All language subtitles for Ghidorah.the.Three-Headed.Monster.1964.Criterion.720p.BluRay.x264-JRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:31,949 TOHO CO., LTD. 2 00:00:38,956 --> 00:00:43,043 GHIDORAH, THE THREE-HEADED MONSTER 3 00:00:45,350 --> 00:00:48,123 Produced by TOMOYUKI TANAKA 4 00:00:48,223 --> 00:00:50,342 Screenplay by SHINICHI SEKIZAWA 5 00:00:51,368 --> 00:00:54,788 Cinematography by HAJIME KOIZUMI Production Design by TAKEO KITA 6 00:00:54,905 --> 00:00:58,425 Music by AKIRA IFUKUBE 7 00:00:58,575 --> 00:01:02,129 Edited by RYOHEI FUJII 8 00:01:08,719 --> 00:01:10,821 Starring 9 00:01:10,921 --> 00:01:14,480 YOSUKE NATSUKI YURIKO HOSHI 10 00:01:14,580 --> 00:01:16,159 HIROSHI KOIZUMI TAKASHI SHIMURA 11 00:01:16,285 --> 00:01:18,161 EMI ITO and YUMI ITO AKIKO WAKABAYASHI 12 00:01:18,262 --> 00:01:20,289 HISAYA ITO SUSUMU KUROBE AKIHIKO HIRATA 13 00:01:20,414 --> 00:01:22,374 KENJI SAHARA TORU IBUKI KOZO NOMURA 14 00:01:23,384 --> 00:01:26,128 YURIKO HANABUSA IKIO SAWAMURA 15 00:01:26,253 --> 00:01:28,839 HARUYA KATO NAKAJIRO TOMITA 16 00:01:28,939 --> 00:01:31,425 SOMESHO MATSUMOTO 17 00:01:31,550 --> 00:01:34,503 SENYA AOZORA, ICHIYA AOZORA 18 00:01:46,760 --> 00:01:49,843 Director of Special Effects EIJI TSUBARAYA 19 00:01:49,968 --> 00:01:53,280 Directed by ISHIRO HONDA 20 00:02:22,384 --> 00:02:27,022 Sir, 30 minutes past the expected time, and still no transmission. 21 00:02:28,607 --> 00:02:30,942 We've failed tonight. 22 00:02:31,401 --> 00:02:35,280 They're wary of skeptics. 23 00:02:37,482 --> 00:02:40,060 Are you referring to me? 24 00:02:40,062 --> 00:02:42,540 That's right. You're the only outsider here. 25 00:02:43,241 --> 00:02:43,853 But - 26 00:02:45,223 --> 00:02:48,168 We shouldn't have let you record our communications. 27 00:02:49,111 --> 00:02:51,678 Do you believe in UFOs? 28 00:02:51,680 --> 00:02:54,431 Well... I'm interested. 29 00:02:54,433 --> 00:02:56,927 But you don't really believe. 30 00:02:57,869 --> 00:03:01,556 They sensed your mistrust through your brain waves. 31 00:03:01,558 --> 00:03:03,393 My brain waves? 32 00:03:04,201 --> 00:03:06,976 I'm sorry, but I find that incredible. 33 00:03:06,978 --> 00:03:13,508 You have to admit that lots of strange things have been happening lately. 34 00:03:13,510 --> 00:03:14,928 What month is it? 35 00:03:14,930 --> 00:03:16,903 January, of course. 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,364 The middle of winter. 37 00:03:19,366 --> 00:03:21,775 Yet feel how hot it is! 38 00:03:21,777 --> 00:03:26,832 The newspapers are reporting a heat wave. Doesn't that worry you? 39 00:03:28,605 --> 00:03:31,157 And it's not just here on Earth. 40 00:03:31,159 --> 00:03:36,284 Strange things have been occurring beyond our galaxy too. 41 00:03:37,217 --> 00:03:41,304 You make it sound like the whole planet's about to explode. 42 00:03:41,306 --> 00:03:43,930 No, I don't think it will explode, 43 00:03:43,932 --> 00:03:47,576 but I fear something terrible is going to happen. 44 00:03:47,578 --> 00:03:52,606 We hoped the UFOs could tell us what, so we could warn the world. 45 00:03:52,705 --> 00:03:54,540 Sir, a UFO! 46 00:04:05,579 --> 00:04:08,248 That's not a UFO. It's a meteor. 47 00:04:08,902 --> 00:04:10,570 There's another one! 48 00:04:11,001 --> 00:04:12,461 And another! 49 00:04:19,776 --> 00:04:22,476 Hard at work, I see. Something happen? 50 00:04:22,478 --> 00:04:25,562 If so, your paper would be on it before us cops. 51 00:04:25,564 --> 00:04:26,790 Then what's up? 52 00:04:26,801 --> 00:04:30,053 The chief wants to have a talk. 53 00:04:30,433 --> 00:04:32,842 - Join us? - No way! 54 00:04:32,844 --> 00:04:35,463 I'll pass on the stomach-churning lecture. 55 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 Lots of sirens again tonight. 56 00:04:40,180 --> 00:04:41,738 What's going on? 57 00:04:41,740 --> 00:04:44,034 You haven't heard about the encephalitis outbreak? 58 00:04:44,036 --> 00:04:45,738 And you call yourself a reporter. 59 00:04:45,740 --> 00:04:49,112 Encephalitis? In the middle of winter? 60 00:04:49,114 --> 00:04:52,676 The calendar says it's winter, but everything's gone haywire. 61 00:04:52,678 --> 00:04:54,254 That's for sure. 62 00:04:54,256 --> 00:04:56,092 Hey, there's another one! 63 00:04:56,580 --> 00:04:58,956 Another...? Another what? 64 00:04:58,958 --> 00:05:00,576 Meteor. 65 00:05:00,578 --> 00:05:03,756 Meteor showers are being reported all over the world. 66 00:05:10,043 --> 00:05:14,481 It's getting strange out there. The Earth is going mad. 67 00:05:18,035 --> 00:05:20,621 DAMAGE FROM HEAT WAVE MOUNTS 68 00:05:22,280 --> 00:05:24,850 MERCURY REACHES 82 DEGREES BEACHGOERS AT NEW YEAR 69 00:05:25,659 --> 00:05:29,375 Sorry I'm late, Shindo. I just now got through to Selgina. 70 00:05:29,377 --> 00:05:31,079 Selgina? 71 00:05:31,081 --> 00:05:35,426 That tiny country embroiled in domestic dispute. 72 00:05:35,977 --> 00:05:42,063 Princess... Maas Doulina Salno is making an unofficial visit to Japan. 73 00:05:43,351 --> 00:05:45,262 I want you to be her bodyguard. 74 00:05:46,987 --> 00:05:47,748 Me? 75 00:05:48,515 --> 00:05:52,185 It's under the radar, so they don't want any fuss. 76 00:05:52,861 --> 00:05:55,355 What's she coming for? Sightseeing? 77 00:05:56,815 --> 00:06:01,369 According to our sources, there's a plot to assassinate her. 78 00:06:01,371 --> 00:06:03,865 As successor to the throne, 79 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 she's had to flee Selgina until it's safe. 80 00:06:08,235 --> 00:06:12,073 This is above my pay grade. When does she arrive? 81 00:06:12,189 --> 00:06:13,890 She's already on her way. 82 00:06:14,909 --> 00:06:15,954 Already? 83 00:06:16,777 --> 00:06:18,212 This is her. 84 00:06:45,906 --> 00:06:48,875 - Has the princess left? - Yes, sir. 85 00:06:49,476 --> 00:06:51,737 - And the bomb? - Carefully planted. 86 00:06:52,245 --> 00:06:54,815 She'll never make it back alive. 87 00:06:55,866 --> 00:06:57,359 Good work. 88 00:07:13,408 --> 00:07:16,403 What are you looking at, Your Highness? 89 00:07:19,105 --> 00:07:21,642 I feel as if I could touch the stars. 90 00:07:22,676 --> 00:07:25,093 Will you be retiring now? 91 00:07:25,095 --> 00:07:26,580 Not just yet. 92 00:07:27,873 --> 00:07:30,241 I'd like something to drink. 93 00:07:30,817 --> 00:07:32,377 Right away. 94 00:07:40,543 --> 00:07:41,953 Rise. 95 00:07:42,454 --> 00:07:43,872 Rise! 96 00:07:45,423 --> 00:07:47,635 You must get out now. 97 00:07:49,811 --> 00:07:51,271 Flee. 98 00:07:53,899 --> 00:07:55,375 Flee! 99 00:07:57,977 --> 00:07:58,854 Flee! 100 00:08:05,310 --> 00:08:06,319 Your Highness! 101 00:08:56,286 --> 00:08:59,539 Kurobe Dam. 102 00:08:59,865 --> 00:09:02,667 End of the line. 103 00:09:13,787 --> 00:09:16,548 You must be from the technical institute. 