 00:02:51,700 - �Tarde o temprano los atraparemos! - �Hey! �Basta Martenne! 31 00:02:51,700 --> 00:02:54,500 �Enfrentarse a los ind�genas no solucionar� el problema! 32 00:02:54,500 --> 00:02:59,200 Tambi�n tienen sed. Y no olviden que estamos en sus tierras. 33 00:03:02,700 --> 00:03:04,600 �Que es lo que tiene? 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Si est� contaminado, est�s muerto. 35 00:03:08,000 --> 00:03:11,700 Es un riesgo que estoy dispuesto a correr, Simmed. 36 00:03:11,700 --> 00:03:14,100 Yo s�lo soy uno mas, �Un colono! 37 00:03:14,100 --> 00:03:20,200 A ustedes que no ten�an nada, la compa��a les ofreci� Argelia. 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,800 Un territorio inmenso, abierto a los hombres de buena voluntad. 39 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 �La compa��a les di� trabajo! 40 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 �Sin agua moriremos todos Dunant, y su compa��a tambi�n! 41 00:03:29,000 --> 00:03:30,700 - �Quieren agua? - �S�! 42 00:03:30,700 --> 00:03:32,600 - �Quieren agua para salvar a sus familias? -�Si! 43 00:03:32,600 --> 00:03:35,600 - �Y poder regar sus campos? - �Si! 44 00:03:35,600 --> 00:03:40,300 �Les dar� agua! �Construiremos una gran presa en esta regi�n! 45 00:03:40,600 --> 00:03:42,800 - �Una presa? - S�, se�ores. 46 00:03:42,800 --> 00:03:46,800 Macmahon ha dado su palabra de gobernador y escribir� al emperador. 47 00:03:47,100 --> 00:03:50,600 Y si hace falta ir a Par�s para convencer a Napole�n III 48 00:03:50,600 --> 00:03:54,100 ...ir� a Paris y lo convencer�. Lo hago por sus hijos Morelle. 49 00:03:55,100 --> 00:03:57,100 El agua es prosperidad. 50 00:03:57,100 --> 00:03:59,400 Apostar�a cualquier cosa que dentro de un a�o el desierto 51 00:03:59,400 --> 00:04:02,400 dejar� paso a prados de verdes pastos y vi�as. 52 00:04:02,400 --> 00:04:02,700 �Si! 53 00:04:02,700 --> 00:04:04,500 - �Ah� esta la gran promesa! - �S�! 54 00:04:04,500 --> 00:04:07,700 - �En el trabajo y en la esperanza! - �S�! 55 00:04:11,200 --> 00:04:13,000 Esa presa ser� nuestro futuro Nicky. 56 00:04:15,300 --> 00:04:19,300 La alta Cabilia ser� una de las tierras m�s f�rtiles de �frica. 57 00:04:20,100 --> 00:04:23,300 �De verdad piensa que de este desierto se puede hacer un para�so? 58 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 �Cree que Francia dar� su autorizaci�n? 59 00:04:28,600 --> 00:04:31,700 Salgo dentro de tres d�as. No regresar� antes de un mes. 60 00:04:31,700 --> 00:04:33,800 Har� falta un administrador en mi ausencia. 61 00:04:34,200 --> 00:04:36,700 S�lo tiene que dec�rselo a Morelle o Simmed. 62 00:04:36,700 --> 00:04:39,300 No. Ya eleg�. 63 00:04:39,300 --> 00:04:41,900 Ser�s t�, mi amigo Nicky. 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,500 �Yo? 65 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 Apenas sabe nada de m�. 66 00:04:48,000 --> 00:04:49,800 �Y que mas necesito saber? 67 00:04:49,800 --> 00:04:52,800 Mat� a un hombre en el 48, en la insurrecci�n de Par�s... 68 00:04:52,800 --> 00:04:55,300 pero fue en leg�tima defensa. 69 00:04:55,300 --> 00:04:57,300 Pero no est� obligado a creerme. 70 00:04:57,600 --> 00:04:59,900 Cambi� de nombre y hu�. 71 00:05:02,200 --> 00:05:03,900 �No me denunciar�? 72 00:05:04,900 --> 00:05:07,980 Me has dicho la verdad. Tienes mi confianza. 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 No lo defraudar� se�or Dunant. 74 00:05:13,600 --> 00:05:15,100 No lo defraudar�. 75 00:05:33,300 --> 00:05:35,100 �Compre el Journal de Ginebra! 76 00:05:35,100 --> 00:05:36,600 �Escalada b�lica en Italia! 77 00:05:36,600 --> 00:05:40,200 �Franceses e italianos dan caza a los austriacos en Lombard�a! 78 00:05:41,000 --> 00:05:43,100 �Compre el Journal de Ginebra! 79 00:05:46,300 --> 00:05:49,200 �Compre el Journal de Ginebra! 80 00:06:19,100 --> 00:06:20,400 �Henry! 81 00:06:23,500 --> 00:06:24,900 �Mi Sophie! 82 00:06:27,200 --> 00:06:28,600 �D�jame mirarte! 83 00:06:29,300 --> 00:06:31,200 �Haz vuelto a crecer? 84 00:06:31,200 --> 00:06:32,900 �Pero que dices? �No he cambiado tanto! 85 00:06:33,600 --> 00:06:35,500 En cambio tu... 86 00:06:36,700 --> 00:06:38,200 �Yo que? 87 00:06:41,700 --> 00:06:44,600 �Anda ven, Pap� y mam� est�n dentro! �Daniel tambi�n! 88 00:06:44,600 --> 00:06:45,400 �Todos te esperan! 89 00:06:52,100 --> 00:06:56,400 �Ven con tu madre, hijo! �Ven con tu madre! 90 00:06:57,300 --> 00:06:59,600 No he estado fuera una eternidad, mam�. 91 00:06:59,600 --> 00:07:02,200 Un a�o es una eternidad. 92 00:07:02,800 --> 00:07:06,100 En fin. Todos mis hijos est�n aqu�, gracias a Dios. 93 00:07:10,100 --> 00:07:13,800 - Buenos d�as, padre. - Acabo de ver a Pierre Bourg-Thibourg. 94 00:07:13,800 --> 00:07:17,000 - Parec�a muy satisfecho. - Espero que usted tambi�n. 95 00:07:17,000 --> 00:07:21,300 Henry no es un comerciante, padre. �l ama la aventura. 96 00:07:21,800 --> 00:07:26,200 Qui�n sabe, puede que el �frica salvaje, con sus desiertos y beduinos 97 00:07:26,200 --> 00:07:29,600 revelen sus talentos de administrador. 98 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 �Sigues conspirando en los despachos del Ministerio? 99 00:07:32,000 --> 00:07:34,700 Algunos lo llaman diplomacia, mi querido Henry. 100 00:07:34,700 --> 00:07:37,100 Pero t� nunca supiste ver la diferencia. 101 00:07:38,400 --> 00:07:40,100 Me alegro de verte. 102 00:07:40,900 --> 00:07:43,500 �Sab�as que tu hermano se casa en marzo? 103 00:07:44,400 --> 00:07:45,800 �T�? 104 00:07:46,200 --> 00:07:47,100 �Quien es la afortunada? 105 00:07:47,100 --> 00:07:49,300 L�onie Bourg-Thibourg. 106 00:07:49,300 --> 00:07:52,100 �La hija de mi patr�n? No la conozco. 107 00:07:52,100 --> 00:07:55,200 Todos dicen que es la mujer mas cortejada de Ginebra. 108 00:07:55,200 --> 00:07:57,900 No lo ser� m�s. Vamos a casarnos. 109 00:08:15,200 --> 00:08:17,000 Henry... 110 00:08:17,600 --> 00:08:24,200 la idea de irrigar nuestras plantaciones de alcornoques y corcho es muy seductora... 111 00:08:24,200 --> 00:08:29,000 pero creo que primero tendremos que convencer a los accionistas. 112 00:08:29,000 --> 00:08:31,400 Comprender�n que es un su inter�s se�or Bourg-Thibourg. 113 00:08:31,400 --> 00:08:33,100 Pierre, por favor. 114 00:08:34,100 --> 00:08:38,600 Henry, no subestimes la desconfianza del accionista 115 00:08:38,600 --> 00:08:39,700 y considerando nuestros... 116 00:08:51,500 --> 00:08:53,200 Disculpe... 117 00:08:53,500 --> 00:08:56,200 he observado que no se siente muy bien. 118 00:08:56,200 --> 00:08:58,100 �O Se trata s�lo de aburrimiento? 119 00:08:58,700 --> 00:09:01,200 Acabo de pasar un a�o en �frica 120 00:09:01,200 --> 00:09:03,700 y no estoy acostumbrado a este tipo de fiestas. 121 00:09:03,700 --> 00:09:05,500 �En �frica? 122 00:09:05,500 --> 00:09:07,000 �Que buscaba all�? 123 00:09:07,300 --> 00:09:09,700 Otro mundo tal vez. 124 00:09:09,700 --> 00:09:12,200 �Sabe se�ora, que el mundo no acaba en Ginebra? 125 00:09:12,200 --> 00:09:16,500 Aunque ir de excursi�n al otro lado del lago ya sea toda una aventura. 126 00:09:17,400 --> 00:09:22,400 Me alegra ver los salvajes no ha afectado su buen humor. 127 00:09:22,400 --> 00:09:24,600 Y aqu� nada ha cambiado. 128 00:09:25,400 --> 00:09:27,500 Toda la alta sociedad est� reunida. 129 00:09:27,500 --> 00:09:30,900 Los accionistas brindan y los colonos se mueren de sed. 130 00:09:31,500 --> 00:09:34,900 La verdad encuentro a mis salvajes mucho m�s nobles. 131 00:09:34,900 --> 00:09:37,000 �Por qu� ha regresado entonces? 132 00:09:37,600 --> 00:09:39,900 Por desgracia �frica los necesita. 133 00:09:39,900 --> 00:09:42,600 �Qu� piensa hacer para salvar al mundo? 134 00:09:42,600 --> 00:09:45,000 Conquistar al emperador para mi causa. 135 00:09:45,300 --> 00:09:46,500 �S�lo eso? 136 00:09:46,500 --> 00:09:49,000 Es un hombre como los dem�s. 137 00:09:49,000 --> 00:09:51,200 La misi�n no ser� sencilla. 138 00:09:51,700 --> 00:09:55,000 Dicen que �l prefiere las mujeres a las presas. 139 00:09:56,100 --> 00:09:58,500 Perd�n, no me he presentado. 140 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 �D�nde est�n mis modales? 141 00:10:00,600 --> 00:10:01,700 Henry Dunant. 142 00:10:01,700 --> 00:10:05,400 Lo he adivinado. Lo he visto con su hermano. 143 00:10:05,400 --> 00:10:07,100 �Mi hermano? En efecto. 144 00:10:07,100 --> 00:10:09,800 Va a casarse con L�onie Bourg-Thibourg. 145 00:10:09,800 --> 00:10:12,900 Me gustar�a poder presentarle mis respetos a mi futura cu�ada. 146 00:10:13,200 --> 00:10:17,500 Esa mujer debe ser una santa, o fr�a como un t�mpano de hielo. 147 00:10:17,500 --> 00:10:21,900 �Sabe? Quiero mucho a Daniel pero, es tan conformista... 148 00:10:21,900 --> 00:10:26,100 Daniel podr�a sorprenderle. Algunas personas 149 00:10:26,100 --> 00:10:27,900 incluso las conformistas tienen virtudes ocultas. 150 00:10:29,200 --> 00:10:33,900 �Estabas aqu� querida? Veo que ya se conocieron. 151 00:10:34,600 --> 00:10:37,200 Henry, te presento a L�onie, mi futura esposa. 152 00:10:37,200 --> 00:10:41,900 L�onie mi querido hermano Henry, el aventurero de la familia. 153 00:10:41,900 --> 00:10:44,200 Ven querida, todo el mundo espera. 154 00:10:44,200 --> 00:10:46,200 Tu padre va anunciar la fecha de nuestra boda. 155 00:10:47,000 --> 00:10:49,700 Tengo un peque�o anuncio que hacer. 156 00:10:51,500 --> 00:10:53,600 Soy el hombre m�s feliz de Ginebra. 157 00:10:53,600 --> 00:10:54,800 Yo tambi�n, Daniel. 158 00:10:54,800 --> 00:10:59,300 Adem�s la familia Dunant me parece cada vez m�s sorprendente. 159 00:11:11,100 --> 00:11:12,900 - �Qu� pasa? - �Henry! 160 00:11:13,800 --> 00:11:14,700 �Henry! 161 00:11:17,300 --> 00:11:18,800 �Que te ocurri�? 162 00:11:20,800 --> 00:11:22,300 Si�ntate. 163 00:11:22,950 --> 00:11:24,590 �Est�s bien? 164 00:11:35,400 --> 00:11:36,600 �D�nde estoy? 165 00:11:37,100 --> 00:11:38,900 En el hospital. Todo va bien. 166 00:11:39,700 --> 00:11:41,100 Si. Tranquilo. 167 00:11:41,100 --> 00:11:44,400 Abuelo, �que ha pasado? 168 00:11:44,400 --> 00:11:46,200 Has tenido un acceso de fiebre. 169 00:11:46,600 --> 00:11:49,900 Entonces, �tengo fiebre tifoidea? 170 00:11:49,900 --> 00:11:54,900 Tienes paludismo Henry, es serio pero no es contagioso. 171 00:11:54,900 --> 00:11:56,900 Adem�s est�s en buenas manos. 172 00:11:58,700 --> 00:12:01,000 �C�cile? 173 00:12:01,800 --> 00:12:04,400 La �ltima vez que lo vi yo ten�a 16 a�os. 174 00:12:04,400 --> 00:12:06,300 Sus amigos y usted ven�an a hablar de pol�tica 175 00:12:06,300 --> 00:12:08,100 y beber vino con el doctor Dunant. 