Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:31,949
TOHO CO., LTD.
2
00:00:38,956 --> 00:00:43,043
GHIDORAH,
THE THREE-HEADED MONSTER
3
00:00:45,350 --> 00:00:48,123
Produced by
TOMOYUKI TANAKA
4
00:00:48,223 --> 00:00:50,342
Screenplay by
SHINICHI SEKIZAWA
5
00:00:51,368 --> 00:00:54,788
Cinematography by HAJIME KOIZUMI
Production Design by TAKEO KITA
6
00:00:54,905 --> 00:00:58,425
Music by
AKIRA IFUKUBE
7
00:00:58,575 --> 00:01:02,129
Edited by
RYOHEI FUJII
8
00:01:08,719 --> 00:01:10,821
Starring
9
00:01:10,921 --> 00:01:14,480
YOSUKE NATSUKI
YURIKO HOSHI
10
00:01:14,580 --> 00:01:16,159
HIROSHI KOIZUMI
TAKASHI SHIMURA
11
00:01:16,285 --> 00:01:18,161
EMI ITO and YUMI ITO
AKIKO WAKABAYASHI
12
00:01:18,262 --> 00:01:20,289
HISAYA ITO SUSUMU
KUROBE AKIHIKO HIRATA
13
00:01:20,414 --> 00:01:22,374
KENJI SAHARA TORU
IBUKI KOZO NOMURA
14
00:01:23,384 --> 00:01:26,128
YURIKO HANABUSA
IKIO SAWAMURA
15
00:01:26,253 --> 00:01:28,839
HARUYA KATO
NAKAJIRO TOMITA
16
00:01:28,939 --> 00:01:31,425
SOMESHO MATSUMOTO
17
00:01:31,550 --> 00:01:34,503
SENYA AOZORA, ICHIYA AOZORA
18
00:01:46,760 --> 00:01:49,843
Director of Special Effects
EIJI TSUBARAYA
19
00:01:49,968 --> 00:01:53,280
Directed by
ISHIRO HONDA
20
00:02:22,384 --> 00:02:27,022
Sir, 30 minutes past the expected time,
and still no transmission.
21
00:02:28,607 --> 00:02:30,942
We've failed tonight.
22
00:02:31,401 --> 00:02:35,280
They're wary of skeptics.
23
00:02:37,482 --> 00:02:40,060
Are you referring to me?
24
00:02:40,062 --> 00:02:42,540
That's right.
You're the only outsider here.
25
00:02:43,241 --> 00:02:43,853
But -
26
00:02:45,223 --> 00:02:48,168
We shouldn't have let you
record our communications.
27
00:02:49,111 --> 00:02:51,678
Do you believe in UFOs?
28
00:02:51,680 --> 00:02:54,431
Well... I'm interested.
29
00:02:54,433 --> 00:02:56,927
But you don't really believe.
30
00:02:57,869 --> 00:03:01,556
They sensed your mistrust
through your brain waves.
31
00:03:01,558 --> 00:03:03,393
My brain waves?
32
00:03:04,201 --> 00:03:06,976
I'm sorry, but I find that incredible.
33
00:03:06,978 --> 00:03:13,508
You have to admit that lots of strange
things have been happening lately.
34
00:03:13,510 --> 00:03:14,928
What month is it?
35
00:03:14,930 --> 00:03:16,903
January, of course.
36
00:03:16,905 --> 00:03:19,364
The middle of winter.
37
00:03:19,366 --> 00:03:21,775
Yet feel how hot it is!
38
00:03:21,777 --> 00:03:26,832
The newspapers are reporting a heat wave.
Doesn't that worry you?
39
00:03:28,605 --> 00:03:31,157
And it's not just here on Earth.
40
00:03:31,159 --> 00:03:36,284
Strange things have been occurring
beyond our galaxy too.
41
00:03:37,217 --> 00:03:41,304
You make it sound like the
whole planet's about to explode.
42
00:03:41,306 --> 00:03:43,930
No, I don't think it will explode,
43
00:03:43,932 --> 00:03:47,576
but I fear something terrible
is going to happen.
44
00:03:47,578 --> 00:03:52,606
We hoped the UFOs could tell us what,
so we could warn the world.
45
00:03:52,705 --> 00:03:54,540
Sir, a UFO!
46
00:04:05,579 --> 00:04:08,248
That's not a UFO. It's a meteor.
47
00:04:08,902 --> 00:04:10,570
There's another one!
48
00:04:11,001 --> 00:04:12,461
And another!
49
00:04:19,776 --> 00:04:22,476
Hard at work, I see.
Something happen?
50
00:04:22,478 --> 00:04:25,562
If so, your paper would
be on it before us cops.
51
00:04:25,564 --> 00:04:26,790
Then what's up?
52
00:04:26,801 --> 00:04:30,053
The chief wants to have a talk.
53
00:04:30,433 --> 00:04:32,842
- Join us?
- No way!
54
00:04:32,844 --> 00:04:35,463
I'll pass on the stomach-churning lecture.
55
00:04:36,860 --> 00:04:39,613
Lots of sirens again tonight.
56
00:04:40,180 --> 00:04:41,738
What's going on?
57
00:04:41,740 --> 00:04:44,034
You haven't heard about
the encephalitis outbreak?
58
00:04:44,036 --> 00:04:45,738
And you call yourself a reporter.
59
00:04:45,740 --> 00:04:49,112
Encephalitis?
In the middle of winter?
60
00:04:49,114 --> 00:04:52,676
The calendar says it's winter,
but everything's gone haywire.
61
00:04:52,678 --> 00:04:54,254
That's for sure.
62
00:04:54,256 --> 00:04:56,092
Hey, there's another one!
63
00:04:56,580 --> 00:04:58,956
Another...? Another what?
64
00:04:58,958 --> 00:05:00,576
Meteor.
65
00:05:00,578 --> 00:05:03,756
Meteor showers are being
reported all over the world.
66
00:05:10,043 --> 00:05:14,481
It's getting strange out there.
The Earth is going mad.
67
00:05:18,035 --> 00:05:20,621
DAMAGE FROM HEAT WAVE MOUNTS
68
00:05:22,280 --> 00:05:24,850
MERCURY REACHES 82 DEGREES
BEACHGOERS AT NEW YEAR
69
00:05:25,659 --> 00:05:29,375
Sorry I'm late, Shindo.
I just now got through to Selgina.
70
00:05:29,377 --> 00:05:31,079
Selgina?
71
00:05:31,081 --> 00:05:35,426
That tiny country embroiled
in domestic dispute.
72
00:05:35,977 --> 00:05:42,063
Princess... Maas Doulina Salno is
making an unofficial visit to Japan.
73
00:05:43,351 --> 00:05:45,262
I want you to be her bodyguard.
74
00:05:46,987 --> 00:05:47,748
Me?
75
00:05:48,515 --> 00:05:52,185
It's under the radar,
so they don't want any fuss.
76
00:05:52,861 --> 00:05:55,355
What's she coming for? Sightseeing?
77
00:05:56,815 --> 00:06:01,369
According to our sources,
there's a plot to assassinate her.
78
00:06:01,371 --> 00:06:03,865
As successor to the throne,
79
00:06:04,322 --> 00:06:07,200
she's had to flee Selgina until it's safe.
80
00:06:08,235 --> 00:06:12,073
This is above my pay grade.
When does she arrive?
81
00:06:12,189 --> 00:06:13,890
She's already on her way.
82
00:06:14,909 --> 00:06:15,954
Already?
83
00:06:16,777 --> 00:06:18,212
This is her.
84
00:06:45,906 --> 00:06:48,875
- Has the princess left?
- Yes, sir.
85
00:06:49,476 --> 00:06:51,737
- And the bomb?
- Carefully planted.
86
00:06:52,245 --> 00:06:54,815
She'll never make it back alive.
87
00:06:55,866 --> 00:06:57,359
Good work.
88
00:07:13,408 --> 00:07:16,403
What are you looking at,
Your Highness?
89
00:07:19,105 --> 00:07:21,642
I feel as if I could touch the stars.
90
00:07:22,676 --> 00:07:25,093
Will you be retiring now?
91
00:07:25,095 --> 00:07:26,580
Not just yet.
92
00:07:27,873 --> 00:07:30,241
I'd like something to drink.
93
00:07:30,817 --> 00:07:32,377
Right away.
94
00:07:40,543 --> 00:07:41,953
Rise.
95
00:07:42,454 --> 00:07:43,872
Rise!
96
00:07:45,423 --> 00:07:47,635
You must get out now.
97
00:07:49,811 --> 00:07:51,271
Flee.
98
00:07:53,899 --> 00:07:55,375
Flee!
99
00:07:57,977 --> 00:07:58,854
Flee!
100
00:08:05,310 --> 00:08:06,319
Your Highness!
101
00:08:56,286 --> 00:08:59,539
Kurobe Dam.
