All language subtitles for F9.The.Fast.Saga.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES.V3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,207 --> 00:00:07,812
Independent Releases presenteert:
Fast & Furious 9: The Fast Saga
2
00:01:19,751 --> 00:01:21,712
Dat was de opruimploeg op het circuit.
3
00:01:21,773 --> 00:01:24,306
Er zijn veel auto's bij betrokken, mensen.
4
00:01:39,289 --> 00:01:42,413
Jack, je hebt deze al gewonnen.
5
00:01:42,438 --> 00:01:44,538
Het seizoen is voorbij,
dus het maakt niet meer uit.
6
00:01:44,585 --> 00:01:48,460
Hij haperde tijdens de laatste twee rondes.
- We verhelpen het. Pak die bougiekabels.
7
00:01:48,511 --> 00:01:50,515
Jakob, nu.
8
00:01:51,898 --> 00:01:54,065
Pa.
- Wat kan je me vertellen, Dom?
9
00:01:54,128 --> 00:01:56,872
Er ligt een olieplas in de tweede bocht.
Bell neemt geen risico's.
10
00:01:56,898 --> 00:01:59,835
Corbin's sponsor staat op het podium,
dus die neemt risico�s.
11
00:02:00,670 --> 00:02:02,648
We hebben een probleem met wagen 33.
12
00:02:02,703 --> 00:02:04,031
Linder.
13
00:02:04,623 --> 00:02:07,304
Rustig, mooie jongen.
- Zeik maar lekker.
14
00:02:07,343 --> 00:02:09,796
Vertel je bestuurder maar
dat er iemand gewond gaat raken.
15
00:02:09,999 --> 00:02:11,382
Laat ze maar.
16
00:02:11,468 --> 00:02:14,312
Hij is pissig omdat ik die plaats
bij de Busch Series heb volgend jaar.
17
00:02:14,481 --> 00:02:17,140
Het leven heeft geen tekort
aan jongens zoals Kenny Linder.
18
00:02:17,264 --> 00:02:18,796
Je kan weer.
19
00:02:21,020 --> 00:02:25,367
Het gaat er niet om wie de sterkste is, Dom.
Het gaat erom wie de betere man is.
20
00:02:54,874 --> 00:02:57,155
Helemaal gestoord die gast.
21
00:03:03,711 --> 00:03:05,428
Pa, bocht twee.
22
00:03:10,766 --> 00:03:12,803
Begrepen, ik ga hem aanpakken.
23
00:03:17,818 --> 00:03:19,217
Verdomme.
24
00:03:28,588 --> 00:03:30,241
Wat zie je, Dominic?
25
00:03:36,298 --> 00:03:37,991
Hij pakt je daarvoor terug.
26
00:03:44,652 --> 00:03:46,733
Maak je klaar om linksom te gaan.
27
00:04:50,843 --> 00:04:52,539
Geef mij de 3/8-ratel.
28
00:04:57,618 --> 00:05:01,813
Nu de sleutel met zes inch opzetstuk.
29
00:05:06,204 --> 00:05:07,915
Weet je het zeker?
30
00:05:18,723 --> 00:05:21,143
Weet je nog wat je papa zei?
31
00:05:21,294 --> 00:05:23,204
Wees precies in het leven.
32
00:05:23,840 --> 00:05:26,727
Grote dingen zijn gemaakt
van kleine dingen. Kijk dit eens.
33
00:05:28,909 --> 00:05:30,657
Zie je dat het nu werkt?
34
00:05:30,868 --> 00:05:32,481
Zie je wat er gebeurt?
35
00:05:32,711 --> 00:05:34,845
De achtste sleutel was niet nodig.
36
00:05:34,975 --> 00:05:36,610
Je hebt gelijk.
37
00:05:37,121 --> 00:05:39,205
De waterboiler werkt weer eens niet.
38
00:05:39,544 --> 00:05:42,290
Dat is de prijs van een rustig leven.
39
00:05:43,410 --> 00:05:45,391
Wil je ons hier helpen?
40
00:05:48,928 --> 00:05:51,045
Verwacht je iemand?
41
00:05:54,254 --> 00:05:56,649
Brian, weet je nog wat we hebben geoefend?
42
00:06:23,513 --> 00:06:25,454
Wij komen in vrede.
43
00:06:25,758 --> 00:06:27,977
Wij komen in vrede.
44
00:06:29,416 --> 00:06:31,070
Ik ben het.
45
00:06:32,187 --> 00:06:33,570
Roman?
46
00:06:33,618 --> 00:06:37,601
Misschien herkennen jullie me niet
door die week onder de zonnebank.
47
00:06:39,461 --> 00:06:42,204
Kom er maar uit, zoon.
48
00:06:49,998 --> 00:06:54,499
Wat wou je met dat ding doen?
Olifanten doden?
49
00:06:54,567 --> 00:06:59,359
We wilden eerst bellen.
- Maar daar heb je een telefoon voor nodig.
50
00:06:59,429 --> 00:07:00,839
Dat wisten jullie toch?
51
00:07:00,881 --> 00:07:03,244
Kleine Brian.
- Hallo.
52
00:07:03,558 --> 00:07:06,062
Ik weet dat jullie niet carpoolen.
53
00:07:07,362 --> 00:07:08,890
Wat is er aan de hand?
54
00:07:09,593 --> 00:07:10,943
Mayday.
55
00:07:11,015 --> 00:07:14,187
Ons vliegtuig wordt aangevallen
door een overgelopen agent.
56
00:07:14,336 --> 00:07:16,788
Ik moet hoognodig...
57
00:07:16,884 --> 00:07:19,757
Wij hebben een gevaarlijke lading aan boord.
58
00:07:19,804 --> 00:07:21,756
Verzamel je team zo snel mogelijk.
59
00:07:21,800 --> 00:07:23,265
Ik leef nog, maar...
60
00:07:24,629 --> 00:07:28,279
Dat is een noodsignaal
van Mr Nobody's vliegtuig.
61
00:07:28,531 --> 00:07:31,906
Het kwam met veel gecodeerde data.
Het meeste is niet ontcijferd.
62
00:07:31,976 --> 00:07:36,583
Heeft iemand anders dit gekregen?
- Hij verzond het alleen naar ons.
63
00:07:36,843 --> 00:07:39,031
Waarom alleen naar ons?
64
00:07:47,171 --> 00:07:48,984
Hij had Cipher opgepakt.
65
00:07:49,038 --> 00:07:52,179
Maar ze werden in de lucht
aangevallen en zij is bevrijd.
66
00:07:52,241 --> 00:07:55,140
Het lijkt erop dat zijn vliegtuig
hier ergens is neergestort.
67
00:07:55,171 --> 00:07:57,515
In het noordwesten van Montequinto.
68
00:07:57,546 --> 00:08:00,106
Als Mr Nobody nog leeft,
moeten we hem vinden.
69
00:08:00,169 --> 00:08:03,827
Maar het hele gebied is afgesloten.
Militairen zorgen daarvoor.
70
00:08:03,928 --> 00:08:06,507
Ik doe dit soort dingen niet meer.
71
00:08:10,245 --> 00:08:12,116
Wacht, Dom.
72
00:08:12,538 --> 00:08:14,218
Het gaat hier om Cipher.
73
00:08:14,570 --> 00:08:17,874
De moordenaar van de moeder van je kind.
74
00:08:20,837 --> 00:08:22,585
Dingen veranderen.
75
00:08:29,034 --> 00:08:32,931
We vertrekken om 8 uur 's ochtends,
mochten jullie van gedachten veranderen.
76
00:08:33,183 --> 00:08:34,998
Bedankt.
77
00:08:37,254 --> 00:08:39,671
Papa, je weet toch waar God zit?
78
00:08:39,752 --> 00:08:41,124
En waar zit God dan?
79
00:08:41,167 --> 00:08:42,679
In je hart.
80
00:08:43,037 --> 00:08:46,366
Ook in jouw hart.
En weet je wat?
81
00:08:46,482 --> 00:08:49,570
Ik zal altijd in jouw hart blijven.
82
00:08:49,713 --> 00:08:51,392
Hoi, kleine jongen.
83
00:08:51,491 --> 00:08:53,335
Ik heb een cadeau voor jou.
84
00:08:54,238 --> 00:08:56,656
Je vader gaf dit aan mij.
85
00:08:57,311 --> 00:08:59,662
En nu geef ik het aan jou.
86
00:09:01,326 --> 00:09:03,382
Het is erg bijzonder.
87
00:09:03,871 --> 00:09:05,304
Wees er zuinig op.
88
00:09:21,777 --> 00:09:23,351
Slaap lekker.
89
00:09:34,172 --> 00:09:36,195
Dit is niet hoe wij zijn.
90
00:09:39,026 --> 00:09:43,193
Brian en Mia stopten ermee
toen zij ouders werden.
91
00:09:44,026 --> 00:09:45,945
Wij zijn hen niet.
92
00:10:27,249 --> 00:10:29,645
Ons vliegtuig wordt aangevallen
door een overgelopen agent.
93
00:10:30,228 --> 00:10:33,294
Wij hebben een gevaarlijke lading aan boord.
94
00:10:33,360 --> 00:10:34,942
Verzamel je team zo snel mogelijk.
95
00:10:35,014 --> 00:10:36,794
Ik leef nog, maar...
96
00:11:30,711 --> 00:11:33,219
Het signaal komt vanaf een paar
kilometer verderop vandaan.
97
00:11:33,281 --> 00:11:37,008
Diep in het bezette gebied.
Zijn jullie er klaar voor?
98
00:11:37,047 --> 00:11:41,375
Klaar? Maak maar grapjes over
mijn concrete beslissingen.
99
00:11:41,422 --> 00:11:45,149
Ik ben zeer goed voorbereid.
- Dat hebben eerder meegemaakt.
100
00:11:45,213 --> 00:11:48,408
Niemand denkt dat jij voor iets compenseert.
101
00:11:57,028 --> 00:11:59,516
Ik ga voorop.
- Wees voorzichtig.
102
00:11:59,568 --> 00:12:01,705
'Voorzichtig' is voor wanneer je gewond raakt.
103
00:12:15,263 --> 00:12:18,641
Er zit tien minuten tussen de patrouilles.
104
00:12:18,702 --> 00:12:22,378
Mr Nobody's signaal is vlakbij,
maar we moeten snel handelen.
105
00:12:22,473 --> 00:12:24,994
We willen het leger hier niet tegenkomen.
106
00:12:50,528 --> 00:12:52,063
Hij zit daarbinnen.
- Geef ons dekking
107
00:13:11,097 --> 00:13:15,024
Het noodsignaal komt hier vandaan.
108
00:13:18,217 --> 00:13:20,274
Iemand wilde daarin komen.
109
00:13:20,299 --> 00:13:23,000
Het vliegtuig stortte al neer voordat
ze er doorheen konden snijden.
110
00:13:23,135 --> 00:13:25,790
Of met opzet neergestort om hen te stoppen.
111
00:13:25,848 --> 00:13:29,942
Dan was de kluis wel opengebroken.
Geef me even, dan kraak ik hem.
112
00:13:33,330 --> 00:13:36,252
Dom, er is niemand in de buurt.
113
00:13:36,624 --> 00:13:39,047
Geen teken van Mr Nobody.
114
00:13:39,112 --> 00:13:40,524
Hebbes.
115
00:13:47,223 --> 00:13:48,633
Wat is dit?
116
00:13:48,714 --> 00:13:52,133
Wat het ook is, Mr Nobody wilde
dat wij het zouden vinden.
117
00:13:52,178 --> 00:13:53,747
Hoe...
118
00:13:53,838 --> 00:13:55,234
Weg hier.
119
00:14:16,907 --> 00:14:18,889
Ze zijn hier.
120
00:14:32,538 --> 00:14:35,349
Wat? Willen jullie weten wie ik ben?
121
00:14:35,528 --> 00:14:37,670
Denken jullie dat ik bang ben?
122
00:16:02,914 --> 00:16:04,991
Roman, waar ben je?
123
00:16:11,002 --> 00:16:14,122
Wie compenseert er nu, Tej?
124
00:16:34,375 --> 00:16:35,666
PELIGRO MINAS
1 KILOMETER
125
00:16:37,409 --> 00:16:41,237
'Peligro minas'. Wat betekent dat?
- Hoe snel moeten we gaan?
126
00:16:41,279 --> 00:16:46,166
Zeg me niet wat je denkt.
- Wat betekent 'peligro minas'?
127
00:16:46,201 --> 00:16:48,026
Tej, hoe snel?
- Ik weet het niet.
128
00:16:48,062 --> 00:16:50,951
Kan iemand mij antwoorden?
Wat betekent 'peligro minas'?
129
00:16:50,976 --> 00:16:53,338
Het betekent dat er
een mijnveld aankomt.
130
00:16:53,382 --> 00:16:54,635
Wat?
131
00:16:56,780 --> 00:17:00,048
Hoe snel, Tej?
- Met een vertraging van een halve seconde...
132
00:17:00,104 --> 00:17:03,395
...en de straal van de explosie,
moeten we 120 km/u rijden.
133
00:17:03,420 --> 00:17:07,823
Mijn snelheidsmeter gaat maar
tot 110. Wat moet ik doen?
134
00:17:07,863 --> 00:17:10,705
Planken en bidden.
135
00:17:19,204 --> 00:17:21,908
MIJNEN
136
00:17:56,587 --> 00:17:59,641
Rij door de plantage.
Daar liggen geen mijnen.
137
00:18:56,996 --> 00:18:58,602
Roman, alles goed?
138
00:19:01,899 --> 00:19:03,969
Mijn reet staat in de fik.
139
00:19:13,996 --> 00:19:16,206
Wacht, een landmijn.
140
00:20:30,413 --> 00:20:32,952
Hoe kan het zijn
dat jij nog niet dood bent?
141
00:20:43,709 --> 00:20:45,967
Ik denk dat ik iets heb
om hier weg te komen.
142
00:20:46,017 --> 00:20:48,920
Drie kilometer verderop is iets wat lijkt
op een brug over de grens.
143
00:20:48,971 --> 00:20:51,756
Mooi. Hoe sneller we
hier wegkomen, hoe beter.
144
00:20:54,844 --> 00:20:56,288
Letty, aan je rechterkant.