176 00:12:08,100 --> 00:12:10,800 �En mi hospital? �Qu� escandaloso! 177 00:12:11,400 --> 00:12:14,200 Lo recuerdo. Eras muy t�mida. 178 00:12:14,200 --> 00:12:17,600 S�lo era una ni�a. Pero eso no me imped�a escucharlos. 179 00:12:18,200 --> 00:12:20,400 - Y ahora volt�ese. - �Perd�n? 180 00:12:20,400 --> 00:12:22,100 Si. Vamos. 181 00:12:22,100 --> 00:12:23,700 B�jese los calzones, �Es una orden! 182 00:12:25,300 --> 00:12:28,300 Bien, ya no me necesitas. �Valor! 183 00:12:43,100 --> 00:12:46,600 �Por Dios, Henry, te cre�a muerto! Ya veo que te has recuperado. 184 00:12:46,600 --> 00:12:47,900 Hola C�cile. 185 00:12:48,200 --> 00:12:51,200 Hab�a pensado en traer una o dos coronas mortuorias pero finalmente... 186 00:12:52,300 --> 00:12:56,000 - �Samuel! �qu� haces aqu�? - En la prensa todo se sabe. 187 00:12:57,300 --> 00:12:58,800 Cre�a que trabajabas en Par�s. 188 00:12:59,200 --> 00:13:01,900 El Journal de Ginebra me hizo una proposici�n que no pude rechazar. 189 00:13:02,200 --> 00:13:05,100 - Y t� �has vuelto al pa�s? - No. Estoy de paso. 190 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 Tengo intenci�n de ver a Napole�n. 191 00:13:07,400 --> 00:13:09,600 �Al emperador? �a par�s? 192 00:13:09,600 --> 00:13:12,800 �Tengo la impresi�n de estar hablando de Dios en persona! 193 00:13:13,200 --> 00:13:16,700 Ir�as para nada. Napole�n III est� en Italia cazando austriacos. 194 00:13:17,300 --> 00:13:19,700 Francisco Jos� ocupa Lombard�a desde hace 5 siglos 195 00:13:19,700 --> 00:13:22,100 y no est� dispuesto a ceder un acre de terreno. 196 00:13:22,100 --> 00:13:24,800 Se dice que Napole�n ayuda a los italianos por los encantos 197 00:13:24,800 --> 00:13:27,600 de una condesa que le cuesta un mill�n de francos de oro por noche. 198 00:13:28,400 --> 00:13:30,000 �Lo que cuenta es la libertad de los pueblos! 199 00:13:30,400 --> 00:13:32,100 - �Qu� le hace por ese precio? - �No lo s�! 200 00:13:32,100 --> 00:13:33,900 �No est� al alcance de mi bolsillo! 201 00:13:34,300 --> 00:13:35,500 Perd�n C�cile. 202 00:13:35,500 --> 00:13:37,000 Me alegro de verte. 203 00:13:47,100 --> 00:13:48,300 �Se�or Dunant? 204 00:13:55,100 --> 00:13:56,400 �Se�or Dunant qu� hace aqu�? 205 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Se hab�a levantado y no lograba encontrar su cama. 206 00:14:03,300 --> 00:14:07,100 Todo est� bien. Se ha dormido. 207 00:14:08,200 --> 00:14:10,900 No. No est� bien, se�or Dunant. Deber�a estar en la cama. 208 00:14:12,300 --> 00:14:15,000 �Sabe que es un paciente muy dif�cil? 209 00:14:15,400 --> 00:14:18,200 Y usted una enfermera insoportable. 210 00:14:20,900 --> 00:14:22,300 Ahora ver�. 211 00:14:22,600 --> 00:14:25,900 Venga. Ap�yese. 212 00:14:45,100 --> 00:14:49,300 �De verdad quer�a marcharse? Si a�n no est� curado. 213 00:14:50,800 --> 00:14:52,900 Debo irme. Ya me siento bien. 214 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 No se preocupe por m�. 215 00:14:57,600 --> 00:15:01,600 - Henry, me promete una cosa? - Si. 216 00:15:04,000 --> 00:15:05,900 �Promete escribirme? 217 00:15:09,300 --> 00:15:12,700 Le escribir�. Lo prometo. 218 00:15:17,800 --> 00:15:19,500 Buenas tardes, se�or. 219 00:15:19,900 --> 00:15:21,000 Suj�talos. 220 00:15:22,200 --> 00:15:25,300 Disc�lpame querida, Me retras� �sta noche. 221 00:15:25,600 --> 00:15:26,900 Hola pap�. 222 00:15:27,250 --> 00:15:29,000 Pareces muy contenta. 223 00:15:29,000 --> 00:15:32,600 No m�s que de costumbre, te lo aseguro. 224 00:15:34,100 --> 00:15:35,400 Ayer por la noche ingresaron de urgencia 225 00:15:35,400 --> 00:15:37,600 al hijo peque�o del doctor Dunant. 226 00:15:38,400 --> 00:15:42,200 Henry s�lo es un engre�do que entr� a los negocios por su familia. 227 00:15:42,500 --> 00:15:44,700 Si su padre no fuera amigo de Pierre Bourg-Thibourg 228 00:15:44,700 --> 00:15:46,800 jam�s habr�a conseguido ese puesto en Argelia. 229 00:15:46,800 --> 00:15:48,000 �No eres un poco injusto? 230 00:15:48,000 --> 00:15:51,100 No lo creo. Ya ver�s como los hechos me dar�n la raz�n. 231 00:15:51,100 --> 00:15:55,700 Y t�, deber�as mantenerte alejada de ese individuo. 232 00:15:58,200 --> 00:16:00,900 Bien, entonces son 5 votos a favor y 6 en contra. 233 00:16:00,900 --> 00:16:02,900 Yo voto a favor de esa presa... 234 00:16:02,900 --> 00:16:05,300 y dado que mi voto como presidente vale el doble 235 00:16:05,300 --> 00:16:06,800 se aprueba el proyecto. 236 00:16:17,900 --> 00:16:19,300 �C�mo pueden ser tan tontos? 237 00:16:19,700 --> 00:16:24,000 Henry, estamos en Ginebra, la ciudad de la banca y de las aseguradoras. 238 00:16:24,300 --> 00:16:25,700 No de los aventureros. 239 00:16:28,400 --> 00:16:30,100 Pero, �usted s� lo cree? 240 00:16:30,700 --> 00:16:34,600 Yo he votado por el progreso. Yo creo en el progreso. 241 00:16:37,500 --> 00:16:38,400 Se�or Bourg-Thibourg, 242 00:16:38,400 --> 00:16:41,100 no tengo ninguna intenci�n de criticar al se�or Dunant, 243 00:16:41,100 --> 00:16:45,400 pero esta operaci�n de la presa es una operaci�n de alto riesgo. 244 00:16:45,400 --> 00:16:47,100 �Las cifras nunca mienten! 245 00:16:47,100 --> 00:16:53,300 �En su lugar habr�a osado proponer una idea tan temeraria, Doullie? 246 00:16:53,300 --> 00:16:55,700 �Yo? Jam�s en la vida, se�or. 247 00:16:55,700 --> 00:17:00,000 He ah� por que es usted jefe contable y el se�or Dunant administrador. 248 00:17:00,000 --> 00:17:02,700 Cuento con usted para que las cifras jam�s me mientan. 249 00:18:00,300 --> 00:18:01,800 �Fuego! 250 00:18:11,300 --> 00:18:13,000 �Det�nganse! 251 00:18:15,300 --> 00:18:18,000 �B�jenlos a todos y f�rmenlos! 252 00:18:18,600 --> 00:18:20,400 �R�pido! 253 00:18:25,550 --> 00:18:27,500 �Papeles! 254 00:18:29,400 --> 00:18:31,600 �Disp�renle! �Dame el rifle! 255 00:18:33,200 --> 00:18:34,000 �No! 256 00:18:36,200 --> 00:18:39,000 �Son esp�as! �Todos ustedes son esp�as! 257 00:18:39,500 --> 00:18:41,300 �Arrod�llense! 258 00:18:41,800 --> 00:18:44,400 Deje saco mi permiso... �Le mostrar� mis papeles! 259 00:18:44,400 --> 00:18:45,200 �R�pido! 260 00:18:45,200 --> 00:18:48,950 Soy Suizo... �Somos viajeros! 261 00:18:50,100 --> 00:18:53,650 �Exactamente para d�nde iban? 262 00:18:53,650 --> 00:18:55,400 �No! �No! 263 00:18:57,600 --> 00:18:59,990 �Ha estado a punto de ejecutar a mi asistente! 264 00:18:59,990 --> 00:19:02,500 �Viene a ayudarme desde Suiza! 265 00:19:02,800 --> 00:19:07,200 Si lo mata �quien curar� a sus soldados, Comandante? 266 00:19:13,800 --> 00:19:15,000 �Largo! 267 00:19:17,800 --> 00:19:18,600 �Appia? 268 00:19:19,400 --> 00:19:20,600 �Doctor Appia? 269 00:19:20,900 --> 00:19:24,900 Llega con mucho retraso, hace m�s de una semana que le espero, venga. 270 00:19:25,200 --> 00:19:27,600 Les he dicho que es mi asistente. Oc�pese de los heridos. 271 00:19:27,600 --> 00:19:28,400 S�, doctor. 272 00:19:28,400 --> 00:19:31,200 �Quiero ver sus permisos para transitar por este lugar! 273 00:19:32,300 --> 00:19:33,700 Espere, deje lo ayudo. 274 00:19:46,800 --> 00:19:48,400 Ha sido una gran suerte que pasara por aqu�. 275 00:19:48,400 --> 00:19:49,600 Gracias, Louie. 276 00:19:50,100 --> 00:19:51,700 Esta guerra los est� volviendo locos. 277 00:19:52,200 --> 00:19:53,800 �Qu� hace aqu� en Italia? 278 00:19:54,300 --> 00:19:59,600 Le� sobre la guerra. Pens� que ser�a mas �til aqu� que en Ginebra. 279 00:19:59,600 --> 00:20:01,250 �Y los austriacos lo dejan trabajar? 280 00:20:01,250 --> 00:20:03,950 Soy uno de los �ltimos m�dicos civiles sobre el terreno. 281 00:20:03,950 --> 00:20:06,800 �Y usted, que hace aqu�? 282 00:20:06,800 --> 00:20:10,500 Quiero ver a Napole�n. Solicit� una audiencia oficial. 283 00:20:10,500 --> 00:20:13,800 Henry, espero que comprenda la situaci�n. 284 00:20:14,300 --> 00:20:17,600 Su cuartel general est� completamente inaccesible. 285 00:20:19,000 --> 00:20:22,250 El frente cambia todos los d�as, hoy son los austriacos. 286 00:20:22,250 --> 00:20:25,200 Ma�ana ser�n franceses quienes controlen las rutas y provoquen terror. 287 00:20:25,800 --> 00:20:27,400 Est�n todos locos. 288 00:20:34,700 --> 00:20:36,300 Bienvenido a Castiglione. 289 00:20:42,500 --> 00:20:45,400 Llegan de todas partes: franceses, austriacos, h�ngaros, croatas 290 00:20:45,400 --> 00:20:46,200 y ni un s�lo int�rprete. 291 00:20:46,200 --> 00:20:49,600 Sab�a que la guerra era horrible pero jam�s habr�a imaginado esto. 292 00:20:49,600 --> 00:20:51,700 No podemos continuar as�, nos falta de todo� 293 00:20:51,700 --> 00:20:54,000 �medicamentos, enfermeros, material quir�rgico. 294 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 Ni siquiera tengo un quir�fano. 295 00:21:59,800 --> 00:22:02,300 �Los austriacos! �Los austriacos! 296 00:22:02,600 --> 00:22:06,600 �Han rodeado la ciudad! �Tenemos que huir cu�nto antes! 297 00:22:07,100 --> 00:22:10,000 C�lmate, tienes que descansar. 298 00:22:17,300 --> 00:22:18,600 Tranquilo. 299 00:22:19,700 --> 00:22:21,200 Tienes que dormir un poco. 300 00:22:22,900 --> 00:22:23,900 Agua... 301 00:22:26,750 --> 00:22:27,900 Agua... 302 00:22:43,100 --> 00:22:45,400 Tranquilo. Tranquilo. 303 00:22:48,200 --> 00:22:49,400 �Eres franc�s? 304 00:22:50,000 --> 00:22:52,600 No, Suizo. Vengo de Ginebra. 305 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 �Nos han olvidado! 306 00:22:56,600 --> 00:22:59,000 �Nos dejar�n morir aqu�! 307 00:23:01,700 --> 00:23:03,200 �Nos dejar�n morir aqu�! 308 00:23:03,200 --> 00:23:04,800 �No quiero morir! 309 00:23:05,500 --> 00:23:08,400 No vas a morir aqu�. Ellos vendr�n a buscarte. 310 00:23:09,500 --> 00:23:10,600 Te llevar�n a casa. 311 00:23:13,100 --> 00:23:14,500 �En verdad lo crees? 312 00:23:14,500 --> 00:23:16,900 Si. Tranquilo. 313 00:23:19,500 --> 00:23:22,350 Qu�date a mi lado, te lo suplico. 314 00:23:24,000 --> 00:23:26,600 Me quedar�. Me quedar�. 315 00:23:34,600 --> 00:23:35,750 �Sigues ah�? 316 00:23:35,750 --> 00:23:37,300 Si. Tranquilo. 317 00:25:38,000 --> 00:25:40,400 �Preparado para partir Henry? Sost�ngalo. 318 00:25:41,000 --> 00:25:42,500 La calesa no tardar�. 319 00:25:43,400 --> 00:25:44,700 �Qu�? 320 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 No me voy Louie, me quedo. 321 00:25:48,300 --> 00:25:49,250 �C�mo? 322 00:25:49,250 --> 00:25:53,000 Necesitas mi ayuda aqu�. Me quedar�. 323 00:25:56,200 --> 00:26:00,300 Gracias, Henry. Aunque no seas m�dico ser�s muy �til. 324 00:26:02,800 --> 00:26:05,500 - Y conociendo a doctor Hubert Dunant... - Doctor... 325 00:26:05,500 --> 00:26:08,100 Estoy seguro que no pudo resistir la tentaci�n de ense�arte 326 00:26:08,100 --> 00:26:10,100 los rudimentos de la medicina. 