All language subtitles for F9.The.Fast.Saga.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES.V3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,207 --> 00:00:07,812 Independent Releases presenteert: Fast & Furious 9: The Fast Saga 2 00:01:19,751 --> 00:01:21,712 Dat was de opruimploeg op het circuit. 3 00:01:21,773 --> 00:01:24,306 Er zijn veel auto's bij betrokken, mensen. 4 00:01:39,289 --> 00:01:42,413 Jack, je hebt deze al gewonnen. 5 00:01:42,438 --> 00:01:44,538 Het seizoen is voorbij, dus het maakt niet meer uit. 6 00:01:44,585 --> 00:01:48,460 Hij haperde tijdens de laatste twee rondes. - We verhelpen het. Pak die bougiekabels. 7 00:01:48,511 --> 00:01:50,515 Jakob, nu. 8 00:01:51,898 --> 00:01:54,065 Pa. - Wat kan je me vertellen, Dom? 9 00:01:54,128 --> 00:01:56,872 Er ligt een olieplas in de tweede bocht. Bell neemt geen risico's. 10 00:01:56,898 --> 00:01:59,835 Corbin's sponsor staat op het podium, dus die neemt risico�s. 11 00:02:00,670 --> 00:02:02,648 We hebben een probleem met wagen 33. 12 00:02:02,703 --> 00:02:04,031 Linder. 13 00:02:04,623 --> 00:02:07,304 Rustig, mooie jongen. - Zeik maar lekker. 14 00:02:07,343 --> 00:02:09,796 Vertel je bestuurder maar dat er iemand gewond gaat raken. 15 00:02:09,999 --> 00:02:11,382 Laat ze maar. 16 00:02:11,468 --> 00:02:14,312 Hij is pissig omdat ik die plaats bij de Busch Series heb volgend jaar. 17 00:02:14,481 --> 00:02:17,140 Het leven heeft geen tekort aan jongens zoals Kenny Linder. 18 00:02:17,264 --> 00:02:18,796 Je kan weer. 19 00:02:21,020 --> 00:02:25,367 Het gaat er niet om wie de sterkste is, Dom. Het gaat erom wie de betere man is. 20 00:02:54,874 --> 00:02:57,155 Helemaal gestoord die gast. 21 00:03:03,711 --> 00:03:05,428 Pa, bocht twee. 22 00:03:10,766 --> 00:03:12,803 Begrepen, ik ga hem aanpakken. 23 00:03:17,818 --> 00:03:19,217 Verdomme. 24 00:03:28,588 --> 00:03:30,241 Wat zie je, Dominic? 25 00:03:36,298 --> 00:03:37,991 Hij pakt je daarvoor terug. 26 00:03:44,652 --> 00:03:46,733 Maak je klaar om linksom te gaan. 27 00:04:50,843 --> 00:04:52,539 Geef mij de 3/8-ratel. 28 00:04:57,618 --> 00:05:01,813 Nu de sleutel met zes inch opzetstuk. 29 00:05:06,204 --> 00:05:07,915 Weet je het zeker? 30 00:05:18,723 --> 00:05:21,143 Weet je nog wat je papa zei? 31 00:05:21,294 --> 00:05:23,204 Wees precies in het leven. 32 00:05:23,840 --> 00:05:26,727 Grote dingen zijn gemaakt van kleine dingen. Kijk dit eens. 33 00:05:28,909 --> 00:05:30,657 Zie je dat het nu werkt? 34 00:05:30,868 --> 00:05:32,481 Zie je wat er gebeurt? 35 00:05:32,711 --> 00:05:34,845 De achtste sleutel was niet nodig. 36 00:05:34,975 --> 00:05:36,610 Je hebt gelijk. 37 00:05:37,121 --> 00:05:39,205 De waterboiler werkt weer eens niet. 38 00:05:39,544 --> 00:05:42,290 Dat is de prijs van een rustig leven. 