102
00:08:59,865 --> 00:09:02,667
End of the line.
103
00:09:13,787 --> 00:09:16,548
You must be from the technical institute.
104
00:09:16,550 --> 00:09:18,193
Yes. Murai's the name.
105
00:09:18,195 --> 00:09:20,639
- Welcome.
- What's the situation?
106
00:09:21,061 --> 00:09:23,538
We've been seeing lots of meteors.
107
00:09:23,540 --> 00:09:25,734
One last night was enormous.
108
00:09:26,116 --> 00:09:30,142
It fell at a 60-degree angle
over Mount Kurodake.
109
00:09:30,144 --> 00:09:35,267
Never seen anything so bright.
Lucky it didn't hit the dam.
110
00:09:37,577 --> 00:09:40,789
- Over Mount Kurodake?
- Yeah, around here.
111
00:09:41,272 --> 00:09:43,858
- Near Kasumizawa?
- I believe so.
112
00:09:43,860 --> 00:09:48,422
The air currents there are so violent
that helicopters can't fly into the valley.
113
00:09:49,948 --> 00:09:54,594
That suspension bridge and the
mountain trail are the only way in.
114
00:10:34,734 --> 00:10:35,635
There it is.
115
00:10:44,903 --> 00:10:46,388
What's the matter?
116
00:10:46,880 --> 00:10:49,691
Kasumizawa should be southeast, right?
117
00:10:49,693 --> 00:10:52,366
Yeah, based on the sun's position.
118
00:10:52,368 --> 00:10:54,477
My compass is pointing north.
119
00:10:54,479 --> 00:10:56,481
You must have bought a cheap one.
120
00:10:58,249 --> 00:11:00,433
Mine's doing the same thing!
121
00:11:00,435 --> 00:11:02,620
What's going on?
122
00:11:04,864 --> 00:11:06,316
Let's go.
123
00:11:20,805 --> 00:11:22,640
Professor, there it is!
124
00:11:59,377 --> 00:12:01,012
Incredible!
125
00:12:12,974 --> 00:12:14,400
Let's make camp here.
126
00:12:14,776 --> 00:12:16,444
Unload your packs.
127
00:12:24,744 --> 00:12:26,704
We can get water over there.
128
00:12:39,259 --> 00:12:41,661
Chief, when does the princess arrive?
129
00:12:42,362 --> 00:12:45,238
- Forget about that.
- Forget about it?
130
00:12:45,240 --> 00:12:48,226
Her plane exploded en route.
131
00:12:49,027 --> 00:12:52,247
Exploded?
Was it her political opponents?
132
00:12:52,249 --> 00:12:53,450
Good question.
133
00:12:53,452 --> 00:12:55,371
Any clues?
134
00:12:55,373 --> 00:12:58,710
None. The Foreign Ministry's
in the dark too.
135
00:13:04,517 --> 00:13:08,488
How awful, a woman like that
falling victim to a power struggle.
136
00:13:09,047 --> 00:13:10,290
Here.
137
00:13:12,458 --> 00:13:18,589
You have to admit that lots of strange
things have been happening lately.
138
00:13:19,007 --> 00:13:20,433
What month is it?
139
00:13:24,295 --> 00:13:25,805
Naoko!
140
00:13:26,264 --> 00:13:28,306
A breaking story!
141
00:13:28,308 --> 00:13:30,146
- A prophet has appeared.
- A prophet?
142
00:13:30,148 --> 00:13:33,452
Great stuff for Mysteries
of the 20th Century.
143
00:13:33,454 --> 00:13:34,840
- Go cover it.
- Where?
144
00:13:34,842 --> 00:13:36,293
Ueno Park.
145
00:13:37,325 --> 00:13:39,264
Two reels should be enough.
146
00:13:40,194 --> 00:13:41,908
Ladies and gentlemen...
147
00:13:41,910 --> 00:13:46,498
have you ever thought about the
infinitely expanding universe?
148
00:13:47,744 --> 00:13:51,742
The time has come for all
earthlings to awaken to
149
00:13:51,744 --> 00:13:55,900
their responsibilities as
citizens of the universe.
150
00:13:55,902 --> 00:13:58,186
Are you a man or a woman?
151
00:13:58,188 --> 00:13:59,936
How about a strip show?
152
00:14:04,802 --> 00:14:07,388
Poor girl suffers from megalomania.
153
00:14:07,390 --> 00:14:11,478
Maybe it's the heat wave and
the encephalitis outbreak.
154
00:14:12,026 --> 00:14:16,314
The Earth is on the brink of destruction...
155
00:14:17,315 --> 00:14:22,528
yet you refuse to take me seriously.
156
00:14:22,820 --> 00:14:23,863
Why?
157
00:14:24,163 --> 00:14:25,055
Listen to me!
158
00:14:25,057 --> 00:14:27,283
Please let us through!
159
00:14:27,285 --> 00:14:28,368
You must listen!
160
00:14:29,902 --> 00:14:31,954
Where are you from?
161
00:14:36,376 --> 00:14:37,422
Outer space?
162
00:14:38,461 --> 00:14:40,046
But you're Japanese, aren't you?
163
00:14:41,494 --> 00:14:43,822
I come from Venus.
164
00:14:43,827 --> 00:14:45,345
Venus?
165
00:14:45,610 --> 00:14:47,968
Venus? Is that in Africa?
166
00:14:48,165 --> 00:14:51,015
Idiot! It's a planet.
167
00:14:51,307 --> 00:14:54,383
A planet? You're from...?
168
00:14:54,385 --> 00:14:57,171
So we can travel through space now?
169
00:14:57,173 --> 00:14:58,775
We should go!
170
00:15:00,942 --> 00:15:05,063
You spoke of the Earth's destruction.
How will it come about?
171
00:15:07,498 --> 00:15:11,577
First something strange
will happen on Mount Aso.
172
00:15:36,469 --> 00:15:40,414
There's no sign of increased
volcanic activity on Mount Aso.
173
00:15:40,416 --> 00:15:44,487
As you can see,
it's Mount Sakurajima that's more active.
174
00:15:45,745 --> 00:15:50,140
Whether that woman
is from Venus or not,
175
00:15:50,142 --> 00:15:53,270
it's absurd to believe
in such predictions.
176
00:16:07,317 --> 00:16:09,218
- Thanks.
- Thanks for the ride.
177
00:16:10,896 --> 00:16:12,648
Thank you very much.
178
00:16:34,210 --> 00:16:36,420
- I'm home.
- Welcome back.
179
00:16:36,422 --> 00:16:38,474
Naoko just got home too.
180
00:16:38,476 --> 00:16:40,793
I think she's got a boyfriend.
181
00:16:40,795 --> 00:16:42,030
Why?
182
00:16:42,032 --> 00:16:43,800
Just a hunch.
183
00:16:44,280 --> 00:16:46,157
You had me worried!
184
00:16:48,029 --> 00:16:50,539
Hi there. You're home early.
185
00:16:50,541 --> 00:16:52,618
- I saw something very interesting.
- What?
186
00:16:52,996 --> 00:16:54,940
Girl falls for man with nice car.
187
00:16:54,942 --> 00:16:56,183
Who was that guy?
188
00:16:56,819 --> 00:16:59,052
Oh, him!
189
00:16:59,054 --> 00:17:00,974
Don't talk about Mr. Murai like that.
190
00:17:01,561 --> 00:17:04,564
Is this Mr. Murai your boyfriend?
191
00:17:06,442 --> 00:17:10,363
Of course not! He's an associate
professor at the university.
192
00:17:10,596 --> 00:17:12,406
Sounds like a catch.
193
00:17:13,816 --> 00:17:15,409
Mother...
194
00:17:16,102 --> 00:17:18,930
Professor Murai was
up in the mountains.
195
00:17:18,932 --> 00:17:21,551
He's investigating that meteorite.
196
00:17:22,066 --> 00:17:24,035
He was telling me about it.
197
00:17:24,335 --> 00:17:27,129
It's very strange.
198
00:17:27,380 --> 00:17:28,548
Look.
199
00:17:28,606 --> 00:17:31,309
More Mysteries of the 20th Century?
200
00:17:31,868 --> 00:17:34,720
You're always talking about work.
201
00:17:36,080 --> 00:17:40,581
I have to collect lots of stories
before the program debuts.
202
00:17:45,823 --> 00:17:48,344
- Turn on Channel 7.
- This is the news!
203
00:17:48,346 --> 00:17:52,238
It's Mom's favorite show.
It's kind of entertaining.
204
00:17:54,240 --> 00:17:56,325
Be a good son.
205
00:17:57,910 --> 00:18:00,663
We bring you...
Where Are They Now?
206
00:18:08,504 --> 00:18:12,687
Ladies and gentlemen,
welcome to Where Are They Now?