327 00:26:10,900 --> 00:26:12,000 �Luigi! 328 00:26:14,600 --> 00:26:16,800 Ense�a al se�or Dunant como est� organizado el dispensario. 329 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Si, doctor. 330 00:26:19,300 --> 00:26:21,600 Se�or Dunant, s�game por favor. 331 00:26:22,800 --> 00:26:24,400 D�me el algod�n. 332 00:26:25,800 --> 00:26:30,200 Dentro est�n los soldados franceses y los austriacos afuera. 333 00:26:31,600 --> 00:26:32,950 �Vamos, de prisa! 334 00:26:43,700 --> 00:26:44,900 �Qu� hacen? 335 00:26:44,900 --> 00:26:47,850 �No laven las vendas con agua fr�a o morir�n de septicemia! 336 00:26:47,850 --> 00:26:48,700 Expl�cales. 337 00:26:53,000 --> 00:26:54,300 Ustedes... 338 00:26:54,700 --> 00:26:57,000 Hagan una fogata con esa madera. 339 00:26:57,000 --> 00:27:00,100 Y que el agua hierva antes de usarla. 340 00:27:01,600 --> 00:27:03,800 �Giani, Aldo! �Ay�denme! 341 00:27:09,600 --> 00:27:10,300 �Luigi! 342 00:27:11,600 --> 00:27:15,700 Lleven a los heridos m�s d�biles a la iglesia y afuera a los m�s resistentes. 343 00:27:16,200 --> 00:27:17,600 �Y mezclarlos? 344 00:27:18,000 --> 00:27:20,600 Pero el doctor Appia dijo que los soldados franceses estuvieran 345 00:27:20,600 --> 00:27:23,100 dentro de la iglesia y los austriacos afuera. 346 00:27:23,100 --> 00:27:26,200 Son heridos, ya no son soldados, sino hermanos de armas. 347 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 �Comprendes? 348 00:27:27,200 --> 00:27:28,500 �Todos hermanos! 349 00:27:29,400 --> 00:27:31,600 �Si, tiene raz�n se�or! 350 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 �Seamos todos hermanos! 351 00:27:36,200 --> 00:27:38,500 �Todos hermanos! 352 00:27:40,600 --> 00:27:41,200 Con cuidado. 353 00:27:42,800 --> 00:27:43,600 �Vamos los dem�s! 354 00:27:43,600 --> 00:27:44,500 �Vamos! 355 00:28:28,600 --> 00:28:29,300 �Franceses? 356 00:28:29,300 --> 00:28:31,800 Vuelven a controlar la ruta de Castiglione. 357 00:28:32,500 --> 00:28:34,400 Pasa adentro a los heridos mas graves. 358 00:28:35,500 --> 00:28:36,100 �Giani! 359 00:28:50,000 --> 00:28:51,300 �Aldo! 360 00:28:54,400 --> 00:28:56,400 �Esos prisioneros son enfermeros? 361 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 Nos hacen falta m�dicos. 362 00:28:58,650 --> 00:29:00,450 Yo soy cirujano, capit�n. 363 00:29:00,450 --> 00:29:02,600 �Acaso olvida que son austriacos, se�or? 364 00:29:02,600 --> 00:29:05,800 - �Va contra las reglas de la guerra! - Pero no contra el buen juicio. 365 00:29:05,800 --> 00:29:08,600 Somos civiles. �Curamos sin distinciones! 366 00:29:08,600 --> 00:29:12,350 �Son prisioneros de guerra, y yo proh�bo que usted...! 367 00:29:17,900 --> 00:29:19,700 - �Luigi! - Si, se�or. 368 00:29:19,700 --> 00:29:21,600 Ven, recoge a este hombre. 369 00:29:23,300 --> 00:29:24,700 �Giani! 370 00:29:24,700 --> 00:29:25,900 �Ay�dame! 371 00:29:27,700 --> 00:29:29,300 �Pero que est� haciendo? 372 00:29:29,300 --> 00:29:31,900 Su capit�n ha dado la orden para liberar a los m�dicos austriacos. 373 00:29:32,300 --> 00:29:34,300 Que se laven y se preparen para operar. 374 00:29:34,300 --> 00:29:35,950 �Enseguida cabo! 375 00:29:38,300 --> 00:29:41,300 Coronel m�dico Von Eckert. 376 00:29:42,200 --> 00:29:44,500 En nombre de mis hombres le doy las gracias, se�or... 377 00:29:44,500 --> 00:29:46,400 El doctor Appia le ayudar�. 378 00:29:47,600 --> 00:29:50,700 C. G. DEL EJERCITO FRANC�S 379 00:29:50,700 --> 00:29:54,600 ...12,000 heridos desde que comenzaron los combates, Majestad. 380 00:29:55,400 --> 00:29:57,500 Estamos muy por debajo de las estimaciones. 381 00:29:58,100 --> 00:30:00,200 De hecho no hay ninguna raz�n para que la opini�n p�blica... 382 00:30:00,200 --> 00:30:03,650 La opini�n, mi querido Bertierre, la hacemos nosotros� 383 00:30:03,650 --> 00:30:05,450 y ella no quiere saber nada de p�rdidas. 384 00:30:05,450 --> 00:30:08,550 Lo que ella exige es una victoria sobre Francisco Jos�. 385 00:30:08,550 --> 00:30:12,950 Majestad, aqu� tengo el informe sobre la situaci�n en Castiglione. 386 00:30:13,900 --> 00:30:17,150 La presi�n de las tropas enemigas se debilita paulatinamente, 387 00:30:17,150 --> 00:30:20,650 hay deserci�n y una epidemia de disenter�a entre los austriacos. 388 00:30:20,650 --> 00:30:24,700 �Los primeros s�ntomas del miedo nacen primero en los pantalones! 389 00:30:25,250 --> 00:30:29,100 Hemos recibido una segunda petici�n de audiencia de un tal... 390 00:30:29,100 --> 00:30:30,800 Henry Dunant. 391 00:30:31,100 --> 00:30:32,400 No lo conozco. 392 00:30:32,700 --> 00:30:36,950 Ciudadano Suizo, administrador de una sociedad en Argelia. 393 00:30:39,600 --> 00:30:43,350 El mismo que hizo liberar a los m�dicos austriacos sin autorizaci�n 394 00:30:43,350 --> 00:30:45,350 para que curaran a los heridos. 395 00:30:45,350 --> 00:30:48,650 �Y despu�s ese rufi�n tiene el valor de pedirme una audiencia? 396 00:30:48,650 --> 00:30:49,550 �Para qu�? 397 00:30:49,550 --> 00:30:51,500 �Para que le pase por las armas? 398 00:30:52,400 --> 00:30:55,450 Seg�n parece su iniciativa ha permitido salvar a m�s de un 399 00:30:55,450 --> 00:30:57,500 centenar de nuestros hombres, Majestad. 400 00:30:58,100 --> 00:31:00,700 �Los austriacos han salvado a nuestros hombres? 401 00:31:02,600 --> 00:31:04,600 �Sabemos cu�l es el objeto de esa audiencia? 402 00:31:05,100 --> 00:31:06,750 No lo precisa, Majestad. 403 00:31:06,750 --> 00:31:08,900 Pues inf�rmese Delaroche, es su cometido. 404 00:31:08,900 --> 00:31:11,250 Aver�g�ese para quien trabaja. 405 00:31:11,250 --> 00:31:12,700 A sus �rdenes Majestad. 406 00:31:13,000 --> 00:31:16,500 Y tomen el control de ese dispensario de Castiglione. 407 00:31:17,100 --> 00:31:21,550 Desfigura nuestras l�neas como una verruga sobre el rostro de un �ngel. 408 00:31:21,550 --> 00:31:23,200 A sus �rdenes Majestad. 409 00:31:29,600 --> 00:31:31,100 Mi querida C�cile... 410 00:31:31,500 --> 00:31:34,250 ...hace 12 d�as que solicit� una audiencia con el emperador 411 00:31:34,250 --> 00:31:36,000 y a�n no tengo respuesta. 412 00:31:36,300 --> 00:31:37,300 El tiempo apremia. 413 00:31:37,300 --> 00:31:39,700 Las noticias de Argelia no son buenas para la compa��a y los colonos. 414 00:31:41,400 --> 00:31:43,500 Y yo te escribo para dar testimonio del horror� 415 00:31:43,800 --> 00:31:46,000 �del sufrimiento que no consigo mitigar. 416 00:32:14,300 --> 00:32:17,700 Ayer, Louie Appia llev� a cabo 37 amputaciones. 417 00:32:18,300 --> 00:32:21,100 Al mismo tiempo lamentamos 67 defunciones. 418 00:32:21,100 --> 00:32:25,650 Gangrena, escorbuto y septicemia acaban con los sobrevivientes. 419 00:32:25,650 --> 00:32:29,150 Por temor a las epidemias ya no enterramos los cad�veres. 420 00:32:29,150 --> 00:32:32,000 Los quemamos, tal como aprend� a hacerlo en Argelia. 421 00:32:33,800 --> 00:32:36,750 A pesar de todos los esfuerzos el dispensario est� a punto de reventar. 422 00:32:36,750 --> 00:32:39,600 Carecemos de todo: de m�dicos, de enfermeros, de medicamentos. 423 00:32:39,600 --> 00:32:41,300 De morfina sobre todo. 424 00:32:41,300 --> 00:32:43,600 Los heridos son operados y amputados en carne viva. 425 00:32:45,800 --> 00:32:49,500 Cuesta creer que todo esto suceda a pocos d�as de Ginebra. 426 00:32:49,500 --> 00:32:51,900 De la paz y de la opulencia. 427 00:32:52,300 --> 00:32:53,850 �Pero quien est� enterado? 428 00:32:53,850 --> 00:32:56,850 �Cu�nto tiempo seguir� viviendo el mundo en la ignorancia? 429 00:32:56,850 --> 00:33:00,000 �Las �ltimas noticias de la guerra! 430 00:33:00,600 --> 00:33:03,800 �Compre el Journal de Ginebra! 431 00:33:06,200 --> 00:33:08,550 �Compre el Journal de Ginebra! 432 00:33:10,700 --> 00:33:12,700 �Compre el Journal de Ginebra! 433 00:33:15,000 --> 00:33:18,200 Frente a tanta barbarie, la controvertida teor�a de Darwin 434 00:33:18,200 --> 00:33:20,200 no parece err�nea salvo en un punto: 435 00:33:20,200 --> 00:33:22,900 si el hombre desciende de un animal no se trata del mono, 436 00:33:22,900 --> 00:33:26,000 sino del chacal, o de la hiena... 437 00:33:26,600 --> 00:33:28,800 Nunca he le�do nada tan terrible. 438 00:33:28,800 --> 00:33:31,500 Dicen que es una guerra de liberaci�n, pero seg�n �l� 439 00:33:31,500 --> 00:33:34,000 es una carnicer�a, Samuel. �Una masacre! 440 00:33:34,000 --> 00:33:36,500 Nadie hab�a denunciado as� la verdad de la guerra. 441 00:33:36,500 --> 00:33:37,700 Raz�n de m�s. 442 00:33:37,700 --> 00:33:41,000 - La gente tiene que saber lo que pasa. - Ser�a fatal para el peri�dico. 443 00:33:41,000 --> 00:33:44,850 El director jam�s lo aceptar�a. Henry correr�a un gran peligro. 444 00:33:45,900 --> 00:33:47,600 �Y si no citas su nombre? 445 00:33:48,400 --> 00:33:50,100 �C�mo un reportaje an�nimo? 446 00:33:53,200 --> 00:33:56,100 �Un testimonio sin rostro y sin nombre? 447 00:34:09,800 --> 00:34:12,500 Aparece en El Journal de Ginebra, padre. 448 00:34:12,800 --> 00:34:14,900 �C�mo osan difundir tales necedades pacifistas? 449 00:34:15,200 --> 00:34:16,500 �Acaso es mentira? 450 00:34:16,500 --> 00:34:20,500 Peor a�n. Son secretos militares que el p�blico no debe conocer. 451 00:34:20,500 --> 00:34:23,000 Pues a m� me parece muy valiente. 452 00:34:23,000 --> 00:34:26,800 Y por tu reacci�n se comprende que el autor prefiera el anonimato. 453 00:34:27,300 --> 00:34:29,500 �Qu� es lo que temes de este art�culo, Daniel? 454 00:34:29,500 --> 00:34:32,900 �Qu� Napole�n no encuentre a m�s personas para que les agujeren la carne? 455 00:34:33,200 --> 00:34:35,400 �Sophie! Mod�rate, te lo suplico. 456 00:34:35,400 --> 00:34:36,600 Perd�n madre. 457 00:34:36,600 --> 00:34:38,900 Compromete la neutralidad de la confederaci�n. 458 00:34:38,900 --> 00:34:43,400 Tenemos obligaci�n de preservarla. Eso nos obliga a ser discretos. 459 00:34:43,400 --> 00:34:46,000 Ese art�culo pone en riesgo nuestros esfuerzos de paz. 460 00:34:46,000 --> 00:34:51,000 Daniel, jam�s se hab�a descrito con tanta sinceridad una guerra. 461 00:34:51,000 --> 00:34:54,600 Yo opino que deber�amos estar agradecidos con ese corresponsal 462 00:34:54,600 --> 00:34:59,500 a�n cuando pueda preocupar un poco al Ministerio. 463 00:35:00,800 --> 00:35:02,700 �Qu� opina, Profesor? 464 00:35:03,000 --> 00:35:06,500 Daniel no se equivoca. La provocaci�n siempre es arriesgada, 465 00:35:06,500 --> 00:35:09,000 pero esa publicaci�n ha superado los l�mites. 466 00:35:09,000 --> 00:35:10,200 - Sin embargo... - �Sin embargo? 467 00:35:10,200 --> 00:35:14,700 Las revelaciones podr�an ser una cr�tica a las crueldades de la guerra. 