39 00:05:43,410 --> 00:05:45,391 Wil je ons hier helpen? 40 00:05:48,928 --> 00:05:51,045 Verwacht je iemand? 41 00:05:54,254 --> 00:05:56,649 Brian, weet je nog wat we hebben geoefend? 42 00:06:23,513 --> 00:06:25,454 Wij komen in vrede. 43 00:06:25,758 --> 00:06:27,977 Wij komen in vrede. 44 00:06:29,416 --> 00:06:31,070 Ik ben het. 45 00:06:32,187 --> 00:06:33,570 Roman? 46 00:06:33,618 --> 00:06:37,601 Misschien herkennen jullie me niet door die week onder de zonnebank. 47 00:06:39,461 --> 00:06:42,204 Kom er maar uit, zoon. 48 00:06:49,998 --> 00:06:54,499 Wat wou je met dat ding doen? Olifanten doden? 49 00:06:54,567 --> 00:06:59,359 We wilden eerst bellen. - Maar daar heb je een telefoon voor nodig. 50 00:06:59,429 --> 00:07:00,839 Dat wisten jullie toch? 51 00:07:00,881 --> 00:07:03,244 Kleine Brian. - Hallo. 52 00:07:03,558 --> 00:07:06,062 Ik weet dat jullie niet carpoolen. 53 00:07:07,362 --> 00:07:08,890 Wat is er aan de hand? 54 00:07:09,593 --> 00:07:10,943 Mayday. 55 00:07:11,015 --> 00:07:14,187 Ons vliegtuig wordt aangevallen door een overgelopen agent. 56 00:07:14,336 --> 00:07:16,788 Ik moet hoognodig... 57 00:07:16,884 --> 00:07:19,757 Wij hebben een gevaarlijke lading aan boord. 58 00:07:19,804 --> 00:07:21,756 Verzamel je team zo snel mogelijk. 59 00:07:21,800 --> 00:07:23,265 Ik leef nog, maar... 60 00:07:24,629 --> 00:07:28,279 Dat is een noodsignaal van Mr Nobody's vliegtuig. 61 00:07:28,531 --> 00:07:31,906 Het kwam met veel gecodeerde data. Het meeste is niet ontcijferd. 62 00:07:31,976 --> 00:07:36,583 Heeft iemand anders dit gekregen? - Hij verzond het alleen naar ons. 63 00:07:36,843 --> 00:07:39,031 Waarom alleen naar ons? 64 00:07:47,171 --> 00:07:48,984 Hij had Cipher opgepakt. 65 00:07:49,038 --> 00:07:52,179 Maar ze werden in de lucht aangevallen en zij is bevrijd. 66 00:07:52,241 --> 00:07:55,140 Het lijkt erop dat zijn vliegtuig hier ergens is neergestort. 67 00:07:55,171 --> 00:07:57,515 In het noordwesten van Montequinto. 68 00:07:57,546 --> 00:08:00,106 Als Mr Nobody nog leeft, moeten we hem vinden. 69 00:08:00,169 --> 00:08:03,827 Maar het hele gebied is afgesloten. Militairen zorgen daarvoor. 70 00:08:03,928 --> 00:08:06,507 Ik doe dit soort dingen niet meer. 71 00:08:10,245 --> 00:08:12,116 Wacht, Dom. 72 00:08:12,538 --> 00:08:14,218 Het gaat hier om Cipher. 73 00:08:14,570 --> 00:08:17,874 De moordenaar van de moeder van je kind. 74 00:08:20,837 --> 00:08:22,585 Dingen veranderen. 75 00:08:29,034 --> 00:08:32,931 We vertrekken om 8 uur 's ochtends, mochten jullie van gedachten veranderen. 76 00:08:33,183 --> 00:08:34,998 Bedankt. 