104 00:09:16,550 --> 00:09:18,193 Yes. Murai's the name. 105 00:09:18,195 --> 00:09:20,639 - Welcome. - What's the situation? 106 00:09:21,061 --> 00:09:23,538 We've been seeing lots of meteors. 107 00:09:23,540 --> 00:09:25,734 One last night was enormous. 108 00:09:26,116 --> 00:09:30,142 It fell at a 60-degree angle over Mount Kurodake. 109 00:09:30,144 --> 00:09:35,267 Never seen anything so bright. Lucky it didn't hit the dam. 110 00:09:37,577 --> 00:09:40,789 - Over Mount Kurodake? - Yeah, around here. 111 00:09:41,272 --> 00:09:43,858 - Near Kasumizawa? - I believe so. 112 00:09:43,860 --> 00:09:48,422 The air currents there are so violent that helicopters can't fly into the valley. 113 00:09:49,948 --> 00:09:54,594 That suspension bridge and the mountain trail are the only way in. 114 00:10:34,734 --> 00:10:35,635 There it is. 115 00:10:44,903 --> 00:10:46,388 What's the matter? 116 00:10:46,880 --> 00:10:49,691 Kasumizawa should be southeast, right? 117 00:10:49,693 --> 00:10:52,366 Yeah, based on the sun's position. 118 00:10:52,368 --> 00:10:54,477 My compass is pointing north. 119 00:10:54,479 --> 00:10:56,481 You must have bought a cheap one. 120 00:10:58,249 --> 00:11:00,433 Mine's doing the same thing! 121 00:11:00,435 --> 00:11:02,620 What's going on? 122 00:11:04,864 --> 00:11:06,316 Let's go. 123 00:11:20,805 --> 00:11:22,640 Professor, there it is! 124 00:11:59,377 --> 00:12:01,012 Incredible! 125 00:12:12,974 --> 00:12:14,400 Let's make camp here. 126 00:12:14,776 --> 00:12:16,444 Unload your packs. 127 00:12:24,744 --> 00:12:26,704 We can get water over there. 128 00:12:39,259 --> 00:12:41,661 Chief, when does the princess arrive? 129 00:12:42,362 --> 00:12:45,238 - Forget about that. - Forget about it? 130 00:12:45,240 --> 00:12:48,226 Her plane exploded en route. 131 00:12:49,027 --> 00:12:52,247 Exploded? Was it her political opponents? 132 00:12:52,249 --> 00:12:53,450 Good question. 133 00:12:53,452 --> 00:12:55,371 Any clues? 134 00:12:55,373 --> 00:12:58,710 None. The Foreign Ministry's in the dark too. 135 00:13:04,517 --> 00:13:08,488 How awful, a woman like that falling victim to a power struggle. 136 00:13:09,047 --> 00:13:10,290 Here. 137 00:13:12,458 --> 00:13:18,589 You have to admit that lots of strange things have been happening lately. 138 00:13:19,007 --> 00:13:20,433 What month is it? 139 00:13:24,295 --> 00:13:25,805 Naoko! 140 00:13:26,264 --> 00:13:28,306 A breaking story! 141 00:13:28,308 --> 00:13:30,146 - A prophet has appeared. - A prophet? 142 00:13:30,148 --> 00:13:33,452 Great stuff for Mysteries of the 20th Century. 143 00:13:33,454 --> 00:13:34,840 - Go cover it. - Where? 144 00:13:34,842 --> 00:13:36,293 Ueno Park. 145 00:13:37,325 --> 00:13:39,264 Two reels should be enough. 146 00:13:40,194 --> 00:13:41,908 Ladies and gentlemen... 147 00:13:41,910 --> 00:13:46,498 have you ever thought about the infinitely expanding universe? 148 00:13:47,744 --> 00:13:51,742 The time has come for all earthlings to awaken to 149 00:13:51,744 --> 00:13:55,900 their responsibilities as citizens of the universe. 150 00:13:55,902 --> 00:13:58,186 Are you a man or a woman? 151 00:13:58,188 --> 00:13:59,936 How about a strip show? 152 00:14:04,802 --> 00:14:07,388 Poor girl suffers from megalomania. 153 00:14:07,390 --> 00:14:11,478 Maybe it's the heat wave and the encephalitis outbreak. 154 00:14:12,026 --> 00:14:16,314 The Earth is on the brink of destruction... 155 00:14:17,315 --> 00:14:22,528 yet you refuse to take me seriously. 156 00:14:22,820 --> 00:14:23,863 Why? 157 00:14:24,163 --> 00:14:25,055 Listen to me! 158 00:14:25,057 --> 00:14:27,283 Please let us through! 159 00:14:27,285 --> 00:14:28,368 You must listen! 160 00:14:29,902 --> 00:14:31,954 Where are you from? 161 00:14:36,376 --> 00:14:37,422 Outer space? 162 00:14:38,461 --> 00:14:40,046 But you're Japanese, aren't you? 163 00:14:41,494 --> 00:14:43,822 I come from Venus. 164 00:14:43,827 --> 00:14:45,345 Venus? 165 00:14:45,610 --> 00:14:47,968 Venus? Is that in Africa? 166 00:14:48,165 --> 00:14:51,015 Idiot! It's a planet. 167 00:14:51,307 --> 00:14:54,383 A planet? You're from...? 168 00:14:54,385 --> 00:14:57,171 So we can travel through space now? 169 00:14:57,173 --> 00:14:58,775 We should go! 170 00:15:00,942 --> 00:15:05,063 You spoke of the Earth's destruction. How will it come about? 171 00:15:07,498 --> 00:15:11,577 First something strange will happen on Mount Aso. 172 00:15:36,469 --> 00:15:40,414 There's no sign of increased volcanic activity on Mount Aso. 173 00:15:40,416 --> 00:15:44,487 As you can see, it's Mount Sakurajima that's more active. 174 00:15:45,745 --> 00:15:50,140 Whether that woman is from Venus or not, 175 00:15:50,142 --> 00:15:53,270 it's absurd to believe in such predictions. 176 00:16:07,317 --> 00:16:09,218 - Thanks. - Thanks for the ride. 177 00:16:10,896 --> 00:16:12,648 Thank you very much. 178 00:16:34,210 --> 00:16:36,420 - I'm home. - Welcome back. 179 00:16:36,422 --> 00:16:38,474 Naoko just got home too. 180 00:16:38,476 --> 00:16:40,793 I think she's got a boyfriend. 181 00:16:40,795 --> 00:16:42,030 Why? 182 00:16:42,032 --> 00:16:43,800 Just a hunch. 183 00:16:44,280 --> 00:16:46,157 You had me worried! 184 00:16:48,029 --> 00:16:50,539 Hi there. You're home early. 185 00:16:50,541 --> 00:16:52,618 - I saw something very interesting. - What? 186 00:16:52,996 --> 00:16:54,940 Girl falls for man with nice car. 187 00:16:54,942 --> 00:16:56,183 Who was that guy? 188 00:16:56,819 --> 00:16:59,052 Oh, him! 189 00:16:59,054 --> 00:17:00,974 Don't talk about Mr. Murai like that. 190 00:17:01,561 --> 00:17:04,564 Is this Mr. Murai your boyfriend? 191 00:17:06,442 --> 00:17:10,363 Of course not! He's an associate professor at the university. 192 00:17:10,596 --> 00:17:12,406 Sounds like a catch. 193 00:17:13,816 --> 00:17:15,409 Mother... 194 00:17:16,102 --> 00:17:18,930 Professor Murai was up in the mountains. 195 00:17:18,932 --> 00:17:21,551 He's investigating that meteorite. 196 00:17:22,066 --> 00:17:24,035 He was telling me about it. 197 00:17:24,335 --> 00:17:27,129 It's very strange. 198 00:17:27,380 --> 00:17:28,548 Look. 199 00:17:28,606 --> 00:17:31,309 More Mysteries of the 20th Century? 200 00:17:31,868 --> 00:17:34,720 You're always talking about work. 201 00:17:36,080 --> 00:17:40,581 I have to collect lots of stories before the program debuts. 202 00:17:45,823 --> 00:17:48,344 - Turn on Channel 7. - This is the news! 203 00:17:48,346 --> 00:17:52,238 It's Mom's favorite show. It's kind of entertaining. 204 00:17:54,240 --> 00:17:56,325 Be a good son. 205 00:17:57,910 --> 00:18:00,663 We bring you... Where Are They Now? 206 00:18:08,504 --> 00:18:12,687 Ladies and gentlemen, welcome to Where Are They Now? 207 00:18:12,689 --> 00:18:19,030 The program that gives viewers... the chance to meet people 208 00:18:19,032 --> 00:18:22,852 who've made the headlines. 