468 00:35:14,700 --> 00:35:17,300 �Lo que faltaba! �Usted tambi�n, Profesor Maunier? 469 00:35:17,300 --> 00:35:21,700 En fin, Daniel. El Profesor Maunier es miembro de la Sociedad Filantr�pica. 470 00:35:21,700 --> 00:35:24,600 Siento gran curiosidad por conocer el nombre del autor. 471 00:35:24,600 --> 00:35:25,800 Y ya tengo una idea. 472 00:35:25,800 --> 00:35:29,800 Todos la tenemos. Es como si firmara el mismo Henry. 473 00:35:29,800 --> 00:35:32,400 �Est�n seguros de que puede tratarse de Henry? 474 00:35:32,400 --> 00:35:37,500 Una de las enfermeras del abuelo Hubert recibe cartas de Henry seguido. 475 00:35:37,500 --> 00:35:42,300 Una tal C�cile. La hija de Adolphe Thuillier. 476 00:35:48,300 --> 00:35:51,100 El hospital y la farmacia general nos han donado de todo 477 00:35:51,100 --> 00:35:53,200 pero a�n nos faltan muchos medicamentos. 478 00:35:53,200 --> 00:35:55,700 Aunque la prensa nos haga publicidad, la gente hace lo que puede. 479 00:35:56,400 --> 00:35:58,300 �Cu�ntos voluntarios tenemos? 480 00:35:58,600 --> 00:36:02,700 Tenemos 4 m�dicos, 12 enfermeros y 5 auxiliares de enfermer�a. 481 00:36:12,200 --> 00:36:14,000 Debe sentirse orgulloso de ella. 482 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 Al contrario, estoy aterrorizado. �S�lo la tengo a ella! 483 00:36:16,800 --> 00:36:19,300 �Imp�dale que vaya a Italia! 484 00:36:19,300 --> 00:36:23,000 Amen�cela con despedirla si se marcha. 485 00:36:23,000 --> 00:36:24,700 �H�galo por mi! 486 00:36:25,300 --> 00:36:26,600 Ella no me escuchar�a. 487 00:36:26,600 --> 00:36:31,800 Est� tranquilo Thuillier, el doctor Appia cuida muy bien de su personal. 488 00:36:31,800 --> 00:36:35,900 Y mi nieto jam�s permitir�a que corriera el mas m�nimo riesgo. 489 00:36:37,400 --> 00:36:41,300 �Te marchas por �l? Dunant est� en Casatiglione. 490 00:36:41,300 --> 00:36:45,200 Quieres verlo. �Me has mentido! 491 00:36:45,500 --> 00:36:46,500 No te he mentido. 492 00:36:47,700 --> 00:36:51,900 Juega a hacerse el h�roe en Italia mientras sus negocios se hunden. 493 00:36:51,900 --> 00:36:54,400 Fue all� por el banco, �Recuerdas? 494 00:36:54,800 --> 00:36:58,800 �Sabes a qui�n nombr� para que le sustituyera en Argelia? 495 00:36:58,800 --> 00:37:05,800 Un tal Adri�n Nicky, un agitador buscado en Francia por asesinato. 496 00:37:06,200 --> 00:37:09,400 �Esos son los amigos de tu se�or Dunant! 497 00:37:10,100 --> 00:37:13,300 Piensa lo que quieras, ya he tomado mi decisi�n. 498 00:37:14,000 --> 00:37:20,800 C�cile... si te vas quedar�s deshonrada. 499 00:37:20,800 --> 00:37:23,100 No ser�s mi hija. 500 00:37:25,550 --> 00:37:27,500 �Comprendes? 501 00:38:01,500 --> 00:38:02,700 �Buenos d�as! 502 00:38:04,000 --> 00:38:05,200 Yo te conozco. 503 00:38:05,600 --> 00:38:10,350 Soy C�cile Tulliet, trabajo con el doctor Hubert Dunant en Ginebra. 504 00:38:10,350 --> 00:38:12,550 Salimos hace mas de una semana. 505 00:38:12,550 --> 00:38:15,150 Le traigo personal y cajas con medicamentos. 506 00:38:15,150 --> 00:38:17,050 �C�mo lograron pasar? 507 00:38:17,050 --> 00:38:21,900 S�lo hab�a controles franceses, les dije a d�nde �bamos y no hubo problemas. 508 00:38:22,400 --> 00:38:23,500 �D�nde est� Henry? 509 00:38:55,000 --> 00:38:57,800 El doctor Appia me ha dicho que has tenido una crisis de paludismo. 510 00:38:59,500 --> 00:39:01,000 �Qu� haces t� aqu�? 511 00:39:01,400 --> 00:39:03,400 Necesitan enfermeras, �O no? 512 00:39:07,200 --> 00:39:09,000 Aqu� no hay nada para ti. 513 00:39:09,000 --> 00:39:10,400 �Vuelve a Ginebra! 514 00:39:10,400 --> 00:39:11,700 �Pienso quedarme! 515 00:39:16,000 --> 00:39:17,800 �No es lugar para una mujer, C�cile! 516 00:39:17,800 --> 00:39:19,300 �Por quien me tomas? 517 00:39:20,400 --> 00:39:21,300 �Soy enfermera! 518 00:39:21,800 --> 00:39:23,900 Este lugar me corresponde m�s que a ti. 519 00:39:29,200 --> 00:39:31,900 Son 17 m�dicos y auxiliares de enfermer�a voluntarios. 520 00:39:34,700 --> 00:39:37,900 Con v�veres, medicinas, todo lo que pude conseguir. 521 00:39:38,500 --> 00:39:41,200 �Han venido por ti! �Por tus cartas! 522 00:39:41,800 --> 00:39:44,300 �Mis cartas? �cu�les cartas? 523 00:39:46,900 --> 00:39:51,700 Samuel tuvo el valor de publicarlas. Han tenido una gran repercusi�n. 524 00:39:56,300 --> 00:40:00,800 Mientras dorm�as he le�do eso que llamas tus cuadernos de la guerra. 525 00:40:02,800 --> 00:40:04,000 �Con que derecho? 526 00:40:06,700 --> 00:40:09,800 Jam�s hab�a le�do algo tan conmovedor. 527 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Perd�n. 528 00:40:24,850 --> 00:40:28,500 Perd�n, C�cile. Perdona mi actitud. 529 00:40:28,500 --> 00:40:30,100 No te preocupes. 530 00:40:31,000 --> 00:40:33,900 Pero a veces parece que no escuchas. Los dem�s tambi�n existen... 531 00:40:33,900 --> 00:40:36,200 y no siempre se equivocan. 532 00:40:38,600 --> 00:40:39,800 Qu� valor. 533 00:40:44,200 --> 00:40:46,000 A ti es a qui�n admiro. 534 00:40:47,400 --> 00:40:52,000 Yo no creo en el cielo, Henry. He venido por ti. 535 00:40:53,500 --> 00:40:56,700 Por lo que eres, aqu� 536 00:40:57,900 --> 00:40:59,200 Y aqu�. 537 00:41:04,900 --> 00:41:06,900 �S� por que los franceses los dejaron pasar! 538 00:41:08,600 --> 00:41:10,300 �Est�n aqu�! 539 00:41:20,400 --> 00:41:21,600 Se�ores. 540 00:41:22,800 --> 00:41:25,900 Coronel Delaroche, informaci�n militar de la armada imperial. 541 00:41:26,400 --> 00:41:30,600 Buenos d�as, doctor Louie Appia. Soy el responsable de este dispensario. 542 00:41:31,200 --> 00:41:32,900 Le presento a Henry Dunant. 543 00:41:36,050 --> 00:41:37,500 �Henry Dunant? 544 00:41:37,500 --> 00:41:41,100 "Si el hombre desciende de un animal no se trata del mono 545 00:41:41,100 --> 00:41:43,600 sino del chacal o de la hiena..." 546 00:41:44,800 --> 00:41:49,000 Hemos arrestado a un mensajero con cartas expedidas en este dispensario. 547 00:41:49,000 --> 00:41:52,300 Algunas de esas cartas con destino a Argelia y Suiza conten�an 548 00:41:52,300 --> 00:41:57,150 informaci�n sobre nuestros movimientos de tropas, la posici�n del emperador... 549 00:41:57,150 --> 00:42:00,250 y el estado moral de los ej�rcitos. 550 00:42:03,900 --> 00:42:05,700 Soy el autor de esas cartas, se�or. 551 00:42:09,500 --> 00:42:13,900 Y que la prensa internacional se complace en publicar. Si, lo sabemos. 552 00:42:13,900 --> 00:42:15,600 S�lo escribo la realidad. 553 00:42:15,900 --> 00:42:17,800 Describir una herida del enemigo 554 00:42:18,300 --> 00:42:22,600 es desvelar el arma que abri� fuego, la distancia de tiro, 555 00:42:24,000 --> 00:42:27,050 Y en consecuencia nuestra estrategia� 556 00:42:27,050 --> 00:42:29,400 - �Es alta traici�n! - �Y cobard�a no hacer nada! 557 00:42:30,400 --> 00:42:33,400 Su presencia y actividades eran toleradas por ser ajenas al conflicto. 558 00:42:33,700 --> 00:42:35,600 Pero ahora han elegido bando. 559 00:42:35,600 --> 00:42:37,800 �Yo estoy del lado de la paz! 560 00:42:37,800 --> 00:42:39,200 - �Qu� haces, Henry? - �D�jeme! 561 00:42:39,200 --> 00:42:43,600 �Este campamento est� bajo autoridad francesa! �Reg�strenlo todo! 562 00:42:49,000 --> 00:42:51,100 �Te das cuenta de que pones en peligro el dispensario! 563 00:42:51,600 --> 00:42:54,300 �Por qu� me dices eso? �S�lo soy testigo de tanta crueldad! 564 00:42:54,300 --> 00:42:56,500 �Un testigo? �No deber�as escribir esos cuadernos! 565 00:42:56,500 --> 00:42:58,900 �Tienes que marcharte de Castiglione, Henry! 566 00:43:01,400 --> 00:43:02,900 - �Mis cuadernos! - �Henry! 567 00:43:18,800 --> 00:43:19,500 �Su�ltenla! 568 00:43:26,700 --> 00:43:28,500 �Su�ltenla de inmediato! 569 00:43:43,100 --> 00:43:44,600 Lo intent� todo. 570 00:43:49,900 --> 00:43:54,600 "El impacto de las balas cil�ndricas hace estallar la carne en todas direcciones... 571 00:44:02,600 --> 00:44:05,200 �los muertos son saqueados por los ladrones y los desertores 572 00:44:05,200 --> 00:44:09,300 que huyen de los combates salvajes..." 573 00:44:21,700 --> 00:44:23,800 �No! �No! �No! 574 00:44:23,800 --> 00:44:26,100 �Henry, no! 575 00:44:39,500 --> 00:44:41,900 �Alto se�ores, se los ruego! 576 00:44:44,900 --> 00:44:50,700 �Si no hubiera salvado la vida de mis hombres, lo fusilar�a ahora mismo! 577 00:44:57,400 --> 00:45:00,600 �Los austriacos una vez curados ser�n enviados a mis servicios 578 00:45:00,900 --> 00:45:04,700 para su interrogatorio! �Ning�n escrito podr� salir de este campamento 579 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 si no tiene mi aprobaci�n! 580 00:45:12,900 --> 00:45:15,600 �Castiglione no ser� nunca un campamento! 581 00:45:16,700 --> 00:45:18,150 �Es un hospital, se�or! 582 00:45:18,150 --> 00:45:19,400 �Un hospital! 583 00:45:20,200 --> 00:45:21,500 �Semanas de trabajo! 584 00:45:25,200 --> 00:45:26,800 �Todo se ha perdido! 585 00:45:27,300 --> 00:45:29,600 C�lmate Henry, est�s agotado. 586 00:45:29,600 --> 00:45:31,300 �Todos mis escritos ahora son humo! 587 00:45:31,300 --> 00:45:34,900 Haz hecho un trabajo incre�ble pero haz llegado al l�mite. 588 00:45:35,800 --> 00:45:37,500 Deber�as volver a Ginebra. 589 00:45:37,500 --> 00:45:39,900 �Eso es imposible! �A�n queda todo por hacer aqu�! 590 00:45:40,200 --> 00:45:44,600 �Debemos encontrar una soluci�n para sacar a los heridos de Castiglione! 591 00:45:46,400 --> 00:45:48,500 Jam�s les dejar�n salir. 592 00:45:49,900 --> 00:45:52,500 �Nunca comprender� a esos hombres! 593 00:45:55,500 --> 00:45:57,800 �Qu� es lo que quieren? 594 00:45:57,800 --> 00:45:59,500 �Mientras nosotros intentamos salvarlos! 595 00:45:59,500 --> 00:46:02,300 No sirve de nada. 596 00:46:02,300 --> 00:46:04,300 �De nada! 597 00:46:06,700 --> 00:46:10,000 �Es mejor dejar que se maten entre s�! 598 00:46:11,700 --> 00:46:15,000 S� que no lo piensas de verdad, Henry. 599 00:46:15,600 --> 00:46:17,200 Est�s agotado. 600 00:46:29,100 --> 00:46:33,700 Victoria m�a, abraza a los ni�os... 601 00:46:35,500 --> 00:46:37,300 Louis Francois. 602 00:46:38,100 --> 00:46:40,100 Deme la copia. 603 00:46:45,900 --> 00:46:47,500 Deme la copia. 604 00:47:03,300 --> 00:47:04,800 �Henry! 605 00:47:09,300 --> 00:47:11,100 Henry. 606 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 �Henry, el papel carb�n! 607 00:47:13,400 --> 00:47:16,500 �Henry d�nde est�n los papeles carb�n de tus cuadernos de guerra? 608 00:47:16,900 --> 00:47:19,000 - �Qu� haces? - �Henry, El papel carb�n! 609 00:47:19,000 --> 00:47:23,100 - Los he tirado. - �Todo est� escrito. Henry! 610 00:47:28,500 --> 00:47:29,800 �Det�ngase! 