77 00:08:37,254 --> 00:08:39,671 Papa, je weet toch waar God zit? 78 00:08:39,752 --> 00:08:41,124 En waar zit God dan? 79 00:08:41,167 --> 00:08:42,679 In je hart. 80 00:08:43,037 --> 00:08:46,366 Ook in jouw hart. En weet je wat? 81 00:08:46,482 --> 00:08:49,570 Ik zal altijd in jouw hart blijven. 82 00:08:49,713 --> 00:08:51,392 Hoi, kleine jongen. 83 00:08:51,491 --> 00:08:53,335 Ik heb een cadeau voor jou. 84 00:08:54,238 --> 00:08:56,656 Je vader gaf dit aan mij. 85 00:08:57,311 --> 00:08:59,662 En nu geef ik het aan jou. 86 00:09:01,326 --> 00:09:03,382 Het is erg bijzonder. 87 00:09:03,871 --> 00:09:05,304 Wees er zuinig op. 88 00:09:21,777 --> 00:09:23,351 Slaap lekker. 89 00:09:34,172 --> 00:09:36,195 Dit is niet hoe wij zijn. 90 00:09:39,026 --> 00:09:43,193 Brian en Mia stopten ermee toen zij ouders werden. 91 00:09:44,026 --> 00:09:45,945 Wij zijn hen niet. 92 00:10:27,249 --> 00:10:29,645 Ons vliegtuig wordt aangevallen door een overgelopen agent. 93 00:10:30,228 --> 00:10:33,294 Wij hebben een gevaarlijke lading aan boord. 94 00:10:33,360 --> 00:10:34,942 Verzamel je team zo snel mogelijk. 95 00:10:35,014 --> 00:10:36,794 Ik leef nog, maar... 96 00:11:30,711 --> 00:11:33,219 Het signaal komt vanaf een paar kilometer verderop vandaan. 97 00:11:33,281 --> 00:11:37,008 Diep in het bezette gebied. Zijn jullie er klaar voor? 98 00:11:37,047 --> 00:11:41,375 Klaar? Maak maar grapjes over mijn concrete beslissingen. 99 00:11:41,422 --> 00:11:45,149 Ik ben zeer goed voorbereid. - Dat hebben eerder meegemaakt. 100 00:11:45,213 --> 00:11:48,408 Niemand denkt dat jij voor iets compenseert. 101 00:11:57,028 --> 00:11:59,516 Ik ga voorop. - Wees voorzichtig. 102 00:11:59,568 --> 00:12:01,705 'Voorzichtig' is voor wanneer je gewond raakt. 103 00:12:15,263 --> 00:12:18,641 Er zit tien minuten tussen de patrouilles. 104 00:12:18,702 --> 00:12:22,378 Mr Nobody's signaal is vlakbij, maar we moeten snel handelen. 105 00:12:22,473 --> 00:12:24,994 We willen het leger hier niet tegenkomen. 106 00:12:50,528 --> 00:12:52,063 Hij zit daarbinnen. - Geef ons dekking 107 00:13:11,097 --> 00:13:15,024 Het noodsignaal komt hier vandaan. 108 00:13:18,217 --> 00:13:20,274 Iemand wilde daarin komen. 109 00:13:20,299 --> 00:13:23,000 Het vliegtuig stortte al neer voordat ze er doorheen konden snijden. 110 00:13:23,135 --> 00:13:25,790 Of met opzet neergestort om hen te stoppen. 111 00:13:25,848 --> 00:13:29,942 Dan was de kluis wel opengebroken. Geef me even, dan kraak ik hem. 112 00:13:33,330 --> 00:13:36,252 Dom, er is niemand in de buurt. 113 00:13:36,624 --> 00:13:39,047 Geen teken van Mr Nobody. 114 00:13:39,112 --> 00:13:40,524 Hebbes. 115 00:13:47,223 --> 00:13:48,633 Wat is dit? 116 00:13:48,714 --> 00:13:52,133 Wat het ook is, Mr Nobody wilde dat wij het zouden vinden. 