209 00:18:22,854 --> 00:18:26,875 - Here to make their request... - Our first guests. 210 00:18:27,673 --> 00:18:31,736 Two adorable little boys! Come right this way! 211 00:18:35,790 --> 00:18:38,409 - How old are you? - Five. 212 00:18:38,411 --> 00:18:42,453 What a cutie! Just about your height. 213 00:18:42,455 --> 00:18:44,455 Cut it out! 214 00:18:44,457 --> 00:18:48,210 Who is it you boys would like to meet? 215 00:18:48,212 --> 00:18:49,838 Mothra! 216 00:18:53,849 --> 00:18:57,261 Now that's a surprise! And a tall order! 217 00:18:57,263 --> 00:19:01,589 - We can't meet Mothra? - I wouldn't say can't, but - 218 00:19:01,591 --> 00:19:02,500 You lied! 219 00:19:04,961 --> 00:19:07,102 I never lie. 220 00:19:07,104 --> 00:19:09,148 {\an1}You sound like a politician! 221 00:19:08,010 --> 00:19:13,263 {\an3}All the way from Infant Island, home of the amazing Mothra... 222 00:19:13,265 --> 00:19:14,662 we bring you... 223 00:19:40,254 --> 00:19:41,795 Welcome! 224 00:19:41,797 --> 00:19:49,730 I believe you all know that these charming little ladies live with Mothra on Infant Island. 225 00:19:50,353 --> 00:19:52,313 Good evening, everyone. 226 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 Good evening, boys. 227 00:19:54,527 --> 00:19:55,528 Good evening. 228 00:19:55,940 --> 00:19:59,527 Now's your chance to ask about Mothra. 229 00:19:59,690 --> 00:20:02,410 - Miss? - Yes, what is it? 230 00:20:03,002 --> 00:20:04,870 How are the two Mothras? 231 00:20:05,121 --> 00:20:08,499 Thanks for asking, but I'm afraid one passed away. 232 00:20:08,563 --> 00:20:10,426 What about the other one? 233 00:20:10,660 --> 00:20:12,121 She's doing fine. 234 00:20:12,123 --> 00:20:15,751 She's still a baby, but she keeps peace on the island. 235 00:20:16,198 --> 00:20:18,050 Would you like to see her? 236 00:20:19,247 --> 00:20:21,866 Then we'll sing her song. 237 00:20:22,104 --> 00:20:24,618 Close your eyes real tight... 238 00:20:24,620 --> 00:20:26,538 and you'll see Mothra. 239 00:20:26,817 --> 00:20:29,562 Let's all close our eyes. 240 00:20:42,492 --> 00:20:49,582 Let us seek happiness 241 00:20:50,188 --> 00:20:55,660 On our dear island 242 00:20:57,713 --> 00:21:04,263 Where the sky meets the sea 243 00:21:05,381 --> 00:21:11,270 We are happy 244 00:21:11,504 --> 00:21:20,070 So why do you cry? 245 00:21:20,521 --> 00:21:26,535 Do not forget to smile 246 00:21:26,537 --> 00:21:35,211 Let us seek happiness 247 00:22:13,949 --> 00:22:19,922 The breeze will carry you to us on the clouds 248 00:22:20,164 --> 00:22:32,393 Let us seek happiness 249 00:22:38,649 --> 00:22:40,985 This would be great for my program, huh? 250 00:22:41,677 --> 00:22:43,585 Not my cup of tea. 251 00:22:43,587 --> 00:22:46,924 Lighten up or you'll turn into a beady-eyed old grump. 252 00:22:46,926 --> 00:22:47,969 What? 253 00:22:47,971 --> 00:22:50,766 - He thinks everyone's a crook. - You little- 254 00:22:50,768 --> 00:22:52,381 Mother! 255 00:22:52,383 --> 00:22:54,052 Stop this! 256 00:22:54,648 --> 00:22:58,168 You're not children anymore. Act your age! 257 00:23:03,107 --> 00:23:05,084 "VENUSIAN" PREDICTS DISASTER 258 00:23:17,205 --> 00:23:18,731 You sent for me, sir? 259 00:23:20,452 --> 00:23:21,954 Look at this. 260 00:23:26,268 --> 00:23:27,120 What? 261 00:23:27,122 --> 00:23:29,491 That paper just arrived from Japan. 262 00:23:30,401 --> 00:23:32,953 Are you sure you blew up the princess's plane? 263 00:23:33,996 --> 00:23:36,288 I swear there was no mistake. 264 00:23:36,290 --> 00:23:38,918 Then why is she in Tokyo? 265 00:23:39,059 --> 00:23:42,254 This... can't be. 266 00:23:43,756 --> 00:23:47,468 Besides, this woman isn't wearing the royal bracelet. 267 00:23:49,495 --> 00:23:52,680 This picture alone doesn't prove it's the princess. 268 00:23:52,882 --> 00:23:57,269 Go to Japan immediately and look into this. 269 00:23:57,513 --> 00:23:58,660 Yes, sir. 270 00:23:59,706 --> 00:24:01,047 And if it is the princess? 271 00:24:01,049 --> 00:24:02,926 Kill her, of course. 272 00:24:04,485 --> 00:24:07,947 Fail and you'll pay with your life. 273 00:24:10,155 --> 00:24:10,850 Go! 274 00:24:11,525 --> 00:24:13,826 The station has decided 275 00:24:13,828 --> 00:24:17,796 to do a show about this woman from Venus. 276 00:24:17,798 --> 00:24:20,232 Especially her predictions. 277 00:24:20,234 --> 00:24:22,887 I want to investigate them from every angle. 278 00:24:22,889 --> 00:24:25,984 That should make an interesting show. 279 00:24:27,057 --> 00:24:29,969 Is all our other material being shelved? 280 00:24:30,219 --> 00:24:31,745 I didn't mean that. 281 00:24:32,221 --> 00:24:35,599 We're just opening the series with the Venusian. 282 00:24:35,601 --> 00:24:38,614 But no one knows where she is. 283 00:24:38,616 --> 00:24:40,686 Then go find her. 284 00:24:40,688 --> 00:24:42,632 You have eyes and legs, don't you? 285 00:24:43,707 --> 00:24:45,265 Any ideas? 286 00:24:48,386 --> 00:24:52,116 We better sign her to an exclusive contract. 287 00:24:52,424 --> 00:24:54,326 That's right. Okay. 288 00:24:55,661 --> 00:24:58,122 She always appears before a crowd. 289 00:24:58,620 --> 00:25:00,282 Next time she does, don't lose her! 290 00:25:02,426 --> 00:25:04,526 The resemblance is striking, 291 00:25:04,528 --> 00:25:08,051 but the Foreign Ministry says the princess of Selgina 292 00:25:08,053 --> 00:25:12,675 would always wear the royal bracelet on her arm. 293 00:25:13,128 --> 00:25:17,182 What if she's concealing it to throw off her enemies? 294 00:25:17,716 --> 00:25:19,969 Same for all that Venus nonsense. 295 00:25:22,129 --> 00:25:23,622 How about bringing her in? 296 00:25:24,164 --> 00:25:26,100 We have no grounds to. 297 00:25:26,667 --> 00:25:29,028 Spreading rumors isn't a crime. 298 00:25:30,020 --> 00:25:32,518 Chief, let me follow her. 299 00:25:33,220 --> 00:25:34,451 We have to do something. 300 00:25:35,451 --> 00:25:36,516 Okay, 301 00:25:37,118 --> 00:25:38,288 but you're on your own. 302 00:25:44,576 --> 00:25:46,752 I'm in Shibuya. 303 00:25:46,754 --> 00:25:48,321 I haven't seen her yet. 304 00:25:48,323 --> 00:25:51,326 No sign of her anywhere else? 305 00:25:51,842 --> 00:25:55,054 Okay, I'll call you later. Bye. 306 00:25:57,339 --> 00:26:00,140 Big brother! Having a slow day? 307 00:26:00,142 --> 00:26:01,535 It looks like you are. 308 00:26:01,537 --> 00:26:03,552 I'm on a stakeout! 309 00:26:03,554 --> 00:26:06,788 Not very ladylike language. How about some coffee? 310 00:26:06,790 --> 00:26:07,940 Sure. 311 00:26:07,942 --> 00:26:09,844 I'm waiting for someone anyway. 312 00:26:14,348 --> 00:26:16,992 Welcome. 313 00:26:17,626 --> 00:26:21,044 - They're not here yet? - No. You have ten minutes. 314 00:26:21,046 --> 00:26:23,440 Then you can pay and buzz off. 315 00:26:23,442 --> 00:26:25,461 I'm not paying. 