611 00:47:44,600 --> 00:47:45,500 He encontrado uno. 612 00:47:49,000 --> 00:47:51,200 Se lee todo lo escrito. 613 00:47:58,700 --> 00:48:00,450 �Los dem�s no pueden estar lejos! 614 00:48:06,200 --> 00:48:07,100 �Tengo otro! 615 00:48:07,100 --> 00:48:08,700 �He encontrado tres! 616 00:48:11,500 --> 00:48:14,700 �Aqu�... y aqu�! 617 00:48:15,200 --> 00:48:17,500 �Hay por todas partes! 618 00:48:20,800 --> 00:48:22,800 Est�n casi todos. 619 00:48:23,400 --> 00:48:25,800 S�lo hay que encontrar la forma de sacarlos de aqu�. 620 00:48:26,500 --> 00:48:29,400 Bajo mi falda. Los coser�. 621 00:48:29,400 --> 00:48:32,300 Nunca buscar�n aqu�. 622 00:48:33,900 --> 00:48:35,800 �Te das cuenta del riesgo que corres? 623 00:48:35,800 --> 00:48:38,100 �No te das cuenta de que no me importa? 624 00:49:50,900 --> 00:49:52,400 Lo encontr�. 625 00:49:55,900 --> 00:49:56,900 �Qu�, Henry? 626 00:49:57,200 --> 00:49:59,500 La cruz. La cruz, C�cile. 627 00:50:00,200 --> 00:50:03,900 �Ya s� como pasaremos a los heridos hasta la frontera! 628 00:50:09,000 --> 00:50:11,400 �Lo tengo, Louie! Evacuamos. 629 00:50:11,700 --> 00:50:13,300 �Es que te has vuelto loco? 630 00:50:13,300 --> 00:50:16,200 Los austriacos han lanzado una contra-ofensiva en Solferino. 631 00:50:16,200 --> 00:50:18,000 Escucha y observa. 632 00:50:19,250 --> 00:50:20,200 Perd�n. 633 00:50:24,400 --> 00:50:26,800 Los austriacos son cristianos, Louie. 634 00:50:28,500 --> 00:50:32,300 Los franceses tambi�n y aunque no tengan nada mas en com�n... 635 00:50:35,600 --> 00:50:37,900 �Respetar�n la cruz! 636 00:50:41,000 --> 00:50:43,600 �De esta manera salvaremos a los heridos! 637 00:50:44,600 --> 00:50:47,400 Es muy ingenioso, pero temo que todo ser� una masacre. 638 00:50:47,400 --> 00:50:50,900 �Prefieres dejar a los heridos austriacos a la polic�a de Napole�n? 639 00:50:50,900 --> 00:50:53,300 Ser�n interrogados, �Sabes lo que quiere decir? 640 00:50:53,700 --> 00:50:56,700 Muy pronto no tendr�s derecho de curar a los heridos. 641 00:50:56,700 --> 00:50:59,900 Para los militares son s�lo prisioneros. Y si los austriacos avanzan... 642 00:50:59,900 --> 00:51:02,400 tendr�s que entregarles a los franceses. 643 00:51:03,200 --> 00:51:05,700 Es la �nica soluci�n Louie y lo sabes. 644 00:51:05,700 --> 00:51:09,100 Una cruz roja, una cruz de sangre ser� nuestra bandera. 645 00:51:09,100 --> 00:51:11,900 �Nos vamos, los evacuamos! 646 00:51:12,600 --> 00:51:16,200 �Evacuamos! �Evacuamos! 647 00:51:37,000 --> 00:51:38,100 Todos prep�rense. 648 00:52:00,900 --> 00:52:03,900 - Buena suerte, Henry. - Lo mismo te deseo. 649 00:52:07,900 --> 00:52:10,500 Ha sido un honor, Se�or Dunant. 650 00:52:11,700 --> 00:52:13,300 Y para m�, Coronel. 651 00:52:17,900 --> 00:52:19,900 - Ciao, Signore. - Ciao, Luigi. 652 00:52:26,200 --> 00:52:29,200 �Hasta luego! 653 00:52:30,900 --> 00:52:33,900 �Hasta luego! 654 00:54:05,500 --> 00:54:07,500 Capit�n, �Mire! �Mire! 655 00:54:07,500 --> 00:54:11,100 �Que circo es este? �D�gales que se detengan, r�pido! 656 00:54:31,200 --> 00:54:33,100 �Alto! �Alto! 657 00:54:33,100 --> 00:54:35,900 �El Comandante les ordena que den vuelta! 658 00:54:36,600 --> 00:54:38,500 Est�n impidiendo los planes del Estado Mayor. 659 00:54:38,500 --> 00:54:40,700 Dile que estos heridos son v�ctimas de la guerra 660 00:54:40,700 --> 00:54:43,300 que respete primero a los hombres que env�a a la muerte. 661 00:55:01,300 --> 00:55:04,100 �Capit�n! �Se niegan a detenerse! 662 00:55:34,400 --> 00:55:36,000 �Qu� es eso? �Qu� pasa? 663 00:55:46,800 --> 00:55:48,000 �Alto al fuego! 664 00:56:04,900 --> 00:56:06,300 �Presenten...! 665 00:56:08,400 --> 00:56:10,200 ....armas! 666 00:56:16,100 --> 00:56:18,700 �Presenten...! 667 00:57:23,700 --> 00:57:25,200 �Ya pasamos! 668 00:57:30,200 --> 00:57:31,500 �Estamos todos? 669 00:57:32,300 --> 00:57:34,900 �Lo conseguimos! �Lo conseguimos! 670 00:57:49,700 --> 00:57:54,100 �El Journal de Ginebra! �Compre el Journal de Ginebra! 671 00:57:56,500 --> 00:57:59,200 �Compre el Journal de Ginebra! 672 00:58:05,900 --> 00:58:11,000 Es fant�stico. Impresionante. Lo que has escrito es revolucionario. 673 00:58:12,500 --> 00:58:16,200 �Eres consciente que publicar estas cartas de guerra es muy arriesgado? 674 00:58:18,100 --> 00:58:19,600 Estoy dispuesto a correr ese riesgo. 675 00:58:19,600 --> 00:58:21,400 Te crear�s muchos enemigos. 676 00:58:21,700 --> 00:58:24,300 Estas son cartas amenazadoras que recibimos 677 00:58:24,600 --> 00:58:27,500 tras publicar los reportajes de guerra. 678 00:58:32,700 --> 00:58:33,700 �Son an�nimas? 679 00:58:34,300 --> 00:58:37,900 �Qu� importa, Henry? Esos cobardes son inofensivos. 680 00:58:38,300 --> 00:58:41,000 Pero dime,�C�mo piensas recuperar los gastos de impresi�n? 681 00:58:41,000 --> 00:58:43,100 No es una operaci�n mercantil, Samuel. 682 00:58:44,400 --> 00:58:48,700 Si logramos poner en circulaci�n las ideas que contiene este libro... 683 00:58:49,100 --> 00:58:50,900 nada ser� como antes. 684 00:58:51,300 --> 00:58:53,400 Los gobiernos no podr�n enviar a sus hijos a la muerte 685 00:58:53,400 --> 00:58:54,800 con tanta indiferencia. 686 00:58:54,800 --> 00:58:56,800 �Crees que un libro pueda tener tanta influencia? 687 00:58:56,800 --> 00:58:58,500 Es el primer paso. 688 00:58:59,100 --> 00:59:02,500 Tenemos que alertar a la opini�n p�blica. Presionar a los gobiernos. 689 00:59:03,100 --> 00:59:06,100 Concebir una idea original. 690 00:59:06,100 --> 00:59:10,200 Tan original y tan fuerte, como que las relaciones entre los hombres 691 00:59:10,200 --> 00:59:17,600 se basar�n en la tolerancia, en la humanidad. Y no en la guerra. 692 00:59:18,700 --> 00:59:20,400 �Me ayudar�s? 693 00:59:32,100 --> 00:59:34,100 Se�or Henry Dunant... 694 00:59:38,700 --> 00:59:41,000 En esta ocasi�n no podr� decir que ignora quien soy. 695 00:59:42,500 --> 00:59:45,200 Nos presentaron en una fiesta. �Lo recuerda? 696 00:59:45,500 --> 00:59:49,800 L�onie Bourg-Thibourg. Le pido disculpas. 697 00:59:49,800 --> 00:59:51,300 No lo perdono. 698 00:59:51,600 --> 00:59:54,900 Est� por convertirse en mi cu�ado y se comporta como un extra�o. 699 01:00:04,600 --> 01:00:08,200 �Qu� pretende ahora? �Salvar al mundo? 700 01:00:08,500 --> 01:00:11,700 �Porque no? �Me ayudar�a? 701 01:00:12,050 --> 01:00:13,950 �Porqu� no? 702 01:00:17,700 --> 01:00:20,950 Sus reportajes sobre Solferino me impresionaron mucho. 703 01:00:22,000 --> 01:00:24,300 �Consigui� ver a Napole�n? 704 01:00:24,700 --> 01:00:28,900 - No. Pero espero verlo en Par�s. - �Para la presa en Argelia? 705 01:00:28,900 --> 01:00:32,000 Desde luego, Pero tambi�n tengo otro proyecto. 706 01:00:32,000 --> 01:00:35,100 Vi demasiadas atrocidades en Solferino y debo hacer algo. 707 01:00:35,500 --> 01:00:37,900 He pensado que Napole�n tal vez apoye la creaci�n 708 01:00:37,900 --> 01:00:39,500 de una sociedad de socorro. 709 01:00:40,300 --> 01:00:43,600 Eres un idealista, Henry. Un so�ador. 710 01:00:44,200 --> 01:00:47,200 Me gustar�a ayudarte. Puedo utilizar mis relaciones en Francia 711 01:00:47,200 --> 01:00:49,200 si eso te resulta �til. 712 01:00:49,500 --> 01:00:52,700 Te lo agradecer�a mucho, pero �por qu� lo haces? 713 01:00:54,200 --> 01:00:55,900 Porque eres el hermano de Daniel... 714 01:00:57,000 --> 01:01:01,100 y porque mi padre es el principal accionista de la compa��a de Argelia. 715 01:01:02,200 --> 01:01:03,800 Creo en ti, Henry. 716 01:01:32,300 --> 01:01:33,800 �Qu� haces aqu�? 717 01:01:34,100 --> 01:01:38,800 He querido venir 100 veces desde que regresaste, y adem�s... 718 01:01:40,200 --> 01:01:43,300 �Quieres cenar conmigo? 719 01:01:44,300 --> 01:01:46,200 Te he echado de menos pap�. 720 01:01:47,900 --> 01:01:49,400 �No est�s enfadado? 721 01:01:50,100 --> 01:01:54,600 He sabido lo que Dunant y t� hicieron. 722 01:01:55,900 --> 01:02:00,800 Eres muy valiente y me siento orgulloso de mi hija. 723 01:02:10,300 --> 01:02:14,100 Y con Dunant, �C�mo te va? 724 01:02:14,400 --> 01:02:18,900 Es lo que te interesa. �Te gustar�a saber lo que pas�? 725 01:02:21,300 --> 01:02:24,100 Compr�ndeme. Te fuiste con �l. 726 01:02:24,800 --> 01:02:28,300 Dejas la casa, alquilas una habitaci�n... 727 01:02:30,000 --> 01:02:35,000 �Seguro que no te traiciona como traiciona a su hermano con L�onie? 728 01:02:35,600 --> 01:02:37,300 Henry es un hombre �ntegro. 729 01:02:37,800 --> 01:02:40,600 No le har�a eso a su hermano y L�onie s�lo lo ayuda. 730 01:02:46,100 --> 01:02:48,900 Escucha Henry, esta viene de Virginia. 731 01:02:49,300 --> 01:02:52,200 ��estimado Dunant: he le�do Recuerdos de Solferino y 732 01:02:52,500 --> 01:02:55,300 tengo la impresi�n de que habla de nuestra guerra civil..." 733 01:02:55,300 --> 01:02:59,300 - Oficial del Ej�rcito de la Uni�n... - La Casa de Prusia est� de acuerdo. 734 01:02:59,600 --> 01:03:02,900 Guillermo I me invita a presentar mi libro en Berl�n, �Que te parece? 735 01:03:03,200 --> 01:03:09,200 Vi a L�onie, platicamos mucho. Est� tan entusiasmada con tu libro 736 01:03:09,500 --> 01:03:13,900 que casi olvida probarse su vestido de novia. 737 01:03:20,700 --> 01:03:21,800 Daniel. 738 01:03:22,500 --> 01:03:24,700 No me atrevo a molestar a la celebridad de la casa. 739 01:03:25,600 --> 01:03:28,200 �Bromeas? Pasa. 740 01:03:30,300 --> 01:03:34,000 Hasta luego Henry. Me siento muy orgullosa de mi hermano. 741 01:03:39,100 --> 01:03:40,300 �De que se trata? 742 01:03:40,600 --> 01:03:41,800 De ti. 743 01:03:43,300 --> 01:03:46,800 Estar�s al corriente de los rumores sobre L�onie y t�. 744 01:03:47,400 --> 01:03:49,500 Espero que no les prestes ning�n cr�dito. 745 01:03:50,200 --> 01:03:53,600 �Se ven muy seguido? �De que platican? 746 01:03:54,200 --> 01:03:56,100 �De tus actos heroicos? 747 01:03:56,600 --> 01:03:58,600 - �De tus aventuras? - Basta Daniel. 748 01:03:59,800 --> 01:04:02,500 Entre L�onie y yo s�lo hay respeto. 749 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Ella tan s�lo cree en mi proyecto... 750 01:04:06,100 --> 01:04:08,300 ...y t� te casar�s con ella. 751 01:04:09,000 --> 01:04:11,100 No hay nada m�s. 752 01:04:15,200 --> 01:04:17,400 �Me crees? 753 01:04:26,800 --> 01:04:28,600 �Vamos a romperlo todo! 754 01:04:29,500 --> 01:04:32,000 �Hay que quemar los Recuerdos de Solferino! 755 01:04:32,600 --> 01:04:34,600 �Si! �Fuera con todo! 756 01:04:36,200 --> 01:04:39,100 �A la calle! �Fuera todo! 757 01:04:48,100 --> 01:04:49,700 �Qu�menlo todo! 758 01:04:50,200 --> 01:04:53,800 ...Solferino. 759 01:04:59,900 --> 01:05:04,900 Hematomas internos, costillas rotas, tienes suerte de estar vivo. 760 01:05:05,200 --> 01:05:06,400 No es nada. 761 01:05:07,500 --> 01:05:13,400 Escucha Henry, me agredieron porque yo estaba all�. 