All language subtitles for Gunfighter (Silahşörler) (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,721 --> 00:03:27,337 Koeienvlaai. O, geweldig. 2 00:03:42,811 --> 00:03:44,269 ls hier iemand? 3 00:03:58,234 --> 00:04:01,102 lk zou hier vanavond optreden. 4 00:04:18,200 --> 00:04:21,945 Dat heb ik weer, ik word geboekt in een spookstad. 5 00:04:23,076 --> 00:04:25,613 lk moet een nieuwe impresario zoeken. 6 00:05:44,773 --> 00:05:48,555 Je ziet er niet uit als Ragtime Cowboy Joe. 7 00:05:48,734 --> 00:05:50,144 Pardon? 8 00:05:53,193 --> 00:05:58,944 Ragtime Cowboy Joe. Hij zou de piano hier komen mishandelen. 9 00:06:01,113 --> 00:06:04,645 lk heb geen idee waar Ragtime Cowboy Joe is. 10 00:06:04,822 --> 00:06:11,781 Maar ik reed vier uur door de mist voor een schamele 75 dollar... 11 00:06:11,950 --> 00:06:15,945 en zo te zien zal ik hier geen cent verdienen. 12 00:06:16,118 --> 00:06:17,660 Waar is iedereen? 13 00:06:20,412 --> 00:06:22,865 Waar ze thuishoren, lijkt mij. 14 00:06:26,831 --> 00:06:31,823 lk wens u en Cowboy Joe een prettige avond. lk ga ervandoor. 15 00:06:32,000 --> 00:06:34,702 Ben je daar goed in, snaren plukken? 16 00:06:38,293 --> 00:06:41,791 Denkt u dat ik hier zou spelen als ik goed was? 17 00:06:41,962 --> 00:06:46,786 lk ben uitgerangeerd. lk schreef in geen jaren een nieuw nummer. 18 00:06:47,922 --> 00:06:52,711 Je moet een nieuw verhaal kunnen vertellen. 19 00:06:52,882 --> 00:06:56,960 Misschien ontbreekt het je alleen aan inspiratie. 20 00:07:03,928 --> 00:07:06,843 Wat is er, jong? -Niets. 21 00:07:07,012 --> 00:07:12,252 Uw hand bewoog zo snel dat het leek of... 22 00:07:12,432 --> 00:07:16,426 lk dacht even dat u zo'n ouderwetse revolverheld was. 23 00:07:16,599 --> 00:07:20,132 Omdat u zo snel bent. -Pak er een stoel bij. 24 00:07:22,894 --> 00:07:24,386 Waarom ook niet? 25 00:07:38,149 --> 00:07:42,227 Een revolverheld, hè? Stel je voor. 26 00:07:45,193 --> 00:07:49,734 Hoe deed u dat? Hoe kreeg u zo'n geluid uit die handschoenen? 27 00:07:51,696 --> 00:07:56,568 lk spreek wat met je af: lk vertel je over die handschoenen... 28 00:07:56,739 --> 00:07:59,941 als jij daarna een nummer voor me zingt. 29 00:08:01,658 --> 00:08:07,075 lk weet het niet. Eerlijk gezegd heb ik al een tijd niet gespeeld. 30 00:08:07,243 --> 00:08:08,653 Waarom niet? 31 00:08:13,496 --> 00:08:19,993 lk denk dat ik iets kwijt ben. Wellicht m'n moed. 32 00:08:22,916 --> 00:08:29,164 Moed is een machtig iets. Maar je raakt het niet kwijt. 33 00:08:29,335 --> 00:08:33,793 Je vergeet weleens waar je het gelaten hebt. 34 00:08:33,962 --> 00:08:38,585 Het verhaal van die handschoenen gaat ook over moed. 35 00:08:38,755 --> 00:08:45,962 Wie ze droeg zou het snelste z'n revolvers kunnen trekken. 36 00:08:46,132 --> 00:08:49,582 Als de drager deugde, stonden ze voor recht en wet. 37 00:08:49,759 --> 00:08:53,458 Maar wee je gebeente als de verkeerde ze droeg. 38 00:08:56,011 --> 00:09:02,093 Sommige schurken doodden zelfs om ze in handen te krijgen. 39 00:09:02,264 --> 00:09:05,630 Zoals de dag dat de man in het zwart aankwam. 40 00:09:35,609 --> 00:09:37,316 Wilt u een whisky? 41 00:09:38,735 --> 00:09:40,145 Rogge. 42 00:09:51,240 --> 00:09:52,650 Nog één. 43 00:10:00,702 --> 00:10:05,445 Wat voert u hierheen? -Zaken. 44 00:10:18,333 --> 00:10:23,954 U lijkt geïnteresseerd in dat schilderij. lk zag nog nooit iemand zo schieten. 45 00:10:24,128 --> 00:10:28,039 Hopalong Cassidy. -Hij is hier min of meer geboren. 46 00:10:28,212 --> 00:10:31,828 Werd in de heup geschoten toen hij een marshal redde. 47 00:10:32,005 --> 00:10:37,541 Sindsdien wordt hij zo genoemd. Op Hopalong. 48 00:10:37,715 --> 00:10:40,999 Op Hoppy. -Verdomd precieze schutter. 49 00:10:41,175 --> 00:10:43,463 Op Hoppy de revolverheld. 50 00:10:43,635 --> 00:10:46,718 Voor jouw soort is hier geen plaats, Tex. 51 00:10:46,885 --> 00:10:49,340 Dat is mijn beslissing, manke. 52 00:11:12,104 --> 00:11:18,054 Met de revolver ben je een groentje. Oefen eerst nog maar zo'n 40 jaar. 53 00:11:20,648 --> 00:11:23,601 Je zult wensen dat je me gedood had. -Op Hoppy. 