145
00:21:34,729 --> 00:21:36,252
Het apparaat.
146
00:21:56,954 --> 00:21:58,329
Stap in.
147
00:22:18,066 --> 00:22:20,759
Dat was Jakob, nietwaar?
148
00:22:51,720 --> 00:22:54,805
Kijk altijd in je spiegels, klojo's.
149
00:22:55,891 --> 00:22:57,790
Moeten wij daar over heen?
150
00:22:57,848 --> 00:23:00,188
Ik zei dat het op een brug leek.
151
00:23:35,259 --> 00:23:38,946
Het leger geeft niet op.
We moeten de grens over.
152
00:24:36,141 --> 00:24:37,704
Waar is de brug?
153
00:24:42,105 --> 00:24:45,022
Nee, Dom.
154
00:25:19,607 --> 00:25:21,615
Dat was nieuw.
155
00:25:40,937 --> 00:25:42,609
We zijn veilig.
156
00:25:44,131 --> 00:25:46,289
Maar dit is echt een puinhoop.
157
00:25:46,580 --> 00:25:48,133
De krantenkoppen?
158
00:25:48,203 --> 00:25:51,367
'Spionnenvliegtuig stort neer
in vijandig gebied?'
159
00:25:51,539 --> 00:25:54,625
Gevolgd met: 'Een vuurgevecht
tijdens een geheime operatie?'
160
00:25:55,055 --> 00:25:57,151
Ik geef je wat je nodig hebt.
161
00:25:57,745 --> 00:26:00,054
Daarna trek ik me terug.
162
00:26:05,395 --> 00:26:07,554
Bedankt voor de gunst.
163
00:26:10,726 --> 00:26:13,211
Ik moet stoppen met die gunsten.
164
00:26:15,916 --> 00:26:17,655
Waar zijn we mee bezig, Ramsey?
165
00:26:18,818 --> 00:26:20,688
Waar gaan wij naartoe?
166
00:26:21,063 --> 00:26:24,820
Ik kon de data van
het noodsignaal decoderen...
167
00:26:24,873 --> 00:26:27,000
...en zo vond ik GPS-co�rdinaten.
168
00:26:27,065 --> 00:26:29,508
Zeker weten met opzet erbij gezet.
169
00:26:30,952 --> 00:26:33,169
Wist je het over Jakob?
170
00:26:33,854 --> 00:26:37,031
Vraagje. Wie is Jakob?
171
00:26:37,462 --> 00:26:42,101
Jacob is...
Of was Dom's broertje.
172
00:26:44,818 --> 00:26:49,060
Mijn fout, ik probeer dit
allemaal wat te verwerken.
173
00:26:49,421 --> 00:26:51,100
Broer?
174
00:26:51,843 --> 00:26:57,297
Jij hebt een broer?
Die toevallig een spion is?
175
00:26:57,333 --> 00:27:02,187
Met zijn eigen priv�leger?
Die zo kan rijden?
176
00:27:02,229 --> 00:27:07,305
Met auto's vanaf grote hoogte springen
en landen op een aankomend vliegtuig?
177
00:27:07,370 --> 00:27:08,937
Wie doet zoiets?
178
00:27:09,132 --> 00:27:10,703
Wie zoiets doet?
179
00:27:10,998 --> 00:27:12,828
Een Toretto.
180
00:27:13,535 --> 00:27:15,062
Dat is mijn vader.
181
00:27:15,164 --> 00:27:17,203
Dat is mijn vader.
182
00:27:17,298 --> 00:27:19,937
Hij is dood.
183
00:27:20,017 --> 00:27:23,992
We moeten hem daar weghalen.
Dat is mijn vader.
184
00:27:26,483 --> 00:27:30,565
Dat is mijn vader.
185
00:27:30,895 --> 00:27:33,494
Haal hem daar weg.
186
00:27:33,592 --> 00:27:35,617
Mijn vader...
187
00:27:40,114 --> 00:27:43,523
Er zijn een paar formulieren
die je nog moet tekenen.
188
00:27:44,056 --> 00:27:46,207
En een paar vrijwaringen.
189
00:27:49,691 --> 00:27:53,018
De rest ligt om de hoek.
190
00:28:18,448 --> 00:28:19,690
Wat moet dat?
191
00:28:20,243 --> 00:28:22,120
Niemand mag hier komen.
192
00:28:23,152 --> 00:28:25,112
Jij bent de andere zoon van Toretto?
193
00:28:26,111 --> 00:28:28,018
Jij bent de waardeloze, toch?
194
00:28:34,796 --> 00:28:37,307
Wat heb je daar?
- Wegwezen.
195
00:28:37,509 --> 00:28:38,805
Ga.
196
00:28:39,352 --> 00:28:42,597
Mag ik hem zijn laatste eer
niet bewijzen? Is dat het?
197
00:28:42,664 --> 00:28:44,104
Nee.
198
00:28:44,206 --> 00:28:46,597
Niet meer. Jij hebt hem vermoord.
199
00:28:46,645 --> 00:28:48,520
Nee, de race werd zijn dood.
200
00:28:48,597 --> 00:28:51,495
Hij wist dat ik hem
tegen de muur zou drukken.
201
00:28:51,553 --> 00:28:54,829
Ik weet niet of hij terugschakelde...
- Ik zweer het je...
202
00:28:54,976 --> 00:28:57,320
Ik zweer het, als je nu niet weggaat...
- Wat dan?
203
00:28:57,391 --> 00:28:58,831
Ga Buddy halen.
204
00:28:59,273 --> 00:29:00,628
Nu.
205
00:29:05,727 --> 00:29:08,823
Goed, daar hebben we de uitblinker.
206
00:29:12,756 --> 00:29:14,448
Vertrek.
207
00:29:15,767 --> 00:29:17,667
Ga jij mij ook bedreigen?
208
00:29:17,768 --> 00:29:20,050
Weggaan is makkelijk.
209
00:29:20,826 --> 00:29:24,757
Jullie Torettos zijn altijd
de helden van jullie eigen verhalen.
210
00:29:24,933 --> 00:29:26,713
Mag ik je een geheim verklappen?
211
00:29:27,601 --> 00:29:30,949
Jij, je vader, ik.
Wij zitten allemaal vast.
212
00:29:30,995 --> 00:29:33,847
Steeds maar weer hetzelfde rondje.
213
00:29:34,216 --> 00:29:36,292
En we komen er niet uit.
214
00:29:38,064 --> 00:29:41,089
Je bent niet eens half de man
die mijn vader was.
215
00:29:42,030 --> 00:29:44,776
Ik leef tenminste nog, klootzak.
- Wat zei je daar?
216
00:29:44,815 --> 00:29:46,092
Blijf van me af.
217
00:29:47,416 --> 00:29:50,017
Dom, niet doen.
218
00:29:50,197 --> 00:29:53,393
Dom, nee.
219
00:30:01,326 --> 00:30:03,909
BEWARING
220
00:30:04,310 --> 00:30:05,526
Hier blijven staan.
221
00:30:11,067 --> 00:30:12,503
Hierheen.
222
00:30:36,468 --> 00:30:38,086
Jakob.
223
00:30:38,166 --> 00:30:42,609
Ik kan niet geloven dat die magneet
werkte. Dat zag er geweldig uit.
224
00:30:42,672 --> 00:30:45,445
Kijk, dit kreeg ik vanuit de cockpit feed.
225
00:30:45,741 --> 00:30:47,297
Ik hou ervan om rijk te zijn.
226
00:30:47,367 --> 00:30:49,563
Slordig. Hij had mij bijna.
227
00:30:49,607 --> 00:30:52,305
Heeft ze al iets gezegd?
- Nee, niks.
228
00:30:52,603 --> 00:30:55,414
Wanneer ik haar aankijk,
krijg ik de rillingen.
229
00:30:55,463 --> 00:30:59,586
Maar tegelijkertijd windt
het mij ook op. Is dat raar?
230
00:31:02,754 --> 00:31:04,570
Mooi optreden.
231
00:31:04,955 --> 00:31:08,055
Ze haalde me moeiteloos uit
Mr Nobody's vliegtuig...
232
00:31:08,110 --> 00:31:10,195
...en schakelden hem uit.
233
00:31:10,701 --> 00:31:12,555
Dat geld is goed besteed.
234
00:31:13,635 --> 00:31:16,430
Weet je wie ik ben?
- Natuurlijk weet ik dat.
235
00:31:16,664 --> 00:31:18,320
Weet jij het?
236
00:31:20,031 --> 00:31:23,094
Oost L.A. is een harde plek om op te groeien.
237
00:31:24,995 --> 00:31:29,289
Door in je broers schaduw te staan,
ben je hierin veranderd.
238
00:31:29,795 --> 00:31:31,515
Of niet?
239
00:31:33,637 --> 00:31:37,765
Je hele leven lang probeer
je sneller te zijn dan Dom.
240
00:31:37,840 --> 00:31:39,858
Slimmer dan Dom.
241
00:31:40,883 --> 00:31:43,294
Sterker dan Dom.
242
00:31:44,475 --> 00:31:45,913
Zeg me eens...
243
00:31:46,429 --> 00:31:50,257
Haat je hem genoeg om er 's nachts
wakker van te liggen?
244
00:31:52,394 --> 00:31:54,410
Dan nog.
245
00:31:56,001 --> 00:31:58,202
Al die jaren later.
246
00:32:01,889 --> 00:32:06,338
Ik had jou moeten inhuren, in plaats van
jouw broer een paar jaar geleden.
247
00:32:06,383 --> 00:32:09,702
Ik werk niet voor de concurrentie.
- Da's schattig.
248
00:32:09,862 --> 00:32:13,679
Jij denkt de concurrentie te zijn.
- Zegt de vrouw in de kooi.
249
00:32:16,602 --> 00:32:18,350
Komt dit je bekend voor?
250
00:32:18,868 --> 00:32:22,225
Het tweede deel zit ergens verstopt
in een kluis van de CIA.
251
00:32:23,074 --> 00:32:25,030
Jij moet uitzoeken welke.
252
00:32:25,756 --> 00:32:28,936
We hebben de harddisk van
Mr Nobody's vliegtuig veiliggesteld.
253
00:32:29,628 --> 00:32:32,835
De rest van de apparatuur is verouderd.
Nog van voor het internet.
254
00:32:33,427 --> 00:32:36,304
Zodat je niet iets gaat hacken
wat wij niet willen.
255
00:32:38,401 --> 00:32:40,923
Stel dat je krijgt wat je zoekt.
256
00:32:41,300 --> 00:32:44,577
Een wapen zo gevaarlijk
dat het niet zou mogen bestaan.
257
00:32:44,631 --> 00:32:46,186
Wat zou je ermee doen?
258
00:32:46,259 --> 00:32:48,233
Een wereldwijde aanval?
259
00:32:48,452 --> 00:32:51,874
Verkopen aan de hoogste bieder?
Of misschien...
260
00:32:52,532 --> 00:32:56,195
...een noodzakelijke schok
voor het systeem.
261
00:32:57,155 --> 00:33:00,069
Terwijl je alleen maar een knuffel wou.
262
00:33:00,570 --> 00:33:02,944
Je hebt mijn psychologische
rapport gelezen. Fijn voor jou.
263
00:33:03,006 --> 00:33:05,671
Ik heb je rapport van de tweede klas gelezen.
264
00:33:06,215 --> 00:33:08,077
Dat is wat ik doe.
265
00:33:17,394 --> 00:33:21,015
Je hebt een opvallende kaak.
266
00:33:22,309 --> 00:33:24,941
De familie Toretto bestaat
uit diverse bloedlijnen...
267
00:33:24,973 --> 00:33:29,118
...maar ik zag eerder nog niet
een noordelijke bloedlijn.
268
00:33:34,353 --> 00:33:37,577
EDINBURGH - VERENIGD KONINKRIJK
BETA ONDERDEEL
269
00:33:37,641 --> 00:33:41,460
Het vinden van de beide helften van
het Ares-project is het makkelijke deel.
270
00:33:41,540 --> 00:33:43,983
Maar nu je broer Dom erbij betrokken is...
271
00:33:44,094 --> 00:33:46,108
...maak je geen schijn van kans.
272
00:33:46,562 --> 00:33:48,421
Er zijn al plannen gemaakt.
273
00:33:52,764 --> 00:33:54,647
Qasar Kahn.
274
00:33:56,803 --> 00:33:58,077
Wat?
275
00:33:58,796 --> 00:34:00,796
De jongere broer van Genghis Khan.
276
00:34:04,179 --> 00:34:06,616
Niemand heeft ook van hem gehoord.
277
00:34:22,754 --> 00:34:26,043
{\an8}KASPISCHE ZEE
278
00:34:31,050 --> 00:34:33,574
Over van de paden afwijken gesproken.
279
00:34:33,643 --> 00:34:37,661
Toen dit werd gebouwd,
hadden ze nog geen paden.
280
00:34:38,562 --> 00:34:42,714
Als er een Ninja Turtle opduikt,
ben ik vertrokken.
281
00:34:42,744 --> 00:34:45,543
Deze plek werd echt niet
goedgekeurd door de CIA.
282
00:34:45,573 --> 00:34:48,817
Dit was zeker weten Mr Nobody's
geheime schuilplaats.
283
00:34:56,728 --> 00:34:58,043
Wat nu, Dom?
284
00:35:00,375 --> 00:35:02,996
Wat Jakob ook geworden is...
285
00:35:04,870 --> 00:35:07,020
...of wat hij van plan is.
286
00:35:11,541 --> 00:35:13,340
Het is mijn verantwoording.
287
00:35:14,450 --> 00:35:17,074
En mij alleen.
- Nee.
288
00:35:17,248 --> 00:35:21,135
Waar jij verantwoord voor bent,
zijn wij dat ook.
289
00:35:21,292 --> 00:35:23,020
Laten we aan het werk gaan.
290
00:35:38,907 --> 00:35:42,768
Hebben jullie er ooit over nagedacht
hoeveel wilde missies wij hebben gedaan?
291
00:35:42,838 --> 00:35:44,943
En dat wij op ��n of andere manier...
292
00:35:45,280 --> 00:35:49,205
...het altijd overleefden.
- Ja, tot nu toe wel.