117 00:13:52,178 --> 00:13:53,747 Hoe... 118 00:13:53,838 --> 00:13:55,234 Weg hier. 119 00:14:16,907 --> 00:14:18,889 Ze zijn hier. 120 00:14:32,538 --> 00:14:35,349 Wat? Willen jullie weten wie ik ben? 121 00:14:35,528 --> 00:14:37,670 Denken jullie dat ik bang ben? 122 00:16:02,914 --> 00:16:04,991 Roman, waar ben je? 123 00:16:11,002 --> 00:16:14,122 Wie compenseert er nu, Tej? 124 00:16:34,375 --> 00:16:35,666 PELIGRO MINAS 1 KILOMETER 125 00:16:37,409 --> 00:16:41,237 'Peligro minas'. Wat betekent dat? - Hoe snel moeten we gaan? 126 00:16:41,279 --> 00:16:46,166 Zeg me niet wat je denkt. - Wat betekent 'peligro minas'? 127 00:16:46,201 --> 00:16:48,026 Tej, hoe snel? - Ik weet het niet. 128 00:16:48,062 --> 00:16:50,951 Kan iemand mij antwoorden? Wat betekent 'peligro minas'? 129 00:16:50,976 --> 00:16:53,338 Het betekent dat er een mijnveld aankomt. 130 00:16:53,382 --> 00:16:54,635 Wat? 131 00:16:56,780 --> 00:17:00,048 Hoe snel, Tej? - Met een vertraging van een halve seconde... 132 00:17:00,104 --> 00:17:03,395 ...en de straal van de explosie, moeten we 120 km/u rijden. 133 00:17:03,420 --> 00:17:07,823 Mijn snelheidsmeter gaat maar tot 110. Wat moet ik doen? 134 00:17:07,863 --> 00:17:10,705 Planken en bidden. 135 00:17:19,204 --> 00:17:21,908 MIJNEN 136 00:17:56,587 --> 00:17:59,641 Rij door de plantage. Daar liggen geen mijnen. 137 00:18:56,996 --> 00:18:58,602 Roman, alles goed? 138 00:19:01,899 --> 00:19:03,969 Mijn reet staat in de fik. 139 00:19:13,996 --> 00:19:16,206 Wacht, een landmijn. 140 00:20:30,413 --> 00:20:32,952 Hoe kan het zijn dat jij nog niet dood bent? 141 00:20:43,709 --> 00:20:45,967 Ik denk dat ik iets heb om hier weg te komen. 142 00:20:46,017 --> 00:20:48,920 Drie kilometer verderop is iets wat lijkt op een brug over de grens. 143 00:20:48,971 --> 00:20:51,756 Mooi. Hoe sneller we hier wegkomen, hoe beter. 144 00:20:54,844 --> 00:20:56,288 Letty, aan je rechterkant. 145 00:21:34,729 --> 00:21:36,252 Het apparaat. 146 00:21:56,954 --> 00:21:58,329 Stap in. 147 00:22:18,066 --> 00:22:20,759 Dat was Jakob, nietwaar? 148 00:22:51,720 --> 00:22:54,805 Kijk altijd in je spiegels, klojo's. 149 00:22:55,891 --> 00:22:57,790 Moeten wij daar over heen? 150 00:22:57,848 --> 00:23:00,188 Ik zei dat het op een brug leek. 151 00:23:35,259 --> 00:23:38,946 Het leger geeft niet op. We moeten de grens over. 152 00:24:36,141 --> 00:24:37,704 Waar is de brug? 153 00:24:42,105 --> 00:24:45,022 Nee, Dom. 154 00:25:19,607 --> 00:25:21,615 Dat was nieuw. 155 00:25:40,937 --> 00:25:42,609 We zijn veilig. 156 00:25:44,131 --> 00:25:46,289 Maar dit is echt een puinhoop. 157 00:25:46,580 --> 00:25:48,133 De krantenkoppen? 158 00:25:48,203 --> 00:25:51,367 'Spionnenvliegtuig stort neer in vijandig gebied?' 159 00:25:51,539 --> 00:25:54,625 Gevolgd met: 'Een vuurgevecht tijdens een geheime operatie?' 