207
00:18:12,689 --> 00:18:19,030
The program that gives viewers...
the chance to meet people
208
00:18:19,032 --> 00:18:22,852
who've made the headlines.
209
00:18:22,854 --> 00:18:26,875
- Here to make their request...
- Our first guests.
210
00:18:27,673 --> 00:18:31,736
Two adorable little boys!
Come right this way!
211
00:18:35,790 --> 00:18:38,409
- How old are you?
- Five.
212
00:18:38,411 --> 00:18:42,453
What a cutie!
Just about your height.
213
00:18:42,455 --> 00:18:44,455
Cut it out!
214
00:18:44,457 --> 00:18:48,210
Who is it you boys
would like to meet?
215
00:18:48,212 --> 00:18:49,838
Mothra!
216
00:18:53,849 --> 00:18:57,261
Now that's a surprise!
And a tall order!
217
00:18:57,263 --> 00:19:01,589
- We can't meet Mothra?
- I wouldn't say can't, but -
218
00:19:01,591 --> 00:19:02,500
You lied!
219
00:19:04,961 --> 00:19:07,102
I never lie.
220
00:19:07,104 --> 00:19:09,148
{\an1}You sound like a politician!
221
00:19:08,010 --> 00:19:13,263
{\an3}All the way from Infant Island,
home of the amazing Mothra...
222
00:19:13,265 --> 00:19:14,662
we bring you...
223
00:19:40,254 --> 00:19:41,795
Welcome!
224
00:19:41,797 --> 00:19:49,730
I believe you all know that these charming
little ladies live with Mothra on Infant Island.
225
00:19:50,353 --> 00:19:52,313
Good evening, everyone.
226
00:19:52,567 --> 00:19:54,319
Good evening, boys.
227
00:19:54,527 --> 00:19:55,528
Good evening.
228
00:19:55,940 --> 00:19:59,527
Now's your chance to ask about Mothra.
229
00:19:59,690 --> 00:20:02,410
- Miss?
- Yes, what is it?
230
00:20:03,002 --> 00:20:04,870
How are the two Mothras?
231
00:20:05,121 --> 00:20:08,499
Thanks for asking,
but I'm afraid one passed away.
232
00:20:08,563 --> 00:20:10,426
What about the other one?
233
00:20:10,660 --> 00:20:12,121
She's doing fine.
234
00:20:12,123 --> 00:20:15,751
She's still a baby,
but she keeps peace on the island.
235
00:20:16,198 --> 00:20:18,050
Would you like to see her?
236
00:20:19,247 --> 00:20:21,866
Then we'll sing her song.
237
00:20:22,104 --> 00:20:24,618
Close your eyes real tight...
238
00:20:24,620 --> 00:20:26,538
and you'll see Mothra.
239
00:20:26,817 --> 00:20:29,562
Let's all close our eyes.
240
00:20:42,492 --> 00:20:49,582
Let us seek happiness
241
00:20:50,188 --> 00:20:55,660
On our dear island
242
00:20:57,713 --> 00:21:04,263
Where the sky meets the sea
243
00:21:05,381 --> 00:21:11,270
We are happy
244
00:21:11,504 --> 00:21:20,070
So why do you cry?
245
00:21:20,521 --> 00:21:26,535
Do not forget to smile
246
00:21:26,537 --> 00:21:35,211
Let us seek happiness
247
00:22:13,949 --> 00:22:19,922
The breeze will carry
you to us on the clouds
248
00:22:20,164 --> 00:22:32,393
Let us seek happiness
249
00:22:38,649 --> 00:22:40,985
This would be great
for my program, huh?
250
00:22:41,677 --> 00:22:43,585
Not my cup of tea.
251
00:22:43,587 --> 00:22:46,924
Lighten up or you'll turn
into a beady-eyed old grump.
252
00:22:46,926 --> 00:22:47,969
What?
253
00:22:47,971 --> 00:22:50,766
- He thinks everyone's a crook.
- You little-
254
00:22:50,768 --> 00:22:52,381
Mother!
255
00:22:52,383 --> 00:22:54,052
Stop this!
256
00:22:54,648 --> 00:22:58,168
You're not children anymore.
Act your age!
257
00:23:03,107 --> 00:23:05,084
"VENUSIAN" PREDICTS DISASTER
258
00:23:17,205 --> 00:23:18,731
You sent for me, sir?
259
00:23:20,452 --> 00:23:21,954
Look at this.
260
00:23:26,268 --> 00:23:27,120
What?
261
00:23:27,122 --> 00:23:29,491
That paper just arrived from Japan.
262
00:23:30,401 --> 00:23:32,953
Are you sure you blew up
the princess's plane?
263
00:23:33,996 --> 00:23:36,288
I swear there was no mistake.
264
00:23:36,290 --> 00:23:38,918
Then why is she in Tokyo?
265
00:23:39,059 --> 00:23:42,254
This... can't be.
266
00:23:43,756 --> 00:23:47,468
Besides, this woman isn't
wearing the royal bracelet.
267
00:23:49,495 --> 00:23:52,680
This picture alone doesn't
prove it's the princess.
268
00:23:52,882 --> 00:23:57,269
Go to Japan immediately
and look into this.
269
00:23:57,513 --> 00:23:58,660
Yes, sir.
270
00:23:59,706 --> 00:24:01,047
And if it is the princess?
271
00:24:01,049 --> 00:24:02,926
Kill her, of course.
272
00:24:04,485 --> 00:24:07,947
Fail and you'll pay with your life.
273
00:24:10,155 --> 00:24:10,850
Go!
274
00:24:11,525 --> 00:24:13,826
The station has decided
275
00:24:13,828 --> 00:24:17,796
to do a show about
this woman from Venus.
276
00:24:17,798 --> 00:24:20,232
Especially her predictions.
277
00:24:20,234 --> 00:24:22,887
I want to investigate
them from every angle.
278
00:24:22,889 --> 00:24:25,984
That should make an interesting show.
279
00:24:27,057 --> 00:24:29,969
Is all our other material being shelved?
280
00:24:30,219 --> 00:24:31,745
I didn't mean that.
281
00:24:32,221 --> 00:24:35,599
We're just opening the
series with the Venusian.
282
00:24:35,601 --> 00:24:38,614
But no one knows where she is.
283
00:24:38,616 --> 00:24:40,686
Then go find her.
284
00:24:40,688 --> 00:24:42,632
You have eyes and legs, don't you?
285
00:24:43,707 --> 00:24:45,265
Any ideas?
286
00:24:48,386 --> 00:24:52,116
We better sign her to
an exclusive contract.
287
00:24:52,424 --> 00:24:54,326
That's right. Okay.
288
00:24:55,661 --> 00:24:58,122
She always appears before a crowd.
289
00:24:58,620 --> 00:25:00,282
Next time she does, don't lose her!
290
00:25:02,426 --> 00:25:04,526
The resemblance is striking,
291
00:25:04,528 --> 00:25:08,051
but the Foreign Ministry says
the princess of Selgina
292
00:25:08,053 --> 00:25:12,675
would always wear the
royal bracelet on her arm.
293
00:25:13,128 --> 00:25:17,182
What if she's concealing it
to throw off her enemies?
294
00:25:17,716 --> 00:25:19,969
Same for all that Venus nonsense.
295
00:25:22,129 --> 00:25:23,622
How about bringing her in?
296
00:25:24,164 --> 00:25:26,100
We have no grounds to.
297
00:25:26,667 --> 00:25:29,028
Spreading rumors isn't a crime.
298
00:25:30,020 --> 00:25:32,518
Chief, let me follow her.
299
00:25:33,220 --> 00:25:34,451
We have to do something.
300
00:25:35,451 --> 00:25:36,516
Okay,
301
00:25:37,118 --> 00:25:38,288
but you're on your own.
302
00:25:44,576 --> 00:25:46,752
I'm in Shibuya.
303
00:25:46,754 --> 00:25:48,321
I haven't seen her yet.
304
00:25:48,323 --> 00:25:51,326
No sign of her anywhere else?
305
00:25:51,842 --> 00:25:55,054
Okay, I'll call you later. Bye.
306
00:25:57,339 --> 00:26:00,140
Big brother! Having a slow day?
307
00:26:00,142 --> 00:26:01,535
It looks like you are.
308
00:26:01,537 --> 00:26:03,552
I'm on a stakeout!
309
00:26:03,554 --> 00:26:06,788
Not very ladylike language.
How about some coffee?
310
00:26:06,790 --> 00:26:07,940
Sure.
311
00:26:07,942 --> 00:26:09,844
I'm waiting for someone anyway.
312
00:26:14,348 --> 00:26:16,992
Welcome.
313
00:26:17,626 --> 00:26:21,044
- They're not here yet?
- No. You have ten minutes.
314
00:26:21,046 --> 00:26:23,440
Then you can pay and buzz off.
315
00:26:23,442 --> 00:26:25,461
I'm not paying.