293
00:35:49,270 --> 00:35:52,314
We hebben gewoon geluk.
- Nee, jullie luisteren niet.
294
00:35:52,388 --> 00:35:53,986
Denk hier eens over na.
295
00:35:54,131 --> 00:35:58,509
Wij hebben gestoorde missies
over de hele wereld gehad.
296
00:35:58,582 --> 00:36:02,486
We deden wat volgens
de meesten onmogelijk was.
297
00:36:02,553 --> 00:36:05,808
En ik heb er helemaal
niks aan overgehouden?
298
00:36:05,906 --> 00:36:08,119
Kijk eens naar mijn jasje.
299
00:36:09,167 --> 00:36:10,814
Dat zijn kogelgaten.
300
00:36:10,876 --> 00:36:15,200
Van veertien lui die mij
een kopje kleiner probeerden te maken.
301
00:36:15,306 --> 00:36:20,978
Wij hebben auto's, treinen en tanks uitgeschakeld.
Dan heb ik het niet eens over de onderzee�r.
302
00:36:21,029 --> 00:36:24,726
En toch zijn we er nog steeds.
- Precies.
303
00:36:24,967 --> 00:36:29,142
Ramsey, wat gebeurt er wanneer een theorie
steeds hetzelfde resultaat heeft?
304
00:36:29,198 --> 00:36:31,213
Dan wordt een theorie een feit.
305
00:36:31,272 --> 00:36:33,596
Maar je wil toch niet zeggen...
- Ik weet het niet.
306
00:36:33,668 --> 00:36:36,211
Maar wanneer het onwaarschijnlijke
steeds maar weer gebeurt...
307
00:36:36,236 --> 00:36:38,267
...dan is dat meer dan alleen geluk.
308
00:36:38,966 --> 00:36:40,916
Misschien zijn we niet zo normaal.
309
00:36:41,303 --> 00:36:44,838
Dat bedoel ik. Wij zijn niet normaal.
310
00:36:44,939 --> 00:36:48,463
Goed. Dus om duidelijk te zijn...
311
00:36:48,526 --> 00:36:51,408
...suggereren jullie dat wij...
312
00:36:51,890 --> 00:36:53,736
...onoverwinnelijk zijn?
313
00:36:54,313 --> 00:36:57,017
Misschien.
- Misschien.
314
00:36:59,002 --> 00:37:03,046
Of misschien ben jij een domkop.
315
00:37:06,534 --> 00:37:09,119
Neem je domme jas mee.
316
00:37:17,307 --> 00:37:19,549
Dat was agressief rijden eerder.
317
00:37:21,319 --> 00:37:23,213
Je mist het oude leventje.
318
00:37:25,549 --> 00:37:27,033
En jij?
319
00:37:29,002 --> 00:37:30,632
Elke dag.
320
00:37:31,701 --> 00:37:36,052
Jongens, we hebben bezoek.
321
00:37:36,680 --> 00:37:38,990
Ik denk dat jullie haar wel kennen.
322
00:37:40,561 --> 00:37:43,978
Zo fijn om jou te zien.
- Ik heb je gemist.
323
00:37:45,353 --> 00:37:48,205
Dank je.
- Geen probleem.
324
00:37:51,832 --> 00:37:54,068
Je had het mij moeten vertellen.
325
00:37:55,085 --> 00:37:57,486
Ze heeft het recht om te weten.
326
00:37:58,197 --> 00:38:01,758
Jakob is ook mijn broer.
Ik moet hier zijn.
327
00:38:01,824 --> 00:38:05,832
Door hierin betrokken te zijn,
zet je alles wat je hebt op het spel.
328
00:38:07,408 --> 00:38:10,627
Je kinderen en de hele wereld
zoals jij hem kent.
329
00:38:10,713 --> 00:38:13,095
We riskeren allemaal wel iets.
330
00:38:14,404 --> 00:38:16,721
Dom, luister naar mij.
331
00:38:16,827 --> 00:38:20,877
Mijn kinderen en die van jou
zijn in de meest veilige handen.
332
00:38:20,917 --> 00:38:22,619
Bij Brian.
333
00:38:23,369 --> 00:38:25,369
Onze wereld is gegroeid, Dom.
334
00:38:26,708 --> 00:38:28,690
Ik kan dit.
335
00:38:36,584 --> 00:38:39,205
De firewall van dit oude ding is best wel goed.
336
00:38:39,306 --> 00:38:42,033
Poortscan, gebruikersprotocollen...
337
00:38:42,097 --> 00:38:44,431
...de root gekraakt en...
338
00:38:46,078 --> 00:38:49,680
Zeg eens gedag tegen Project Ares.
- Wat is het?
339
00:38:49,705 --> 00:38:53,330
Ik heb het gevonden in Mr Nobody's vliegtuig.
Een deel ervan tenminste.
340
00:38:53,392 --> 00:38:57,582
Ares is ontworpen om alles wat codes
gebruikt te omzeilen en aan te passen.
341
00:38:57,629 --> 00:39:01,978
Elke computer op elke manier.
Alles met een aan- en uitknop is kwetsbaar.
342
00:39:02,056 --> 00:39:06,467
Als je Ares naar een satelliet upload,
verspreid het zich als een virus.
343
00:39:06,736 --> 00:39:10,720
Het is dan een kwestie van tijd
tot iemand elk wapensysteem beheerst.
344
00:39:10,778 --> 00:39:16,031
Traditionele, nucleaire en nieuwe wapens.
Gewoon richten op wat ze maar willen.
345
00:39:16,112 --> 00:39:20,884
Jakob kan de wereldorde herstarten.
Binnen een paar minuten.
346
00:39:21,597 --> 00:39:23,963
Ares is de God van de Oorlog, toch?
347
00:39:24,057 --> 00:39:26,314
Als Jakob dit in handen krijgt...
348
00:39:26,466 --> 00:39:29,619
...dan wordt hij de God van zowat alles.
349
00:39:29,712 --> 00:39:35,119
Omdat het zo gevaarlijk was,
werd het prototype in twee delen opgesplitst.
350
00:39:35,151 --> 00:39:38,255
Beiden werken niet zonder de activatiesleutel.
351
00:39:38,592 --> 00:39:43,213
Jakob heeft nu ��n van de delen.
Hij zal op zoek gaan naar het andere deel.
352
00:39:43,295 --> 00:39:44,986
En wat de sleutel betreft...
353
00:39:45,541 --> 00:39:47,978
Verdwenen.
- Dus moeten we die vinden.
354
00:39:48,099 --> 00:39:51,299
Als we Jakob voor willen zijn,
moeten we ons opsplitsen.
355
00:39:51,349 --> 00:39:52,559
Roman, Tej.
356
00:39:52,584 --> 00:39:56,944
Ik ken mensen die in Duitsland opereren.
Die kunnen ons bezorgen wat we nodig hebben.
357
00:39:57,085 --> 00:39:59,085
Ik ben er mee bezig.
- Er is nog iets.
358
00:39:59,149 --> 00:40:03,392
Mr Nobody's bericht had ��n naam
verbonden met de sleutel.
359
00:40:03,460 --> 00:40:05,877
Jullie zullen dit niet geloven.
360
00:40:12,466 --> 00:40:16,022
Onmogelijk.
- Dat dacht ik dus ook.
361
00:40:16,097 --> 00:40:19,804
Jij zegt dus dat Han's dood
iets hiermee te maken heeft?
362
00:40:19,850 --> 00:40:21,984
Hij heeft er vast iets mee te maken.
363
00:40:22,119 --> 00:40:23,952
Ik zal ernaar kijken.
364
00:40:23,993 --> 00:40:26,499
Tej, kun je me alle dossiers over Han sturen?
365
00:40:26,546 --> 00:40:28,429
Ja.
- Ik ga met je mee.
366
00:40:29,856 --> 00:40:31,383
Letty.
367
00:40:33,132 --> 00:40:35,819
Dit kreeg ik op de dag toen Han doodging.
368
00:40:36,173 --> 00:40:37,651
Mexico.
369
00:40:38,133 --> 00:40:40,182
Kijk eens naar de stempel.
370
00:40:40,230 --> 00:40:43,507
Wat hij ook van plan was,
het eindigde hier.
371
00:40:44,074 --> 00:40:45,624
Tokio.
372
00:40:46,039 --> 00:40:48,429
Wat ga je aan Jakob doen?
373
00:40:49,217 --> 00:40:51,265
Ik ga hem vinden.
374
00:40:53,392 --> 00:40:54,663
Hoe?
375
00:40:55,897 --> 00:40:57,866
Met de hulp van een oude vriend.
376
00:41:09,253 --> 00:41:13,059
Wat vind je ervan?
Is het een illusie of is het echt?
377
00:41:14,919 --> 00:41:20,350
{\an8}Geld is een illusie.
- Illusie? jij slingert illusies rond. Ik pak het.
378
00:41:20,375 --> 00:41:21,942
{\an8}Ik zeg je dat het echt is.
379
00:41:21,987 --> 00:41:23,973
{\an8}Illusie.
- Echt.
380
00:41:25,458 --> 00:41:29,066
Wat denk jij? Illusie of echt?
381
00:41:29,560 --> 00:41:31,577
Het maakt niet uit.
382
00:41:31,682 --> 00:41:33,698
Het gaat erom hoe je ernaar kijkt.
383
00:41:33,778 --> 00:41:36,205
Ik zei toch dat ik gelijk had.
384
00:41:37,001 --> 00:41:38,987
Ik ben Leo.
- Santos.
385
00:41:39,050 --> 00:41:40,514
Dom.
386
00:41:40,585 --> 00:41:42,893
Waarvoor zitten jullie?
- Zwartrijden.
387
00:41:42,941 --> 00:41:45,400
{\an8}Dat en we hebben een bank opgeblazen.
388
00:41:45,463 --> 00:41:47,260
{\an8}Daar gaat het niet om.
389
00:41:47,306 --> 00:41:51,846
{\an8}Ze hielden ons aan omdat we zwart zijn.
Niet omdat we een bank opbliezen.
390
00:41:51,907 --> 00:41:54,774
{\an8}Goed, je hebt gelijk.
- Wacht...
391
00:41:54,807 --> 00:41:57,807
Zie je dat? Een kleine scheur
in de benzineleiding.
392
00:41:57,913 --> 00:42:00,658
Als daar lucht in komt,
krijg je problemen.
393
00:42:00,742 --> 00:42:02,236
Problemen?
394
00:42:02,292 --> 00:42:05,822
{\an8}Het is een oude truc van pitcrews
om een race te winnen.
395
00:42:06,151 --> 00:42:08,388
{\an8}Als die scheur opengaat...
396
00:42:08,489 --> 00:42:12,674
{\an8}...en er komt een vonk bij,
dan krijg je een vuurbom.
397
00:42:17,160 --> 00:42:21,150
ONTVANGST EN VRIJGAVE
398
00:42:53,375 --> 00:42:55,187
Jij bent de beste.
399
00:42:58,558 --> 00:43:01,964
Wie wil er nu?
Ik zei: Wie wil er nu?
400
00:43:02,026 --> 00:43:03,773
Ik ben aan de beurt.
401
00:43:05,762 --> 00:43:07,212
Dom.
402
00:43:08,504 --> 00:43:10,343
Wanneer ben jij vrijgekomen?
403
00:43:10,705 --> 00:43:12,656
Ik zei dat ik aan de beurt ben.
404
00:43:14,118 --> 00:43:15,710
Kom op, Dom.
405
00:43:16,608 --> 00:43:19,453
Je wilt niet tegen mij racen
in Buddy's oude Charger.
406
00:43:19,545 --> 00:43:21,601
De chauffeur doet het werk.
407
00:43:28,662 --> 00:43:30,500
Dit is wat er gaat gebeuren.
408
00:43:30,808 --> 00:43:34,744
Als jij wint, kom ik terug naar huis.
409
00:43:35,592 --> 00:43:40,390
Als jij verliest, blijf je rijden
en je stopt niet.
410
00:43:40,451 --> 00:43:42,648
En je komt nooit meer terug.
411
00:43:42,964 --> 00:43:44,507
Voorgoed.
412
00:43:45,637 --> 00:43:49,157
Wat bedoel je, Dom?
- Ik weet wat je hebt gedaan.
413
00:43:50,533 --> 00:43:54,820
Die dag toen hij doodging,
had pa het over een hapering.
414
00:43:54,909 --> 00:43:56,187
Weet je dat nog?
415
00:43:57,328 --> 00:44:00,171
Jij was de laatste
die onder de motorkap zat.
416
00:44:02,076 --> 00:44:04,693
Een minuut later was hij dood.
417
00:44:04,986 --> 00:44:08,059
Waarom heb je pa vermoord?
418
00:44:15,183 --> 00:44:16,906
Laten we racen.
419
00:44:22,313 --> 00:44:25,593
Gewapende overval in Echo Park.
De brug op 4th Street is open.
420
00:44:25,648 --> 00:44:27,171
We kunnen.
421
00:44:46,413 --> 00:44:47,898
Zijn jullie er klaar voor?
422
00:44:48,660 --> 00:44:50,414
Klaar.
423
00:44:51,406 --> 00:44:53,062
Start.
424
00:46:17,408 --> 00:46:19,338
Te vroeg.
425
00:46:27,072 --> 00:46:28,724
Nee.
426
00:47:28,618 --> 00:47:31,102
Alles is hier nog hetzelfde.
427
00:47:32,631 --> 00:47:35,110
Net zoals je vader het had achtergelaten.
428
00:47:35,314 --> 00:47:37,923
Ik ben op zoek naar Jakob.
429
00:47:40,562 --> 00:47:41,892
Ik kan je niet helpen.
430
00:47:43,167 --> 00:47:47,132
Ik weet dat jij Jakob in huis haalde
toen mijn vader doodging.
431
00:47:47,688 --> 00:47:50,477
Het ergste wat je een Toretto aan kan doen...
432
00:47:50,591 --> 00:47:53,111
...is hun familie wegnemen.
433
00:47:54,297 --> 00:47:56,681
Dat heb jij Jakob aangedaan.
434
00:47:57,235 --> 00:48:01,899
Jij hebt mensen die van je houden.
Die op jou rekenen. Die om je geven.
435
00:48:01,931 --> 00:48:03,446
Hij heeft niemand.