54 00:11:29,777 --> 00:11:33,724 lk hou niet van gelach. -Ze bedoelden er niks mee. 55 00:11:38,029 --> 00:11:43,401 Hoe ver is het naar de Bar Twenty? -Rij zuidwaarts. Vanavond ben je er. 56 00:11:57,121 --> 00:11:58,530 Bedankt. 57 00:12:28,216 --> 00:12:29,625 Brandijzer. 58 00:12:34,384 --> 00:12:38,427 Kijk uit. lk wil geen tatoeage. -lk zag je aan voor een koe. 59 00:12:38,595 --> 00:12:40,301 Zo groot is je kont. 60 00:12:40,469 --> 00:12:44,335 Lanky, je bent broodmager en je stinkt een uur in de wind. 61 00:12:44,513 --> 00:12:45,923 O ja? -Ja. 62 00:12:47,098 --> 00:12:50,131 Billy, waarom zo'n haast? -lk heb de post. 63 00:12:51,432 --> 00:12:57,930 Prima kudde dit jaar. 500 van de gezondste runderen tot nog toe. 64 00:12:59,060 --> 00:13:02,758 Die zijn goud waard, Mary. -Dat is mooi, oom Buck. 65 00:13:07,063 --> 00:13:10,227 Hallo, Mary. -Dag, Billy. 66 00:13:10,397 --> 00:13:12,554 Mr Peters, hier is uw post. 67 00:13:15,233 --> 00:13:17,473 Noem me Buck, Billy. Buck. 68 00:13:18,734 --> 00:13:21,305 Je werkt hier al lang genoeg. 69 00:13:22,443 --> 00:13:24,933 En naar tevredenheid. 70 00:13:25,111 --> 00:13:31,062 lk heb nog veel te doen, dus ik ga door. Tot kijk, Mr P... Buck. Mary. 71 00:13:34,240 --> 00:13:37,737 ls er een brief bij van Hopalong? -Nee. 72 00:13:37,908 --> 00:13:42,282 Verdorie. ln zes maanden heeft hij nog geen één keer geschreven. 73 00:13:42,451 --> 00:13:49,944 Mary, Hopalong is geen man van woorden. Hij is domweg verlegen. 74 00:13:51,079 --> 00:13:57,079 Hij vertelde me hoe hij over je denkt. En dat zijn vooral warme gevoelens. 75 00:13:57,249 --> 00:14:01,622 Echt waar? Wat zei hij? -Wel, hij zei... 76 00:14:02,875 --> 00:14:08,033 O, Mary. Dat weet ik niet meer. Hij gaf je die sjaal daar. 77 00:14:08,211 --> 00:14:11,044 U wilt gewoon dat ik m'n mond houdt. 78 00:14:21,215 --> 00:14:25,341 Hoe was jullie dag vandaag? -Billy, zorg je voor m'n paard? 79 00:14:25,509 --> 00:14:29,207 Dank je, Red. -We gaan straks pokeren. 80 00:14:31,969 --> 00:14:36,676 Hoe gaat het, blinde vleermuis? -Wat heb je daar, stoofpot? 81 00:14:36,846 --> 00:14:40,048 Deze stoofpot smaakt elke avond hetzelfde. 82 00:14:41,806 --> 00:14:46,300 Het is definitief. De oude McCallister koopt al ons vee dit jaar... 83 00:14:46,475 --> 00:14:51,347 en tegen een uitstekende prijs. Deze deal is beklonken, Mary. 84 00:14:59,480 --> 00:15:00,890 Weet je wat? 85 00:15:03,273 --> 00:15:05,940 lk zal iets moois voor je kopen. 86 00:15:08,233 --> 00:15:12,773 Wat koop je voor me? -lk zie wel. 87 00:15:14,735 --> 00:15:21,019 lk ga naar de jongens toe om ze het goede nieuws te vertellen. 88 00:15:37,077 --> 00:15:39,911 We hebben er 50 in de oostelijke vallei. 89 00:15:40,079 --> 00:15:41,904 De hagedissenbuik. 90 00:15:47,331 --> 00:15:49,157 Goeienavond, Buck. 91 00:15:51,875 --> 00:15:53,700 Goeienavond, jongens. 92 00:15:54,833 --> 00:16:00,417 lk heb goed nieuws. Maar eerst wil ik iets anders kwijt. 93 00:16:01,587 --> 00:16:04,668 Het bijeendrijven loopt gesmeerd. 94 00:16:07,839 --> 00:16:13,588 lk weet dat jullie hard hebben gewerkt omdat er meer dan één koe rondloopt. 95 00:16:15,133 --> 00:16:16,959 Dat stel ik op prijs. 96 00:16:19,760 --> 00:16:24,050 Zonder jullie zou de Bar Twenty niet zijn wat het is. 97 00:16:24,219 --> 00:16:28,678 We werken nergens liever. -Zo is het. 98 00:16:28,846 --> 00:16:31,929 We zijn allen je zoons, Buck. -Reken maar. 99 00:16:32,098 --> 00:16:35,713 Wat is het goede nieuws? -Hopalong komt terug. 100 00:16:35,890 --> 00:16:39,886 Goed voor Hoppy. -Nog niet, Billy. Maar binnenkort. 101 00:16:40,059 --> 00:16:45,050 Nee, het goede nieuws is dat McCallister al ons vee opkoopt... 102 00:16:45,227 --> 00:16:49,270 en elk van jullie vijf dollar per maand erbij krijgt. 103 00:16:55,481 --> 00:16:58,480 Jouw beurt, Buck. -Verdomd, wat ben ik snel. 104 00:16:58,649 --> 00:17:00,806 lk heb geen munitie meer. 105 00:17:49,793 --> 00:17:51,619 Wacht hier, jongens. 106 00:18:04,341 --> 00:18:10,007 Het befaamde Bar Twenty. lk begraaf het drie meter diep. 107 00:18:10,176 --> 00:18:11,966 Sorry, Mr Cassidy. 108 00:18:26,598 --> 00:18:28,590 Vannacht slaan we toe. 109 00:18:38,103 --> 00:18:40,888 lk wil je kaarten zien, Lanky. Je speelt niet eerlijk. 