762 01:05:14,500 --> 01:05:16,800 Pero era a ti a qui�n buscaban. 763 01:05:17,900 --> 01:05:22,300 S� prudente, Henry. Corres un grave peligro. 764 01:05:29,100 --> 01:05:32,000 �Me pondr�s una peque�a inyecci�n a m� tambi�n? 765 01:05:36,300 --> 01:05:39,800 Casi me alegro de que haya ocurrido esto. Solo as� he podido verte. 766 01:05:39,800 --> 01:05:41,700 S� que no est� bien. 767 01:05:42,600 --> 01:05:45,400 Pero no hemos vuelto a estar tan cerca como en Solferino. 768 01:05:46,000 --> 01:05:47,400 C�cile... 769 01:05:49,500 --> 01:05:50,900 yo no soy el hombre que tu necesitas. 770 01:05:53,100 --> 01:05:56,200 - Perd�name si te he dado esperanzas. - �Es por L�onie? 771 01:05:57,400 --> 01:06:02,700 �No lo dir�s en serio? T� no. Te cre�a por encima de esos chismes. 772 01:06:03,300 --> 01:06:07,000 Henry, �Crees que el objetivo de mi vida es casarme? 773 01:06:07,000 --> 01:06:08,900 En Castiglione tambi�n era yo. 774 01:06:08,900 --> 01:06:11,000 Comparto los mismos valores que t�. 775 01:06:11,000 --> 01:06:15,700 Alg�n d�a te cansar�as de tanto sacrificio. S�lo puedo ofrecerte sacrificios. 776 01:06:15,700 --> 01:06:17,500 �Porque eres tan testarudo? 777 01:06:17,500 --> 01:06:21,700 �Est�s seguro de que eres feliz con tu vida renunciando al afecto? 778 01:06:22,800 --> 01:06:25,200 �Seguro que no te arrepentir�s? 779 01:06:26,900 --> 01:06:29,900 A veces para ser justos renunciamos a las personas que amamos 780 01:06:31,300 --> 01:06:33,800 para no hacerlas sufrir. 781 01:06:46,800 --> 01:06:48,200 �Louie? 782 01:06:50,600 --> 01:06:52,900 Henry. Sano y salvo. 783 01:06:54,300 --> 01:06:55,600 �Cuando has regresado? 784 01:06:55,600 --> 01:06:58,500 En cuanto me repuse de mis emociones, gracias a Dios. 785 01:06:58,500 --> 01:07:03,200 Cu�nto me alegro de verte. Sabes, tras el �xito de tu caravana 786 01:07:03,200 --> 01:07:05,800 se presentaron en Castiglione muchos m�dicos y enfermeros 787 01:07:05,800 --> 01:07:07,500 el relevo est� asegurado. 788 01:07:07,900 --> 01:07:10,900 Gracias por la sorpresa General Dufour, es magn�fica. 789 01:07:11,300 --> 01:07:12,900 Parece que se conocen bien. 790 01:07:12,900 --> 01:07:16,000 Si. Louie es miembro de nuestra sociedad filantr�pica. 791 01:07:16,000 --> 01:07:20,300 Por cierto Henry, ciertos amigos nuestros se mueren por felicitarte. 792 01:07:20,300 --> 01:07:23,900 Aseg�rame que no volver�s otra vez a contar tus haza�as. 793 01:07:23,900 --> 01:07:25,800 Ya se las saben de memoria. 794 01:07:26,600 --> 01:07:29,800 Se�ores, Henry Dunant. 795 01:07:30,900 --> 01:07:33,800 El autor de Recuerdos de Solferino. 796 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Ya conoce a nuestro amigo Gustave. 797 01:07:36,100 --> 01:07:39,500 Apreciado Dunant. Todos admiramos lo que hizo en Solferino. 798 01:07:39,500 --> 01:07:43,400 Y el doctor Moniere, cirujano como Louie. 799 01:07:43,400 --> 01:07:44,900 Pero mucho mejor. 800 01:07:45,200 --> 01:07:49,000 Siempre tan modesto Appia, encantado se�or Dunant, es un honor. 801 01:07:49,000 --> 01:07:52,200 Su idea de crear una sociedad de socorro nos entusiasma. 802 01:07:52,200 --> 01:07:54,100 Estamos dispuestos a apoyarla se�or. 803 01:07:54,100 --> 01:07:55,800 �Que quiere decir con eso? 804 01:07:55,800 --> 01:07:59,600 En mi opini�n las ideas que expresa en su libro no bastan... 805 01:07:59,600 --> 01:08:01,500 hay que ponerlas en pr�ctica. 806 01:08:01,800 --> 01:08:03,500 Es evidente, querido profesor. 807 01:08:03,500 --> 01:08:06,000 Tambi�n hacen falta estatutos... 808 01:08:06,000 --> 01:08:08,600 definir a qui�n protege y durante cuanto tiempo. 809 01:08:09,100 --> 01:08:13,000 Se�ores m�os, no dudo de su buena voluntad y experiencia, 810 01:08:13,000 --> 01:08:14,800 pero nuestro problema es sencillo. 811 01:08:14,800 --> 01:08:17,100 Quiero que se adopte un principio internacional 812 01:08:17,100 --> 01:08:19,400 que garantice la protecci�n de toda v�ctima de la guerra 813 01:08:19,400 --> 01:08:21,750 y de cualquier persona que la cuide. Es todo. 814 01:08:21,750 --> 01:08:25,100 �Es todo? La verdad es que no es tan f�cil. 815 01:08:25,100 --> 01:08:29,000 Y deber�a ser aprobada en las v�speras de cada conflicto siempre que... 816 01:08:29,000 --> 01:08:32,200 �Y negociar su existencia cada vez con los beligerantes? 817 01:08:32,900 --> 01:08:35,450 - No estoy de acuerdo. - �Con qu� no est� de acuerdo? 818 01:08:35,450 --> 01:08:36,400 Con todo. 819 01:08:36,400 --> 01:08:39,300 No quiero una organizaci�n sometida a la buena voluntad de las naciones. 820 01:08:39,300 --> 01:08:43,000 Cuando alguien se ahoga, no esperamos permiso para socorrerlo. 821 01:08:43,400 --> 01:08:47,100 No. �sta debe ser una organizaci�n internacional de existencia permanente 822 01:08:47,100 --> 01:08:50,300 con derecho internacional y definitivo. 823 01:08:50,300 --> 01:08:53,700 El derecho de intervenci�n humanitaria no existe, Dunant. 824 01:08:53,700 --> 01:08:55,900 Habr� que inventarlo, mi querido profesor. 825 01:08:55,900 --> 01:08:58,100 Se�or Dunant, tenemos que ser realistas. 826 01:08:58,100 --> 01:09:00,000 �C�mo que realistas? �Realistas en que? 827 01:09:00,000 --> 01:09:03,800 Si por realistas entienden llegar a compromisos, no cuenten conmigo. 828 01:09:03,800 --> 01:09:07,100 �Creen qu� mi proyecto es el fruto de un idealista iluminado? 829 01:09:07,500 --> 01:09:10,600 S� que el mundo est� hecho de c�lculos y de luchas de poder. 830 01:09:10,600 --> 01:09:12,400 Precisamente para escapar de la manipulaci�n de los estados 831 01:09:12,400 --> 01:09:14,100 lo he planificado todo. 832 01:09:14,100 --> 01:09:18,800 Henry, c�lmese. Todos hemos venido a hablarlo. 833 01:09:21,100 --> 01:09:23,800 �Y bien cual es su estrategia? 834 01:09:24,100 --> 01:09:26,000 Lo primero, el apoyo de Francia. 835 01:09:26,000 --> 01:09:29,700 Qu� idea tan exc�ntrica para alguien que aspira a la independencia. 836 01:09:29,700 --> 01:09:31,600 Es una idea evidente, se�or. 837 01:09:31,600 --> 01:09:35,300 Si una gran potencia adopta el principio de nuestra sociedad de socorro 838 01:09:35,300 --> 01:09:36,500 las dem�s la seguir�n. 839 01:09:36,500 --> 01:09:41,900 O la abandonar�n, neg�ndose a sentarse al lado de sus enemigos. 840 01:09:42,200 --> 01:09:44,800 No entiendo qu� clase de organizaci�n quieren crear. 841 01:09:44,800 --> 01:09:48,300 Con todo mi respeto, mi General, creo que deber�an limitarse 842 01:09:48,300 --> 01:09:50,600 a colaborar los domingos en la parroquia. 843 01:09:51,500 --> 01:09:52,900 Se�ores. 844 01:10:00,300 --> 01:10:01,100 �Henry! 845 01:10:02,100 --> 01:10:03,400 �Es que haz perdido la raz�n? 846 01:10:03,400 --> 01:10:05,200 Quieren utilizarnos, Louie. 847 01:10:05,200 --> 01:10:09,100 Pues util�zalos t�. Aprov�chate de su ambici�n. 848 01:10:09,800 --> 01:10:11,400 Ellos quieren ayudarte. 849 01:10:13,000 --> 01:10:15,900 Pero deja de creerte que est�s siempre por encima de los dem�s. 850 01:10:18,800 --> 01:10:22,400 Necesitas a esos hombres, igual que me necesitaste a mi. 851 01:10:31,300 --> 01:10:33,700 - �Y nos han dicho qu� desea esa dama? - No se�or duque. 852 01:10:34,000 --> 01:10:36,100 Trae una carta de presentaci�n del general Barache. 853 01:10:36,600 --> 01:10:38,100 Ella s�lo quiere hablar con usted. 854 01:10:38,500 --> 01:10:41,800 - �Y c�mo es? �Es bonita? - Si. 855 01:10:46,500 --> 01:10:48,200 �Deseaba verme, Se�ora? 856 01:10:49,500 --> 01:10:51,000 �Se�or Duque de Moynier? 857 01:10:52,000 --> 01:10:53,600 Para servirle. 858 01:10:53,600 --> 01:10:55,900 Le agradezco infinitamente que me reciba. 859 01:10:56,700 --> 01:10:58,400 No le importunar� mucho tiempo. 860 01:10:59,700 --> 01:11:00,800 �De que se trata? 861 01:11:00,800 --> 01:11:04,100 De un proyecto. Algo totalmente nuevo. 862 01:11:04,900 --> 01:11:08,700 Destinado a revolucionar las relaciones internacionales. 863 01:11:10,000 --> 01:11:12,100 Los saboteadores, las manipulaciones 864 01:11:12,100 --> 01:11:15,800 la censura no habr�an conseguido nada. Los Recuerdos del se�or Dunant 865 01:11:15,800 --> 01:11:17,900 se esparcen por Europa como la s�filis. 866 01:11:17,900 --> 01:11:20,100 Europa. No exageremos. 867 01:11:20,100 --> 01:11:23,200 Aparece en todos los informes de su servicio secreto, Moynier. 868 01:11:24,600 --> 01:11:26,400 �El mundo saluda al genio�� 869 01:11:26,900 --> 01:11:30,000 Hugo, exiliado en su isla, Dickens en Londres 870 01:11:30,000 --> 01:11:33,500 incluso Lincoln en plena guerra con los sure�os, lo ha le�do. 871 01:11:34,100 --> 01:11:37,900 Hay una m�xima que dice que aunque no podamos dominar el caos 872 01:11:37,900 --> 01:11:40,400 hay que fingir que lo hemos organizado. 873 01:11:41,200 --> 01:11:44,200 Si por una vez dejara de expresarse con enigmas, 874 01:11:44,200 --> 01:11:46,400 ganar�a un tiempo precioso, se�or Duque. 875 01:11:46,400 --> 01:11:48,900 Acepte recibir a Dunant. 876 01:11:49,400 --> 01:11:51,000 �Por su historia de la presa? 877 01:11:51,300 --> 01:11:53,600 S�lo nos faltaba hacer una presa en la Cabilia. 878 01:11:53,600 --> 01:11:55,100 Macmahon est� en contra. 879 01:11:55,400 --> 01:11:56,900 Suiza es muy rica. 880 01:11:56,900 --> 01:12:02,600 No se trata de esa presa, sino de la sociedad de socorro que pretende crear. 881 01:12:03,800 --> 01:12:06,400 �Desde cuando le interesa la caridad, Moynier? 882 01:12:06,400 --> 01:12:09,150 Podr�a ser una gran oportunidad, Se�or. 883 01:12:10,200 --> 01:12:13,600 Art�culo 1. Los militares heridos o enfermos ser�n recogidos 884 01:12:13,600 --> 01:12:15,900 y cuidados sea cual sea su nacionalidad. 885 01:12:15,900 --> 01:12:20,000 Las ambulancias y los hospitales ser�n protegidos por los beligerantes. 886 01:12:20,300 --> 01:12:24,600 Art�culo 2. Los habitantes que se hagan cargo de los heridos 887 01:12:24,600 --> 01:12:27,000 ser�n protegidos y tratados con humanidad. 888 01:12:27,000 --> 01:12:27,800 Tienen derecho al respeto de la vida. 889 01:12:27,800 --> 01:12:31,400 - �Henry! - �L�onie! 890 01:12:32,100 --> 01:12:35,100 Vengo a darte una gran noticia. 891 01:12:39,200 --> 01:12:41,100 Napole�n, Henry. 892 01:12:41,100 --> 01:12:42,300 �Napole�n? 893 01:12:42,300 --> 01:12:45,200 Napole�n accede a recibirte en las Tuller�as. 894 01:12:46,500 --> 01:12:48,400 �No es una gran noticia? 895 01:12:48,400 --> 01:12:52,400 L�onie, eres tan extraordinaria. No s� que puedo... 896 01:12:52,400 --> 01:12:58,200 Yo no, T�, eres extraordinario, Henry, tus ideas. Lo has conseguido. 