436
00:48:03,540 --> 00:48:08,079
Als je in zijn weg staat, eindigt het pas
totdat ��n van jullie onder de grond ligt.
437
00:48:08,351 --> 00:48:10,935
Ik weet dat jij je best deed, Buddy.
438
00:48:11,618 --> 00:48:15,278
Maar wij weten beiden
dat hij veel pijn gaat veroorzaken.
439
00:48:27,523 --> 00:48:30,407
Ik heb mijn best gedaan met Jakob.
440
00:48:32,022 --> 00:48:34,321
Maar ik ben geen Jack Toretto.
441
00:48:51,252 --> 00:48:53,868
Zorg dat hij vrede krijgt met het verleden.
442
00:48:56,152 --> 00:48:58,923
En hoop voor de toekomst.
443
00:49:06,078 --> 00:49:07,946
Hij zit in Londen.
444
00:49:08,445 --> 00:49:10,102
Dat is alles wat ik weet.
445
00:49:20,910 --> 00:49:22,428
Dom.
446
00:49:25,900 --> 00:49:28,225
Ik hoop dat je je vrede vindt.
447
00:49:31,200 --> 00:49:35,045
De kans op vrede was weg
sinds die dag op het racecircuit.
448
00:49:43,265 --> 00:49:46,108
{\an8}TOKIO
449
00:49:58,705 --> 00:50:00,103
Bedankt.
450
00:50:02,949 --> 00:50:05,205
Hier komen we niet verder.
451
00:50:05,278 --> 00:50:08,025
Zou Jakob weten over Han's connectie?
452
00:50:09,060 --> 00:50:13,306
Hij heeft alle info die wij hebben.
Waarschijnlijk wel dus.
453
00:50:15,835 --> 00:50:17,851
Ik heb Dom nooit verteld...
454
00:50:19,505 --> 00:50:22,909
...dat ik nog een tijdje contact met hem
heb gehad na wat er was gebeurd.
455
00:50:23,784 --> 00:50:26,736
Hij heeft ongeveer een jaar
bij Buddy gewoond en daarna...
456
00:50:27,036 --> 00:50:29,908
...verdween hij met het bericht
om hem niet te volgen.
457
00:50:30,499 --> 00:50:34,166
Nadat hij was verdwenen, was ik wanhopig
om hem te vinden. Maar ik...
458
00:50:34,232 --> 00:50:35,871
Ik heb niets gedaan.
459
00:50:35,901 --> 00:50:39,023
Ik brak zelfs in bij het archief
van de politie, maar kon niks vinden.
460
00:50:39,048 --> 00:50:40,586
Je deed wat?
461
00:50:40,653 --> 00:50:42,424
Je was nog maar zestien.
462
00:50:43,619 --> 00:50:45,634
Ik deed wat ik moest doen.
463
00:50:46,539 --> 00:50:47,781
Ja.
464
00:50:50,983 --> 00:50:54,611
En jij dan? Hoe gaat het met jou?
465
00:50:55,109 --> 00:50:57,463
Een hele verandering, h�?
466
00:50:58,609 --> 00:51:01,802
Net toen ik me weer begon te herinneren...
467
00:51:02,786 --> 00:51:06,745
...wie ik was, veranderde alles.
468
00:51:07,756 --> 00:51:09,806
Ik deed het rustiger aan.
469
00:51:10,765 --> 00:51:13,306
Er is vrede voor mij tussen de chaos.
470
00:51:13,498 --> 00:51:18,448
Het voelt alsof ik de wereld
moet uitdagen om me levendig te voelen.
471
00:51:19,507 --> 00:51:21,890
Toen ik zag dat kleine Brian...
472
00:51:22,041 --> 00:51:25,507
...zich verstopte voor onverwacht bezoek...
473
00:51:26,617 --> 00:51:28,635
...deed me dat iets.
474
00:51:30,076 --> 00:51:32,330
Wij verstopten ons nooit.
475
00:51:34,394 --> 00:51:38,017
Dom is mijn broer,
maar jij zal altijd mijn zus zijn.
476
00:51:39,051 --> 00:51:42,256
Grappig hoe wij allemaal geheimen hebben.
477
00:51:48,458 --> 00:51:51,963
Wat?
- Dit kan je niet menen.
478
00:51:52,384 --> 00:51:53,931
Wat is er?
479
00:51:53,970 --> 00:51:56,885
Weet je nog wat Han
altijd over Tokyo vertelde?
480
00:51:58,966 --> 00:52:03,705
Hoe de bandieten in westerns
de grens overgingen om te ontsnappen?
481
00:52:03,761 --> 00:52:07,096
Dat Tokyo zijn...
- Mexico was.
482
00:52:10,821 --> 00:52:12,502
Onmogelijk.
483
00:52:17,527 --> 00:52:22,697
{\an8}J�HN STRAALAANDRIJVING TESTTERREIN
484
00:52:28,783 --> 00:52:30,874
Ze is er klaar voor.
485
00:52:32,039 --> 00:52:34,749
Nee, Sean.
486
00:52:34,794 --> 00:52:37,772
Zeg me niet dat je het ventiel
verkeerd hebt aangesloten.
487
00:52:37,992 --> 00:52:42,077
Rustig maar, het zit allemaal goed.
Nu gaat ie 0,4 seconde sneller.
488
00:52:42,121 --> 00:52:46,239
Fijn. Dit is geen Top Gun, Maverick.
Als je de regels breekt, ga je eraan.
489
00:52:46,287 --> 00:52:48,530
Kom op, dat gaat te ver.
490
00:52:48,589 --> 00:52:51,296
Weet je wat teveel druk
op het ventiel kan doen?
491
00:52:51,375 --> 00:52:53,577
Dan praten we verder.
Tot die tijd, niet mee bemoeien.
492
00:52:53,611 --> 00:52:55,491
Jij mag van geluk spreken.
493
00:52:55,538 --> 00:52:58,745
Ik kwam met het idee om een raket
op een auto te bouwen...
494
00:52:58,801 --> 00:53:02,210
...en betaald te worden.
Dit was allemaal mijn idee.
495
00:53:02,266 --> 00:53:04,483
Wie ga je vertrouwen met jouw idee?
496
00:53:04,539 --> 00:53:08,944
Deze zelfgeprezen monteur
of een raketgeleerde?
497
00:53:08,991 --> 00:53:11,851
Zonder mij zou je frituurvet verschonen.
498
00:53:11,952 --> 00:53:14,272
Het is al goed. Wat maakt het uit
wie wat deed?
499
00:53:14,306 --> 00:53:17,827
Het is best moeilijk als je elke keer
in je broek plast wanneer je vliegt, Twinkie.
500
00:53:17,891 --> 00:53:19,374
Hoor ik dat goed?
501
00:53:20,108 --> 00:53:22,960
Je bent een schijter
en bang om te vliegen?
502
00:53:23,706 --> 00:53:25,406
Twinkie?
503
00:53:25,504 --> 00:53:30,202
Dan moeten jullie
Dingdong en Sneeuwbal zijn.
504
00:53:31,647 --> 00:53:33,218
Ik gebruik die naam niet meer.
505
00:53:33,274 --> 00:53:35,187
Heb je die naam gebruikt dan?
506
00:53:35,594 --> 00:53:36,827
Ooit?
507
00:53:40,446 --> 00:53:41,999
We kunnen.
508
00:53:44,005 --> 00:53:47,904
Jongens, jullie kennen de tien-seconden auto?
509
00:53:48,750 --> 00:53:52,655
Zeg hallo tegen de twee-seconden auto.
510
00:53:59,276 --> 00:54:03,809
Is dat een Pontiac Fiero
met een raket erop?
511
00:54:03,853 --> 00:54:05,794
Indrukwekkend, ik weet het.
512
00:54:05,867 --> 00:54:08,950
Nee, dat is niet indrukwekkend.
513
00:54:10,564 --> 00:54:13,817
Daar komt ie aan.
Laat de race beginnen.
514
00:54:29,889 --> 00:54:33,020
Hij gaat opstijgen.
Ga.
515
00:54:49,091 --> 00:54:50,510
Ja.
516
00:54:52,437 --> 00:54:53,768
Het is ons gelukt.
517
00:55:01,475 --> 00:55:03,236
Ik ben in de war.
518
00:55:03,676 --> 00:55:06,049
De auto versloeg het vliegtuig toch niet?
519
00:55:06,096 --> 00:55:09,058
De auto explodeerde niet.
- Of niet gesmolten.
520
00:55:09,231 --> 00:55:11,290
Ze is niet stuk.
521
00:55:16,989 --> 00:55:18,729
Bedoel je niet in stukken?
522
00:55:19,272 --> 00:55:22,728
Luister je de volgende keer naar mij?
523
00:55:23,744 --> 00:55:26,393
Wij hoorden dat wij een auto konden krijgen.
524
00:55:26,605 --> 00:55:29,149
Het liefst eentje wat niet ontploft.
525
00:55:29,558 --> 00:55:34,111
Is dat mogelijk?
- Er staat een Honda 500 kilometer verderop.
526
00:55:34,152 --> 00:55:36,494
Dominic Toretto stuurde ons.
527
00:55:43,677 --> 00:55:45,830
Wie is Dominic Toretto?
528
00:55:47,286 --> 00:55:50,088
{\an8}LONDEN
529
00:56:39,450 --> 00:56:41,606
Mooie halsketting, Queenie.
530
00:56:42,704 --> 00:56:45,731
Diamanten en smaragden zagen
er eerder nog nooit zo goed uit.
531
00:56:46,117 --> 00:56:48,434
Dominic Toretto.
532
00:56:50,199 --> 00:56:53,082
Het gerucht gaat dat jij vast zou zitten.
533
00:56:53,145 --> 00:56:55,817
Erin en weer eruit...
534
00:56:55,919 --> 00:56:57,937
Wanneer leren ze het nou?
535
00:56:58,227 --> 00:57:00,118
Sommige vogels kunnen niet
worden opgesloten.
536
00:57:00,144 --> 00:57:02,762
Zoek je ��n van mijn zonen?
537
00:57:03,324 --> 00:57:05,341
Vanavond niet.
538
00:57:05,995 --> 00:57:09,250
Als jij gaat rijden, krijg je 15 procent.
539
00:57:13,046 --> 00:57:15,348
Ik steel niet meer.
540
00:57:16,157 --> 00:57:17,726
Ik niet.
541
00:57:19,524 --> 00:57:20,998
Kom je nog?
542
00:57:52,498 --> 00:57:54,131
Ik zoek iemand.
543
00:57:54,498 --> 00:57:57,162
Hij kwam in de stad een tijdje geleden.
544
00:57:57,229 --> 00:58:00,803
Met veel mannen en middelen.
545
00:58:01,123 --> 00:58:03,342
Er ging al een gerucht rond
over een team dat opdook.
546
00:58:03,398 --> 00:58:05,303
Onder leiding van een Amerikaan.
547
00:58:10,753 --> 00:58:13,222
Ze kochten wapens via een lokale handelaar.
548
00:58:13,262 --> 00:58:16,603
Hij was met iets groots bezig in Edinburgh.
549
00:58:20,865 --> 00:58:22,668
Lokale handelaar, h�?
550
00:58:23,228 --> 00:58:25,930
Ze draagt toevallig
niet een gestolen halsketting?
551
00:58:26,000 --> 00:58:28,829
Hij betaalde flink.
Wat moest ik dan doen?
552
00:58:33,646 --> 00:58:36,438
Hij was eigenlijk ongeveer jouw lengte.
553
00:58:36,563 --> 00:58:38,269
Vergelijkbare kenmerken.
554
00:58:39,517 --> 00:58:42,519
Hij is niet jouw neef of zo?
555
00:58:42,583 --> 00:58:44,504
Hij is mijn broer.
556
00:58:47,396 --> 00:58:49,863
Wil je even aan de handrem trekken, lieverd?
557
00:58:58,781 --> 00:59:02,460
Wij zijn dus niet de enigen
met excentriekelingen in de familie.
558
00:59:03,567 --> 00:59:06,316
Hij bood me geld aan voor iets anders.
559
00:59:08,140 --> 00:59:09,824
Jij.
560
00:59:37,319 --> 00:59:40,342
Niets is sterker dan de liefde van familie.
561
00:59:41,068 --> 00:59:44,780
Als dat verandert in woede en wrok...
562
00:59:44,855 --> 00:59:47,569
...is er niets anders gevaarlijker.
563
00:59:52,062 --> 00:59:56,069
Dom, probeer in leven te blijven.
564
00:59:56,221 --> 00:59:58,296
Jij bent mijn favoriete Amerikaan.
565
01:00:23,204 --> 01:00:26,056
Dit is jouw soort feestje.
Of niet, Dom?
566
01:00:26,103 --> 01:00:28,962
Mooie vrouwen, de best auto's.
Van alles het beste.
567
01:00:29,012 --> 01:00:30,610
Ook de beste beveiliging.
568
01:00:30,650 --> 01:00:33,079
Ik ben Otto, de partner van je broer.
569
01:00:38,182 --> 01:00:39,985
En degene die de boel financiert.
570
01:00:40,263 --> 01:00:44,858
Mijn vader is een dictator,
dus we hebben het niet over gewone rijkelui.
571
01:00:44,980 --> 01:00:46,602
Alles wat je hier ziet, is van mij.
572
01:00:46,646 --> 01:00:49,434
Deze meiden? Als je eentje
wilt ontmoeten, of twee of drie.
573
01:00:49,472 --> 01:00:51,181
Laat me het weten, ze worden betaald.
574
01:00:51,230 --> 01:00:53,926
Ik heb ook een goede tandartsverzekering.
575
01:00:54,268 --> 01:00:55,706
Waar is Jakob?
576
01:00:56,024 --> 01:00:57,602
Hij is binnen.
577
01:01:37,895 --> 01:01:39,927
De broer die je zoekt...
578
01:01:40,338 --> 01:01:42,349
...is van een voormalig leven.
579
01:01:43,373 --> 01:01:44,755
Die is allang weg.
580
01:01:44,785 --> 01:01:48,841
Ik zie alleen hetzelfde bange jongetje
die onze vader heeft vermoord.
581
01:01:50,471 --> 01:01:52,294
Dat is jouw fout.