110 00:18:42,813 --> 00:18:45,598 Mooi schot. -Houd ons verblijf heel. 111 00:18:45,772 --> 00:18:49,470 Het is koud buiten. -Niet zo flauw, Red. 112 00:18:49,649 --> 00:18:52,648 Jimmy en ik oefenen alleen voor de rodeo. 113 00:18:52,817 --> 00:18:57,689 Nu Hopalong weg blijft. Hè, Jimmy? -Ja, dan kunnen wij schieten. 114 00:18:59,235 --> 00:19:04,144 Deacon, jij neemt de kudde. Feret, breng me het meisje. 115 00:19:08,906 --> 00:19:11,193 lk wil haar levend, Feret. 116 00:19:11,657 --> 00:19:13,483 Vaarwel, Bar Twenty. 117 00:19:22,786 --> 00:19:24,612 Kudde op hol. 118 00:19:29,538 --> 00:19:31,577 Hou ze in bedwang, Pete. 119 00:19:47,587 --> 00:19:49,911 Shorty. -Hou vol, Pete. 120 00:20:29,310 --> 00:20:32,725 Jim, de kudde is op de loop. -Help me, Johnny. 121 00:20:32,896 --> 00:20:34,721 Billy, pak je geweer. 122 00:20:56,071 --> 00:20:59,069 Vooruit, Lanky. Wij houden ze wel bezig. 123 00:21:21,788 --> 00:21:23,780 Vermoord ze allemaal. 124 00:21:25,290 --> 00:21:29,616 Verberg je onder je bed. Trammelant. Doe wat ik zeg. 125 00:21:29,791 --> 00:21:31,949 lk ga me niet verbergen. 126 00:21:35,252 --> 00:21:38,501 Oom Buck. -Oom Buck, oom Buck... 127 00:21:38,669 --> 00:21:44,005 Laat me los. Vecht als mannen. Bang dat ik je vil? Lafaards. 128 00:21:44,172 --> 00:21:47,124 Kop dicht, kreng. Sla haar knockout. 129 00:21:49,840 --> 00:21:51,713 Breng haar naar Tex. 130 00:23:08,162 --> 00:23:11,326 Het is voorbij. Er blijft niks van over. 131 00:23:29,336 --> 00:23:31,374 Rij naar de Double Y. 132 00:23:34,505 --> 00:23:36,579 Ga Hopalong halen. 133 00:23:36,756 --> 00:23:40,999 Ga niet dood, Buck. -Hij leeft nog, we lappen hem wel op. 134 00:23:51,052 --> 00:23:53,423 Ze hebben alle paarden gedood. 135 00:24:00,181 --> 00:24:03,962 Dat is mijn paard. Kalm aan, jongen. 136 00:24:04,140 --> 00:24:06,298 Red, Lanky, haal m'n zadel. 137 00:24:14,478 --> 00:24:16,185 Kom op. 138 00:24:16,354 --> 00:24:19,637 Billy haalt Hopalong. -Ze zullen wat beleven... 139 00:24:19,814 --> 00:24:24,804 als Hopalong Cassidy hiervan hoort. -Hij rust niet voor ze dood zijn. 140 00:24:26,232 --> 00:24:32,313 Drie van de jongens kwamen om. Buck was gewond, Johnny neergestoken... 141 00:24:32,484 --> 00:24:36,895 al het vee was geroofd en alle paarden levend verbrand. 142 00:24:37,070 --> 00:24:42,736 Jezus, wat voor man zou zoiets doen? -Een goede vraag. 143 00:24:44,489 --> 00:24:47,239 Wat verberg je daar in die koffer? 144 00:24:53,534 --> 00:24:55,988 Dat is een schoonheid. 145 00:24:56,160 --> 00:25:00,452 Deze oude Gibson is het enige van waarde dat ik nog bezit. 146 00:25:00,620 --> 00:25:02,990 Ze is als een oude vriendin. 147 00:25:14,667 --> 00:25:17,335 We hebben mooie muziek gemaakt. 148 00:25:17,501 --> 00:25:19,540 Dat klinkt niet slecht. 149 00:25:20,920 --> 00:25:25,827 Hé, wat gebeurde er met Mary? Was ze in orde? Waar was Hopalong? 150 00:25:27,005 --> 00:25:31,960 Dat verliep zo: Mary was gekidnapt door Tex en z'n bende. 151 00:25:33,173 --> 00:25:37,714 Billy was naar de Double Y gestuurd om Hoppy te zoeken. 152 00:25:43,719 --> 00:25:48,425 Je hebt de Double Y gered, Hoppy. lk wil je dit paard geven. 153 00:25:48,596 --> 00:25:53,670 Als je 'm kunt temmen, is hij van jou. -Daar hou ik je aan. 154 00:26:18,107 --> 00:26:19,517 Rustig. 155 00:26:36,197 --> 00:26:37,607 Kom maar hier. 156 00:26:40,324 --> 00:26:41,734 Kalm, jongen. 157 00:26:46,826 --> 00:26:48,236 Zo is het goed. 158 00:27:11,586 --> 00:27:14,419 Dat is nog eens een sterk staaltje. 159 00:27:19,380 --> 00:27:21,537 lk waardeer het, Waffles. 160 00:27:24,923 --> 00:27:29,630 Hij wordt een goeie. lk noem 'm Thunder. -Een prima naam. 161 00:27:34,094 --> 00:27:38,883 Wat doe jij hier? Je lijkt wel een hond, zoals je hijgt. 162 00:27:39,054 --> 00:27:43,879 Ze hebben Mary, vermoordden Jimmy, Shorty en Pete en stalen al het vee. 163 00:27:44,056 --> 00:27:47,173 We hebben paarden nodig. De onze zijn dood. 164 00:27:47,348 --> 00:27:52,257 Vanzelfsprekend. Hopalong offerde zijn ranch op voor de mijne. 165 00:27:54,727 --> 00:27:56,717 lk maak ze allemaal af. 166 00:27:57,852 --> 00:27:59,262 lk zie je straks. 