160 00:25:55,055 --> 00:25:57,151 Ik geef je wat je nodig hebt. 161 00:25:57,745 --> 00:26:00,054 Daarna trek ik me terug. 162 00:26:05,395 --> 00:26:07,554 Bedankt voor de gunst. 163 00:26:10,726 --> 00:26:13,211 Ik moet stoppen met die gunsten. 164 00:26:15,916 --> 00:26:17,655 Waar zijn we mee bezig, Ramsey? 165 00:26:18,818 --> 00:26:20,688 Waar gaan wij naartoe? 166 00:26:21,063 --> 00:26:24,820 Ik kon de data van het noodsignaal decoderen... 167 00:26:24,873 --> 00:26:27,000 ...en zo vond ik GPS-co�rdinaten. 168 00:26:27,065 --> 00:26:29,508 Zeker weten met opzet erbij gezet. 169 00:26:30,952 --> 00:26:33,169 Wist je het over Jakob? 170 00:26:33,854 --> 00:26:37,031 Vraagje. Wie is Jakob? 171 00:26:37,462 --> 00:26:42,101 Jacob is... Of was Dom's broertje. 172 00:26:44,818 --> 00:26:49,060 Mijn fout, ik probeer dit allemaal wat te verwerken. 173 00:26:49,421 --> 00:26:51,100 Broer? 174 00:26:51,843 --> 00:26:57,297 Jij hebt een broer? Die toevallig een spion is? 175 00:26:57,333 --> 00:27:02,187 Met zijn eigen priv�leger? Die zo kan rijden? 176 00:27:02,229 --> 00:27:07,305 Met auto's vanaf grote hoogte springen en landen op een aankomend vliegtuig? 177 00:27:07,370 --> 00:27:08,937 Wie doet zoiets? 178 00:27:09,132 --> 00:27:10,703 Wie zoiets doet? 179 00:27:10,998 --> 00:27:12,828 Een Toretto. 180 00:27:13,535 --> 00:27:15,062 Dat is mijn vader. 181 00:27:15,164 --> 00:27:17,203 Dat is mijn vader. 182 00:27:17,298 --> 00:27:19,937 Hij is dood. 183 00:27:20,017 --> 00:27:23,992 We moeten hem daar weghalen. Dat is mijn vader. 184 00:27:26,483 --> 00:27:30,565 Dat is mijn vader. 185 00:27:30,895 --> 00:27:33,494 Haal hem daar weg. 186 00:27:33,592 --> 00:27:35,617 Mijn vader... 187 00:27:40,114 --> 00:27:43,523 Er zijn een paar formulieren die je nog moet tekenen. 188 00:27:44,056 --> 00:27:46,207 En een paar vrijwaringen. 189 00:27:49,691 --> 00:27:53,018 De rest ligt om de hoek. 190 00:28:18,448 --> 00:28:19,690 Wat moet dat? 191 00:28:20,243 --> 00:28:22,120 Niemand mag hier komen. 192 00:28:23,152 --> 00:28:25,112 Jij bent de andere zoon van Toretto? 193 00:28:26,111 --> 00:28:28,018 Jij bent de waardeloze, toch? 194 00:28:34,796 --> 00:28:37,307 Wat heb je daar? - Wegwezen. 195 00:28:37,509 --> 00:28:38,805 Ga. 196 00:28:39,352 --> 00:28:42,597 Mag ik hem zijn laatste eer niet bewijzen? Is dat het? 197 00:28:42,664 --> 00:28:44,104 Nee. 198 00:28:44,206 --> 00:28:46,597 Niet meer. Jij hebt hem vermoord. 199 00:28:46,645 --> 00:28:48,520 Nee, de race werd zijn dood. 200 00:28:48,597 --> 00:28:51,495 Hij wist dat ik hem tegen de muur zou drukken. 201 00:28:51,553 --> 00:28:54,829 Ik weet niet of hij terugschakelde... - Ik zweer het je... 202 00:28:54,976 --> 00:28:57,320 Ik zweer het, als je nu niet weggaat... - Wat dan? 203 00:28:57,391 --> 00:28:58,831 Ga Buddy halen. 