316 00:26:26,043 --> 00:26:28,210 Sorry, I was talking to her. 317 00:26:28,212 --> 00:26:30,149 - What will you have? - Blue Mountain. 318 00:26:30,151 --> 00:26:31,820 Two Blue Mountains, please. 319 00:26:33,142 --> 00:26:34,768 Who are you staking out? 320 00:26:34,770 --> 00:26:37,347 Can't tell anyone, even you. 321 00:26:37,663 --> 00:26:38,819 You're no fun. 322 00:26:38,821 --> 00:26:40,489 Sorry I'm late. 323 00:26:42,393 --> 00:26:46,138 - Sure it's all right? - Please! This is my brother. 324 00:26:46,140 --> 00:26:48,693 - Murai of the Teito Technical Institute. - Nice to meet you. 325 00:26:49,900 --> 00:26:53,020 My brother thinks you're my boyfriend. 326 00:26:53,022 --> 00:26:54,773 Hey, can it! 327 00:26:54,775 --> 00:26:55,796 I'm honored. 328 00:26:55,798 --> 00:26:57,825 You look ready for action. 329 00:26:58,107 --> 00:27:00,443 I'm going up to the mountains again. 330 00:27:01,482 --> 00:27:04,371 - To investigate that meteorite? - Any findings? 331 00:27:04,373 --> 00:27:08,166 We've discovered that it exerts a strange force, 332 00:27:08,168 --> 00:27:11,962 like magnetism or gravity, but different. 333 00:27:11,964 --> 00:27:13,868 Perfect for Mysteries of the 20th Century. 334 00:27:13,870 --> 00:27:15,304 - Blue Mountain. - Okay. 335 00:27:15,306 --> 00:27:18,295 It's even more shocking than that woman from Venus. 336 00:27:20,196 --> 00:27:21,397 The woman from Venus, again? 337 00:27:18,999 --> 00:27:23,409 {\an8}The self-proclaimed prophet from Venus appeared yesterday at the Mount Asa crater 338 00:27:24,035 --> 00:27:27,980 {\an8}and warned sightseers to leave immediately. 339 00:27:28,881 --> 00:27:32,067 This is the center of the crater. 340 00:27:33,719 --> 00:27:35,696 Tama-Chan, here we go. 341 00:27:36,822 --> 00:27:38,707 I'll put my arm around you. 342 00:27:38,709 --> 00:27:42,703 People, you must leave here immediately. 343 00:27:43,761 --> 00:27:48,140 You don't realize the great danger you're in. 344 00:27:48,834 --> 00:27:50,169 Please leave now. 345 00:27:50,310 --> 00:27:52,124 Is it going to erupt? 346 00:27:52,299 --> 00:27:54,352 I'm not talking about an eruption. 347 00:27:55,224 --> 00:27:57,721 Volcanic gas beneath the Earth's crust 348 00:27:58,223 --> 00:27:59,845 will reawaken Rodan. 349 00:28:00,554 --> 00:28:01,803 Rodan? 350 00:28:01,805 --> 00:28:04,086 I'm scared. Let's go home. 351 00:28:04,088 --> 00:28:06,560 Don't mind her. She's crazy. 352 00:28:06,562 --> 00:28:07,978 I'll protect you. 353 00:28:09,282 --> 00:28:10,784 My hat! 354 00:28:17,333 --> 00:28:18,613 It's gone for good. 355 00:28:18,615 --> 00:28:22,075 I gave that to you as a present! 356 00:28:22,518 --> 00:28:25,552 I can't go down there! 357 00:28:25,554 --> 00:28:27,913 I'll get it for you. 358 00:28:27,915 --> 00:28:31,043 Seven hundred Yen! 359 00:28:33,057 --> 00:28:34,484 Five hundred! 360 00:28:35,682 --> 00:28:37,433 How about 200? 361 00:28:37,435 --> 00:28:39,831 Two hundred? It's a deal! 362 00:28:39,833 --> 00:28:41,193 Great! 363 00:28:47,977 --> 00:28:50,479 Stop! Come back! 364 00:28:52,581 --> 00:28:56,193 Shut up, crackpot! You'll put me out of business! 365 00:28:57,459 --> 00:28:58,377 Come back! 366 00:29:27,833 --> 00:29:30,978 Help! 367 00:29:47,209 --> 00:29:48,669 It's Rodan! 368 00:31:17,709 --> 00:31:19,903 Our visit is a secret, right? 369 00:31:19,905 --> 00:31:22,854 Of course. I've put you in a quiet hotel. 370 00:31:22,856 --> 00:31:27,367 Good. And where's the princess - I mean... the Venusian? 371 00:31:27,369 --> 00:31:31,223 She's been missing since Rodan reappeared, but she'll turn up. 372 00:31:31,648 --> 00:31:33,800 Are the police looking for her? 373 00:31:33,802 --> 00:31:36,939 They're too busy to bother with her. 374 00:31:38,372 --> 00:31:42,682 Police have evacuated the entire Japanese Alps area. 375 00:31:42,684 --> 00:31:46,530 Climbers and sightseers have been ordered to stay away. 376 00:31:47,072 --> 00:31:53,913 Police are also warning that the meteorite in Kasumizawa may explode. 377 00:31:53,915 --> 00:31:58,373 Only the research team is allowed on the mountain. 378 00:31:58,375 --> 00:32:00,919 All others must stay away. 379 00:32:02,462 --> 00:32:04,798 - I'm going. - Wait a minute. 380 00:32:05,632 --> 00:32:08,658 Professor, the light's getting brighter. 381 00:32:08,660 --> 00:32:12,389 But it's very odd. There's no magnetism today. 382 00:32:20,263 --> 00:32:22,774 We shouldn't ignore the signs. 383 00:32:23,400 --> 00:32:25,352 We should get out of here. 384 00:32:25,354 --> 00:32:28,490 This is our only opportunity. 385 00:32:30,107 --> 00:32:33,367 An object from outer space - doesn't that intrigue you? 386 00:32:33,369 --> 00:32:38,106 Sure, but it scares me too. It's fifty-fifty. 387 00:32:38,244 --> 00:32:42,238 Professor, it seems bigger than before. 388 00:32:42,244 --> 00:32:45,286 Meteorites don't swell up like balloons! 389 00:32:45,288 --> 00:32:47,174 Let's investigate. 390 00:32:57,567 --> 00:33:00,348 Anything to say before you leave? 391 00:33:00,729 --> 00:33:04,649 We thank you all. We're going back to Infant Island. 392 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 If we call you again, will you come? 393 00:33:08,487 --> 00:33:10,155 With pleasure. 394 00:33:10,614 --> 00:33:14,299 But we'd prefer less fanfare. 395 00:33:14,401 --> 00:33:16,910 What do you think about Rodan? 396 00:33:16,912 --> 00:33:20,474 Can you use your telepathy to tell us where he is? 397 00:33:22,025 --> 00:33:24,451 Telepathy is not for prediction. 398 00:33:24,453 --> 00:33:26,653 We can't tell you anything. 399 00:33:26,655 --> 00:33:29,205 But Rodan will appear again soon. 400 00:33:34,846 --> 00:33:36,830 Good-bye, everyone. 401 00:33:36,832 --> 00:33:38,808 This ship must not sail! 402 00:33:40,310 --> 00:33:41,811 It must not sail. 403 00:33:42,354 --> 00:33:43,855 The woman from Venus! 404 00:33:45,557 --> 00:33:48,068 Captain, the Venusian is on board. 405 00:33:48,070 --> 00:33:51,012 What? I didn't authorize that. 406 00:33:51,014 --> 00:33:52,558 She says not to sail. 407 00:33:52,560 --> 00:33:55,080 I give the orders! Get rid of that crackpot. 408 00:33:55,650 --> 00:33:58,918 Why will no one listen to me? 409 00:33:58,920 --> 00:34:01,237 This ship mustn't sail. 410 00:34:01,239 --> 00:34:02,958 Come with me. 411 00:34:02,960 --> 00:34:05,683 - Who are you? - A friend. 412 00:34:05,685 --> 00:34:08,495 Excuse me, let us through! 413 00:34:08,497 --> 00:34:10,065 Get off this ship! 414 00:34:10,067 --> 00:34:14,292 Please wait. I'll take full responsibility for her. 415 00:34:14,294 --> 00:34:16,179 Naoko, wait! 416 00:34:21,635 --> 00:34:23,203 Chief, I found it! 417 00:34:23,678 --> 00:34:26,398 - Found what? The Venusian? - She's the princess! 418 00:34:36,149 --> 00:34:37,454 Where'd you get this? 419 00:34:37,459 --> 00:34:39,497 A man tried to sell it to an antique dealer. 