167 00:28:21,737 --> 00:28:26,360 Wie kan dit gedaan hebben? lk had hier moeten zijn, Billy. 168 00:28:50,497 --> 00:28:55,121 Blijf maar liggen, Johnny. Anders gaan je wonden weer open. 169 00:28:57,166 --> 00:29:02,703 lk heb iets voor je. Mexicaanse. Dat maakt het iets draaglijker. 170 00:29:02,877 --> 00:29:06,458 Bedankt, Hop. Hé, is de Double Y er weer bovenop? 171 00:29:07,837 --> 00:29:10,871 Ze hebben geen last meer van veedieven. 172 00:29:12,005 --> 00:29:14,127 Cookie. -Hoe is het, Hopalong? 173 00:29:14,298 --> 00:29:18,375 Hoe gaat het met Buck? -lk denk dat hij weer bijkomt. 174 00:29:25,469 --> 00:29:30,756 Billy heeft je snel gehaald. -lk had nooit weg moeten gaan, Buck. 175 00:29:30,929 --> 00:29:34,759 Het is niet jouw schuld. Je hielp een goede vriend. 176 00:29:37,347 --> 00:29:39,802 Ze sloegen bliksemsnel toe. 177 00:29:41,308 --> 00:29:43,180 We maakten geen kans. 178 00:29:45,518 --> 00:29:48,682 lk krijg ze wel, tot op de laatste man. 179 00:29:50,769 --> 00:29:55,643 Ze zullen boeten, dat beloof ik je. -lk weet het. 180 00:30:01,774 --> 00:30:08,104 En daar is onze posse. De Bar Twenty-Three. En dat is een kwaaie. 181 00:30:10,860 --> 00:30:14,856 Ze kunnen zich nergens verschuilen. -Wanneer gaan we? 182 00:30:15,029 --> 00:30:19,403 Zodra we eten voor onderweg hebben. -Aan de slag, Cookie. 183 00:30:19,572 --> 00:30:22,275 Alleen nog op de paarden laden. 184 00:30:24,157 --> 00:30:27,904 We zadelen die prachtexemplaren. -Hé, Red. 185 00:30:28,992 --> 00:30:33,201 Breng een oor van zo'n dief mee. -Een hele wastobbe vol. 186 00:31:38,769 --> 00:31:41,304 Hopalong, zal ik niet meekomen? 187 00:31:44,395 --> 00:31:49,931 Billy, er moet iemand achterblijven om voor Buck en Johnny te zorgen. 188 00:31:51,147 --> 00:31:52,557 lk reken op je. 189 00:31:56,233 --> 00:31:59,019 Kunnen jullie Thunder bijhouden? 190 00:32:47,669 --> 00:32:50,206 lk wil je je bonen zien opeten. 191 00:32:50,379 --> 00:32:54,587 Van mij mag je verhongeren, maar Tex wil je in leven houden. 192 00:32:54,755 --> 00:32:57,588 Maak me los, dan doe ik het zelf. 193 00:33:07,551 --> 00:33:09,875 lk zou je moeten vermoorden. 194 00:33:15,429 --> 00:33:20,551 lk zei dat je haar niet mocht krenken. Maak dat je wegkomt. 195 00:33:20,723 --> 00:33:22,630 Blijf van me af. 196 00:33:34,853 --> 00:33:37,307 Zo, ik zal je handen bevrijden. 197 00:33:42,272 --> 00:33:45,639 Eet toch wat. -lk heb geen trek. 198 00:33:47,775 --> 00:33:51,106 Gaat het met je? lk bedoel... 199 00:33:53,276 --> 00:33:59,311 Kan ik nog iets voor je doen? -Ja, laat me gaan. 200 00:33:59,487 --> 00:34:02,320 Dat is helaas niet mogelijk. 201 00:34:02,488 --> 00:34:05,523 Haal dan Hopalong Cassidy. Hij redt me wel. 202 00:34:05,698 --> 00:34:12,277 Hopalong Cassidy. Hij volgt waarschijnlijk al ons spoor. 203 00:34:14,326 --> 00:34:18,570 Waarom glimlach je zo? Denk je echt dat hij je komt redden? 204 00:34:18,744 --> 00:34:23,202 Jazeker. -Misschien komt hij voor het vee. 205 00:34:27,247 --> 00:34:28,657 Luister... 206 00:34:30,082 --> 00:34:35,914 Hopalong Cassidy is een schurk. lk ben de betere man. 207 00:34:36,084 --> 00:34:42,166 lk weet hoe je een dame behandelt. Laat me toch voor je zorgen. 208 00:34:42,337 --> 00:34:46,581 Blijf uit m'n buurt. lk word niet goed van je. 209 00:34:47,880 --> 00:34:49,836 Sta op. Deacon. 210 00:34:52,799 --> 00:34:58,003 Breng Miss Meaker weg. Voorzichtig, Deacon. 211 00:35:51,863 --> 00:35:54,731 lk heb iets voor je gewenst, Cassidy. 212 00:36:33,545 --> 00:36:34,954 Wat krijgen we nou? 213 00:36:36,378 --> 00:36:40,374 Wat is er, Red? Geen zin in slang als ontbijt? 214 00:37:17,644 --> 00:37:19,054 Wie het ook zijn... 215 00:37:22,063 --> 00:37:24,517 ze roken geen beste sigaren. 216 00:37:28,356 --> 00:37:30,099 Wat is dat nu weer? 217 00:37:42,570 --> 00:37:46,019 Je zou bijna denken dat we een predikant achtervolgen. 218 00:37:46,196 --> 00:37:47,855 Of een stel gekken. 219 00:37:58,826 --> 00:38:03,699 lk gaf dit aan Mary voor ik ging. lk had haar meer moeten geven. 220 00:38:05,662 --> 00:38:07,867 Er staat wat op geschreven. 221 00:38:10,539 --> 00:38:13,372 Rust ln Vrede Hopalong Cassidy 222 00:38:14,499 --> 00:38:18,280 Als ze een spelletje spelen, zal ik meespelen... 