897 01:13:00,300 --> 01:13:03,000 Ya veo que las apariencias no les preocupan. 898 01:13:12,200 --> 01:13:14,400 Ahora han decidido verse en esta casa. 899 01:13:14,900 --> 01:13:16,600 Daniel �Te has vuelto loco? 900 01:13:16,600 --> 01:13:19,700 No hay nada entre Henry y yo. S�lo respeto. 901 01:13:19,700 --> 01:13:24,100 �Respeto? Los dos mienten con las mismas palabras. 902 01:13:24,400 --> 01:13:26,300 - No sabes lo que dices. - S� lo que veo. 903 01:13:27,000 --> 01:13:28,700 Y lo que veo es suficiente. 904 01:13:30,000 --> 01:13:32,300 Has traicionado mi confianza se�orita Bourg-Thibourg. 905 01:13:32,300 --> 01:13:34,400 Ya basta, Daniel. Haz excedido el l�mite. 906 01:13:34,400 --> 01:13:38,500 - Y t�... miserable, te juro... - No ha pasado nada entre L�onie y yo. 907 01:13:38,500 --> 01:13:41,800 - Nada. - Te crees mejor que yo. 908 01:13:45,700 --> 01:13:49,400 Ya me robaste el cari�o de mi madre. No me robes el de mi mujer. 909 01:13:49,700 --> 01:13:52,100 Daniel, espera. �Espera! 910 01:13:55,500 --> 01:13:58,200 Esta vez no se trata de seducir a una mujer o de jugar 911 01:13:58,600 --> 01:14:00,900 a los h�roes en el escenario de una guerra. 912 01:14:02,600 --> 01:14:06,700 Se trata del honor, si todav�a significa algo para ti. 913 01:14:06,700 --> 01:14:08,400 Basta Daniel, esto es rid�culo. 914 01:14:08,400 --> 01:14:10,900 �Que es lo que te pasa? 915 01:14:11,600 --> 01:14:14,300 Defi�ndete. Mu�strame que tienes dentro. 916 01:14:29,000 --> 01:14:34,200 �Det�nganse! �Det�n...! 917 01:14:37,900 --> 01:14:40,300 �Abuelo! �Abuelo! 918 01:14:54,000 --> 01:14:55,100 �Recuerdas? 919 01:14:56,800 --> 01:14:59,300 El siempre dec�a: "Daniel se forjar� un porvenir..." 920 01:15:00,300 --> 01:15:02,100 "...Henry buscar� un destino." 921 01:15:06,200 --> 01:15:07,800 Sabes que nos quer�a mucho. 922 01:15:12,900 --> 01:15:14,700 Hagamos las paces, Daniel. 923 01:15:15,000 --> 01:15:16,600 Que no haya muerto en vano. 924 01:15:40,600 --> 01:15:42,900 El se�or Henry Dunant. 925 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Por fin. 926 01:15:46,000 --> 01:15:50,300 He aqu� al hombre de la Cruz Roja del que tanto he o�do hablar en Italia. 927 01:15:51,600 --> 01:15:54,200 Yo tambi�n he le�do Recuerdos de Solferino. 928 01:15:54,200 --> 01:15:58,000 Gracias por envi�rmelo. Extraordinario. 929 01:15:58,300 --> 01:16:00,400 Muchas gracias, Majestad. 930 01:16:02,300 --> 01:16:09,100 �Y bien? Hable, Dunant. Quer�a ver al Emperador. Aqu� est�. 931 01:16:09,800 --> 01:16:12,800 Majestad, se trata de construir una presa en la alta Cabilia. 932 01:16:12,800 --> 01:16:18,700 Ah, si. Le� su petici�n al respecto, interesante pero... 933 01:16:19,300 --> 01:16:21,500 ... demasiado arriesgada. 934 01:16:21,500 --> 01:16:25,100 Se�or, el agua all� es indispensable. Tienen urgencia de ella. 935 01:16:25,400 --> 01:16:28,200 Puede que la tengan. Pero nosotros no. 936 01:16:28,800 --> 01:16:31,700 Cuando la regi�n sea pacificada volveremos a hablar. 937 01:16:31,700 --> 01:16:35,400 - Majestad, no puede hacer o�dos sordos... - Dunant, el emperador lo puede todo 938 01:16:35,700 --> 01:16:38,300 y si se niega es que tiene sus razones. 939 01:16:42,500 --> 01:16:46,800 Lo cierto es que estoy muy impresionado con su idea de crear 940 01:16:46,800 --> 01:16:50,200 una sociedad de socorro para los heridos de guerra. 941 01:16:50,500 --> 01:16:53,100 �Eso significa que puedo esperar el apoyo de su Majestad? 942 01:16:55,100 --> 01:16:58,800 Ni usted ni yo cambiaremos la naturaleza del hombre. 943 01:16:59,100 --> 01:17:02,400 Y estoy seguro de que esto podr�a hacer que la guerra sea mas... 944 01:17:02,400 --> 01:17:06,200 - ...humana. - Por cierto... 945 01:17:06,700 --> 01:17:12,300 - �Ha recibido el apoyo de otros pa�ses? - Prusia y Gutemberg tienen inter�s. 946 01:17:13,000 --> 01:17:17,000 Pero necesitamos m�s. Necesitamos el apoyo de muchas naciones. 947 01:17:17,900 --> 01:17:21,100 Juntas podr�an formar una organizaci�n humanitaria �nica. 948 01:17:21,100 --> 01:17:22,600 Pero Dunant... 949 01:17:22,600 --> 01:17:25,800 �C�mo ser� posible mantener en una misma organizaci�n 950 01:17:25,800 --> 01:17:27,800 a naciones que est�n en guerra? 951 01:17:27,800 --> 01:17:31,200 Comprendemos que el se�or Dunant no entiende nada de pol�tica exterior 952 01:17:31,200 --> 01:17:33,900 - Esas naciones jam�s... - �La neutralidad! 953 01:17:35,200 --> 01:17:38,300 La neutralidad, se�or. La he visto sobre el terreno. 954 01:17:38,300 --> 01:17:40,500 Cuando los enfermeros con brazaletes con la cruz roja 955 01:17:40,500 --> 01:17:43,500 recog�an a los heridos nadie dispar� contra ellos. 956 01:17:43,500 --> 01:17:45,200 �Porqu� eran neutrales! 957 01:17:45,600 --> 01:17:51,000 La neutralidad... �Tal como Suiza desde 1815? 958 01:17:51,000 --> 01:17:52,800 Exacto, Majestad. 959 01:17:52,800 --> 01:17:55,400 Los hombres han sabido reconocer la neutralidad de una naci�n 960 01:17:55,400 --> 01:17:58,900 y reconocer�n la neutralidad de una organizaci�n internacional. 961 01:17:58,900 --> 01:18:04,000 Ser�a lo nunca visto. La idea es brillante. �C�mo no se me ocurri� a m�? 962 01:18:04,000 --> 01:18:07,400 Pues porque su nombre no es Dunant, mi querido Moynier. 963 01:18:10,000 --> 01:18:12,200 Francia est� dispuesta a apoyarlo. 964 01:18:12,800 --> 01:18:17,100 Inf�rmenos regularmente de sus contactos diplom�ticos al m�s alto nivel 965 01:18:17,100 --> 01:18:21,300 y de sus dificultades. Trataremos de solucionarlas. 966 01:18:22,400 --> 01:18:23,950 Gracias, Majestad. 967 01:18:24,300 --> 01:18:27,700 - Gracias. - Eso es todo, Dunant. 968 01:18:40,600 --> 01:18:47,500 Esa idea de la neutralidad dar� lugar al espionaje mas pefecto jam�s creado. 969 01:18:48,400 --> 01:18:50,500 A condici�n de que nos deshagamos del Sr. Dunant. 970 01:18:50,500 --> 01:18:53,400 Pero no antes de que logre sus objetivos. 971 01:18:53,400 --> 01:18:58,100 Tengo entendido que su compa��a de Argelia est� en crisis. 972 01:18:58,900 --> 01:19:01,200 Tengo una idea para comprometer a Dunant. 973 01:19:05,200 --> 01:19:07,100 Se�ores representantes de los Estados: 974 01:19:07,400 --> 01:19:11,000 han recibido una invitaci�n para participar en la conferencia de Ginebra 975 01:19:11,000 --> 01:19:14,200 para crear una sociedad de socorros para los soldados heridos. 976 01:19:15,000 --> 01:19:19,800 Les anuncio que existe una cl�usula muy importante en los estatutos: 977 01:19:19,800 --> 01:19:21,900 la de la neutralidad. 978 01:19:23,400 --> 01:19:25,050 �La neutralidad de la ayuda! 979 01:19:25,050 --> 01:19:28,250 �Dunant como se permiti� enviar a los delegados europeos 980 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 una invitaci�n tan absurda? 981 01:19:30,300 --> 01:19:31,900 Al emperador le pareci� una idea brillante. 982 01:19:33,100 --> 01:19:34,800 No es realista, Henry. 983 01:19:34,800 --> 01:19:38,300 Ning�n pa�s aceptar� participar en nuestra conferencia en estas condiciones. 984 01:19:38,700 --> 01:19:41,100 Los esp�ritus no est�n listos y las armas menos. 985 01:19:41,400 --> 01:19:45,250 Sin contar con que el patrocinio creciente de Francia podr�a... 986 01:19:45,250 --> 01:19:47,850 indisponer a ciertas cortes europeas. 987 01:19:47,850 --> 01:19:53,500 Francia no pretende robarnos la conferencia, quiere garant�as. Es una gran ocasi�n. 988 01:19:54,100 --> 01:19:56,350 Si Francia se adhiere a una organizaci�n neutral 989 01:19:56,350 --> 01:19:59,150 - todas las naciones la seguir�n. - �Palabras, Dunant! S�lo palabras. 990 01:19:59,150 --> 01:20:03,100 Ha comprometido las posibilidades de �xito. 991 01:20:04,500 --> 01:20:09,000 Hice lo que pude en Par�s. No soy un intelectual ni un diplom�tico. 992 01:20:11,500 --> 01:20:15,350 S�lo un hombre de buena voluntad. Algo insuficiente ante sus ojos. 993 01:20:15,350 --> 01:20:17,200 Lo lamento. 994 01:20:22,000 --> 01:20:24,800 El futuro le demostrar� que sus ideas son absurdas. 995 01:20:25,700 --> 01:20:29,700 No puede seguir ridiculiz�ndonos ante los ojos de Europa. 996 01:20:30,400 --> 01:20:31,700 Se�ores, al trabajo. 997 01:20:43,900 --> 01:20:44,600 Pap�. 998 01:20:45,800 --> 01:20:46,800 �Henry! 999 01:20:51,400 --> 01:20:54,200 L�onie, �C�mo est�s? 1000 01:20:55,100 --> 01:20:58,600 Ahora peor. �Y t� como est�s? 1001 01:21:02,300 --> 01:21:04,100 Napole�n ha tenido la cortes�a de escucharme 1002 01:21:04,100 --> 01:21:05,600 y hacerme promesas de cortes�a. 1003 01:21:05,600 --> 01:21:08,300 Henry, lo que has empezado es muy importante 1004 01:21:08,300 --> 01:21:10,200 como para detenerte ahora. 1005 01:21:13,100 --> 01:21:16,000 Hoy me he dado cuenta de que mis ideas s�lo eran utop�as. 1006 01:21:16,500 --> 01:21:23,200 Puede que en un futuro... pero hoy no. Y menos en Ginebra. 1007 01:21:23,200 --> 01:21:28,100 Puede que digas la verdad, pero estoy convencida de que alg�n d�a 1008 01:21:28,100 --> 01:21:32,900 lograr�s que todo el mundo lo acepte. Todav�a puedo ayudar, Henry. 1009 01:21:34,100 --> 01:21:38,900 No. Ya has hecho demasiado. 1010 01:21:39,200 --> 01:21:44,800 Piensa en ti, en tu vida y en Daniel. 1011 01:21:47,100 --> 01:21:51,800 Dejemos de vernos. Adi�s, L�onie. 1012 01:22:03,600 --> 01:22:07,700 Se�or Dunant, dos se�ores que vienen de Argelia desean verlo. 1013 01:22:07,700 --> 01:22:09,900 �De Argelia? Que pasen. 1014 01:22:14,100 --> 01:22:15,100 �Se�or Dunant? 1015 01:22:15,500 --> 01:22:16,600 Se�ores. 1016 01:22:17,800 --> 01:22:22,200 Webber, prospector minero. Mi colega Janssen, ge�logo. 1017 01:22:23,700 --> 01:22:26,700 - Venimos de parte de Adri�n Nicky. - �Nicky? 1018 01:22:28,000 --> 01:22:30,300 - �l me pidi� que le entregara esto. - Si�ntense. 1019 01:22:30,600 --> 01:22:33,700 �Nicky? Hace mucho que no tengo noticias suyas. 1020 01:22:35,100 --> 01:22:39,700 �Se�or Dunant, le ruego que reciba a estos se�ores..." 1021 01:22:40,800 --> 01:22:44,100 "...son prospectores que gozan de la confianza del gobierno franc�s. 1022 01:22:44,100 --> 01:22:47,100 "...ellos le expondr�n mi propuesta y si la aprueba, 1023 01:22:47,100 --> 01:22:49,900 "...podr�a resolver los problemas econ�micos de la compa��a." 1024 01:22:49,900 --> 01:22:51,000 Los escucho. 1025 01:22:51,600 --> 01:22:55,900 Ser� breve. Se trata de una cantera de m�rmol de gran calidad 1026 01:22:55,900 --> 01:22:58,600 que hemos descubierto en Cabilia. 1027 01:23:05,600 --> 01:23:10,850 Nosotros tenemos la concesi�n pero carecemos de medios para explotarla. 