204 00:28:59,273 --> 00:29:00,628 Nu. 205 00:29:05,727 --> 00:29:08,823 Goed, daar hebben we de uitblinker. 206 00:29:12,756 --> 00:29:14,448 Vertrek. 207 00:29:15,767 --> 00:29:17,667 Ga jij mij ook bedreigen? 208 00:29:17,768 --> 00:29:20,050 Weggaan is makkelijk. 209 00:29:20,826 --> 00:29:24,757 Jullie Torettos zijn altijd de helden van jullie eigen verhalen. 210 00:29:24,933 --> 00:29:26,713 Mag ik je een geheim verklappen? 211 00:29:27,601 --> 00:29:30,949 Jij, je vader, ik. Wij zitten allemaal vast. 212 00:29:30,995 --> 00:29:33,847 Steeds maar weer hetzelfde rondje. 213 00:29:34,216 --> 00:29:36,292 En we komen er niet uit. 214 00:29:38,064 --> 00:29:41,089 Je bent niet eens half de man die mijn vader was. 215 00:29:42,030 --> 00:29:44,776 Ik leef tenminste nog, klootzak. - Wat zei je daar? 216 00:29:44,815 --> 00:29:46,092 Blijf van me af. 217 00:29:47,416 --> 00:29:50,017 Dom, niet doen. 218 00:29:50,197 --> 00:29:53,393 Dom, nee. 219 00:30:01,326 --> 00:30:03,909 BEWARING 220 00:30:04,310 --> 00:30:05,526 Hier blijven staan. 221 00:30:11,067 --> 00:30:12,503 Hierheen. 222 00:30:36,468 --> 00:30:38,086 Jakob. 223 00:30:38,166 --> 00:30:42,609 Ik kan niet geloven dat die magneet werkte. Dat zag er geweldig uit. 224 00:30:42,672 --> 00:30:45,445 Kijk, dit kreeg ik vanuit de cockpit feed. 225 00:30:45,741 --> 00:30:47,297 Ik hou ervan om rijk te zijn. 226 00:30:47,367 --> 00:30:49,563 Slordig. Hij had mij bijna. 227 00:30:49,607 --> 00:30:52,305 Heeft ze al iets gezegd? - Nee, niks. 228 00:30:52,603 --> 00:30:55,414 Wanneer ik haar aankijk, krijg ik de rillingen. 229 00:30:55,463 --> 00:30:59,586 Maar tegelijkertijd windt het mij ook op. Is dat raar? 230 00:31:02,754 --> 00:31:04,570 Mooi optreden. 231 00:31:04,955 --> 00:31:08,055 Ze haalde me moeiteloos uit Mr Nobody's vliegtuig... 232 00:31:08,110 --> 00:31:10,195 ...en schakelden hem uit. 233 00:31:10,701 --> 00:31:12,555 Dat geld is goed besteed. 234 00:31:13,635 --> 00:31:16,430 Weet je wie ik ben? - Natuurlijk weet ik dat. 235 00:31:16,664 --> 00:31:18,320 Weet jij het? 236 00:31:20,031 --> 00:31:23,094 Oost L.A. is een harde plek om op te groeien. 237 00:31:24,995 --> 00:31:29,289 Door in je broers schaduw te staan, ben je hierin veranderd. 238 00:31:29,795 --> 00:31:31,515 Of niet? 239 00:31:33,637 --> 00:31:37,765 Je hele leven lang probeer je sneller te zijn dan Dom. 240 00:31:37,840 --> 00:31:39,858 Slimmer dan Dom. 241 00:31:40,883 --> 00:31:43,294 Sterker dan Dom. 242 00:31:44,475 --> 00:31:45,913 Zeg me eens... 243 00:31:46,429 --> 00:31:50,257 Haat je hem genoeg om er 's nachts wakker van te liggen? 244 00:31:52,394 --> 00:31:54,410 Dan nog. 245 00:31:56,001 --> 00:31:58,202 Al die jaren later. 246 00:32:01,889 --> 00:32:06,338 Ik had jou moeten inhuren, in plaats van jouw broer een paar jaar geleden. 