223 00:38:19,917 --> 00:38:22,621 maar ze krijgen er nog spijt van. 224 00:38:51,304 --> 00:38:53,011 Het is de wind maar. 225 00:39:27,443 --> 00:39:30,276 Dansen. Dans, ouwe zak. 226 00:39:33,611 --> 00:39:39,361 Daar komen klanten. Pak hun geld aan nu ze nog leven. 227 00:39:48,992 --> 00:39:54,363 Wat mag het zijn, heren? -Een beetje water en wat hooi. 228 00:39:54,536 --> 00:39:57,239 Dat is 50 dollarcent per stuk. 229 00:39:57,412 --> 00:40:01,110 Als ik u een raad mag geven: Verlaat Devil's Bluff. 230 00:40:01,288 --> 00:40:03,956 Er zijn gemene kerels in de stad. 231 00:40:07,875 --> 00:40:11,323 Dat is niet erg. Die vreten we als ontbijt. 232 00:40:13,084 --> 00:40:17,246 Het water vind je daar. Geef de paarden te drinken... 233 00:40:17,420 --> 00:40:21,545 dan geef ik ze binnen hun hooi. -Dank u. 234 00:40:39,802 --> 00:40:42,470 Waardeloze kreupele. 235 00:41:02,769 --> 00:41:06,635 Heeft u iets nodig? -Bent u de sheriff? 236 00:41:06,813 --> 00:41:08,223 Dat klopt. 237 00:41:10,230 --> 00:41:17,059 lk kijk iemand graag in het gezicht. -lk word niet graag gestoord. 238 00:41:17,234 --> 00:41:20,066 U wilt zeker uw Schepper ontmoeten? 239 00:41:26,112 --> 00:41:28,068 Wat kan ik voor u doen? 240 00:41:29,447 --> 00:41:34,484 lk zit veedieven achterna. Heeft u soms iets gezien? 241 00:41:34,656 --> 00:41:39,814 Nee, niet voor zover ik weet. Mist u vee? 242 00:41:40,034 --> 00:41:41,574 Een flink aantal. 243 00:41:42,701 --> 00:41:46,483 Houdt u van sigaren? -Nee, hoezo? 244 00:41:59,749 --> 00:42:01,159 Hetzelfde merk. 245 00:42:03,625 --> 00:42:08,865 We zullen uitkijken naar dat vee. -Doe dat. 246 00:42:11,378 --> 00:42:14,046 Die penning draagt u niet voor niks. 247 00:42:24,050 --> 00:42:27,333 Niets ergers dan een meelijwekkende sheriff. 248 00:42:36,429 --> 00:42:39,215 Waarom zijn jullie zo ver van huis? 249 00:42:40,431 --> 00:42:46,181 Was bij je moeder gebleven. Het is hier veel te gevaarlijk. 250 00:42:46,350 --> 00:42:51,009 Ze hebben geen moeder. De één is een zwijn, de ander een worst. 251 00:42:54,394 --> 00:42:56,848 We laten die worsten dansen. 252 00:42:59,146 --> 00:43:02,595 Jullie zijn degenen die de jig gaan dansen. 253 00:44:01,253 --> 00:44:03,457 Hij is maar een kreupele. 254 00:44:19,551 --> 00:44:22,965 Wij hadden ze wel aangekund. -Misschien wel. 255 00:44:23,136 --> 00:44:27,047 Knap geschoten. Bent u niet Hopalong Cassidy? 256 00:44:27,220 --> 00:44:30,837 Dat is hij inderdaad. -U staat onder arrest. 257 00:44:32,890 --> 00:44:38,093 Die mannen waren hier burgers. Steek uw handen omhoog. 258 00:44:38,266 --> 00:44:42,013 Loop naar het gevang, of ik haal de trekker over. 259 00:44:44,310 --> 00:44:47,179 Ga je gang, haal maar over. 260 00:46:13,135 --> 00:46:18,090 Volgens die ouwe is hier pas een kudde voorbij gekomen. 261 00:46:18,262 --> 00:46:22,174 Met veertien veedrijvers. -Dat vermoedde ik al. 262 00:46:22,347 --> 00:46:24,718 Ze hadden ook een vrouw bij zich. 263 00:46:25,848 --> 00:46:28,053 Goddank, Mary leeft nog. 264 00:46:30,391 --> 00:46:32,051 lk hou van die meid. 265 00:46:36,977 --> 00:46:39,680 lk ben dat veedrijven moe. 266 00:46:39,853 --> 00:46:43,849 We hadden er een stel in Devil's Bluff kunnen verkopen. 267 00:46:45,897 --> 00:46:53,141 Tex gebruikt ons. Hij heeft een vete met de Bar Twenty en put ons uit. 268 00:46:54,526 --> 00:46:58,188 Tex is bezeten. Leg het niet met hem aan. 269 00:46:58,360 --> 00:47:04,360 Die lui van Bar Twenty zijn hard, vooral Hopalong Cassidy. 270 00:47:06,196 --> 00:47:11,151 Ze zijn ons vast op het spoor. lk huiver als ik eraan denk. 271 00:47:25,996 --> 00:47:30,701 Als ik een wapen had, ging je eraan. -Doen wie het snelst schiet? 272 00:47:33,957 --> 00:47:38,662 lndianen doodden m'n ouders. lk overleefde. lk kan ermee overweg. 273 00:47:38,833 --> 00:47:42,829 Ja, vast wel. Arm klein weeskindje. 274 00:47:43,002 --> 00:47:44,412 Schoften. 275 00:47:54,673 --> 00:47:58,798 Welnu, eens kijken of ze werkelijk zo snel schiet. 276 00:48:01,217 --> 00:48:04,299 Vooruit, Henry. Duelleer met haar. 277 00:48:11,054 --> 00:48:16,128 lk wou me alleen maar amuseren. Goed dan, ik ga erop in. 278 00:48:43,900 --> 00:48:47,847 Hak haar in stukken. lk snij haar hart eruit. 