420 00:34:48,837 --> 00:34:50,422 Have a seat. 421 00:34:54,301 --> 00:34:56,469 Now, where did you get this? 422 00:34:57,020 --> 00:34:59,184 I didn't steal it. 423 00:34:59,186 --> 00:35:02,225 I'm an honest fisherman. 424 00:35:02,767 --> 00:35:05,061 I just want to know where you got it. 425 00:35:05,579 --> 00:35:10,317 I got it in exchange for my cap, jacket, and trousers. 426 00:35:11,326 --> 00:35:12,672 Where? 427 00:35:12,674 --> 00:35:14,971 I found it out at sea. 428 00:35:15,672 --> 00:35:16,573 At sea? 429 00:35:17,616 --> 00:35:19,367 It's the honest truth! 430 00:35:19,909 --> 00:35:26,623 On my way back from fishing, I found a woman adrift and I helped her. 431 00:35:26,625 --> 00:35:28,793 - It's true! - Didn't that seem odd? 432 00:35:29,252 --> 00:35:34,881 Sure. I meant to take her to the police in port, 433 00:35:34,883 --> 00:35:37,469 but when I got ashore, she was gone. 434 00:35:42,641 --> 00:35:45,610 You recognize the woman with the bracelet? 435 00:35:51,920 --> 00:35:53,219 That's my cap! 436 00:35:54,221 --> 00:35:57,489 It's her! This one too! 437 00:36:01,251 --> 00:36:04,236 We'll need you to stick around. Take him. 438 00:36:04,238 --> 00:36:05,763 I didn't do anything! 439 00:36:05,765 --> 00:36:08,810 I know you're not a thief. We just need a statement. 440 00:36:15,006 --> 00:36:17,050 Chief, what do you think? 441 00:36:19,338 --> 00:36:23,640 She was in that plane that exploded in midair. 442 00:36:24,057 --> 00:36:27,266 How could she alone survive? 443 00:36:27,268 --> 00:36:28,953 You find it odd? 444 00:36:28,955 --> 00:36:31,774 Even a child would. How about you? 445 00:36:32,816 --> 00:36:36,528 I've asked around, but no one takes it seriously. 446 00:36:36,861 --> 00:36:39,447 But one person said something interesting... 447 00:36:39,449 --> 00:36:41,410 - Who? - the head of the UFO society. 448 00:36:41,600 --> 00:36:46,371 I think she survived because she fell into a gap between dimensions. 449 00:36:47,372 --> 00:36:50,041 You may not be aware of this... 450 00:36:50,725 --> 00:36:53,435 but there are other dimensions besides those we know. 451 00:36:53,437 --> 00:36:56,090 And there's a whole other world therein. 452 00:36:57,007 --> 00:37:01,136 The explosion created a gap between the two worlds. 453 00:37:01,378 --> 00:37:03,638 She was saved when she fell into it. 454 00:37:13,732 --> 00:37:15,233 Welcome. 455 00:37:17,902 --> 00:37:20,395 - I'm with Toyo Broadcasting. - Welcome back. Thank you for coming. 456 00:37:20,397 --> 00:37:24,229 - Is the usual room available? - Sorry, miss. I'm afraid not. 457 00:37:24,231 --> 00:37:25,578 Would the room across the hall do? 458 00:37:26,077 --> 00:37:28,747 You mean Room 384? All right. 459 00:37:30,899 --> 00:37:32,919 Are you doing a story on the homeless? 460 00:37:32,921 --> 00:37:35,215 Something like that. Come on. 461 00:37:57,892 --> 00:38:00,779 Here we are. In you go. 462 00:38:03,364 --> 00:38:04,908 That's the princess. 463 00:38:05,917 --> 00:38:07,911 - Right? - I'm not sure. 464 00:38:08,603 --> 00:38:10,413 But it sure looks like her. 465 00:38:10,415 --> 00:38:12,167 - Let's do it. - Hold on. 466 00:38:12,676 --> 00:38:16,755 She saw me but didn't react. It might not be her. 467 00:38:17,028 --> 00:38:18,455 News department. 468 00:38:18,880 --> 00:38:20,432 Is the chief in? 469 00:38:21,049 --> 00:38:22,479 It's Naoko. 470 00:38:22,481 --> 00:38:25,818 I'm with the Venusian woman. It's true! 471 00:38:26,538 --> 00:38:28,404 We're at the usual hotel. 472 00:38:28,406 --> 00:38:31,067 Everything's fine. Can you do me a favor? 473 00:38:31,069 --> 00:38:33,655 Could you bring her some clothes? 474 00:38:39,100 --> 00:38:41,236 You can stay here tonight. 475 00:38:41,678 --> 00:38:43,530 There's someone else here. 476 00:38:45,557 --> 00:38:48,952 There's no one here but you and me. 477 00:38:58,328 --> 00:38:59,504 Good evening. 478 00:38:59,671 --> 00:39:01,339 You didn't stay on board? 479 00:39:01,506 --> 00:39:03,623 - That's right. - Why not? 480 00:39:03,625 --> 00:39:06,928 We understand what she meant. 481 00:39:07,153 --> 00:39:08,263 And that was...? 482 00:39:08,546 --> 00:39:10,598 You mustn't board that ship. 483 00:39:14,252 --> 00:39:16,764 Can you... explain why? 484 00:39:21,406 --> 00:39:23,695 Is something wrong with that ship? 485 00:39:24,709 --> 00:39:26,030 It's too late now. 486 00:40:16,644 --> 00:40:19,876 Professor, that must be some kind of monster. 487 00:40:21,925 --> 00:40:24,589 It's grown another 0.8 percent. 488 00:40:25,033 --> 00:40:28,438 Very odd! I've never heard of a meteorite growing! 489 00:40:28,440 --> 00:40:32,520 Well, this one is. How's the magnetic force? 490 00:40:32,522 --> 00:40:35,683 No readings. It's gone dead. 491 00:40:36,556 --> 00:40:39,018 We should get out of here. 492 00:40:39,020 --> 00:40:41,189 There's nothing more we can do. 493 00:40:43,819 --> 00:40:45,810 Hey! The magnetic force is back! 494 00:40:45,812 --> 00:40:47,313 Get some readings! 495 00:41:06,199 --> 00:41:07,966 It fits perfectly! 496 00:41:12,747 --> 00:41:14,347 Where are you going? 497 00:41:14,349 --> 00:41:19,737 My duty is to warn everyone possible about the danger facing the Earth. 498 00:41:19,739 --> 00:41:21,044 Wait. 499 00:41:21,046 --> 00:41:25,092 You can tell all of Japan without leaving this room. 500 00:41:39,137 --> 00:41:41,124 Hello? Speaking. 501 00:41:41,484 --> 00:41:43,374 No, don't send him up! 502 00:41:43,376 --> 00:41:44,844 I'll be right down. 503 00:41:47,005 --> 00:41:49,841 Wait here, okay? Don't go anywhere. 504 00:42:14,323 --> 00:42:15,992 What do you want? 505 00:42:17,577 --> 00:42:21,501 What do you think? The princess is in your room. 506 00:42:22,373 --> 00:42:25,249 “Princess”? I don't know what you're talking about. 507 00:42:25,376 --> 00:42:26,878 Princess... 508 00:42:29,907 --> 00:42:31,716 it's been a while. 509 00:42:37,085 --> 00:42:38,761 I am from Venus. 510 00:42:39,781 --> 00:42:41,254 Don't give me that! 511 00:42:42,196 --> 00:42:43,810 You're the princess of Selgina. 512 00:42:44,517 --> 00:42:46,812 I know no such person. 513 00:42:46,814 --> 00:42:52,570 You must leave here at once. 514 00:42:52,734 --> 00:42:56,037 There's no need to make sure. Let's just kill her. 515 00:42:56,237 --> 00:42:57,525 Hold on. 516 00:42:57,527 --> 00:42:59,203 This isn't Selgina. 517 00:43:00,169 --> 00:43:03,790 If she's forgotten, this should jog her memory. 518 00:43:16,496 --> 00:43:17,954 Well? 519 00:43:18,805 --> 00:43:21,891 I killed your father with this dagger. 520 00:43:21,908 --> 00:43:24,562 Give me back that key! 521 00:43:25,787 --> 00:43:28,463 How many times do I have to tell you? 522 00:43:28,465 --> 00:43:30,527 That Venusian woman is the princess. 523 00:43:31,037 --> 00:43:34,612 You brought her here from the harbor. Give me the key! 524 00:43:34,990 --> 00:43:38,067 Stop it or I'll call the police! 