582
01:01:54,446 --> 01:01:56,317
Dit spionnengedoe...
583
01:01:56,623 --> 01:01:58,445
Dit is mijn wereld.
584
01:02:02,959 --> 01:02:04,591
Dit is mijn aanbod.
585
01:02:05,953 --> 01:02:08,044
Hetzelfde aanbod die jij mij gaf.
586
01:02:11,208 --> 01:02:13,974
Je vertrekt. Nu.
587
01:02:14,746 --> 01:02:18,709
Je rijdt weg en je komt nooit meer terug.
588
01:02:19,306 --> 01:02:20,827
Voorgoed.
589
01:02:21,086 --> 01:02:22,817
Een deal?
590
01:02:23,421 --> 01:02:25,770
Ik toonde je genade.
591
01:02:27,688 --> 01:02:29,913
Maar dat krijg je niet meer.
592
01:02:33,946 --> 01:02:36,653
{\an8}Daar is hij. De indringer.
593
01:02:39,725 --> 01:02:41,466
Toretto.
594
01:02:42,364 --> 01:02:44,844
Aangezien mijn vader staatshoofd is...
595
01:02:45,103 --> 01:02:47,341
...maakt dat mij
tot een belangrijk persoon.
596
01:02:47,396 --> 01:02:50,390
En deze plek is een ambassade.
597
01:02:50,451 --> 01:02:54,567
Wat betekent dat jij mijn land
binnendringt voor een poging tot moord.
598
01:02:54,629 --> 01:02:58,653
Dus vroeg ik om een gunst
bij mijn vrienden van Interpol.
599
01:02:58,778 --> 01:03:04,060
Als je in het verleden graaft,
vind je iets wat je niet bevalt.
600
01:03:11,855 --> 01:03:14,643
En ik maar denken
dat mijn vader een lastpak was.
601
01:03:15,863 --> 01:03:18,838
Maar jouw familie is een puinhoop.
602
01:03:19,604 --> 01:03:24,323
Nu je broer niet meer meedoet,
kunnen we naar Edinburgh.
603
01:03:24,449 --> 01:03:28,330
We vinden het tweede deel.
Wat bezienswaardigheden bezoeken.
604
01:03:29,966 --> 01:03:31,552
Nog nieuws over de sleutel?
605
01:03:31,585 --> 01:03:33,971
Geen zorgen, ik kom in de buurt.
606
01:03:35,553 --> 01:03:37,401
Over een week...
607
01:03:37,687 --> 01:03:41,629
...kan geen enkele grootmacht pissen
zonder onze toestemming.
608
01:03:41,659 --> 01:03:44,995
Over een week vraagt
jouw vader jou om zakgeld.
609
01:03:45,517 --> 01:03:47,260
Dat zou ik leuk vinden.
610
01:03:48,047 --> 01:03:49,752
Dat zou ik leuk vinden.
611
01:04:03,963 --> 01:04:07,468
Dominic. Hoe gaat ie?
612
01:04:08,163 --> 01:04:09,941
Goed gedaan, Leysa.
613
01:04:10,007 --> 01:04:14,229
Zonder jou stal ik nog steeds benzine
in de Dominicaanse Republiek.
614
01:04:14,313 --> 01:04:15,891
Dus Queenie heeft je goed behandeld.
615
01:04:15,970 --> 01:04:18,972
Als een prinses.
Ik ben haar eerste keuze.
616
01:04:19,037 --> 01:04:21,143
Cara's zusje heeft het goed gedaan.
617
01:04:21,196 --> 01:04:25,518
Goed? Je zag mij in die witte jurk.
Zag je hoe goed die mij stond?
618
01:04:25,560 --> 01:04:28,087
Dit hele team is van mij.
619
01:04:28,419 --> 01:04:31,752
Ik heb de hele wereld afgereisd.
Ik zou het bijna vergeten.
620
01:04:31,814 --> 01:04:36,260
Dit heb je misschien nodig.
Jakob's bio-gegevens zitten op dit pistool.
621
01:04:36,324 --> 01:04:39,166
Nu zul je geen moeite hebben
om hem te volgen.
622
01:05:16,919 --> 01:05:18,247
Letty?
623
01:05:20,487 --> 01:05:22,207
Kijk dit eens.
624
01:05:23,200 --> 01:05:24,825
Wat krijgen we nou?
625
01:05:24,917 --> 01:05:27,958
Han heeft het nooit
over een meisje gehad.
626
01:05:28,986 --> 01:05:30,833
Letty, Mia.
627
01:05:31,140 --> 01:05:32,723
Ga liggen. Nu.
628
01:07:28,034 --> 01:07:29,788
Ben je in orde?
629
01:08:31,542 --> 01:08:34,656
Welkom in de Saint Giles' Cathedral van Edinburgh.
630
01:08:34,681 --> 01:08:39,277
De High Kirk heeft een geschiedenis
die meer dan 900 jaar teruggaat.
631
01:08:39,473 --> 01:08:45,030
Bekend om zijn glas-in-lood ramen,
kunt u het complexe vakmanschap zien...
632
01:08:48,689 --> 01:08:50,483
We kunnen beginnen.
633
01:08:57,013 --> 01:08:58,661
Ramsey, wat hebben we?
634
01:08:58,714 --> 01:09:01,044
Ik heb Jakob's bio-handtekening
op het pistool onderzocht.
635
01:09:01,101 --> 01:09:04,458
Volgens het algoritme
zit Jakob's team zeer vlakbij.
636
01:09:04,507 --> 01:09:07,745
Ergens tussen 80 en 100 meter.
- 80 meter?
637
01:09:07,815 --> 01:09:09,981
Daar is hier veel van.
638
01:09:10,008 --> 01:09:12,689
Dit hele gebied is aardig volgebouwd.
639
01:09:13,669 --> 01:09:18,481
Wij weten niet welke faciliteit
Jakob zoekt, of wel?
640
01:09:18,524 --> 01:09:21,130
Het zou geen geheim zijn
als we dat wisten.
641
01:09:21,172 --> 01:09:27,270
Ik denk dat jouw Engelse accent
je slimmer maakt dan je eigenlijk bent.
642
01:09:31,934 --> 01:09:37,204
Is een ouderwetse volgchip niet beter
zodat we hem op 6 meter afstand kunnen vinden?
643
01:09:37,235 --> 01:09:41,388
Nu zitten we met biometrische
gegevens en gezichtsherkenning.
644
01:09:41,430 --> 01:09:45,208
Het voelt alsof we Waldo zoeken
in de wereld van Harry Potter.
645
01:09:45,255 --> 01:09:48,864
Sterk argument, Tej. Maar bij
een volgchip volg je de chip zelf.
646
01:09:48,912 --> 01:09:53,263
Voor je het weet, zitten we
achter een smakeloze zakenman aan.
647
01:09:53,307 --> 01:09:56,770
Biometrische gegevens zijn onmogelijk om...
648
01:09:57,637 --> 01:09:59,174
Wacht.
649
01:09:59,269 --> 01:10:02,895
Ik denk dat we een probleem hebben.
De camera's doen het niet.
650
01:10:02,937 --> 01:10:05,153
En mijn apparatuur doet raar.
651
01:10:06,847 --> 01:10:08,731
Wat krijgen we nou, Jimmy?
652
01:10:08,896 --> 01:10:11,544
Waarschuwing.
De camera's doen het niet meer.
653
01:10:15,083 --> 01:10:18,466
Zie jij iets verdachts?
- Waar moet ik beginnen?
654
01:10:18,516 --> 01:10:21,939
Ten eerste ziet alles hier er griezelig uit.
655
01:10:22,001 --> 01:10:27,638
Ik zag twee vrouwen met George Washington
pruiken uit de jaren 1700.
656
01:10:27,703 --> 01:10:30,943
Het voelt alsof ik in Transylvani� ben.
657
01:10:42,603 --> 01:10:46,888
Ramsey, we hebben overal gezocht.
Ik kreeg er een zwelling van.
658
01:10:46,938 --> 01:10:48,528
Dit is hopeloos.
659
01:10:49,961 --> 01:10:51,233
Wat?
660
01:10:51,261 --> 01:10:53,321
Zie je dat?
- Wat moet ik zien?
661
01:10:53,379 --> 01:10:56,993
Hun oren. Ze hebben bloemkooloren.
662
01:10:57,036 --> 01:10:58,994
Ze vechten voor hun inkomen.
663
01:11:00,421 --> 01:11:03,099
En wij trappen erin.
- Roman.
664
01:11:03,649 --> 01:11:07,559
Ik heb drie weken geleden
een paar Crocs besteld...
665
01:11:12,571 --> 01:11:14,352
Mijn schoenen, man.
666
01:11:16,693 --> 01:11:19,874
Wij moeten echt aan jouw planning werken.
667
01:11:20,784 --> 01:11:23,963
Dom? Ik denk dat ze naar de kathedraal gaan.
668
01:11:24,032 --> 01:11:27,825
Domkop hier verdenkt deze koeriers
vanwege hun oren.
669
01:11:29,613 --> 01:11:33,419
Wacht, hoeveel betaalde je
hier ook alweer voor?
670
01:11:34,166 --> 01:11:37,212
Je weet dat zilver niet magnetisch is, toch?
671
01:11:37,237 --> 01:11:40,700
Hou gewoon je kop.
672
01:11:40,847 --> 01:11:45,315
Ramsey, zeg me dat er hier
een grote magneet is verschenen.
673
01:11:45,440 --> 01:11:49,411
Die elk elektronisch apparaat kan verstoren?
- Inclusief een beveiligingssysteem.
674
01:11:49,476 --> 01:11:52,736
Dat is het. Zo komt Jakob in de kluis.
675
01:11:58,677 --> 01:12:00,309
Jongens?
676
01:12:02,684 --> 01:12:06,505
De politie komt nu vanaf alle kanten.
Het gebied word afgesloten.
677
01:12:06,554 --> 01:12:08,437
Hij gebruikt geen wegen.
678
01:12:22,930 --> 01:12:24,638
Ik heb Jakob in het zicht.
679
01:12:32,977 --> 01:12:34,479
Ik zie Otto.
680
01:12:36,251 --> 01:12:37,914
Ik ga hem volgen.
681
01:12:46,880 --> 01:12:49,028
Hij gaat richting een blauwe Jaguar.
682
01:12:49,069 --> 01:12:52,341
Volg hem.
- Ik? Dat kan ik niet.
683
01:12:52,394 --> 01:12:53,958
Waarom niet?
- Goed.
684
01:12:54,028 --> 01:12:56,974
Ik had moeten zeggen
dat ik niet kan rijden.
685
01:12:57,005 --> 01:12:59,349
Nooit mijn rijbewijs gehaald.
Ik hoefde nooit te rijden.
686
01:12:59,394 --> 01:13:01,403
Niemand rijdt echt in Londen.
687
01:13:01,435 --> 01:13:05,460
Dit is niet mijn bijdrage aan de groep.
- Het is jij of niemand.
688
01:13:18,385 --> 01:13:19,869
Verdomme.
689
01:13:19,934 --> 01:13:24,971
We kunnen dit toch wel
met z'n allen oplossen?
690
01:13:33,900 --> 01:13:35,502
Goed dan.
691
01:13:42,740 --> 01:13:46,110
Ramsey, zet hem uit.
692
01:13:47,777 --> 01:13:49,437
Ga.
693
01:13:50,253 --> 01:13:53,266
Rem zit links, gas zit rechts.
694
01:15:07,669 --> 01:15:09,619
Sorry.
695
01:15:53,729 --> 01:15:55,237
O nee.
696
01:15:59,071 --> 01:16:01,320
Dat was niet mijn schuld.
697
01:16:09,642 --> 01:16:11,930
Goed, die was wel mijn schuld.
698
01:16:46,861 --> 01:16:49,627
Zie je wel? Wat zei ik je?
699
01:16:49,730 --> 01:16:51,945
Geen enkel schrammetje.
700
01:17:05,206 --> 01:17:08,093
Otto, ik stuur jou
de nieuwe co�rdinaten.
701
01:17:15,051 --> 01:17:17,585
Ik heb het.
Ik kom nu naar je toe.
702
01:17:56,811 --> 01:17:58,389
Otto, waar ben je?
703
01:17:58,434 --> 01:18:00,748
Ik ben er, maar ik zie niemand.
704
01:18:02,676 --> 01:18:04,912
Omdat je op de verkeerde straat zit.
705
01:18:39,119 --> 01:18:40,471
Da's mijn auto.
706
01:18:40,519 --> 01:18:41,885
Dom.
707
01:18:45,634 --> 01:18:46,939
Ga.
708
01:18:50,405 --> 01:18:51,897
Verdomme.
709
01:19:23,906 --> 01:19:25,893
Je bent een natuurtalent.
710
01:19:26,090 --> 01:19:27,869
Natuurlijk ben ik dat.
711
01:19:41,165 --> 01:19:44,237
Luister, ik wil 50 van de beste mannen.
712
01:19:44,284 --> 01:19:46,546
Ik wil wapens en vervoer.
713
01:19:46,600 --> 01:19:48,760
Breng X-Wing fighters.
Maakt mij niet uit.
714
01:19:48,807 --> 01:19:51,533
De Millennium Falcon.
Chewbacca, als je die kan krijgen.
715
01:19:51,581 --> 01:19:53,409
Geld is geen probleem. Ga.
716
01:19:54,051 --> 01:19:55,402
Ga.
717
01:20:05,401 --> 01:20:06,752
Wat?
718
01:20:08,820 --> 01:20:10,270
Wat is er zo grappig?
719
01:20:11,136 --> 01:20:12,604
Ik...
720
01:20:13,667 --> 01:20:16,676
Ik dacht, als dit een film was...
721
01:20:16,862 --> 01:20:21,479
...zou dit het moment zijn dat de schurk
onverwachts een tegenslag krijgt.
722
01:20:21,746 --> 01:20:27,174
Hij overdrijft zonder goed na te denken
en word verslagen door de goeden.
723
01:20:28,042 --> 01:20:29,691
Niet slecht bedoeld.
724
01:20:30,006 --> 01:20:32,676
Maar jij hebt geen idee
wat wij van plan zijn.
725
01:20:33,179 --> 01:20:36,041
Voor de duidelijkheid, wij zijn de goeden.