316
00:26:26,043 --> 00:26:28,210
Sorry, I was talking to her.
317
00:26:28,212 --> 00:26:30,149
- What will you have?
- Blue Mountain.
318
00:26:30,151 --> 00:26:31,820
Two Blue Mountains, please.
319
00:26:33,142 --> 00:26:34,768
Who are you staking out?
320
00:26:34,770 --> 00:26:37,347
Can't tell anyone, even you.
321
00:26:37,663 --> 00:26:38,819
You're no fun.
322
00:26:38,821 --> 00:26:40,489
Sorry I'm late.
323
00:26:42,393 --> 00:26:46,138
- Sure it's all right?
- Please! This is my brother.
324
00:26:46,140 --> 00:26:48,693
- Murai of the Teito Technical Institute.
- Nice to meet you.
325
00:26:49,900 --> 00:26:53,020
My brother thinks you're my boyfriend.
326
00:26:53,022 --> 00:26:54,773
Hey, can it!
327
00:26:54,775 --> 00:26:55,796
I'm honored.
328
00:26:55,798 --> 00:26:57,825
You look ready for action.
329
00:26:58,107 --> 00:27:00,443
I'm going up to the mountains again.
330
00:27:01,482 --> 00:27:04,371
- To investigate that meteorite?
- Any findings?
331
00:27:04,373 --> 00:27:08,166
We've discovered that it
exerts a strange force,
332
00:27:08,168 --> 00:27:11,962
like magnetism or gravity,
but different.
333
00:27:11,964 --> 00:27:13,868
Perfect for Mysteries of the 20th Century.
334
00:27:13,870 --> 00:27:15,304
- Blue Mountain.
- Okay.
335
00:27:15,306 --> 00:27:18,295
It's even more shocking
than that woman from Venus.
336
00:27:20,196 --> 00:27:21,397
The woman from Venus, again?
337
00:27:18,999 --> 00:27:23,409
{\an8}The self-proclaimed prophet from Venus
appeared yesterday at the Mount Asa crater
338
00:27:24,035 --> 00:27:27,980
{\an8}and warned sightseers
to leave immediately.
339
00:27:28,881 --> 00:27:32,067
This is the center of the crater.
340
00:27:33,719 --> 00:27:35,696
Tama-Chan, here we go.
341
00:27:36,822 --> 00:27:38,707
I'll put my arm around you.
342
00:27:38,709 --> 00:27:42,703
People, you must leave here immediately.
343
00:27:43,761 --> 00:27:48,140
You don't realize the
great danger you're in.
344
00:27:48,834 --> 00:27:50,169
Please leave now.
345
00:27:50,310 --> 00:27:52,124
Is it going to erupt?
346
00:27:52,299 --> 00:27:54,352
I'm not talking about an eruption.
347
00:27:55,224 --> 00:27:57,721
Volcanic gas beneath the Earth's crust
348
00:27:58,223 --> 00:27:59,845
will reawaken Rodan.
349
00:28:00,554 --> 00:28:01,803
Rodan?
350
00:28:01,805 --> 00:28:04,086
I'm scared. Let's go home.
351
00:28:04,088 --> 00:28:06,560
Don't mind her. She's crazy.
352
00:28:06,562 --> 00:28:07,978
I'll protect you.
353
00:28:09,282 --> 00:28:10,784
My hat!
354
00:28:17,333 --> 00:28:18,613
It's gone for good.
355
00:28:18,615 --> 00:28:22,075
I gave that to you as a present!
356
00:28:22,518 --> 00:28:25,552
I can't go down there!
357
00:28:25,554 --> 00:28:27,913
I'll get it for you.
358
00:28:27,915 --> 00:28:31,043
Seven hundred Yen!
359
00:28:33,057 --> 00:28:34,484
Five hundred!
360
00:28:35,682 --> 00:28:37,433
How about 200?
361
00:28:37,435 --> 00:28:39,831
Two hundred? It's a deal!
362
00:28:39,833 --> 00:28:41,193
Great!
363
00:28:47,977 --> 00:28:50,479
Stop! Come back!
364
00:28:52,581 --> 00:28:56,193
Shut up, crackpot!
You'll put me out of business!
365
00:28:57,459 --> 00:28:58,377
Come back!
366
00:29:27,833 --> 00:29:30,978
Help!
367
00:29:47,209 --> 00:29:48,669
It's Rodan!
368
00:31:17,709 --> 00:31:19,903
Our visit is a secret, right?
369
00:31:19,905 --> 00:31:22,854
Of course.
I've put you in a quiet hotel.
370
00:31:22,856 --> 00:31:27,367
Good. And where's the princess -
I mean... the Venusian?
371
00:31:27,369 --> 00:31:31,223
She's been missing since Rodan reappeared,
but she'll turn up.
372
00:31:31,648 --> 00:31:33,800
Are the police looking for her?
373
00:31:33,802 --> 00:31:36,939
They're too busy to bother with her.
374
00:31:38,372 --> 00:31:42,682
Police have evacuated the
entire Japanese Alps area.
375
00:31:42,684 --> 00:31:46,530
Climbers and sightseers have
been ordered to stay away.
376
00:31:47,072 --> 00:31:53,913
Police are also warning that the
meteorite in Kasumizawa may explode.
377
00:31:53,915 --> 00:31:58,373
Only the research team is
allowed on the mountain.
378
00:31:58,375 --> 00:32:00,919
All others must stay away.
379
00:32:02,462 --> 00:32:04,798
- I'm going.
- Wait a minute.
380
00:32:05,632 --> 00:32:08,658
Professor, the light's getting brighter.
381
00:32:08,660 --> 00:32:12,389
But it's very odd.
There's no magnetism today.
382
00:32:20,263 --> 00:32:22,774
We shouldn't ignore the signs.
383
00:32:23,400 --> 00:32:25,352
We should get out of here.
384
00:32:25,354 --> 00:32:28,490
This is our only opportunity.
385
00:32:30,107 --> 00:32:33,367
An object from outer space -
doesn't that intrigue you?
386
00:32:33,369 --> 00:32:38,106
Sure, but it scares me too.
It's fifty-fifty.
387
00:32:38,244 --> 00:32:42,238
Professor, it seems bigger than before.
388
00:32:42,244 --> 00:32:45,286
Meteorites don't swell up like balloons!
389
00:32:45,288 --> 00:32:47,174
Let's investigate.
390
00:32:57,567 --> 00:33:00,348
Anything to say before you leave?
391
00:33:00,729 --> 00:33:04,649
We thank you all.
We're going back to Infant Island.
392
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
If we call you again, will you come?
393
00:33:08,487 --> 00:33:10,155
With pleasure.
394
00:33:10,614 --> 00:33:14,299
But we'd prefer less fanfare.
395
00:33:14,401 --> 00:33:16,910
What do you think about Rodan?
396
00:33:16,912 --> 00:33:20,474
Can you use your telepathy
to tell us where he is?
397
00:33:22,025 --> 00:33:24,451
Telepathy is not for prediction.
398
00:33:24,453 --> 00:33:26,653
We can't tell you anything.
399
00:33:26,655 --> 00:33:29,205
But Rodan will appear again soon.
400
00:33:34,846 --> 00:33:36,830
Good-bye, everyone.
401
00:33:36,832 --> 00:33:38,808
This ship must not sail!
402
00:33:40,310 --> 00:33:41,811
It must not sail.
403
00:33:42,354 --> 00:33:43,855
The woman from Venus!
404
00:33:45,557 --> 00:33:48,068
Captain, the Venusian is on board.
405
00:33:48,070 --> 00:33:51,012
What? I didn't authorize that.
406
00:33:51,014 --> 00:33:52,558
She says not to sail.
407
00:33:52,560 --> 00:33:55,080
I give the orders!
Get rid of that crackpot.
408
00:33:55,650 --> 00:33:58,918
Why will no one listen to me?
409
00:33:58,920 --> 00:34:01,237
This ship mustn't sail.
410
00:34:01,239 --> 00:34:02,958
Come with me.
411
00:34:02,960 --> 00:34:05,683
- Who are you?
- A friend.
412
00:34:05,685 --> 00:34:08,495
Excuse me, let us through!
413
00:34:08,497 --> 00:34:10,065
Get off this ship!
414
00:34:10,067 --> 00:34:14,292
Please wait.
I'll take full responsibility for her.
415
00:34:14,294 --> 00:34:16,179
Naoko, wait!
416
00:34:21,635 --> 00:34:23,203
Chief, I found it!
417
00:34:23,678 --> 00:34:26,398
- Found what? The Venusian?
- She's the princess!
418
00:34:36,149 --> 00:34:37,454
Where'd you get this?
419
00:34:37,459 --> 00:34:39,497
A man tried to sell it
to an antique dealer.
420
00:34:48,837 --> 00:34:50,422
Have a seat.