279 00:48:48,734 --> 00:48:51,402 Feret, achteruit of ik leg je neer. 280 00:48:55,529 --> 00:48:58,480 Jullie dwazen hadden beter moeten weten. 281 00:49:00,489 --> 00:49:03,654 Ze is meer waard dan jullie allemaal samen. 282 00:49:06,950 --> 00:49:11,359 Geen wonder bij een vrouw die van Hopalong Cassidy houdt. 283 00:49:12,910 --> 00:49:14,902 Maar houdt hij van jou? 284 00:49:18,413 --> 00:49:23,071 Als ik met Hopalong klaar ben, kun je nog altijd bij mij terecht. 285 00:49:39,461 --> 00:49:43,243 Een gewonde hond. lk verlos 'm uit z'n lijden. 286 00:49:48,299 --> 00:49:49,708 Wacht. 287 00:50:02,053 --> 00:50:03,760 Hallo daar, jongen. 288 00:50:07,139 --> 00:50:10,386 Dag, jongen. 289 00:50:40,776 --> 00:50:43,775 Laat ze je niet bespotten omdat je hinkt. 290 00:51:16,275 --> 00:51:18,397 Vervloekte sluipschutter. 291 00:51:45,244 --> 00:51:47,282 Hoeveel? -Geen idee. 292 00:51:48,620 --> 00:51:50,493 Dek me. -Begrepen. 293 00:52:27,385 --> 00:52:29,756 Hou op. -Waarom zou ik? 294 00:52:29,928 --> 00:52:33,922 lk loog over je vee. Hij betaalde me om het je lastig te maken. 295 00:52:34,095 --> 00:52:37,130 Anders zou hij me vermoorden. -Wie? 296 00:52:37,305 --> 00:52:40,257 lk weet het niet. Hij was in het zwart. 297 00:52:44,849 --> 00:52:51,216 Shango, in de heuvels. Daar is je vee naartoe. 298 00:52:51,394 --> 00:52:56,764 Shango? Shango is dood. -Nee. Hij is... 299 00:54:04,670 --> 00:54:10,622 Door de wind is het spoor niet te volgen. Rijden we voor de lol de hel in? 300 00:54:10,798 --> 00:54:15,622 We hebben geen spoor meer nodig. We weten waar we heengaan. 301 00:54:15,800 --> 00:54:22,000 We gaan in de heuvels Shango zoeken. Daar is het vee. En misschien Mary. 302 00:54:24,344 --> 00:54:29,087 Die dief zou al jaren dood zijn. -Dat hoeft niet waar te zijn. 303 00:54:31,014 --> 00:54:35,139 Trouwens, als je gestolen vee snel wilt verkopen... 304 00:54:35,307 --> 00:54:40,299 Geloof je die sluipschutter? -lk geloof altijd een stervende. 305 00:56:10,634 --> 00:56:16,419 Met een revolver ben je een groentje. Oefen eerst nog maar zo'n 40 jaar. 306 00:56:16,594 --> 00:56:18,136 lk vermoord hem. 307 00:56:40,812 --> 00:56:43,728 Tex had wel de pest aan Hoppy. 308 00:56:45,606 --> 00:56:48,225 Wat had Hopalong hem aangedaan? 309 00:56:48,398 --> 00:56:52,180 Soms gaat het erom wat je hebt nagelaten. 310 00:56:52,358 --> 00:56:57,515 Dus als Hopalong hem meteen had doodgeschoten, was dit niet gebeurd. 311 00:56:57,693 --> 00:57:04,191 Zo is het. Maar Hoppy doodde alleen als het niet te vermijden viel. 312 00:57:04,363 --> 00:57:08,108 En nu leek het erop dat hij geen andere keus had. 313 00:57:10,823 --> 00:57:13,278 Alleen bestrijken we meer terrein. 314 00:57:13,449 --> 00:57:17,491 Laat Shango niet gaan als je hem vindt. Hij is verduveld slim. 315 00:57:17,659 --> 00:57:21,275 Hij ontglipt je zo. -lk zal hem goed vastbinden. 316 00:57:21,452 --> 00:57:25,199 Schiet in de lucht, dan treffen we elkaar. -Prima. 317 00:57:25,371 --> 00:57:27,197 Goed, pas op jezelf. 318 00:58:23,809 --> 00:58:28,184 Dat lijkt me een afgedwaald dier. Laten we eens gaan kijken. 319 00:59:00,155 --> 00:59:02,906 Ze hebben het goed gecamoufleerd. 320 00:59:09,534 --> 00:59:10,944 Laat vallen. 321 00:59:15,828 --> 00:59:17,654 Maak die stier los. 322 00:59:27,124 --> 00:59:34,367 Veediefstal is een ernstige zaak. Hiervoor zul je hangen. 323 00:59:34,543 --> 00:59:36,914 Jij bent de beroeps, Shango. 324 00:59:39,004 --> 00:59:41,671 Verdorie, je hebt me herkend. 325 00:59:45,714 --> 00:59:48,797 lk hoop dat je hard kan lopen, Hopalong. 326 01:00:40,610 --> 01:00:45,150 Ken je me nog? -Tex, het groentje met de revolver. 327 01:00:47,738 --> 01:00:52,396 Je had me moeten doden, Cassidy. -Waar is Mary? 328 01:00:52,572 --> 01:00:54,564 ln goede gezondheid. 329 01:00:56,032 --> 01:00:59,779 Als ik met jou klaar ben, trouw ik met haar. 330 01:00:59,951 --> 01:01:04,775 Ze zou nog liever sterven. -Wees daar maar niet zo zeker van. 331 01:01:19,708 --> 01:01:25,161 Tijd voor een ander soort stropdas. We hebben nog vee te verkopen. 