726
01:20:36,095 --> 01:20:38,299
Ik ben Luke Skywalker.
727
01:20:38,389 --> 01:20:40,463
Weet je dat zeker?
728
01:20:40,665 --> 01:20:43,462
Ik snap de vaderproblemen, maar...
729
01:20:44,842 --> 01:20:47,033
Kijk naar wat je hebt opgebouwd.
730
01:20:48,220 --> 01:20:50,797
Ben je liever Luke?
731
01:20:51,305 --> 01:20:53,264
Je hebt gelijk.
732
01:20:53,326 --> 01:20:55,752
Nee, ik ben meer zoals Han Solo.
733
01:20:56,054 --> 01:20:57,952
Nee.
734
01:20:59,992 --> 01:21:02,729
Jij bent Yoda.
- Yoda?
735
01:21:03,389 --> 01:21:05,432
Nee. Dat groene mannetje?
- Ja.
736
01:21:05,474 --> 01:21:06,737
Nee.
737
01:21:07,870 --> 01:21:09,838
Ik neem daar genoegen mee.
738
01:21:10,173 --> 01:21:13,807
Omdat hij een machtige Jedi is, nietwaar?
- Nee.
739
01:21:14,583 --> 01:21:16,625
Yoda is een marionet.
740
01:21:18,356 --> 01:21:21,213
Met iemands hand in zijn reet.
741
01:21:44,985 --> 01:21:46,712
Wat nu, Dom?
742
01:21:46,927 --> 01:21:49,377
Niemand ontvlucht zijn verleden.
743
01:21:49,721 --> 01:21:52,227
En de jouwe heeft jou zojuist ingehaald.
744
01:22:02,105 --> 01:22:07,773
Er zijn nergens elektromagneten
te vinden die zo krachtig zijn.
745
01:22:07,818 --> 01:22:10,667
Deze heeft enorme kracht.
Niet normaal.
746
01:22:12,594 --> 01:22:14,207
Let eens op.
747
01:22:30,793 --> 01:22:33,816
Elke keer weer.
- Wat doe je, man?
748
01:22:34,024 --> 01:22:35,605
Ik heb honger.
749
01:22:35,652 --> 01:22:39,160
Jongens, een verrassing.
750
01:22:42,142 --> 01:22:43,957
Leuk clubhuis.
751
01:22:55,237 --> 01:22:57,121
Hoe is ie, man?
752
01:23:18,730 --> 01:23:21,070
Je hebt mijn kaartje dus gekregen.
753
01:23:38,752 --> 01:23:41,436
Ik probeer nog steeds er achter te komen...
754
01:23:41,663 --> 01:23:44,306
...hoe het kan dat jij nog in leven bent.
755
01:23:45,990 --> 01:23:48,124
Nadat Gisele doodging...
756
01:23:49,366 --> 01:23:51,282
...wist ik niet wat ik moest doen.
757
01:23:52,553 --> 01:23:54,380
Ik had geen doel.
758
01:23:55,496 --> 01:23:57,343
Verloren.
- Begrijpelijk.
759
01:23:57,398 --> 01:24:01,210
Kun jij het deel vertellen
waarin de auto explodeerde...
760
01:24:01,248 --> 01:24:03,197
...en jij nog leeft?
Ik probeer om...
761
01:24:03,261 --> 01:24:06,327
Roman, kun je even stil zijn?
762
01:24:06,444 --> 01:24:08,499
We hadden plannen gemaakt.
763
01:24:09,684 --> 01:24:11,364
We hadden dromen.
764
01:24:11,428 --> 01:24:14,264
Wat wordt ons volgende avontuur?
765
01:24:16,007 --> 01:24:20,156
Wat dacht je ervan
om op ��n plek te blijven?
766
01:24:20,585 --> 01:24:22,172
Waar denk je aan?
767
01:24:22,243 --> 01:24:25,971
Tokio. We hebben het altijd over Tokio.
768
01:24:26,108 --> 01:24:28,288
Dan wordt het Tokio.
769
01:24:28,932 --> 01:24:32,295
Het is grappig.
Gisele leidde me erheen.
770
01:24:32,600 --> 01:24:35,061
En ik was er niet eens naar op zoek.
771
01:24:37,186 --> 01:24:39,253
Het werd een thuis.
772
01:24:40,189 --> 01:24:42,735
Op een dag verscheen Mr Nobody.
773
01:24:42,842 --> 01:24:44,772
Ik heb met Gisele gewerkt.
774
01:24:44,824 --> 01:24:50,087
Toen ik het als CIA-agent opnam
tegen een drugkartel in Midden-Amerika.
775
01:24:51,180 --> 01:24:52,803
De goeie ouwe tijd.
776
01:24:52,904 --> 01:24:54,827
Gisele was mijn beste agent.
777
01:24:55,197 --> 01:24:58,010
Je kunt op elke moment een agent verliezen.
778
01:24:59,072 --> 01:25:02,244
Door een kogel, een mes of een bom.
779
01:25:02,565 --> 01:25:07,420
Maar ik had nooit gedacht
dat ik haar aan liefde zou verliezen.
780
01:25:10,689 --> 01:25:14,343
Wat wil je?
- Ik bied je een baan aan, Han.
781
01:25:14,940 --> 01:25:17,472
Hier in Tokio.
782
01:25:17,629 --> 01:25:20,991
Waarom ik?
- Ik zag hoe jullie samenwerkten.
783
01:25:21,071 --> 01:25:23,820
Ik zag hoe ze jou vertrouwde.
784
01:25:24,779 --> 01:25:27,365
Dat betekent dat ik jou kan vertrouwen.
785
01:25:27,826 --> 01:25:33,311
En dat is erg zeldzaam in dit soort werk.
786
01:25:38,398 --> 01:25:43,331
Ik wist dat ik technologie moest stelen
van een stel wetenschappers.
787
01:25:46,856 --> 01:25:52,131
Zoals gewoonlijk vertelde Mr Nobody
mij niet het hele verhaal.
788
01:25:53,211 --> 01:25:56,163
Hij verzweeg het meest belangrijke deel.
789
01:26:00,520 --> 01:26:02,409
Ik was elf jaar oud.
790
01:26:03,365 --> 01:26:08,717
Mijn ouders namen me op zaterdag mee
naar de film, als ik het goed deed op school.
791
01:26:09,038 --> 01:26:13,608
Ik was zo blij om te gaan,
dat ik mijn regenjas vergat.
792
01:26:13,685 --> 01:26:15,901
Dus ging ik terug naar binnen.
793
01:26:21,847 --> 01:26:24,280
Eerst zag ik het niet.
794
01:26:25,576 --> 01:26:28,709
Toen ik uit het raam keek...
795
01:26:31,429 --> 01:26:33,210
...waren mijn ouders dood.
796
01:26:33,363 --> 01:26:37,200
Het bleek dat ik niet de enige was
die ernaar op zoek was.
797
01:26:45,962 --> 01:26:49,374
Vermoord hem.
We willen geen getuigen.
798
01:27:03,426 --> 01:27:05,191
Ga liggen.
799
01:27:14,546 --> 01:27:16,814
Han heeft mij gered.
800
01:27:16,910 --> 01:27:21,246
Hij wist dat ik voor altijd een doelwit zou zijn.
801
01:27:21,362 --> 01:27:23,362
Hij leerde mij om te overleven.
802
01:27:25,897 --> 01:27:27,948
Wij werden een familie.
803
01:27:30,274 --> 01:27:32,666
Je zult altijd een doelwit zijn.
804
01:27:33,771 --> 01:27:35,424
Waarom?
805
01:27:35,559 --> 01:27:37,780
Omdat zij de activatiesleutel is.
806
01:27:41,949 --> 01:27:44,549
Iedereen was op zoek naar een voorwerp.
807
01:27:45,616 --> 01:27:47,952
Maar al die tijd was het een persoon.
808
01:27:48,566 --> 01:27:52,048
Mijn ouders vreesden dat het Ares-project
in verkeerde handen zou vallen.
809
01:27:52,119 --> 01:27:55,955
Dus gebruikten ze hun eigen DNA.
Iets wat wij gemeen hebben.
810
01:27:56,407 --> 01:28:01,939
Op een dag waarschuwde Mr Nobody mij
dat ��n van zijn beste agenten was overgelopen.
811
01:28:02,030 --> 01:28:04,593
Dus toen Deckard Shaw verscheen...
812
01:28:04,977 --> 01:28:07,269
...gebruikten we dat als dekmantel.
813
01:28:11,731 --> 01:28:15,125
Maar je ging dood in dat ongeluk, Han.
814
01:28:16,653 --> 01:28:20,322
Mr Nobody had een manier
om het echt te laten lijken.
815
01:28:26,985 --> 01:28:29,329
Behoorlijke goocheltruc.
816
01:28:29,811 --> 01:28:32,077
Ik heb wel eens beter gedaan.
817
01:28:33,642 --> 01:28:35,882
Nu komt het moeilijke deel.
818
01:28:37,831 --> 01:28:39,776
Jou dood houden.
819
01:28:42,068 --> 01:28:43,763
Mijn dood...
820
01:28:43,805 --> 01:28:46,632
...werd de beste manier
om in leven te blijven.
821
01:28:50,941 --> 01:28:52,179
Wat gebeurt er?
822
01:28:52,204 --> 01:28:54,263
Het systeem volgt een soort verborgen subroutine.
823
01:29:17,900 --> 01:29:19,912
Dat is goed, daar blijven.
824
01:29:20,097 --> 01:29:22,480
Als iedereen stil blijft staan...
825
01:29:22,670 --> 01:29:25,077
...blijft iedereen leven.
826
01:29:30,466 --> 01:29:31,997
Jakob.
827
01:29:33,056 --> 01:29:34,718
Sorry, Mia.
828
01:29:38,097 --> 01:29:40,140
Ik was de overgelopen agent.
829
01:29:41,007 --> 01:29:42,530
Ik.
830
01:29:42,855 --> 01:29:45,355
Nooit eraan gedacht hoe
Mr Nobody jou heeft gevonden?
831
01:29:45,394 --> 01:29:47,972
Dacht je dat ie gewoon
uit de lucht kwam vallen?
832
01:29:48,272 --> 01:29:52,411
Ik heb jarenlang missies vanuit hier
met Mr Nobody gedaan.
833
01:29:54,838 --> 01:29:58,066
Ik zoek al een hele tijd
naar die sleutel, Dom.
834
01:29:58,690 --> 01:30:01,004
En jij hebt hem zojuist aan mij gegeven.
835
01:30:01,549 --> 01:30:03,113
Ik zei het je toch.
836
01:30:04,053 --> 01:30:05,792
Dit is mijn wereld.
837
01:30:06,493 --> 01:30:08,198
Hebbes.
838
01:30:09,066 --> 01:30:11,402
Je hebt veel mannen.
839
01:30:11,484 --> 01:30:13,085
Kun je hen vertrouwen?
840
01:30:13,304 --> 01:30:14,933
Ik vertrouw dit.
841
01:30:20,125 --> 01:30:23,010
Weet je wat het enige goede was
aan pa z'n dood?
842
01:30:25,303 --> 01:30:28,951
Als hij nog leefde, zou ik
mijn hele leven in jouw schaduw staan.
843
01:30:31,645 --> 01:30:36,398
Nu zal je de rest van jouw leven
in de mijne leven.
844
01:30:39,400 --> 01:30:42,340
Het enige goede van pa z'n dood...
845
01:30:42,806 --> 01:30:45,855
...is dat hij niet meemaakt
wat jij bent geworden.
846
01:30:46,086 --> 01:30:49,308
Iemand die nooit de naam Toretto waard is.
847
01:30:51,209 --> 01:30:55,113
Denk je dat je pa kende?
Jij was zijn favoriet? Jij weet niks.
848
01:30:55,577 --> 01:30:57,277
Ok�?
849
01:30:57,657 --> 01:30:59,796
Wil je de waarheid horen?
850
01:31:02,695 --> 01:31:05,536
Hij ging dood omdat hij de race
opzettelijk wou verliezen.
851
01:31:05,931 --> 01:31:08,012
We zaten diep in de schulden.
852
01:31:08,173 --> 01:31:10,426
Hoe hij over jou dacht...
853
01:31:10,871 --> 01:31:12,738
Daarom vroeg hij mij om hulp.
854
01:31:12,832 --> 01:31:15,480
Hoe kon ik weten dat die auto
opgeblazen zou worden?
855
01:31:16,784 --> 01:31:19,102
Een goede zoon had nee gezegd.
856
01:31:20,302 --> 01:31:22,559
En een echte broer
zou naar mij zijn gekomen.
857
01:31:22,631 --> 01:31:24,691
Naar jou komen?
858
01:31:29,019 --> 01:31:31,955
Hij liet me beloven dat jij
er nooit achter zou komen.
859
01:31:32,985 --> 01:31:35,012
En al die tijd...
860
01:31:36,444 --> 01:31:39,027
...heb ik mij altijd
aan die belofte gehouden.
861
01:31:45,549 --> 01:31:48,736
Het meisje gaat met mij mee.
- Jakob.
862
01:31:51,370 --> 01:31:53,457
Ik zal je tegenhouden.
863
01:31:54,068 --> 01:31:56,221
Dat is mijn belofte.
864
01:31:59,502 --> 01:32:00,840
Pas op.
865
01:32:08,111 --> 01:32:09,777
Kom mee.
866
01:32:38,197 --> 01:32:39,472
Ga liggen.
867
01:32:49,850 --> 01:32:51,817
Weg hier.
868
01:33:02,290 --> 01:33:03,842
Deze kant op.
869
01:33:18,216 --> 01:33:20,009
Dom, kijk uit.
870
01:33:24,034 --> 01:33:25,652
Ik zal er altijd zijn.
871
01:33:26,104 --> 01:33:27,619
Zeg hem dat.
872
01:33:29,251 --> 01:33:32,494
Dom.
873
01:35:10,770 --> 01:35:13,093
Zeg me wat je ziet, zoon.
874
01:35:20,333 --> 01:35:22,754
Zulke auto's zijn onsterfelijk.
875
01:35:28,425 --> 01:35:31,096
Chargers uit de jaren '70
zijn zo goed ontworpen.
876
01:35:31,377 --> 01:35:35,765
Met de juiste zorg
kunnen ze honderd jaar mee.