421
00:34:54,301 --> 00:34:56,469
Now, where did you get this?
422
00:34:57,020 --> 00:34:59,184
I didn't steal it.
423
00:34:59,186 --> 00:35:02,225
I'm an honest fisherman.
424
00:35:02,767 --> 00:35:05,061
I just want to know where you got it.
425
00:35:05,579 --> 00:35:10,317
I got it in exchange for my
cap, jacket, and trousers.
426
00:35:11,326 --> 00:35:12,672
Where?
427
00:35:12,674 --> 00:35:14,971
I found it out at sea.
428
00:35:15,672 --> 00:35:16,573
At sea?
429
00:35:17,616 --> 00:35:19,367
It's the honest truth!
430
00:35:19,909 --> 00:35:26,623
On my way back from fishing,
I found a woman adrift and I helped her.
431
00:35:26,625 --> 00:35:28,793
- It's true!
- Didn't that seem odd?
432
00:35:29,252 --> 00:35:34,881
Sure. I meant to take her
to the police in port,
433
00:35:34,883 --> 00:35:37,469
but when I got ashore, she was gone.
434
00:35:42,641 --> 00:35:45,610
You recognize the woman
with the bracelet?
435
00:35:51,920 --> 00:35:53,219
That's my cap!
436
00:35:54,221 --> 00:35:57,489
It's her! This one too!
437
00:36:01,251 --> 00:36:04,236
We'll need you to stick around.
Take him.
438
00:36:04,238 --> 00:36:05,763
I didn't do anything!
439
00:36:05,765 --> 00:36:08,810
I know you're not a thief.
We just need a statement.
440
00:36:15,006 --> 00:36:17,050
Chief, what do you think?
441
00:36:19,338 --> 00:36:23,640
She was in that plane
that exploded in midair.
442
00:36:24,057 --> 00:36:27,266
How could she alone survive?
443
00:36:27,268 --> 00:36:28,953
You find it odd?
444
00:36:28,955 --> 00:36:31,774
Even a child would.
How about you?
445
00:36:32,816 --> 00:36:36,528
I've asked around,
but no one takes it seriously.
446
00:36:36,861 --> 00:36:39,447
But one person said
something interesting...
447
00:36:39,449 --> 00:36:41,410
- Who?
- the head of the UFO society.
448
00:36:41,600 --> 00:36:46,371
I think she survived because she
fell into a gap between dimensions.
449
00:36:47,372 --> 00:36:50,041
You may not be aware of this...
450
00:36:50,725 --> 00:36:53,435
but there are other dimensions
besides those we know.
451
00:36:53,437 --> 00:36:56,090
And there's a whole
other world therein.
452
00:36:57,007 --> 00:37:01,136
The explosion created a gap
between the two worlds.
453
00:37:01,378 --> 00:37:03,638
She was saved when she fell into it.
454
00:37:13,732 --> 00:37:15,233
Welcome.
455
00:37:17,902 --> 00:37:20,395
- I'm with Toyo Broadcasting.
- Welcome back. Thank you for coming.
456
00:37:20,397 --> 00:37:24,229
- Is the usual room available?
- Sorry, miss. I'm afraid not.
457
00:37:24,231 --> 00:37:25,578
Would the room
across the hall do?
458
00:37:26,077 --> 00:37:28,747
You mean Room 384? All right.
459
00:37:30,899 --> 00:37:32,919
Are you doing a story on the homeless?
460
00:37:32,921 --> 00:37:35,215
Something like that. Come on.
461
00:37:57,892 --> 00:38:00,779
Here we are. In you go.
462
00:38:03,364 --> 00:38:04,908
That's the princess.
463
00:38:05,917 --> 00:38:07,911
- Right?
- I'm not sure.
464
00:38:08,603 --> 00:38:10,413
But it sure looks like her.
465
00:38:10,415 --> 00:38:12,167
- Let's do it.
- Hold on.
466
00:38:12,676 --> 00:38:16,755
She saw me but didn't react.
It might not be her.
467
00:38:17,028 --> 00:38:18,455
News department.
468
00:38:18,880 --> 00:38:20,432
Is the chief in?
469
00:38:21,049 --> 00:38:22,479
It's Naoko.
470
00:38:22,481 --> 00:38:25,818
I'm with the Venusian woman. It's true!
471
00:38:26,538 --> 00:38:28,404
We're at the usual hotel.
472
00:38:28,406 --> 00:38:31,067
Everything's fine.
Can you do me a favor?
473
00:38:31,069 --> 00:38:33,655
Could you bring her some clothes?
474
00:38:39,100 --> 00:38:41,236
You can stay here tonight.
475
00:38:41,678 --> 00:38:43,530
There's someone else here.
476
00:38:45,557 --> 00:38:48,952
There's no one here but you and me.
477
00:38:58,328 --> 00:38:59,504
Good evening.
478
00:38:59,671 --> 00:39:01,339
You didn't stay on board?
479
00:39:01,506 --> 00:39:03,623
- That's right.
- Why not?
480
00:39:03,625 --> 00:39:06,928
We understand what she meant.
481
00:39:07,153 --> 00:39:08,263
And that was...?
482
00:39:08,546 --> 00:39:10,598
You mustn't board that ship.
483
00:39:14,252 --> 00:39:16,764
Can you... explain why?
484
00:39:21,406 --> 00:39:23,695
Is something wrong with that ship?
485
00:39:24,709 --> 00:39:26,030
It's too late now.
486
00:40:16,644 --> 00:40:19,876
Professor, that must be
some kind of monster.
487
00:40:21,925 --> 00:40:24,589
It's grown another 0.8 percent.
488
00:40:25,033 --> 00:40:28,438
Very odd! I've never heard
of a meteorite growing!
489
00:40:28,440 --> 00:40:32,520
Well, this one is.
How's the magnetic force?
490
00:40:32,522 --> 00:40:35,683
No readings. It's gone dead.
491
00:40:36,556 --> 00:40:39,018
We should get out of here.
492
00:40:39,020 --> 00:40:41,189
There's nothing more we can do.
493
00:40:43,819 --> 00:40:45,810
Hey! The magnetic force is back!
494
00:40:45,812 --> 00:40:47,313
Get some readings!
495
00:41:06,199 --> 00:41:07,966
It fits perfectly!
496
00:41:12,747 --> 00:41:14,347
Where are you going?
497
00:41:14,349 --> 00:41:19,737
My duty is to warn everyone possible
about the danger facing the Earth.
498
00:41:19,739 --> 00:41:21,044
Wait.
499
00:41:21,046 --> 00:41:25,092
You can tell all of Japan
without leaving this room.
500
00:41:39,137 --> 00:41:41,124
Hello? Speaking.
501
00:41:41,484 --> 00:41:43,374
No, don't send him up!
502
00:41:43,376 --> 00:41:44,844
I'll be right down.
503
00:41:47,005 --> 00:41:49,841
Wait here, okay? Don't go anywhere.
504
00:42:14,323 --> 00:42:15,992
What do you want?
505
00:42:17,577 --> 00:42:21,501
What do you think?
The princess is in your room.
506
00:42:22,373 --> 00:42:25,249
“Princess”? I don't know
what you're talking about.
507
00:42:25,376 --> 00:42:26,878
Princess...
508
00:42:29,907 --> 00:42:31,716
it's been a while.
509
00:42:37,085 --> 00:42:38,761
I am from Venus.
510
00:42:39,781 --> 00:42:41,254
Don't give me that!
511
00:42:42,196 --> 00:42:43,810
You're the princess of Selgina.
512
00:42:44,517 --> 00:42:46,812
I know no such person.
513
00:42:46,814 --> 00:42:52,570
You must leave here at once.
514
00:42:52,734 --> 00:42:56,037
There's no need to make sure.
Let's just kill her.
515
00:42:56,237 --> 00:42:57,525
Hold on.
516
00:42:57,527 --> 00:42:59,203
This isn't Selgina.
517
00:43:00,169 --> 00:43:03,790
If she's forgotten,
this should jog her memory.
518
00:43:16,496 --> 00:43:17,954
Well?
519
00:43:18,805 --> 00:43:21,891
I killed your father with this dagger.
520
00:43:21,908 --> 00:43:24,562
Give me back that key!
521
00:43:25,787 --> 00:43:28,463
How many times do I have to tell you?
522
00:43:28,465 --> 00:43:30,527
That Venusian woman is the princess.
523
00:43:31,037 --> 00:43:34,612
You brought her here from the harbor.
Give me the key!
524
00:43:34,990 --> 00:43:38,067
Stop it or I'll call the police!
525
00:43:39,132 --> 00:43:42,128
Idiot! Have you forgotten I'm a cop?
526
00:43:42,522 --> 00:43:44,455
I could have you arrested.
527
00:43:44,816 --> 00:43:46,013
Let me go!