1028 01:23:10,850 --> 01:23:14,750 Estimado Adri�n: ese bloque de m�rmol podr�a ser nuestra salvaci�n. 1029 01:23:14,750 --> 01:23:18,350 Gracias a la confianza de Pierre Bourg-Thibourg he podido convencer 1030 01:23:18,350 --> 01:23:21,150 a los accionistas para que el banco adquiera la concesi�n. 1031 01:23:21,150 --> 01:23:23,750 El m�rmol es mas rentable que el corcho 1032 01:23:23,750 --> 01:23:26,200 y no necesita agua para ser explotado. 1033 01:23:26,500 --> 01:23:28,600 Louie Appia ha tra�do esta carta para ti. 1034 01:23:28,600 --> 01:23:31,900 Es del profesor Moniere. Ni siquiera quiso entrar. 1035 01:23:32,400 --> 01:23:33,900 �C�mo? 1036 01:23:35,700 --> 01:23:41,200 Henry, el destino te ha dado la raz�n. Prusia se ha dirigido a nosotros. 1037 01:23:41,200 --> 01:23:45,200 Ha contestado si a la creaci�n de nuestra sociedad de socorro. 1038 01:23:46,700 --> 01:23:51,600 Aunque no hay ninguna confirmaci�n sobre otros estados. 1039 01:23:52,800 --> 01:23:55,000 Ahora necesitamos un nombre para esta organizaci�n. 1040 01:23:55,300 --> 01:23:58,200 Un nombre fundador, hemos pensado... 1041 01:23:59,900 --> 01:24:02,400 La prensa te bautiz� como el hombre de la cruz roja. 1042 01:24:02,400 --> 01:24:07,200 La cruz roja sobre el fondo blanco es como nuestra bandera Suiza invertida. 1043 01:24:07,200 --> 01:24:10,500 Si. Eso reforzar�a el s�mbolo de la neutralidad. 1044 01:24:10,500 --> 01:24:15,500 bien... la Cruz Roja, creo que la gente lo recordar�. 1045 01:24:15,500 --> 01:24:17,800 La Cruz Roja... 1046 01:24:18,800 --> 01:24:21,900 Bien. Revisemos los estatutos. 1047 01:24:22,200 --> 01:24:24,800 Los hemos le�do 100 veces, Henry. 1048 01:24:25,200 --> 01:24:27,400 Pero no decimos nada de los refugiados civiles. 1049 01:24:28,500 --> 01:24:31,200 �Y los ni�os? Tambi�n son v�ctimas de la guerra, �No? 1050 01:24:32,400 --> 01:24:34,200 Tambi�n tenemos que proteger las ciudades, se�ores. 1051 01:24:34,200 --> 01:24:38,700 Y el patrimonio. Se los ruego, volvamos al trabajo. 1052 01:24:40,200 --> 01:24:44,400 �Se�or Bourg-Thibourg! 1053 01:24:45,800 --> 01:24:47,500 He recibido un cable de Argelia. 1054 01:24:48,500 --> 01:24:50,900 La mina que hemos comprado est� vac�a. 1055 01:24:51,200 --> 01:24:55,100 �No hay un s�lo kilo de m�rmol que extraer! 1056 01:24:55,600 --> 01:24:59,400 Basiellere, �C�mo es eso? �Est� seguro de la informaci�n? 1057 01:24:59,700 --> 01:25:03,800 Si. Procede del contable de nuestra compa��a. 1058 01:25:03,800 --> 01:25:08,300 Adri�n Nicky, el administrador nombrado por Dunant ten�a �rdenes 1059 01:25:08,300 --> 01:25:10,800 de ocultarnos la verdad pero los dem�s son fieles. 1060 01:25:10,800 --> 01:25:15,000 Y desde hace 15 d�as no tienen noticias de Nicky. 1061 01:25:15,000 --> 01:25:16,800 �Ha desaparecido! 1062 01:25:21,400 --> 01:25:25,600 Lo encontraron ayer, cerca de tu casa. Tiene muchas pu�aladas. 1063 01:25:26,100 --> 01:25:28,200 Adri�n. �Que ha pasado? 1064 01:25:28,500 --> 01:25:31,300 Se�or Dunant, por fin. 1065 01:25:32,000 --> 01:25:35,100 Ellos me obligaron. 1066 01:25:35,900 --> 01:25:41,100 C�lmate, Adri�n, estoy aqu�. �A que te obligaron? 1067 01:25:41,100 --> 01:25:48,200 A escribirte la carta sobre la mina de m�rmol. Conoc�an todo de m�. 1068 01:25:48,200 --> 01:25:56,200 Si no hubiera aceptado me habr�an enviado a Francia, a la guillotina. 1069 01:25:57,100 --> 01:26:00,700 �Pero, quer�an arruinar a la compa��a? 1070 01:26:00,700 --> 01:26:09,300 No, Dunant. Te quer�an a ti. Buscan tu ruina. Vine a prevenirte. 1071 01:26:09,600 --> 01:26:12,000 Perd�name. 1072 01:26:18,000 --> 01:26:19,500 Adri�n... 1073 01:26:29,000 --> 01:26:32,800 Dunant nos ha enga�ado con una operaci�n fraudulenta. 1074 01:26:33,200 --> 01:26:39,900 �Hay que demandarlo y obligarlo a que devuelva hasta el �ltimo centavo! 1075 01:26:39,900 --> 01:26:42,600 Pero los prospectores que nos vendieron la concesi�n... 1076 01:26:42,600 --> 01:26:44,300 deb�an saber que era falsa. 1077 01:26:44,300 --> 01:26:47,900 Es posible, pero a los ojos del consejo, Dunant es el responsable. 1078 01:26:47,900 --> 01:26:51,200 Hay que demandarlo. Si no, lo har�n los accionistas. 1079 01:27:25,400 --> 01:27:26,400 �Si? �Qu� ocurre? 1080 01:27:26,400 --> 01:27:29,200 Polic�a, se�ora. Buscamos al se�or Henry Dunant. 1081 01:27:32,100 --> 01:27:33,600 �Buscan a mi hijo? 1082 01:27:33,600 --> 01:27:36,450 Se�ora, su hijo est� acusado de bancarrota fraudulenta. 1083 01:27:36,450 --> 01:27:39,400 Conforme a la ley debemos detenerlo. 1084 01:27:50,800 --> 01:27:55,400 Se�ores. Les recuerdo que mi pa�s ya ha resuelto el problema 1085 01:27:55,400 --> 01:27:58,000 de la ayuda reorganizando los servicios sanitarios... 1086 01:27:58,000 --> 01:28:02,500 PRIMERA CONFERENCIA DE GINEBRA DE LA CRUZ ROJA 1087 01:28:02,500 --> 01:28:04,500 ...esta sociedad es completamente superflua. 1088 01:28:06,300 --> 01:28:08,900 Desde luego la idea del se�or Dunant es bella y generosa, 1089 01:28:08,900 --> 01:28:13,000 pero dif�cilmente realizable. En suma se�ores, 1090 01:28:13,000 --> 01:28:14,800 �En que clase social reclutar�an a sus voluntarios? 1091 01:28:14,800 --> 01:28:18,100 Porque muchos quedar�an paralizados ante la visi�n de la sangre. 1092 01:28:18,100 --> 01:28:19,900 �De d�nde saldr�an esos voluntarios? 1093 01:28:19,900 --> 01:28:21,200 Nosotros sabemos por experiencia 1094 01:28:21,200 --> 01:28:24,200 que 1,500 mulas valen mas que 15,000 hombres. 1095 01:28:24,200 --> 01:28:25,000 �Bravo! 1096 01:28:30,100 --> 01:28:33,500 Se�ores les ruego un poco de seriedad. �Esto es muy importante! 1097 01:28:33,500 --> 01:28:37,600 �Es mejor socorrer a los heridos inmediatamente! 1098 01:28:38,300 --> 01:28:40,100 No est�n de acuerdo en nada. 1099 01:28:40,100 --> 01:28:43,000 Algunos se preguntan porque Francia ha pedido su firma. 1100 01:28:43,500 --> 01:28:44,950 �Appia se ha vuelto loco! 1101 01:28:45,200 --> 01:28:48,900 Negocia nuestras normas, y compromete nuestra neutralidad. 1102 01:28:48,900 --> 01:28:51,300 - No ten�a elecci�n. - Hablar� con �l. 1103 01:28:51,300 --> 01:28:54,500 No, Dunant. No lo hagas, Dunant, �Por Dios! 1104 01:28:59,500 --> 01:29:00,100 �Se�ores! 1105 01:29:01,200 --> 01:29:02,100 �Se�ores! 1106 01:29:03,700 --> 01:29:04,200 �Se�ores! 1107 01:29:07,700 --> 01:29:09,100 �Se�ores! �Por favor! 1108 01:29:09,100 --> 01:29:10,200 �Por favor! 1109 01:29:10,500 --> 01:29:11,800 �Se�ores! �Se�ores! 1110 01:29:12,200 --> 01:29:15,200 - �Presten atenci�n! - Si habla ser� un desastre. 1111 01:29:16,900 --> 01:29:17,900 Se�ores... 1112 01:29:21,200 --> 01:29:26,400 Nos hemos reunido aqu�... para hacer algo �til. 1113 01:29:26,400 --> 01:29:27,600 Esperen... 1114 01:29:30,600 --> 01:29:36,000 Ni ustedes, ni yo nos beneficiaremos de este acto. 1115 01:29:38,100 --> 01:29:44,600 Hoy debemos hacer nacer un orden nuevo en la historia del mundo 1116 01:29:45,600 --> 01:29:50,200 Un orden que introduce la caridad 1117 01:29:50,200 --> 01:29:52,600 en el derecho de los pueblos... 1118 01:29:55,000 --> 01:29:56,300 Se�ores... 1119 01:29:56,300 --> 01:29:59,800 �Que tendr�n que ver los pueblos? Se trata de los estados. 1120 01:29:59,800 --> 01:30:02,900 �Se�ores! �Se�ores! 1121 01:30:04,000 --> 01:30:10,600 Hemos sido llamados a llevar a cabo una empresa universal humanitaria 1122 01:30:11,600 --> 01:30:16,400 �Destinada a aliviar los sufrimientos de una civilizaci�n cada vez mas b�rbara! 1123 01:30:22,600 --> 01:30:23,900 Esta idea... 1124 01:30:25,500 --> 01:30:27,900 �Esta idea...! �Por favor, se�ores! 1125 01:30:28,200 --> 01:30:33,700 Esta idea justa deber� construirse de una forma tan s�lida... 1126 01:30:33,700 --> 01:30:38,600 que nadie la podr� considerar como una utop�a. 1127 01:30:39,400 --> 01:30:43,000 �Si hubieran visto se�ores...! si hubieran visto.. 1128 01:30:43,800 --> 01:30:48,500 los disparos de una batalla, los cad�veres... 1129 01:30:49,900 --> 01:30:53,000 los heridos, gimiendo abandonados a su suerte. 1130 01:30:55,500 --> 01:30:59,500 Estoy seguro de que se compremeter�an sin pensarlo. 1131 01:31:02,300 --> 01:31:03,800 Est�n aqui se�ores... 1132 01:31:06,400 --> 01:31:08,900 No permitan que caigan en silencio 1133 01:31:10,200 --> 01:31:13,300 los gritos de dolor que los pueblos les dirigen. 1134 01:31:40,800 --> 01:31:42,800 Eres un inconsciente, Dunant. 1135 01:31:42,800 --> 01:31:44,900 Has puesto en peligro el �xito de nuestra empresa. 1136 01:31:44,900 --> 01:31:48,300 Has vuelto a hacerlo. Como de costumbre, Henry. 1137 01:32:00,100 --> 01:32:01,000 Bravo... 1138 01:32:02,800 --> 01:32:03,900 Muy bien... 1139 01:32:09,400 --> 01:32:10,500 C�cile... 1140 01:32:10,500 --> 01:32:12,400 He venido para apoyarte. 1141 01:32:13,700 --> 01:32:15,200 Todo lo nuevo los asusta. 1142 01:32:15,200 --> 01:32:17,950 Ten confianza, Henry. Terminar�n entendi�ndolo. 1143 01:32:17,950 --> 01:32:18,700 Ya es tarde. 1144 01:32:18,700 --> 01:32:20,300 �Que est�s diciendo? 1145 01:32:20,600 --> 01:32:22,700 Desde que muri� Nicky tengo miedo... 1146 01:32:23,200 --> 01:32:25,200 se platican cosas inquietantes. 1147 01:32:27,300 --> 01:32:30,700 C�cile... gracias por venir. 1148 01:32:32,100 --> 01:32:35,800 - Es un placer volver a verte. - Siempre estar� a tu lado. 1149 01:32:36,100 --> 01:32:38,100 Siempre que lo necesites. 1150 01:33:11,300 --> 01:33:14,000 �Francia va a firmar el documento sin cambiar ni una l�nea! 1151 01:33:14,000 --> 01:33:15,900 Francia va a firmar... 1152 01:33:16,400 --> 01:33:18,400 Francia va a firmar, se�or. 1153 01:33:21,900 --> 01:33:23,800 Francia va a firmar... 1154 01:33:36,900 --> 01:33:40,500 Si los prusianos firman los dem�s les seguir�n. 1155 01:33:57,100 --> 01:34:00,800 Prusia va a firmar... �Prusia va a firmar! 1156 01:34:03,800 --> 01:34:04,900 �Henry! 1157 01:34:09,700 --> 01:34:10,900 �Henry! 1158 01:34:46,300 --> 01:34:50,000 �Bravo! �Bravo! 1159 01:35:38,900 --> 01:35:42,000 Se�ores, por favor col�quense todos. Si�ntense. 1160 01:35:42,000 --> 01:35:46,400 Caballeros col�quense por favor para la foto. 1161 01:35:46,400 --> 01:35:47,800 Gracias. 1162 01:35:49,900 --> 01:35:54,900 Se�ores por favor m�renme, en su lugar por favor... 1163 01:36:02,600 --> 01:36:06,600 Los locos abren las puertas, los sabios los siguen. 1164 01:36:06,600 --> 01:36:10,300 Esperemos que seamos lo bastante sabios para seguirle. 1165 01:36:13,400 --> 01:36:16,400 Henry Dunant prosigui� su camino en la soledad y el olvido. 1166 01:36:16,700 --> 01:36:22,400 36 a�os m�s tarde recibi� el primer premio N�bel de la Paz. 1167 01:36:25,100 --> 01:36:29,900 Subtitulado por JJOR Febrero 2010. CRM Torre�n, M�xico 95808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.