877
01:35:35,873 --> 01:35:37,696
Onsterfelijk?
878
01:35:40,312 --> 01:35:42,261
Net als een familie, Dom.
879
01:35:43,029 --> 01:35:46,247
Als je het goed wilt doen,
moet je er goed voor zorgen.
880
01:35:47,423 --> 01:35:49,238
Om na jou verder te leven.
881
01:35:49,287 --> 01:35:51,116
Papa.
882
01:35:59,076 --> 01:36:01,004
Kleine erwt.
883
01:36:01,140 --> 01:36:02,988
Wanneer kom je naar huis?
884
01:36:03,338 --> 01:36:04,597
Ik kom...
885
01:36:22,230 --> 01:36:26,472
Nee, je weet dat ik het kan betalen.
Een belofte waar ik me aan hou.
886
01:37:08,414 --> 01:37:10,625
Hij haperde tijdens de laatste twee rondes.
887
01:37:10,699 --> 01:37:13,477
We verhelpen het.
Pak die bougiekabels.
888
01:37:14,937 --> 01:37:17,305
Jakob, nu.
889
01:37:43,012 --> 01:37:44,670
Klaar.
890
01:38:01,439 --> 01:38:03,970
Nee.
891
01:38:49,015 --> 01:38:51,007
Je kwam naar mij, Letty.
892
01:38:51,551 --> 01:38:55,992
Het is allemaal niks meer waard
als ik jou kwijt zou raken.
893
01:38:56,441 --> 01:38:58,093
Hoor je mij?
894
01:39:00,611 --> 01:39:02,470
Dit is wie wij zijn.
895
01:39:14,501 --> 01:39:17,653
Vanaf nu zal het snel gaan.
Jakob heeft alles wat hij nodig heeft.
896
01:39:17,678 --> 01:39:21,009
Zodra Aris is geactiveerd, hoeft hij
alleen maar het signaal te verspreiden.
897
01:39:21,038 --> 01:39:23,216
Dan is hij niet meer te stoppen.
Nooit meer.
898
01:39:23,273 --> 01:39:27,576
Hij moet een soort gehackte satelliet
lanceren, die het signaal kan versterken.
899
01:39:27,627 --> 01:39:30,101
Die ��n voor ��n andere satellieten infecteert.
900
01:39:30,149 --> 01:39:32,562
Als we die vinden en tegenhouden,
kunnen we het stoppen.
901
01:39:32,608 --> 01:39:34,423
Die kans is erg klein, Han.
902
01:39:34,477 --> 01:39:38,132
Satellieten zijn makkelijk te traceren,
maar niet voordat hij gelanceerd is.
903
01:39:38,184 --> 01:39:40,359
Het is een tweedelig probleem.
904
01:39:40,408 --> 01:39:44,374
Jakob heeft een leger op de grond.
- En de satelliet in de lucht.
905
01:39:44,414 --> 01:39:47,405
Die handmatig gehackt moet worden.
906
01:39:47,462 --> 01:39:50,906
Op grote hoogte, terwijl de satelliet
in een baan om de aarde zit.
907
01:39:50,996 --> 01:39:52,499
In een baan in de ruimte?
908
01:39:52,537 --> 01:39:56,054
We hebben hulp nodig.
Anders hebben we geen kans.
909
01:39:56,654 --> 01:39:58,992
We doen het zelf.
910
01:39:59,133 --> 01:40:01,843
Wij zijn al zover gekomen.
911
01:40:01,954 --> 01:40:04,272
Nee.
912
01:40:04,395 --> 01:40:06,452
Snappen jullie het niet?
913
01:40:06,536 --> 01:40:09,521
Blijkbaar niet, want deden jullie dat wel...
914
01:40:09,546 --> 01:40:12,742
...dan zouden jullie uit angst
in jullie in je broek pissen.
915
01:40:12,814 --> 01:40:15,914
In een baan? Dat is in de ruimte.
916
01:40:15,971 --> 01:40:17,585
Dat is een heel ander niveau.
917
01:40:17,650 --> 01:40:20,835
Wat wil je gaan doen?
Een spaceshuttle kapen?
918
01:40:20,873 --> 01:40:23,171
Raketten op onze rug vastmaken?
919
01:40:24,137 --> 01:40:26,890
Dat is dus precies wat we gaan doen.
920
01:40:27,417 --> 01:40:28,686
Wat?
921
01:40:42,659 --> 01:40:45,417
Daar gaan de diplomatische banden
van mijn vader met Oost-Europa.
922
01:40:45,487 --> 01:40:48,886
Elke politieagent in de stad
zal hierheen komen.
923
01:40:48,925 --> 01:40:51,143
We kunnen hier beter weggaan.
924
01:41:11,901 --> 01:41:13,940
Hou haar in de buurt.
925
01:41:23,858 --> 01:41:25,690
Het is geactiveerd.
926
01:41:28,737 --> 01:41:32,097
Zodra de satelliet in zijn baan zit,
starten we de verbinding.
927
01:41:35,344 --> 01:41:37,663
Verdomme.
928
01:41:37,885 --> 01:41:39,190
Wat?
929
01:41:40,048 --> 01:41:44,261
Zie je dit? Ik kan nu geen lek gebruiken.
930
01:41:47,233 --> 01:41:50,315
Ga je dat echt repareren met ducttape?
931
01:41:50,362 --> 01:41:55,386
Ja. Deze hele operatie
hangt met pleisters en ducttape aan elkaar.
932
01:41:55,432 --> 01:41:57,247
Dit is niet normaal meer.
933
01:41:57,287 --> 01:41:59,667
We gaan de ruimte in.
934
01:41:59,733 --> 01:42:02,354
We zijn niet onderweg naar de groothandel.
935
01:42:02,412 --> 01:42:05,526
Dit slaat helemaal nergens op.
Ik blaas deze hele missie af...
936
01:42:05,566 --> 01:42:10,425
...en ga weer naar huis.
- We gaan letterlijk in een vrije val.
937
01:42:10,469 --> 01:42:13,370
Een vrije val?
Wat betekent dat?
938
01:42:13,452 --> 01:42:15,956
Het betekent dat cijfers niet liegen.
939
01:42:16,001 --> 01:42:20,401
Zolang wij de regels van de zwaartekracht
volgen, komt alles goed.
940
01:42:20,432 --> 01:42:22,534
Dit is allemaal wiskunde en wetenschap.
941
01:42:22,587 --> 01:42:24,854
Ik had naar mijn leraar moeten luisteren.
942
01:42:24,894 --> 01:42:27,932
Nog vier minuten tot lancering.
Zijn jullie er klaar voor?
943
01:42:28,721 --> 01:42:32,190
We zijn net klaar met
het plakken van ducttape.
944
01:42:32,249 --> 01:42:33,854
Wat Tej meestal doet.
945
01:42:33,904 --> 01:42:37,917
Opschieten, dan houdt hij zijn mond.
We zijn er klaar voor.
946
01:42:37,972 --> 01:42:43,565
We zijn nog niet klaar. Dit is dezelfde
auto die tijdens de test ontplofte.
947
01:42:43,627 --> 01:42:45,222
Dit is niet slim, Tej.
948
01:42:45,267 --> 01:42:49,003
Geen paniek, mijn polymeer
ceramiek coating beschermt jullie.
949
01:42:49,060 --> 01:42:51,144
Die is volledig hittebestendig.
950
01:42:51,741 --> 01:42:53,206
Precies.
951
01:42:53,521 --> 01:42:56,636
Alle acht raketten functioneren goed.
952
01:42:59,524 --> 01:43:02,414
Je doet nog steeds geen lanceringsimulaties?
953
01:43:02,492 --> 01:43:04,956
De Virgin Galactic steeg op vanaf 9000 meter.
954
01:43:05,019 --> 01:43:07,339
De spaceshuttle vanaf 15.000 meter.
955
01:43:07,377 --> 01:43:10,862
Volgens de laatste simulatietest
moeten we hoger. Veel hoger.
956
01:43:10,887 --> 01:43:16,073
Als wij hen niet hoog genoeg krijgen,
veranderen deze gasten in pannenkoeken.
957
01:43:16,123 --> 01:43:18,050
We kunnen jullie nog steeds horen.
958
01:43:18,113 --> 01:43:21,128
Geen zorgen, wij regelen dit wel.
959
01:43:21,164 --> 01:43:23,300
Wij regelen het, toch?
960
01:43:52,154 --> 01:43:54,795
Ik heb met hittezicht gescand.
Elle zit in dat pantservoertuig.
961
01:43:54,835 --> 01:43:57,825
Ik heb ook het signaal van Ares.
Het komt uit de eerste gepantserde wagen.
962
01:43:57,850 --> 01:44:01,319
We moeten erbij komen om het te deactiveren,
voordat Roman en Tej in positie zijn.
963
01:44:01,375 --> 01:44:04,332
Ramsey, ga ervoor.
964
01:44:06,464 --> 01:44:09,211
De satelliet zit in zijn lage baan.
965
01:44:10,891 --> 01:44:12,375
Begin.
966
01:44:12,891 --> 01:44:14,804
OVERDRACHT IS BEZIG
967
01:44:28,069 --> 01:44:30,429
We passeren de 15.000 meter.
968
01:44:30,460 --> 01:44:32,309
Maak jullie klaar, jongens.
969
01:44:32,378 --> 01:44:36,000
Wat moeten we doen?
Deze oude pakken aantrekken?
970
01:44:36,052 --> 01:44:38,304
Die zijn niet meer sinds
de Eerste Wereldoorlog gebruikt.
971
01:44:38,329 --> 01:44:42,757
Sorry hoor. Astronauts"R"Us
was vandaag gesloten.
972
01:44:42,804 --> 01:44:47,523
Deze zijn net zo goed als ruimtepakken.
Ze kunnen drukverschillen aan.
973
01:44:47,588 --> 01:44:51,476
We worden een beetje als een ballon
opgeblazen. Da's het enige verschil.
974
01:44:51,535 --> 01:44:53,853
Wat?
- We zitten op lanceerhoogte.
975
01:44:53,899 --> 01:44:56,164
Klaar om af te tellen?
- Nee, man.
976
01:44:56,205 --> 01:44:59,672
Ik zou niet eens willen duiken
in dit oude pak.
977
01:44:59,703 --> 01:45:01,985
Niet luisteren, we staan klaar.
- Wij?
978
01:45:02,017 --> 01:45:04,586
Ja. Je zei toch dat
wij onverwoestbaar waren?
979
01:45:04,633 --> 01:45:07,157
Eens zien hoe onverwoestbaar je echt bent.
980
01:45:07,216 --> 01:45:09,602
Losmaken.
- Nee, Tej.
981
01:45:11,906 --> 01:45:13,469
Mijn god.
982
01:45:13,532 --> 01:45:16,551
Ik wil nog niet dood.
- Ontsteken.
983
01:46:00,519 --> 01:46:03,947
Mijn hemel.
984
01:46:07,598 --> 01:46:09,581
We zitten in de ruimte.
985
01:46:10,305 --> 01:46:12,776
Ik zei toch dat cijfers niet liegen?
986
01:46:12,957 --> 01:46:15,984
Dit is helemaal te gek, man.
987
01:46:26,513 --> 01:46:28,969
Hoeveel snoep heb je gegeten?
988
01:46:29,038 --> 01:46:32,365
Ik eet snoep als ik zenuwachtig ben.
989
01:46:41,240 --> 01:46:43,461
Je had het toch afgehandeld?
990
01:46:46,766 --> 01:46:50,422
Sloop die gasten onmiddellijk.
991
01:48:25,566 --> 01:48:27,940
Han en Mia, jullie beurt.
992
01:48:41,251 --> 01:48:42,672
Nu.
993
01:48:47,985 --> 01:48:49,241
Letty.
994
01:49:09,456 --> 01:49:10,696
Han.
995
01:50:06,577 --> 01:50:08,686
{\an8}Verdomme, je brengt ons allemaal om.
996
01:50:08,719 --> 01:50:10,272
Niet iedereen.
997
01:50:24,191 --> 01:50:27,282
De satelliet die wij zoeken
moet ergens...
998
01:50:27,548 --> 01:50:31,878
Daar. Zie je hem?
- Begrepen.
999
01:50:31,957 --> 01:50:33,949
Zeg me dat je weet
hoe de stuwraketten werken.
1000
01:50:34,024 --> 01:50:37,660
Tej, jij doet berekeningen, ok�?
1001
01:50:38,307 --> 01:50:41,027
Dit ding besturen is wat ik doe.
1002
01:50:47,031 --> 01:50:51,360
Twee gasten uit de getto in de ruimte.
1003
01:50:52,899 --> 01:50:55,353
Je weet dat niemand ons zal geloven, h�?
1004
01:50:55,600 --> 01:50:57,305
Daar heb je gelijk in.
1005
01:51:05,238 --> 01:51:09,850
Er is iets mis met de satellietverbinding.
Het verstoort de uplink.
1006
01:51:12,067 --> 01:51:13,991
Ik los het wel op.
1007
01:51:32,069 --> 01:51:33,550
Han?
1008
01:51:34,567 --> 01:51:38,116
Neem het stuur over.
Er is iets mis.
1009
01:51:39,076 --> 01:51:42,022
Eens kijken of ik
op hun verbinding kan komen.
1010
01:51:54,169 --> 01:51:59,123
Wou je mij iets vertellen, Otto?
- Mijn fout, de verbinding is goed.
1011
01:51:59,171 --> 01:52:03,037
Ik heb trouwens een nieuwe zakenpartner.
Misschien ken je haar wel.
1012
01:52:03,094 --> 01:52:05,694
Raad eens wie er uit de kooi is, Jakob?
1013
01:52:06,834 --> 01:52:09,217
Ik heb je gewaarschuwd.
1014
01:52:11,499 --> 01:52:13,756
Je was nooit mijn concurrentie.
1015
01:52:13,841 --> 01:52:15,475
Otto, er is iets dat je moet weten.
1016
01:52:15,545 --> 01:52:17,287
Vertel het me maar.
1017
01:52:17,327 --> 01:52:19,612
Je bent een verwend rijk ettertje
en ik ga je vermoorden.
1018
01:52:19,652 --> 01:52:22,979
Het spijt me dat
niemand het heeft gezegd.