525 00:43:39,132 --> 00:43:42,128 Idiot! Have you forgotten I'm a cop? 526 00:43:42,522 --> 00:43:44,455 I could have you arrested. 527 00:43:44,816 --> 00:43:46,013 Let me go! 528 00:43:46,511 --> 00:43:47,908 What are you going to do with her? 529 00:43:48,146 --> 00:43:49,854 Protect her, of course. 530 00:43:49,856 --> 00:43:53,424 And send her back when she recovers. I've arranged for treatment. 531 00:43:54,325 --> 00:43:56,793 All right. Come on up. 532 00:43:58,841 --> 00:44:00,805 Now, Your Highness... 533 00:44:01,275 --> 00:44:03,241 what did you do with the bracelet? 534 00:44:03,945 --> 00:44:06,269 - Bracelet? - That's right. 535 00:44:07,850 --> 00:44:09,480 Try to remember. 536 00:44:10,520 --> 00:44:13,109 You wore the royal bracelet on your right arm. 537 00:44:15,828 --> 00:44:18,573 That's right. You must remember. 538 00:44:20,658 --> 00:44:22,583 I am from Venus, 539 00:44:23,475 --> 00:44:24,415 and yet... 540 00:44:24,474 --> 00:44:26,017 And yet? 541 00:44:28,499 --> 00:44:30,001 What? 542 00:44:30,543 --> 00:44:33,004 I may have worn a bracelet. 543 00:44:34,023 --> 00:44:35,840 Why don't you have it now? 544 00:44:36,507 --> 00:44:38,855 Such things are worthless. 545 00:44:39,721 --> 00:44:41,471 You earthlings must open your eyes. 546 00:44:41,777 --> 00:44:43,347 Where is the bracelet? 547 00:44:45,278 --> 00:44:47,518 I gave it to a poor man. 548 00:44:59,322 --> 00:45:00,551 Who's there? 549 00:45:00,553 --> 00:45:02,335 Turn on the lights! 550 00:45:04,490 --> 00:45:06,204 Watch out! Assassins! 551 00:45:16,589 --> 00:45:18,299 Naoko, the fire alarm! 552 00:45:44,906 --> 00:45:46,911 Naoko, it's safe now. Turn on the lights. 553 00:45:50,014 --> 00:45:53,286 It's you two! Thank you. 554 00:45:58,282 --> 00:45:59,882 Your Highness! 555 00:46:07,360 --> 00:46:14,605 Clinical Study of Acute Amnesia and Delusional Disorders. 556 00:46:15,543 --> 00:46:19,151 You can read in the dark? 557 00:46:19,777 --> 00:46:21,862 I am from Venus. 558 00:46:22,488 --> 00:46:24,976 Naoko, it's too dangerous here. Let's go. 559 00:46:24,978 --> 00:46:26,084 Where? 560 00:46:26,086 --> 00:46:29,508 I've arranged for a doctor to examine her. Come on, quick! 561 00:46:45,119 --> 00:46:46,679 It's Godzilla! 562 00:48:32,221 --> 00:48:33,911 It's Rodan! 563 00:49:16,802 --> 00:49:18,998 Where are we going? 564 00:49:19,200 --> 00:49:20,583 Dr. Tsukamoto's lab. 565 00:49:20,943 --> 00:49:22,126 Dr. Tsukamoto? 566 00:49:22,420 --> 00:49:24,253 He's a brilliant psychiatrist. 567 00:49:24,255 --> 00:49:26,507 The police owe him a lot. 568 00:49:26,854 --> 00:49:29,049 He's helped us solve lots of cases. 569 00:49:38,416 --> 00:49:39,977 Fifteen. 570 00:49:46,349 --> 00:49:47,943 Twenty. 571 00:49:53,521 --> 00:49:55,022 All right. 572 00:50:04,941 --> 00:50:07,194 Doctor, will she recover? 573 00:50:07,685 --> 00:50:09,715 Recover? *hmmm* 574 00:50:11,260 --> 00:50:13,429 There's nothing wrong with her. 575 00:50:13,817 --> 00:50:16,027 She's perfectly normal. 576 00:50:18,880 --> 00:50:22,278 Then why does she say she's from Venus? 577 00:50:22,613 --> 00:50:24,752 Is she really from Venus? 578 00:50:26,699 --> 00:50:28,179 I doubt it. 579 00:50:28,181 --> 00:50:31,100 I'll get her to tell us who she is. 580 00:50:31,862 --> 00:50:35,944 I've developed a new treatment, a kind of hypnotic drug. 581 00:50:37,611 --> 00:50:38,703 Look. 582 00:50:39,458 --> 00:50:42,039 Do you still not understand? 583 00:50:42,403 --> 00:50:45,572 The Earth will perish if it carries on like this. 584 00:50:45,772 --> 00:50:48,608 King Ghidorah will turn this planet into a tomb. 585 00:50:50,264 --> 00:50:51,807 King Ghidorah? 586 00:50:52,137 --> 00:50:59,008 He's a space monster who wiped out our civilization on Venus. 587 00:50:59,758 --> 00:51:06,020 Venus was once far advanced beyond today's Earth. 588 00:51:06,365 --> 00:51:09,493 But because of King Ghidorah, it's a desolate wasteland... 589 00:51:10,216 --> 00:51:12,778 for evermore. 590 00:51:15,444 --> 00:51:18,158 Is King Ghidorah coming to Earth? 591 00:51:18,402 --> 00:51:19,581 Yes. 592 00:51:20,334 --> 00:51:21,415 He's already here. 593 00:51:24,101 --> 00:51:27,585 The Earth's end is imminent. 594 00:51:30,152 --> 00:51:32,098 You don't believe me, do you? 595 00:51:35,759 --> 00:51:37,845 I can see it in your eyes. 596 00:51:40,639 --> 00:51:42,886 It's like she's examining us instead. 597 00:51:42,888 --> 00:51:45,182 Doctor, this is no time to joke around! 598 00:51:46,084 --> 00:51:48,875 Go to sleep now... 599 00:51:50,774 --> 00:51:52,207 Attention! 600 00:51:52,209 --> 00:51:57,923 Godzilla and Rodan are proceeding to Mount Fuji from Hakone. 601 00:51:58,269 --> 00:52:01,439 Be prepared to evacuate at any moment. 602 00:52:41,464 --> 00:52:43,102 Hey, wake up! 603 00:52:47,859 --> 00:52:49,611 Professor, look! 604 00:52:52,328 --> 00:52:54,305 Let's have a look! 605 00:53:12,137 --> 00:53:15,025 Get back, quick! 606 00:54:13,801 --> 00:54:16,171 Look! Something's forming! 607 00:54:27,621 --> 00:54:31,534 This is the Matsumoto City Information Bureau. 608 00:54:31,536 --> 00:54:35,022 The space monster that appeared last night in Kasumizawa 609 00:54:35,024 --> 00:54:38,894 has been identified as King Ghidorah... 610 00:55:41,598 --> 00:55:47,008 Professor Murai has explained in detail 611 00:55:47,010 --> 00:55:51,723 how the space monster King Ghidorah appeared. 612 00:55:53,061 --> 00:55:56,144 Besides Godzilla and Rodan... 613 00:55:56,752 --> 00:55:59,983 we now have King Ghidorah too! 614 00:56:00,547 --> 00:56:06,113 How will the government deal with this crisis? 615 00:56:08,118 --> 00:56:10,888 I call on the Defense Minister and Prime Minister... 616 00:56:10,890 --> 00:56:13,642 to give us a straight answer. 617 00:56:15,080 --> 00:56:16,707 Defense Minister. 618 00:56:21,712 --> 00:56:25,924 Our Self-Defense Forces are closely monitoring... 619 00:56:27,175 --> 00:56:31,513 the movements of Godzilla and Rodan. 620 00:56:32,177 --> 00:56:34,433 As for King Ghidorah... 621 00:56:35,619 --> 00:56:40,355 we're in close contact with international coalition forces. 622 00:56:41,071 --> 00:56:42,654 We're doing our best... 623 00:56:43,415 --> 00:56:47,819 to destroy the monsters as quickly as possible. 624 00:56:47,821 --> 00:56:49,988 We don't want excuses. 625 00:56:49,990 --> 00:56:53,908 We want to know how you'll destroy them! 626 00:56:54,244 --> 00:56:55,913 Defense Minister. 627 00:56:57,873 --> 00:57:01,627 This is not just Japan's problem. 628 00:57:02,252 --> 00:57:04,355 It's the entire world's as well. 629 00:57:06,173 --> 00:57:09,301 Would any of you dare suggest 630 00:57:09,635 --> 00:57:13,388 we use atomic weapons against Godzilla and Rodan? 631 00:57:15,098 --> 00:57:18,685 I don't believe any further explanation is necessary. 