528
00:43:46,511 --> 00:43:47,908
What are you going
to do with her?
529
00:43:48,146 --> 00:43:49,854
Protect her, of course.
530
00:43:49,856 --> 00:43:53,424
And send her back when she recovers.
I've arranged for treatment.
531
00:43:54,325 --> 00:43:56,793
All right. Come on up.
532
00:43:58,841 --> 00:44:00,805
Now, Your Highness...
533
00:44:01,275 --> 00:44:03,241
what did you do with the bracelet?
534
00:44:03,945 --> 00:44:06,269
- Bracelet?
- That's right.
535
00:44:07,850 --> 00:44:09,480
Try to remember.
536
00:44:10,520 --> 00:44:13,109
You wore the royal bracelet
on your right arm.
537
00:44:15,828 --> 00:44:18,573
That's right. You must remember.
538
00:44:20,658 --> 00:44:22,583
I am from Venus,
539
00:44:23,475 --> 00:44:24,415
and yet...
540
00:44:24,474 --> 00:44:26,017
And yet?
541
00:44:28,499 --> 00:44:30,001
What?
542
00:44:30,543 --> 00:44:33,004
I may have worn a bracelet.
543
00:44:34,023 --> 00:44:35,840
Why don't you have it now?
544
00:44:36,507 --> 00:44:38,855
Such things are worthless.
545
00:44:39,721 --> 00:44:41,471
You earthlings must
open your eyes.
546
00:44:41,777 --> 00:44:43,347
Where is the bracelet?
547
00:44:45,278 --> 00:44:47,518
I gave it to a poor man.
548
00:44:59,322 --> 00:45:00,551
Who's there?
549
00:45:00,553 --> 00:45:02,335
Turn on the lights!
550
00:45:04,490 --> 00:45:06,204
Watch out! Assassins!
551
00:45:16,589 --> 00:45:18,299
Naoko, the fire alarm!
552
00:45:44,906 --> 00:45:46,911
Naoko, it's safe now. Turn on the lights.
553
00:45:50,014 --> 00:45:53,286
It's you two! Thank you.
554
00:45:58,282 --> 00:45:59,882
Your Highness!
555
00:46:07,360 --> 00:46:14,605
Clinical Study of Acute Amnesia
and Delusional Disorders.
556
00:46:15,543 --> 00:46:19,151
You can read in the dark?
557
00:46:19,777 --> 00:46:21,862
I am from Venus.
558
00:46:22,488 --> 00:46:24,976
Naoko, it's too dangerous here. Let's go.
559
00:46:24,978 --> 00:46:26,084
Where?
560
00:46:26,086 --> 00:46:29,508
I've arranged for a doctor to examine her.
Come on, quick!
561
00:46:45,119 --> 00:46:46,679
It's Godzilla!
562
00:48:32,221 --> 00:48:33,911
It's Rodan!
563
00:49:16,802 --> 00:49:18,998
Where are we going?
564
00:49:19,200 --> 00:49:20,583
Dr. Tsukamoto's lab.
565
00:49:20,943 --> 00:49:22,126
Dr. Tsukamoto?
566
00:49:22,420 --> 00:49:24,253
He's a brilliant psychiatrist.
567
00:49:24,255 --> 00:49:26,507
The police owe him a lot.
568
00:49:26,854 --> 00:49:29,049
He's helped us solve lots of cases.
569
00:49:38,416 --> 00:49:39,977
Fifteen.
570
00:49:46,349 --> 00:49:47,943
Twenty.
571
00:49:53,521 --> 00:49:55,022
All right.
572
00:50:04,941 --> 00:50:07,194
Doctor, will she recover?
573
00:50:07,685 --> 00:50:09,715
Recover? *hmmm*
574
00:50:11,260 --> 00:50:13,429
There's nothing wrong with her.
575
00:50:13,817 --> 00:50:16,027
She's perfectly normal.
576
00:50:18,880 --> 00:50:22,278
Then why does she say
she's from Venus?
577
00:50:22,613 --> 00:50:24,752
Is she really from Venus?
578
00:50:26,699 --> 00:50:28,179
I doubt it.
579
00:50:28,181 --> 00:50:31,100
I'll get her to tell us who she is.
580
00:50:31,862 --> 00:50:35,944
I've developed a new treatment,
a kind of hypnotic drug.
581
00:50:37,611 --> 00:50:38,703
Look.
582
00:50:39,458 --> 00:50:42,039
Do you still not understand?
583
00:50:42,403 --> 00:50:45,572
The Earth will perish
if it carries on like this.
584
00:50:45,772 --> 00:50:48,608
King Ghidorah will turn
this planet into a tomb.
585
00:50:50,264 --> 00:50:51,807
King Ghidorah?
586
00:50:52,137 --> 00:50:59,008
He's a space monster who wiped
out our civilization on Venus.
587
00:50:59,758 --> 00:51:06,020
Venus was once far advanced
beyond today's Earth.
588
00:51:06,365 --> 00:51:09,493
But because of King Ghidorah,
it's a desolate wasteland...
589
00:51:10,216 --> 00:51:12,778
for evermore.
590
00:51:15,444 --> 00:51:18,158
Is King Ghidorah coming to Earth?
591
00:51:18,402 --> 00:51:19,581
Yes.
592
00:51:20,334 --> 00:51:21,415
He's already here.
593
00:51:24,101 --> 00:51:27,585
The Earth's end is imminent.
594
00:51:30,152 --> 00:51:32,098
You don't believe me, do you?
595
00:51:35,759 --> 00:51:37,845
I can see it in your eyes.
596
00:51:40,639 --> 00:51:42,886
It's like she's examining us instead.
597
00:51:42,888 --> 00:51:45,182
Doctor, this is no time to joke around!
598
00:51:46,084 --> 00:51:48,875
Go to sleep now...
599
00:51:50,774 --> 00:51:52,207
Attention!
600
00:51:52,209 --> 00:51:57,923
Godzilla and Rodan are proceeding
to Mount Fuji from Hakone.
601
00:51:58,269 --> 00:52:01,439
Be prepared to evacuate
at any moment.
602
00:52:41,464 --> 00:52:43,102
Hey, wake up!
603
00:52:47,859 --> 00:52:49,611
Professor, look!
604
00:52:52,328 --> 00:52:54,305
Let's have a look!
605
00:53:12,137 --> 00:53:15,025
Get back, quick!
606
00:54:13,801 --> 00:54:16,171
Look! Something's forming!
607
00:54:27,621 --> 00:54:31,534
This is the Matsumoto City
Information Bureau.
608
00:54:31,536 --> 00:54:35,022
The space monster that appeared
last night in Kasumizawa
609
00:54:35,024 --> 00:54:38,894
has been identified as King Ghidorah...
610
00:55:41,598 --> 00:55:47,008
Professor Murai has explained in detail
611
00:55:47,010 --> 00:55:51,723
how the space monster
King Ghidorah appeared.
612
00:55:53,061 --> 00:55:56,144
Besides Godzilla and Rodan...
613
00:55:56,752 --> 00:55:59,983
we now have King Ghidorah too!
614
00:56:00,547 --> 00:56:06,113
How will the government
deal with this crisis?
615
00:56:08,118 --> 00:56:10,888
I call on the Defense Minister
and Prime Minister...
616
00:56:10,890 --> 00:56:13,642
to give us a straight answer.
617
00:56:15,080 --> 00:56:16,707
Defense Minister.
618
00:56:21,712 --> 00:56:25,924
Our Self-Defense Forces
are closely monitoring...
619
00:56:27,175 --> 00:56:31,513
the movements of Godzilla and Rodan.
620
00:56:32,177 --> 00:56:34,433
As for King Ghidorah...
621
00:56:35,619 --> 00:56:40,355
we're in close contact with
international coalition forces.
622
00:56:41,071 --> 00:56:42,654
We're doing our best...
623
00:56:43,415 --> 00:56:47,819
to destroy the monsters
as quickly as possible.
624
00:56:47,821 --> 00:56:49,988
We don't want excuses.
625
00:56:49,990 --> 00:56:53,908
We want to know how
you'll destroy them!
626
00:56:54,244 --> 00:56:55,913
Defense Minister.
627
00:56:57,873 --> 00:57:01,627
This is not just Japan's problem.
628
00:57:02,252 --> 00:57:04,355
It's the entire world's as well.
629
00:57:06,173 --> 00:57:09,301
Would any of you dare suggest
630
00:57:09,635 --> 00:57:13,388
we use atomic weapons
against Godzilla and Rodan?
631
00:57:15,098 --> 00:57:18,685
I don't believe any further
explanation is necessary.
632
00:57:19,353 --> 00:57:22,147
We can only do our best
633
00:57:22,594 --> 00:57:24,491
and let heaven's will be done.