1019
01:52:23,045 --> 01:52:28,264
Verwende kleine etters
regeren over de wereld.
1020
01:54:12,226 --> 01:54:13,811
Ga.
1021
01:54:53,010 --> 01:54:54,362
Wat gebeurt er?
1022
01:54:54,393 --> 01:54:56,815
Blijkbaar zijn we onze escort kwijt.
1023
01:54:56,862 --> 01:55:01,268
Jacob en Dom maken het wat moeilijk.
1024
01:55:01,339 --> 01:55:03,721
Maak je geen zorgen.
Echt waar.
1025
01:55:03,779 --> 01:55:05,573
Ik zal het zelf wel afmaken.
1026
01:55:09,574 --> 01:55:12,682
Eens kijken hoe sterk
dat gepantserde voertuig is.
1027
01:55:12,735 --> 01:55:14,417
Ben je er klaar voor, Elle?
1028
01:55:27,182 --> 01:55:28,643
Zet het hoger.
1029
01:55:28,699 --> 01:55:31,189
Als we het niet kunnen doorbreken,
moeten we hem stoppen.
1030
01:56:02,060 --> 01:56:05,653
Jongens, dat ding vertraagt niet
en de download is bijna klaar.
1031
01:56:05,724 --> 01:56:08,770
Als we hier nu niet wegkomen,
dan gaan we eraan.
1032
01:56:18,317 --> 01:56:21,356
Letty, ga in een lijn bij de voorwielen rijden.
- Wat?
1033
01:56:21,395 --> 01:56:24,028
Als we hem niet kunnen
afremmen of slopen...
1034
01:56:24,074 --> 01:56:26,168
...kunnen we hem misschien
om laten slaan.
1035
01:56:27,116 --> 01:56:30,864
Waarom moet ik dit
nog zeggen? Maak ze af.
1036
01:56:48,812 --> 01:56:52,913
Letty, die stroomkabels.
- Mijn idee. Han, ga voor mij rijden.
1037
01:56:54,142 --> 01:56:56,377
Dom, ik kan niet bij je komen.
1038
01:56:57,444 --> 01:56:59,350
Maar ik wel.
1039
01:58:14,215 --> 01:58:16,332
De satelliet is binnen bereik.
1040
01:58:16,387 --> 01:58:18,996
We zetten de magneten aan
en laten hem doorbranden.
1041
01:58:19,218 --> 01:58:20,879
Neem de tijd.
1042
01:58:33,449 --> 01:58:34,902
Tej.
1043
01:58:35,018 --> 01:58:37,410
Kom, starten.
1044
01:58:37,463 --> 01:58:38,699
Starten.
1045
01:58:40,716 --> 01:58:43,302
Verdomme.
1046
01:58:43,957 --> 01:58:45,902
Zeg eens iets.
Wat is er aan de hand?
1047
01:58:45,972 --> 01:58:49,980
Door de druk van de lancering
zijn de kabels naar de voeding kapot.
1048
01:58:50,548 --> 01:58:53,281
Verdomme, waarom
dacht ik daar niet aan?
1049
01:58:53,360 --> 01:58:54,867
Jongens, hoe gaat het daar?
1050
01:58:55,096 --> 01:58:57,867
De upload is bijna klaar.
1051
01:58:58,965 --> 01:59:01,197
Waarom vernietigen we het niet gewoon?
1052
01:59:01,238 --> 01:59:03,508
Als we er tegenaan botsen,
is hij ook kapot. Toch?
1053
01:59:03,555 --> 01:59:07,062
Nee, als we tegen die satelliet botsen,
gaan we er waarschijnlijk aan.
1054
01:59:07,104 --> 01:59:10,023
En zonder de brandstof wat het ons kost...
1055
01:59:10,094 --> 01:59:11,981
...blijven wij hier voor altijd vastzitten.
1056
01:59:13,594 --> 01:59:15,126
Je moet vertrouwen hebben, bro.
1057
01:59:15,174 --> 01:59:17,648
Vertrouwen kan je niet uitrekenen.
1058
01:59:17,700 --> 01:59:19,828
Weet je wat, Tej?
1059
01:59:21,069 --> 01:59:22,747
Je zal waarschijnlijk wel gelijk hebben.
1060
01:59:25,001 --> 01:59:27,281
We zijn niet onoverwinnelijk.
1061
01:59:29,351 --> 01:59:33,117
We hebben gewoon altijd veel geluk gehad.
1062
01:59:38,355 --> 01:59:40,303
Dit zou het kunnen zijn.
1063
01:59:42,790 --> 01:59:44,402
Maar weet je wat?
1064
01:59:45,938 --> 01:59:47,613
Als we toch sterven...
1065
01:59:49,110 --> 01:59:51,900
...dan doen we dat wel
aan de top van de wereld.
1066
01:59:52,331 --> 01:59:56,666
Jongens, wat gebeurt daar?
We hebben nog een paar seconden over.
1067
01:59:59,128 --> 02:00:02,355
We gaan ervoor.
We gaan.
1068
02:00:06,253 --> 02:00:11,786
Vijf, vier, drie, twee...
E�n.
1069
02:00:19,764 --> 02:00:21,042
UPLOAD COMPLEET
1070
02:00:26,207 --> 02:00:27,495
FOUTMELDING
VERBINDING VERBROKEN
1071
02:00:30,364 --> 02:00:32,199
Het is ons gelukt.
1072
02:00:32,523 --> 02:00:34,105
Het is ons gelukt.
1073
02:00:34,159 --> 02:00:36,456
Wegwezen.
- Ja.
1074
02:00:38,003 --> 02:00:39,782
Niet slecht, h�?
1075
02:00:40,271 --> 02:00:42,308
Helemaal niet slecht.
1076
02:00:53,129 --> 02:00:54,978
Hou je vast.
1077
02:01:03,119 --> 02:01:04,993
Dom.
1078
02:01:21,362 --> 02:01:22,582
DOELWIT IN ZICHT
1079
02:01:25,507 --> 02:01:26,896
MAGNEET GEACTIVEERD
1080
02:01:57,021 --> 02:01:58,532
Ja.
1081
02:02:02,380 --> 02:02:03,599
DOELWIT VERLOREN
1082
02:02:04,358 --> 02:02:06,864
Dit kan je niet menen.
1083
02:02:42,202 --> 02:02:44,046
Verdomme.
1084
02:02:54,402 --> 02:02:56,371
DRONE VERBINDING VERLOREN
1085
02:03:35,181 --> 02:03:37,361
Ik denk dat deze van jou is.
1086
02:03:47,093 --> 02:03:50,171
Er zullen een hoop mensen
achter je aankomen, Jake.
1087
02:03:50,261 --> 02:03:51,921
Ja.
1088
02:03:52,540 --> 02:03:55,070
Dit is de wereld waarvoor ik gekozen heb, Dom.
1089
02:03:55,788 --> 02:03:58,125
Pap was niet perfect.
1090
02:03:59,316 --> 02:04:01,851
Maar hij hield evenveel van ons beiden.
1091
02:04:04,925 --> 02:04:08,250
Iemand gaf me ooit een tien-seconden auto.
1092
02:04:08,984 --> 02:04:11,133
Voor een tweede kans.
1093
02:04:12,151 --> 02:04:14,804
Dat ben ik je verschuldigd, broertje.
1094
02:04:27,898 --> 02:04:30,132
Ik ben je al eens kwijtgeraakt.
1095
02:04:30,484 --> 02:04:33,296
Laat dat niet nog een keer gebeuren, goed?
1096
02:05:05,857 --> 02:05:09,349
{\an8}Dit is vluchtleiding.
Zien jullie wat wij ook zien?
1097
02:05:09,849 --> 02:05:13,478
{\an8}Het lijkt op een Pontiac Fiero.
1098
02:05:13,708 --> 02:05:16,194
Wij komen in vrede.
1099
02:05:16,276 --> 02:05:17,690
Hallo.
1100
02:05:17,813 --> 02:05:22,537
{\an8}Waarom zien ze eruit als Minions?
1101
02:05:46,005 --> 02:05:49,044
Hier zag ik je grootvader
voor het laatst.
1102
02:05:50,714 --> 02:05:52,599
Hier racete hij.
1103
02:05:52,634 --> 02:05:55,028
Racete jij hier ook, papa?
1104
02:05:55,065 --> 02:05:58,411
Nee, maar ik zal je iets vertellen.
1105
02:06:00,213 --> 02:06:03,974
Alles wat ik over het leven moest leren,
leerde ik op deze racebaan.
1106
02:06:04,037 --> 02:06:05,607
Echt waar?
1107
02:06:06,105 --> 02:06:07,763
Jazeker.
1108
02:06:50,715 --> 02:06:53,058
Het komt wel goed, Jakob.
1109
02:06:56,769 --> 02:06:59,503
We hebben moeilijke tijden voor ons.
1110
02:07:01,172 --> 02:07:03,558
Maar het zal goed komen.
1111
02:07:05,505 --> 02:07:07,628
Omdat we familie zijn.
1112
02:07:32,819 --> 02:07:34,663
Op ons.
- Op ons.
1113
02:07:41,313 --> 02:07:42,811
Wat?
1114
02:07:42,908 --> 02:07:44,691
Dat kan niet waar zijn.
1115
02:07:54,425 --> 02:07:57,686
Hoe gaat het, Bullet?
1116
02:07:59,172 --> 02:08:02,096
Ik kon het niet geloven
toen ik hoorde dat je nog leefde.
1117
02:08:05,942 --> 02:08:08,007
Da's een lang verhaal.
1118
02:08:08,585 --> 02:08:11,307
Laten we nu van dit moment genieten.
1119
02:08:12,126 --> 02:08:15,702
Jongens, dit is Elle.
- Hoi, Elle. Ik ben Sean.
1120
02:08:18,847 --> 02:08:22,163
{\an8}Hoi, Santos. Alles goed?
- Mia.
1121
02:08:23,015 --> 02:08:25,827
{\an8}Ramsey, dit is Santos.
Santos, dit is Ramsey.
1122
02:08:25,858 --> 02:08:27,952
Hoi, leuk je eindelijk te ontmoeten.
1123
02:08:27,992 --> 02:08:29,236
{\an8}Waar is Leo?
1124
02:08:29,261 --> 02:08:31,921
{\an8}Leo heeft een restaurant
in Brooklyn geopend.
1125
02:08:31,971 --> 02:08:34,163
{\an8}Serieus?
- Het eten is erg slecht.
1126
02:08:34,191 --> 02:08:36,399
{\an8}Maar die hipsters eten alles.
1127
02:08:36,552 --> 02:08:37,975
Hoi, jongens.
1128
02:08:38,005 --> 02:08:39,319
Hoi.
1129
02:08:39,378 --> 02:08:41,546
Hoelang moet ik nog op mijn eten wachten?
1130
02:08:41,608 --> 02:08:44,202
Serieus, ik ben klaar om te eten.
1131
02:08:44,293 --> 02:08:47,499
Ik heb wekenlang ruimtevoer gegeten.
1132
02:08:47,807 --> 02:08:51,282
Dus een reep is ruimtevoer?
Want dat is alles wat je hebt gehad.
1133
02:08:51,342 --> 02:08:52,882
Het was vetvrij, maat.
1134
02:08:52,938 --> 02:08:55,913
Zijn Snickers en Twix ook vetvrij?
- Mijn voorhoofd heeft honger.
1135
02:08:55,997 --> 02:08:59,038
Ik ga maar weer eens.
- Jouw voorhoofd is veel te dik.
1136
02:09:01,407 --> 02:09:03,893
Je rijdt net zo als je vader.
1137
02:09:04,361 --> 02:09:06,475
Echt?
- Ja.
1138
02:09:07,505 --> 02:09:09,593
Wist je dat...
1139
02:09:09,809 --> 02:09:12,784
...ik je moeder hier
voor het eerst heb ontmoet?
1140
02:09:12,824 --> 02:09:14,132
Daar.
1141
02:09:14,178 --> 02:09:16,241
Ze waakt over jou vanuit de hemel.
1142
02:09:16,324 --> 02:09:18,464
Echt waar?
- Ja.
1143
02:09:20,905 --> 02:09:24,065
Ik denk dat papa een vraag voor je heeft.
1144
02:09:27,607 --> 02:09:30,272
Klaar om te bidden, jongen?
1145
02:09:30,309 --> 02:09:32,858
Maar ik weet niet wat ik moet zeggen.
1146
02:09:33,242 --> 02:09:34,999
Dat is makkelijk.
1147
02:09:35,454 --> 02:09:40,061
Zeg maar wat je hart voelt.
- Ben je er klaar voor?
1148
02:09:47,269 --> 02:09:48,523
Hoi, jongens.
1149
02:09:50,539 --> 02:09:53,499
Kleine Brian wil samen met ons bidden.
1150
02:09:53,584 --> 02:09:54,983
Leuk.
1151
02:09:55,120 --> 02:09:56,933
Even wachten.
1152
02:09:57,702 --> 02:09:59,707
Er is nog ��n lege stoel.
1153
02:09:59,995 --> 02:10:02,218
Hij is onderweg.
1154
02:10:19,933 --> 02:10:23,103
Vertaling: Independent Releases
1155
02:10:23,128 --> 02:10:26,128
Blijf kijken, er volgt
nog een sc�ne tijdens de credits
1156
02:13:01,171 --> 02:13:02,405
Dank je.
1157
02:13:02,452 --> 02:13:03,827
Alsjeblieft.
1158
02:13:03,898 --> 02:13:06,757
Ik zal je vertellen waar de drive is.
De plannen die we gestolen hebben.
1159
02:13:06,782 --> 02:13:09,866
Ik zal je zeggen waar het is.
- Bedoel je deze drive?
1160
02:13:10,108 --> 02:13:12,116
Deze plannen?
1161
02:13:13,260 --> 02:13:15,233
Maar je had ze al.
1162
02:13:15,304 --> 02:13:16,704
Ja, maat.
1163
02:13:17,068 --> 02:13:20,068
Hoe denk je dat ik anders zo in vorm blijf?
1164
02:13:25,253 --> 02:13:27,253
Hier blijven.
1165
02:13:39,244 --> 02:13:42,383
Vertaling: Independent Releases87112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.