332 01:01:27,044 --> 01:01:31,750 Apropos, mocht je het je afvragen... 333 01:01:33,796 --> 01:01:36,997 Onder die planken gaapt een diepe kuil. 334 01:01:40,674 --> 01:01:43,922 Bedankt voor de tip. lk zal voorzichtig doen. 335 01:01:58,972 --> 01:02:03,880 Je stelt me teleur, Tex. lk wist niet dat je zo'n lafaard was. 336 01:02:04,057 --> 01:02:09,262 Je verdient die handschoenen niet. -lk ben je de baas, dat weet je best. 337 01:02:10,644 --> 01:02:13,049 Bevecht me dan man tegen man. 338 01:02:13,227 --> 01:02:18,017 Of heeft de grote, gemene Tex daar het lef niet voor? 339 01:02:18,188 --> 01:02:21,222 Maak hem los. -Hang hem toch gewoon op. 340 01:02:21,398 --> 01:02:23,269 lk zei: Maak hem los. 341 01:02:39,529 --> 01:02:41,106 Man tegen man, hè? 342 01:02:48,657 --> 01:02:50,067 Kies je wapen. 343 01:02:51,200 --> 01:02:53,440 Die eer laat ik aan jou, Tex. 344 01:03:03,372 --> 01:03:04,864 Hier is de jouwe. 345 01:03:14,000 --> 01:03:16,038 En dit wordt de mijne. 346 01:04:26,068 --> 01:04:28,143 lk ga je nu vermoorden, Tex. 347 01:04:29,528 --> 01:04:31,187 Dat lijkt me niet. 348 01:05:00,665 --> 01:05:05,538 Hij is buiten westen. -Nu is er niks aan hem op te hangen. 349 01:05:05,708 --> 01:05:08,198 We hangen hem niet op, Shango. 350 01:05:12,128 --> 01:05:14,036 Bind hem stevig vast. 351 01:05:20,380 --> 01:05:23,794 lk ga hem opblazen. Geef me z'n revolvers. 352 01:05:26,632 --> 01:05:29,632 Hopalong Cassidy voor eeuwig begraven. 353 01:05:32,427 --> 01:05:36,090 Tex Ewold, de grootste nog levende revolverheld. 354 01:05:50,892 --> 01:05:54,341 Wie verdient er nu de handschoenen te dragen? 355 01:07:56,189 --> 01:07:57,599 Amen. 356 01:08:27,367 --> 01:08:31,776 Daar zijn voetafdrukken. -Niet zo luid, het kan Shango zijn. 357 01:08:52,542 --> 01:08:56,241 Red, stop dat vervaarlijke ding weg. lk bibber van angst. 358 01:08:56,419 --> 01:09:00,284 Zo hoort het ook. lk dacht dat je Shango was. Alles oké? 359 01:09:00,462 --> 01:09:04,410 Ja, dat komt wel. Wat doe jij hier, Waffles? 360 01:09:04,589 --> 01:09:07,873 Dacht je dat ik je die dieven alleen liet aanpakken? 361 01:09:08,049 --> 01:09:10,751 lk heb wat hulp ingehuurd. -Aangenaam. 362 01:09:10,924 --> 01:09:14,374 De weide voorbij die heuvels staat vol met vee. 363 01:09:14,551 --> 01:09:19,091 Tex Ewold ontvoerde Mary en doodde Jimmy, Shorty en Pete. 364 01:09:19,261 --> 01:09:25,260 Hij provoceerde de Bar Twenty. Nu zal hij boeten. Kom op, Thunder. 365 01:10:23,535 --> 01:10:28,360 Goeiedag, Tex. Die koeien heb ik in een oogwenk verkocht. 366 01:10:29,662 --> 01:10:35,080 Dat heb je goed gedaan. Je wordt een rijk man. 367 01:10:38,582 --> 01:10:42,791 Om nog maar te zwijgen van wat ik hieraan verdien. 368 01:10:57,923 --> 01:10:59,333 Te laat, Shango. 369 01:11:58,195 --> 01:12:01,443 lk zei toch dat ik je aan stukken zou snijden. 370 01:12:31,750 --> 01:12:34,867 Tex is onvindbaar. -lk ga hem achterna. 371 01:12:35,042 --> 01:12:38,491 Laat hem gaan. Hem doden maakt geen verschil. 372 01:12:42,879 --> 01:12:47,253 Geef je om die vent? -Nee, ik wil dat je bij mij blijft. 373 01:13:03,095 --> 01:13:05,085 Waar bleef je zo lang? 374 01:13:06,762 --> 01:13:08,754 Laten we naar huis gaan. 375 01:13:37,273 --> 01:13:40,890 Goddank, Mary is veilig terug. 376 01:13:43,776 --> 01:13:47,024 Goed weer thuis te zijn. -Dat is het zeker. 377 01:13:57,281 --> 01:14:01,608 Oom Buck. U leeft nog. 378 01:14:01,783 --> 01:14:04,652 Ja, kleine Mary. lk heb het gered. 379 01:14:06,993 --> 01:14:08,403 Bedankt. 380 01:14:11,120 --> 01:14:16,786 Red, heb je een oor meegebracht? -Vergeten, Johnny. lk heb wel staarten. 381 01:14:16,955 --> 01:14:20,867 Sta daar niet zo, Cookie. Maak eens wat lekkers klaar. 382 01:14:21,040 --> 01:14:26,031 Dat is zo gebeurd. Neem je rust. Je bent op tijd terug voor de rodeo. 383 01:14:26,208 --> 01:14:29,871 Geen zorgen, we winnen voor Jimmy, Pete en Shorty. 384 01:14:30,043 --> 01:14:32,996 Zo mag ik het horen. -Kom allemaal binnen. 385 01:14:33,170 --> 01:14:36,618 Laat iedereen het zich gerieflijk maken. 386 01:14:52,093 --> 01:14:56,005 We moeten opschieten als we op tijd bij de rodeo willen zijn. 387 01:15:35,943 --> 01:15:39,854 Dames en heren... 