634
00:57:24,493 --> 00:57:27,777
FUJI NATURE CENTER
635
00:58:21,138 --> 00:58:22,532
Gentlemen,
636
00:58:22,534 --> 00:58:25,420
I've taken the liberty of
bringing some people here.
637
00:58:25,919 --> 00:58:29,359
As the defense minister said,
we need all possible help.
638
00:58:29,361 --> 00:58:31,503
Will you hear them out?
639
00:58:32,759 --> 00:58:33,333
Very well.
640
00:58:49,441 --> 00:58:50,604
It's that girl!
641
00:58:50,944 --> 00:58:54,865
Let me introduce Miss Naoko Shindo
of Toyo Broadcasting,
642
00:58:55,240 --> 00:58:59,202
and as you know,
these ladies are from Infant Island.
643
00:59:04,041 --> 00:59:07,252
I thought you returned to your island.
644
00:59:07,794 --> 00:59:10,380
No, we stayed with the prophet.
645
00:59:10,714 --> 00:59:12,215
The prophet?
646
00:59:12,799 --> 00:59:16,553
Ah, the woman from Venus.
Where is she now?
647
00:59:17,637 --> 00:59:19,964
Dr. Tsukamoto's lab on Mount Fuji.
648
00:59:20,504 --> 00:59:22,559
Let's go get her.
649
00:59:22,851 --> 00:59:24,238
As you know...
650
00:59:24,240 --> 00:59:26,951
Mothra once defeated Godzilla.
651
00:59:27,871 --> 00:59:31,359
This may sound primitive and unscientific...
652
00:59:32,110 --> 00:59:37,574
but through these ladies we
could ask for Mothra's help.
653
00:59:38,593 --> 00:59:40,574
Ladies, would you ask her?
654
00:59:44,883 --> 00:59:45,749
No?
655
00:59:48,835 --> 00:59:52,672
We're afraid not even Mothra
can defeat King Ghidorah.
656
00:59:53,670 --> 00:59:58,053
So she can't protect Infant Island
from King Ghidorah either?
657
00:59:58,527 --> 01:00:01,807
That's right, and it has us worried.
658
01:00:02,346 --> 01:00:03,431
But...
659
01:00:03,433 --> 01:00:05,977
But... but what?
660
01:00:06,702 --> 01:00:08,345
There is one hope.
661
01:00:08,605 --> 01:00:10,607
What's that?
662
01:00:11,259 --> 01:00:14,778
For Godzilla, Rodan,
and Mothra to join forces.
663
01:00:17,781 --> 01:00:22,077
Together they may be able
to defeat King Ghidorah.
664
01:00:24,663 --> 01:00:28,023
But who'll persuade Godzilla
and Rodan to help?
665
01:00:28,025 --> 01:00:31,278
We'll ask Mothra to do that.
666
01:00:34,165 --> 01:00:38,266
But if Godzilla and Rodan refuse...
667
01:00:38,268 --> 01:00:40,095
it's all over.
668
01:00:40,097 --> 01:00:41,932
It's Ghidorah!
669
01:01:39,988 --> 01:01:42,365
We're running out of time!
670
01:01:42,729 --> 01:01:45,581
Please call Mothra immediately!
671
01:01:45,583 --> 01:01:47,120
Please call her!
672
01:02:07,485 --> 01:02:15,605
Let us seek happiness
673
01:02:15,607 --> 01:02:22,239
On our dear island
674
01:02:23,406 --> 01:02:30,121
Where the sky meets the sea
675
01:02:31,001 --> 01:02:37,002
We are happy
676
01:02:37,212 --> 01:02:45,929
So why do you cry?
677
01:02:46,293 --> 01:02:52,385
Do not forget to smile
678
01:02:52,387 --> 01:03:00,979
Let us seek happiness
679
01:03:48,011 --> 01:03:54,287
The breeze will carry
you to us on the clouds
680
01:03:54,289 --> 01:04:05,258
Let us seek happiness
681
01:04:26,686 --> 01:04:29,856
- Doctor, is she completely under?
- Yes.
682
01:04:32,016 --> 01:04:33,726
Draw the curtains.
683
01:04:34,789 --> 01:04:37,169
Then get ready to evacuate.
684
01:04:45,892 --> 01:04:51,731
Now perhaps we'll discover
the princess's past.
685
01:04:54,724 --> 01:04:58,394
You're asleep,
but your mind is awake, correct?
686
01:05:02,235 --> 01:05:04,779
Tell us who you are.
687
01:05:06,146 --> 01:05:08,357
I come from Venus.
688
01:05:13,304 --> 01:05:14,749
I see.
689
01:05:15,057 --> 01:05:16,471
But...
690
01:05:17,341 --> 01:05:20,291
Venusians don't live on Earth.
691
01:05:21,123 --> 01:05:22,297
How did you get here?
692
01:05:23,012 --> 01:05:25,940
I was among those
who escaped to Earth...
693
01:05:26,690 --> 01:05:29,429
on our planet's final day.
694
01:05:30,442 --> 01:05:31,511
When was that?
695
01:05:31,928 --> 01:05:33,430
Five thousand years ago.
696
01:05:33,715 --> 01:05:35,466
Five thousand years ago!
697
01:05:35,667 --> 01:05:37,711
How could you live that long?
698
01:05:38,055 --> 01:05:41,225
I couldn't, of course.
At least not in physical form.
699
01:05:42,414 --> 01:05:45,918
When we reached Earth...
700
01:05:47,224 --> 01:05:50,519
and began to assimilate with earthlings...
701
01:05:51,032 --> 01:05:54,285
our superior abilities degenerated.
702
01:05:55,480 --> 01:05:59,287
Only one remained.
703
01:05:59,289 --> 01:06:00,457
Which one?
704
01:06:00,957 --> 01:06:03,376
The ability to foresee the future.
705
01:06:05,402 --> 01:06:07,005
Doctor!
706
01:06:17,072 --> 01:06:20,592
You really believe she's the princess?
707
01:06:20,594 --> 01:06:23,389
There's no doubt. She is the princess!
708
01:06:25,411 --> 01:06:28,042
Then let's try shock treatment.
709
01:06:28,044 --> 01:06:29,670
Shock treatment?
710
01:06:31,756 --> 01:06:33,197
Evacuate immediately!
711
01:06:33,199 --> 01:06:36,077
Godzilla has demolished
the bridge at Shimoochiai!
712
01:06:36,903 --> 01:06:38,114
What do we do?
713
01:06:38,116 --> 01:06:41,327
We finally found her.
We'll carry out our orders.
714
01:06:47,552 --> 01:06:49,369
Doctor, what should we do?
715
01:06:49,371 --> 01:06:52,371
We have no choice.
We can't stop now.
716
01:06:52,373 --> 01:06:53,916
It's Godzilla!
717
01:06:54,876 --> 01:06:57,377
Godzilla and Rodan are approaching.
718
01:06:57,379 --> 01:07:00,850
Follow police instructions
and evacuate immediately!
719
01:07:01,350 --> 01:07:03,350
Godzilla and Rodan are approaching.
720
01:07:18,117 --> 01:07:21,329
Would you go turn up
the voltage to 500?
721
01:07:21,331 --> 01:07:23,875
But no higher, or it will kill her.
722
01:07:46,129 --> 01:07:47,231
What's wrong?
723
01:07:47,233 --> 01:07:49,694
We needn't dirty our hands.
724
01:08:01,980 --> 01:08:03,774
Three thousand volts?
725
01:08:04,163 --> 01:08:05,748
She'll never survive.
726
01:08:06,965 --> 01:08:08,932
Let's check it again.
727
01:08:08,934 --> 01:08:11,532
Evacuate! Godzilla's coming!
728
01:08:12,739 --> 01:08:14,199
Godzilla!
729
01:08:42,729 --> 01:08:45,079
- Everything's set.
- Then let's start.
730
01:08:51,636 --> 01:08:54,047
- You're sure it's at 500?
- Yes.
731
01:09:02,263 --> 01:09:05,975
- What's going on?
- A power outage? I'll go check.
732
01:09:13,763 --> 01:09:15,401
Doctor! Assassins!
733
01:09:20,156 --> 01:09:21,699
We made it in time.
734
01:09:24,437 --> 01:09:25,912
You stay here.
735
01:09:33,091 --> 01:09:34,754
Go around front!
736
01:09:52,036 --> 01:09:53,523
Run for it!
737
01:09:55,858 --> 01:09:57,735
Doctor, it's safe now.
738
01:09:59,836 --> 01:10:02,156
- Are you all right?
- I'm fine.
739
01:10:08,663 --> 01:10:10,206
Anyone here?
740
01:10:17,240 --> 01:10:18,756
Hold it!
741
01:10:23,970 --> 01:10:25,388
There you are!
742
01:10:25,390 --> 01:10:27,514
You idiot! What are you doing here?
743
01:10:27,516 --> 01:10:29,601
- Mothra is coming!
- What?