632 00:57:19,353 --> 00:57:22,147 We can only do our best 633 00:57:22,594 --> 00:57:24,491 and let heaven's will be done. 634 00:57:24,493 --> 00:57:27,777 FUJI NATURE CENTER 635 00:58:21,138 --> 00:58:22,532 Gentlemen, 636 00:58:22,534 --> 00:58:25,420 I've taken the liberty of bringing some people here. 637 00:58:25,919 --> 00:58:29,359 As the defense minister said, we need all possible help. 638 00:58:29,361 --> 00:58:31,503 Will you hear them out? 639 00:58:32,759 --> 00:58:33,333 Very well. 640 00:58:49,441 --> 00:58:50,604 It's that girl! 641 00:58:50,944 --> 00:58:54,865 Let me introduce Miss Naoko Shindo of Toyo Broadcasting, 642 00:58:55,240 --> 00:58:59,202 and as you know, these ladies are from Infant Island. 643 00:59:04,041 --> 00:59:07,252 I thought you returned to your island. 644 00:59:07,794 --> 00:59:10,380 No, we stayed with the prophet. 645 00:59:10,714 --> 00:59:12,215 The prophet? 646 00:59:12,799 --> 00:59:16,553 Ah, the woman from Venus. Where is she now? 647 00:59:17,637 --> 00:59:19,964 Dr. Tsukamoto's lab on Mount Fuji. 648 00:59:20,504 --> 00:59:22,559 Let's go get her. 649 00:59:22,851 --> 00:59:24,238 As you know... 650 00:59:24,240 --> 00:59:26,951 Mothra once defeated Godzilla. 651 00:59:27,871 --> 00:59:31,359 This may sound primitive and unscientific... 652 00:59:32,110 --> 00:59:37,574 but through these ladies we could ask for Mothra's help. 653 00:59:38,593 --> 00:59:40,574 Ladies, would you ask her? 654 00:59:44,883 --> 00:59:45,749 No? 655 00:59:48,835 --> 00:59:52,672 We're afraid not even Mothra can defeat King Ghidorah. 656 00:59:53,670 --> 00:59:58,053 So she can't protect Infant Island from King Ghidorah either? 657 00:59:58,527 --> 01:00:01,807 That's right, and it has us worried. 658 01:00:02,346 --> 01:00:03,431 But... 659 01:00:03,433 --> 01:00:05,977 But... but what? 660 01:00:06,702 --> 01:00:08,345 There is one hope. 661 01:00:08,605 --> 01:00:10,607 What's that? 662 01:00:11,259 --> 01:00:14,778 For Godzilla, Rodan, and Mothra to join forces. 663 01:00:17,781 --> 01:00:22,077 Together they may be able to defeat King Ghidorah. 664 01:00:24,663 --> 01:00:28,023 But who'll persuade Godzilla and Rodan to help? 665 01:00:28,025 --> 01:00:31,278 We'll ask Mothra to do that. 666 01:00:34,165 --> 01:00:38,266 But if Godzilla and Rodan refuse... 667 01:00:38,268 --> 01:00:40,095 it's all over. 668 01:00:40,097 --> 01:00:41,932 It's Ghidorah! 669 01:01:39,988 --> 01:01:42,365 We're running out of time! 670 01:01:42,729 --> 01:01:45,581 Please call Mothra immediately! 671 01:01:45,583 --> 01:01:47,120 Please call her! 672 01:02:07,485 --> 01:02:15,605 Let us seek happiness 673 01:02:15,607 --> 01:02:22,239 On our dear island 674 01:02:23,406 --> 01:02:30,121 Where the sky meets the sea 675 01:02:31,001 --> 01:02:37,002 We are happy 676 01:02:37,212 --> 01:02:45,929 So why do you cry? 677 01:02:46,293 --> 01:02:52,385 Do not forget to smile 678 01:02:52,387 --> 01:03:00,979 Let us seek happiness 679 01:03:48,011 --> 01:03:54,287 The breeze will carry you to us on the clouds 680 01:03:54,289 --> 01:04:05,258 Let us seek happiness 681 01:04:26,686 --> 01:04:29,856 - Doctor, is she completely under? - Yes. 682 01:04:32,016 --> 01:04:33,726 Draw the curtains. 683 01:04:34,789 --> 01:04:37,169 Then get ready to evacuate. 684 01:04:45,892 --> 01:04:51,731 Now perhaps we'll discover the princess's past. 685 01:04:54,724 --> 01:04:58,394 You're asleep, but your mind is awake, correct? 686 01:05:02,235 --> 01:05:04,779 Tell us who you are. 687 01:05:06,146 --> 01:05:08,357 I come from Venus. 688 01:05:13,304 --> 01:05:14,749 I see. 689 01:05:15,057 --> 01:05:16,471 But... 690 01:05:17,341 --> 01:05:20,291 Venusians don't live on Earth. 691 01:05:21,123 --> 01:05:22,297 How did you get here? 692 01:05:23,012 --> 01:05:25,940 I was among those who escaped to Earth... 693 01:05:26,690 --> 01:05:29,429 on our planet's final day. 694 01:05:30,442 --> 01:05:31,511 When was that? 695 01:05:31,928 --> 01:05:33,430 Five thousand years ago. 696 01:05:33,715 --> 01:05:35,466 Five thousand years ago! 697 01:05:35,667 --> 01:05:37,711 How could you live that long? 698 01:05:38,055 --> 01:05:41,225 I couldn't, of course. At least not in physical form. 699 01:05:42,414 --> 01:05:45,918 When we reached Earth... 700 01:05:47,224 --> 01:05:50,519 and began to assimilate with earthlings... 701 01:05:51,032 --> 01:05:54,285 our superior abilities degenerated. 702 01:05:55,480 --> 01:05:59,287 Only one remained. 703 01:05:59,289 --> 01:06:00,457 Which one? 704 01:06:00,957 --> 01:06:03,376 The ability to foresee the future. 705 01:06:05,402 --> 01:06:07,005 Doctor! 706 01:06:17,072 --> 01:06:20,592 You really believe she's the princess? 707 01:06:20,594 --> 01:06:23,389 There's no doubt. She is the princess! 708 01:06:25,411 --> 01:06:28,042 Then let's try shock treatment. 709 01:06:28,044 --> 01:06:29,670 Shock treatment? 710 01:06:31,756 --> 01:06:33,197 Evacuate immediately! 711 01:06:33,199 --> 01:06:36,077 Godzilla has demolished the bridge at Shimoochiai! 712 01:06:36,903 --> 01:06:38,114 What do we do? 713 01:06:38,116 --> 01:06:41,327 We finally found her. We'll carry out our orders. 714 01:06:47,552 --> 01:06:49,369 Doctor, what should we do? 715 01:06:49,371 --> 01:06:52,371 We have no choice. We can't stop now. 716 01:06:52,373 --> 01:06:53,916 It's Godzilla! 717 01:06:54,876 --> 01:06:57,377 Godzilla and Rodan are approaching. 718 01:06:57,379 --> 01:07:00,850 Follow police instructions and evacuate immediately! 719 01:07:01,350 --> 01:07:03,350 Godzilla and Rodan are approaching. 720 01:07:18,117 --> 01:07:21,329 Would you go turn up the voltage to 500? 721 01:07:21,331 --> 01:07:23,875 But no higher, or it will kill her. 722 01:07:46,129 --> 01:07:47,231 What's wrong? 723 01:07:47,233 --> 01:07:49,694 We needn't dirty our hands. 724 01:08:01,980 --> 01:08:03,774 Three thousand volts? 725 01:08:04,163 --> 01:08:05,748 She'll never survive. 726 01:08:06,965 --> 01:08:08,932 Let's check it again. 727 01:08:08,934 --> 01:08:11,532 Evacuate! Godzilla's coming! 728 01:08:12,739 --> 01:08:14,199 Godzilla! 729 01:08:42,729 --> 01:08:45,079 - Everything's set. - Then let's start. 730 01:08:51,636 --> 01:08:54,047 - You're sure it's at 500? - Yes. 731 01:09:02,263 --> 01:09:05,975 - What's going on? - A power outage? I'll go check. 732 01:09:13,763 --> 01:09:15,401 Doctor! Assassins! 733 01:09:20,156 --> 01:09:21,699 We made it in time. 734 01:09:24,437 --> 01:09:25,912 You stay here. 735 01:09:33,091 --> 01:09:34,754 Go around front! 736 01:09:52,036 --> 01:09:53,523 Run for it! 737 01:09:55,858 --> 01:09:57,735 Doctor, it's safe now. 738 01:09:59,836 --> 01:10:02,156 - Are you all right? - I'm fine. 739 01:10:08,663 --> 01:10:10,206 Anyone here? 740 01:10:17,240 --> 01:10:18,756 Hold it! 741 01:10:23,970 --> 01:10:25,388 There you are! 742 01:10:25,390 --> 01:10:27,514 You idiot! What are you doing here? 743 01:10:27,516 --> 01:10:29,601 - Mothra is coming! - What? 744 01:10:29,985 --> 01:10:32,446 Don't just stand there! Help us! 745 01:12:31,999 --> 01:12:34,515 Doctor, where's your staff? 