388 01:15:40,027 --> 01:15:43,192 En u ook, mensen. 389 01:15:43,362 --> 01:15:46,611 Bedankt voor uw komst naar deze rodeo. 390 01:15:51,073 --> 01:15:56,361 Het belooft één van de opwindendste demonstraties ooit te worden. 391 01:15:57,909 --> 01:16:04,821 U zult getuige zijn van buitengewone staaltjes van fysieke bekwaamheid... 392 01:16:04,995 --> 01:16:09,701 door mannen die dit land mede groot hielpen maken. 393 01:16:11,539 --> 01:16:15,286 lk spreek van de mannen van de Circle Diamond Ranch... 394 01:16:16,875 --> 01:16:23,869 en de C Eighteen, van de Flying W en de Rocking Eight... 395 01:16:25,045 --> 01:16:32,122 en last but not least de vermaarde Bar Twenty. 396 01:16:34,840 --> 01:16:39,664 Dat is wel voldoende aankondiging. U wilt de jongens in actie zien. 397 01:16:39,841 --> 01:16:43,291 Waar of niet? Natuurlijk wilt u dat. 398 01:16:43,468 --> 01:16:49,134 Laat de spelen dan nu beginnen en moge de beste winnen. 399 01:17:17,606 --> 01:17:21,731 Jawel, Billy Floyd van de Bar Twenty wordt eerste. 400 01:17:24,983 --> 01:17:32,475 Deze kerels berijden de lastigste, koppigste paarden op deze aardbol. 401 01:18:06,207 --> 01:18:10,415 Mensen, de volgende wedstrijd is stiervangen. 402 01:18:25,297 --> 01:18:26,874 Kom op, Lanky. 403 01:18:41,553 --> 01:18:45,798 De winnaar: Lanky Smith van de Bar Twenty. 404 01:18:45,972 --> 01:18:49,670 Klasse gedaan. -Hij weet hoe je een lasso gooit. 405 01:18:49,849 --> 01:18:51,720 Zeg dat wel. 406 01:18:51,890 --> 01:18:54,178 Dan nu: Geweerschieten. 407 01:19:08,064 --> 01:19:12,936 Uitstekend geschoten. Eén in de roos, één net erboven. 408 01:19:13,107 --> 01:19:16,853 Dat kan ik beter. -lk zou er niet op rekenen. 409 01:19:22,235 --> 01:19:23,894 Eén in de roos. 410 01:19:32,072 --> 01:19:33,649 Twee in de roos. 411 01:19:33,823 --> 01:19:38,198 'Eagle eye' Red Connors van de Bar Twenty is de winnaar. 412 01:19:41,909 --> 01:19:46,449 Je bent een ware Robin Hood. -Sterk geschoten, Red. 413 01:19:46,619 --> 01:19:52,819 Mensen, dan nu een traktatie: Zijn revolvers leiden een eigen leven. 414 01:19:52,996 --> 01:20:00,822 Hij is een goochelaar met zijn Colts. lk doel op de grote Hopalong Cassidy. 415 01:20:16,755 --> 01:20:20,087 Mensen... 416 01:20:21,716 --> 01:20:23,506 Mensen, luister... 417 01:20:23,674 --> 01:20:28,001 Vanwege de roem van deze man en z'n revolvers... 418 01:20:28,177 --> 01:20:31,425 durft niemand het tegen hem op te nemen. 419 01:20:32,553 --> 01:20:39,595 Maar misschien toont hij ons iets van die magie waar ik over sprak. 420 01:20:39,764 --> 01:20:44,008 Wat zeg je ervan, Hoppy? -Laat eens wat zien, Hopalong. 421 01:20:45,308 --> 01:20:48,342 Vooruit maar, jong. -Waarom ook niet? 422 01:20:49,726 --> 01:20:52,974 Hij doet het. Goed zo, Hoppy. 423 01:21:36,618 --> 01:21:38,028 Staan blijven. 424 01:21:44,788 --> 01:21:47,704 lk laat je een meesterschutter zien. 425 01:21:50,874 --> 01:21:55,248 Dat mag ook wel als je die handschoenen wil dragen. 426 01:21:55,417 --> 01:21:57,325 Doe die geweren weg. 427 01:22:01,295 --> 01:22:03,666 De wedstrijd wordt hervat. 428 01:24:58,318 --> 01:25:01,899 Die handschoenen behoren jou niet toe, Tex. 429 01:25:06,280 --> 01:25:08,650 Waarom kom je ze niet halen? 430 01:25:22,411 --> 01:25:24,782 Je moet ze tegenhouden, Red. 431 01:26:35,980 --> 01:26:41,053 Je hebt lang gewacht, Mary. Maar je hoeft niet meer te wachten. 432 01:26:45,900 --> 01:26:48,520 Daar eindigt het spoor, jongen. 433 01:26:49,776 --> 01:26:54,352 Dat is een hele goeie. Zo heb ik ze lang niet gehoord. 434 01:26:54,528 --> 01:26:59,188 Maar hoe verging het Hopalong en Mary? 435 01:26:59,364 --> 01:27:02,362 Dat is een verhaal voor een andere keer. 436 01:27:07,242 --> 01:27:09,482 Het is een mooie ochtend. 437 01:27:40,670 --> 01:27:44,997 Hopalong, waar ben je gebleven? 438 01:27:58,719 --> 01:28:00,757 U vergeet uw handschoenen. 439 01:28:01,886 --> 01:28:06,345 lk heb ze niet meer nodig. -U heeft uw naam niet genoemd. 440 01:28:06,514 --> 01:28:09,086 Je hebt dat lied niet gezongen. 441 01:28:15,767 --> 01:28:17,308 Tot kijk, vriend. 35805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.