744
01:10:29,985 --> 01:10:32,446
Don't just stand there! Help us!
745
01:12:31,999 --> 01:12:34,515
Doctor, where's your staff?
746
01:12:34,517 --> 01:12:36,432
Right behind us.
747
01:12:37,413 --> 01:12:39,621
You said Mothra was coming? Why?
748
01:12:39,623 --> 01:12:41,268
To fight King Ghidorah.
749
01:12:41,270 --> 01:12:45,528
We must leave before death and
destruction rain down upon us.
750
01:12:45,963 --> 01:12:48,112
What did her treatment reveal?
751
01:12:48,114 --> 01:12:50,533
As you see, she's still a Venusian.
752
01:12:55,288 --> 01:12:59,000
Stop the car!
It's Mothra! Mothra's here!
753
01:13:00,316 --> 01:13:02,003
Everyone out!
754
01:13:04,297 --> 01:13:06,465
Quick! Up the hill!
755
01:15:14,609 --> 01:15:16,319
Hold this.
756
01:15:31,897 --> 01:15:33,830
Mothra's talking to them.
757
01:15:39,395 --> 01:15:42,121
What do you think she's saying?
758
01:15:42,436 --> 01:15:46,167
How would I know?
I don't speak monster!
759
01:15:48,461 --> 01:15:50,212
What's she saying?
760
01:15:50,958 --> 01:15:55,217
She's trying to persuade them,
but they're not convinced.
761
01:15:55,498 --> 01:15:56,941
"Let's stop fighting each other.
762
01:15:56,943 --> 01:16:01,766
Let's join forces and protect
the Earth from King Ghidorah."
763
01:16:02,098 --> 01:16:04,281
Do Godzilla and Rodan agree?
764
01:16:04,283 --> 01:16:07,970
No, Godzilla and Rodan say they don't care.
765
01:16:07,972 --> 01:16:10,058
They say it's none of their business.
766
01:16:10,838 --> 01:16:11,692
Damn them!
767
01:16:12,485 --> 01:16:13,849
Those bastards!
768
01:16:14,187 --> 01:16:15,879
Godzilla's saying,
769
01:16:15,881 --> 01:16:23,245
"We have no reason to help humans.
Humans are always bullying us."
770
01:16:24,005 --> 01:16:26,707
Rodan says he agrees.
771
01:16:30,508 --> 01:16:32,546
Out of the way!
772
01:16:32,880 --> 01:16:35,085
Selfish bastards!
773
01:16:39,440 --> 01:16:40,721
Ghidorah!
774
01:16:42,722 --> 01:16:44,474
Stop!
775
01:16:45,750 --> 01:16:46,932
Come back!
776
01:17:12,408 --> 01:17:18,008
Mothra is saying,
"Let's let bygones be bygones."
777
01:17:18,010 --> 01:17:22,888
But Godzilla and Rodan each
demand that the other apologize.
778
01:17:29,937 --> 01:17:33,317
Even so, Mothra's not giving up.
779
01:17:33,332 --> 01:17:34,902
Those idiots!
780
01:17:35,121 --> 01:17:37,687
It seems humans aren't
the only stubborn ones!
781
01:17:56,185 --> 01:17:58,174
Be careful ahead!
782
01:17:59,817 --> 01:18:00,883
What's going on?
783
01:18:00,885 --> 01:18:02,803
The road's blocked!
784
01:18:04,013 --> 01:18:06,367
Matsunoki Pass is the only way.
785
01:18:06,369 --> 01:18:08,079
Come on, quick!
786
01:18:09,846 --> 01:18:12,125
Have they agreed yet?
787
01:18:12,457 --> 01:18:14,209
No, but they're close.
788
01:18:16,415 --> 01:18:18,110
We should move up higher too.
789
01:18:23,824 --> 01:18:27,119
Come on, let's keep moving!
790
01:18:39,025 --> 01:18:43,297
"The Earth doesn't belong
to humans alone.
791
01:18:43,677 --> 01:18:47,116
It's ours too, and we should defend it."
792
01:18:47,556 --> 01:18:50,262
They're almost convinced.
793
01:18:55,917 --> 01:18:57,562
No, they're not.
794
01:18:57,657 --> 01:18:59,117
They failed to agree?
795
01:18:59,721 --> 01:19:02,182
Mothra is going to fight alone.
796
01:19:03,535 --> 01:19:04,949
That's impossible!
797
01:19:13,612 --> 01:19:15,918
Help, Godzilla!
798
01:19:16,729 --> 01:19:18,003
Help, Rodan!
799
01:19:18,473 --> 01:19:20,442
Good luck, Mothra!
800
01:20:18,060 --> 01:20:20,069
Godzilla and Rodan are going to fight!
801
01:20:20,927 --> 01:20:23,888
Hey, the princess has disappeared!
802
01:20:25,640 --> 01:20:27,392
Let's look for her.
803
01:20:29,723 --> 01:20:31,392
I'll go this way.
804
01:21:14,757 --> 01:21:18,374
Fire, fire!
We can't go this way either!
805
01:23:00,642 --> 01:23:03,312
O mighty Creator of the universe!
806
01:23:03,878 --> 01:23:07,089
Save this planet from the evil
fiend who destroyed Venus.
807
01:23:07,792 --> 01:23:10,586
Save it from becoming a lifeless tomb.
808
01:23:17,525 --> 01:23:18,207
Princess!
809
01:23:25,584 --> 01:23:27,252
Your Highness, get down!
810
01:24:41,935 --> 01:24:44,621
Malmess, you traitor!
811
01:24:48,015 --> 01:24:49,468
You remember who you are now?
812
01:24:49,839 --> 01:24:51,296
Who are you?
813
01:24:51,545 --> 01:24:54,756
A police officer, and your bodyguard.
814
01:25:01,537 --> 01:25:02,132
I'm okay.
815
01:25:41,616 --> 01:25:42,792
What's that?
816
01:25:42,794 --> 01:25:44,388
My brother's raincoat!
817
01:25:50,395 --> 01:25:52,094
Brother!
818
01:25:53,106 --> 01:25:54,483
Shindo!
819
01:25:57,642 --> 01:25:59,905
Go get a rope from
that hut on the pass.
820
01:27:13,162 --> 01:27:14,664
Okay!
821
01:28:19,476 --> 01:28:21,046
Run!
822
01:28:26,760 --> 01:28:28,495
We have nowhere to go!
823
01:28:31,390 --> 01:28:33,943
Doctor!
824
01:28:33,945 --> 01:28:36,770
- What should we do?
- Don't panic.
825
01:28:54,165 --> 01:28:56,164
Our village is done for.
826
01:28:59,918 --> 01:29:01,253
Avalanche!
827
01:30:25,578 --> 01:30:27,544
A word or two before you go?
828
01:30:27,546 --> 01:30:32,789
Did I really say I was from Venus?
829
01:30:33,231 --> 01:30:37,599
Yes, but you were perfectly
sane the whole time.
830
01:30:37,914 --> 01:30:41,436
And your prophecy came to pass.
No earthling could have done that.
831
01:30:41,907 --> 01:30:44,773
But how did I get my memory back?
832
01:30:45,547 --> 01:30:47,943
It was the bullet's impact.
833
01:30:48,914 --> 01:30:51,947
You were shot here.
Luckily it only grazed you.
834
01:30:52,447 --> 01:30:57,202
Is it possible I'll regain
those powers someday?
835
01:30:57,429 --> 01:31:00,455
I really couldn't say.
836
01:31:01,995 --> 01:31:05,460
Such matters are beyond
our understanding.
837
01:31:23,478 --> 01:31:25,480
Thank you, Shindo.
838
01:31:26,094 --> 01:31:28,650
You saved my life three times.
839
01:31:29,335 --> 01:31:30,184
Three times?
840
01:31:32,277 --> 01:31:33,703
At the hotel...
841
01:31:35,186 --> 01:31:36,708
at the lab...
842
01:31:38,724 --> 01:31:39,788
and when I was shot.
843
01:31:40,495 --> 01:31:43,665
You remember what happened
at the hotel and the lab?
844
01:31:45,959 --> 01:31:48,169
I remember nothing else.
845
01:31:48,962 --> 01:31:52,257
Only that you saved me.
I don't know why.
846
01:31:58,722 --> 01:32:03,101
I'll never forget what you did.
847
01:32:03,685 --> 01:32:05,186
Your Highness...
848
01:32:05,929 --> 01:32:08,104
I wish you a long and happy life.
849
01:32:18,533 --> 01:32:20,368
Thank you so much.
850
01:32:58,043 --> 01:33:00,033
Good-bye, everyone!
851
01:33:00,325 --> 01:33:02,577
We're going back to Infant Island.
852
01:33:03,703 --> 01:33:05,246
Good-bye!
853
01:33:10,439 --> 01:33:14,089
THE END
59862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.