746 01:12:34,517 --> 01:12:36,432 Right behind us. 747 01:12:37,413 --> 01:12:39,621 You said Mothra was coming? Why? 748 01:12:39,623 --> 01:12:41,268 To fight King Ghidorah. 749 01:12:41,270 --> 01:12:45,528 We must leave before death and destruction rain down upon us. 750 01:12:45,963 --> 01:12:48,112 What did her treatment reveal? 751 01:12:48,114 --> 01:12:50,533 As you see, she's still a Venusian. 752 01:12:55,288 --> 01:12:59,000 Stop the car! It's Mothra! Mothra's here! 753 01:13:00,316 --> 01:13:02,003 Everyone out! 754 01:13:04,297 --> 01:13:06,465 Quick! Up the hill! 755 01:15:14,609 --> 01:15:16,319 Hold this. 756 01:15:31,897 --> 01:15:33,830 Mothra's talking to them. 757 01:15:39,395 --> 01:15:42,121 What do you think she's saying? 758 01:15:42,436 --> 01:15:46,167 How would I know? I don't speak monster! 759 01:15:48,461 --> 01:15:50,212 What's she saying? 760 01:15:50,958 --> 01:15:55,217 She's trying to persuade them, but they're not convinced. 761 01:15:55,498 --> 01:15:56,941 "Let's stop fighting each other. 762 01:15:56,943 --> 01:16:01,766 Let's join forces and protect the Earth from King Ghidorah." 763 01:16:02,098 --> 01:16:04,281 Do Godzilla and Rodan agree? 764 01:16:04,283 --> 01:16:07,970 No, Godzilla and Rodan say they don't care. 765 01:16:07,972 --> 01:16:10,058 They say it's none of their business. 766 01:16:10,838 --> 01:16:11,692 Damn them! 767 01:16:12,485 --> 01:16:13,849 Those bastards! 768 01:16:14,187 --> 01:16:15,879 Godzilla's saying, 769 01:16:15,881 --> 01:16:23,245 "We have no reason to help humans. Humans are always bullying us." 770 01:16:24,005 --> 01:16:26,707 Rodan says he agrees. 771 01:16:30,508 --> 01:16:32,546 Out of the way! 772 01:16:32,880 --> 01:16:35,085 Selfish bastards! 773 01:16:39,440 --> 01:16:40,721 Ghidorah! 774 01:16:42,722 --> 01:16:44,474 Stop! 775 01:16:45,750 --> 01:16:46,932 Come back! 776 01:17:12,408 --> 01:17:18,008 Mothra is saying, "Let's let bygones be bygones." 777 01:17:18,010 --> 01:17:22,888 But Godzilla and Rodan each demand that the other apologize. 778 01:17:29,937 --> 01:17:33,317 Even so, Mothra's not giving up. 779 01:17:33,332 --> 01:17:34,902 Those idiots! 780 01:17:35,121 --> 01:17:37,687 It seems humans aren't the only stubborn ones! 781 01:17:56,185 --> 01:17:58,174 Be careful ahead! 782 01:17:59,817 --> 01:18:00,883 What's going on? 783 01:18:00,885 --> 01:18:02,803 The road's blocked! 784 01:18:04,013 --> 01:18:06,367 Matsunoki Pass is the only way. 785 01:18:06,369 --> 01:18:08,079 Come on, quick! 786 01:18:09,846 --> 01:18:12,125 Have they agreed yet? 787 01:18:12,457 --> 01:18:14,209 No, but they're close. 788 01:18:16,415 --> 01:18:18,110 We should move up higher too. 789 01:18:23,824 --> 01:18:27,119 Come on, let's keep moving! 790 01:18:39,025 --> 01:18:43,297 "The Earth doesn't belong to humans alone. 791 01:18:43,677 --> 01:18:47,116 It's ours too, and we should defend it." 792 01:18:47,556 --> 01:18:50,262 They're almost convinced. 793 01:18:55,917 --> 01:18:57,562 No, they're not. 794 01:18:57,657 --> 01:18:59,117 They failed to agree? 795 01:18:59,721 --> 01:19:02,182 Mothra is going to fight alone. 796 01:19:03,535 --> 01:19:04,949 That's impossible! 797 01:19:13,612 --> 01:19:15,918 Help, Godzilla! 798 01:19:16,729 --> 01:19:18,003 Help, Rodan! 799 01:19:18,473 --> 01:19:20,442 Good luck, Mothra! 800 01:20:18,060 --> 01:20:20,069 Godzilla and Rodan are going to fight! 801 01:20:20,927 --> 01:20:23,888 Hey, the princess has disappeared! 802 01:20:25,640 --> 01:20:27,392 Let's look for her. 803 01:20:29,723 --> 01:20:31,392 I'll go this way. 804 01:21:14,757 --> 01:21:18,374 Fire, fire! We can't go this way either! 805 01:23:00,642 --> 01:23:03,312 O mighty Creator of the universe! 806 01:23:03,878 --> 01:23:07,089 Save this planet from the evil fiend who destroyed Venus. 807 01:23:07,792 --> 01:23:10,586 Save it from becoming a lifeless tomb. 808 01:23:17,525 --> 01:23:18,207 Princess! 809 01:23:25,584 --> 01:23:27,252 Your Highness, get down! 810 01:24:41,935 --> 01:24:44,621 Malmess, you traitor! 811 01:24:48,015 --> 01:24:49,468 You remember who you are now? 812 01:24:49,839 --> 01:24:51,296 Who are you? 813 01:24:51,545 --> 01:24:54,756 A police officer, and your bodyguard. 814 01:25:01,537 --> 01:25:02,132 I'm okay. 815 01:25:41,616 --> 01:25:42,792 What's that? 816 01:25:42,794 --> 01:25:44,388 My brother's raincoat! 817 01:25:50,395 --> 01:25:52,094 Brother! 818 01:25:53,106 --> 01:25:54,483 Shindo! 819 01:25:57,642 --> 01:25:59,905 Go get a rope from that hut on the pass. 820 01:27:13,162 --> 01:27:14,664 Okay! 821 01:28:19,476 --> 01:28:21,046 Run! 822 01:28:26,760 --> 01:28:28,495 We have nowhere to go! 823 01:28:31,390 --> 01:28:33,943 Doctor! 824 01:28:33,945 --> 01:28:36,770 - What should we do? - Don't panic. 825 01:28:54,165 --> 01:28:56,164 Our village is done for. 826 01:28:59,918 --> 01:29:01,253 Avalanche! 827 01:30:25,578 --> 01:30:27,544 A word or two before you go? 828 01:30:27,546 --> 01:30:32,789 Did I really say I was from Venus? 829 01:30:33,231 --> 01:30:37,599 Yes, but you were perfectly sane the whole time. 830 01:30:37,914 --> 01:30:41,436 And your prophecy came to pass. No earthling could have done that. 831 01:30:41,907 --> 01:30:44,773 But how did I get my memory back? 832 01:30:45,547 --> 01:30:47,943 It was the bullet's impact. 833 01:30:48,914 --> 01:30:51,947 You were shot here. Luckily it only grazed you. 834 01:30:52,447 --> 01:30:57,202 Is it possible I'll regain those powers someday? 835 01:30:57,429 --> 01:31:00,455 I really couldn't say. 836 01:31:01,995 --> 01:31:05,460 Such matters are beyond our understanding. 837 01:31:23,478 --> 01:31:25,480 Thank you, Shindo. 838 01:31:26,094 --> 01:31:28,650 You saved my life three times. 839 01:31:29,335 --> 01:31:30,184 Three times? 840 01:31:32,277 --> 01:31:33,703 At the hotel... 841 01:31:35,186 --> 01:31:36,708 at the lab... 842 01:31:38,724 --> 01:31:39,788 and when I was shot. 843 01:31:40,495 --> 01:31:43,665 You remember what happened at the hotel and the lab? 844 01:31:45,959 --> 01:31:48,169 I remember nothing else. 845 01:31:48,962 --> 01:31:52,257 Only that you saved me. I don't know why. 846 01:31:58,722 --> 01:32:03,101 I'll never forget what you did. 847 01:32:03,685 --> 01:32:05,186 Your Highness... 848 01:32:05,929 --> 01:32:08,104 I wish you a long and happy life. 849 01:32:18,533 --> 01:32:20,368 Thank you so much. 850 01:32:58,043 --> 01:33:00,033 Good-bye, everyone! 851 01:33:00,325 --> 01:33:02,577 We're going back to Infant Island. 852 01:33:03,703 --> 01:33:05,246 Good-bye! 853 01:33:10,439 --> 01:33:14,089 THE END 59862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.