247 00:32:06,383 --> 00:32:09,702 Ik werk niet voor de concurrentie. - Da's schattig. 248 00:32:09,862 --> 00:32:13,679 Jij denkt de concurrentie te zijn. - Zegt de vrouw in de kooi. 249 00:32:16,602 --> 00:32:18,350 Komt dit je bekend voor? 250 00:32:18,868 --> 00:32:22,225 Het tweede deel zit ergens verstopt in een kluis van de CIA. 251 00:32:23,074 --> 00:32:25,030 Jij moet uitzoeken welke. 252 00:32:25,756 --> 00:32:28,936 We hebben de harddisk van Mr Nobody's vliegtuig veiliggesteld. 253 00:32:29,628 --> 00:32:32,835 De rest van de apparatuur is verouderd. Nog van voor het internet. 254 00:32:33,427 --> 00:32:36,304 Zodat je niet iets gaat hacken wat wij niet willen. 255 00:32:38,401 --> 00:32:40,923 Stel dat je krijgt wat je zoekt. 256 00:32:41,300 --> 00:32:44,577 Een wapen zo gevaarlijk dat het niet zou mogen bestaan. 257 00:32:44,631 --> 00:32:46,186 Wat zou je ermee doen? 258 00:32:46,259 --> 00:32:48,233 Een wereldwijde aanval? 259 00:32:48,452 --> 00:32:51,874 Verkopen aan de hoogste bieder? Of misschien... 260 00:32:52,532 --> 00:32:56,195 ...een noodzakelijke schok voor het systeem. 261 00:32:57,155 --> 00:33:00,069 Terwijl je alleen maar een knuffel wou. 262 00:33:00,570 --> 00:33:02,944 Je hebt mijn psychologische rapport gelezen. Fijn voor jou. 263 00:33:03,006 --> 00:33:05,671 Ik heb je rapport van de tweede klas gelezen. 264 00:33:06,215 --> 00:33:08,077 Dat is wat ik doe. 265 00:33:17,394 --> 00:33:21,015 Je hebt een opvallende kaak. 266 00:33:22,309 --> 00:33:24,941 De familie Toretto bestaat uit diverse bloedlijnen... 267 00:33:24,973 --> 00:33:29,118 ...maar ik zag eerder nog niet een noordelijke bloedlijn. 268 00:33:34,353 --> 00:33:37,577 EDINBURGH - VERENIGD KONINKRIJK BETA ONDERDEEL 269 00:33:37,641 --> 00:33:41,460 Het vinden van de beide helften van het Ares-project is het makkelijke deel. 270 00:33:41,540 --> 00:33:43,983 Maar nu je broer Dom erbij betrokken is... 271 00:33:44,094 --> 00:33:46,108 ...maak je geen schijn van kans. 272 00:33:46,562 --> 00:33:48,421 Er zijn al plannen gemaakt. 273 00:33:52,764 --> 00:33:54,647 Qasar Kahn. 274 00:33:56,803 --> 00:33:58,077 Wat? 275 00:33:58,796 --> 00:34:00,796 De jongere broer van Genghis Khan. 276 00:34:04,179 --> 00:34:06,616 Niemand heeft ook van hem gehoord. 277 00:34:22,754 --> 00:34:26,043 {\an8}KASPISCHE ZEE 278 00:34:31,050 --> 00:34:33,574 Over van de paden afwijken gesproken. 279 00:34:33,643 --> 00:34:37,661 Toen dit werd gebouwd, hadden ze nog geen paden. 280 00:34:38,562 --> 00:34:42,714 Als er een Ninja Turtle opduikt, ben ik vertrokken. 281 00:34:42,744 --> 00:34:45,543 Deze plek werd echt niet goedgekeurd door de CIA. 282 00:34:45,573 --> 00:34:48,817 Dit was zeker weten Mr Nobody's geheime schuilplaats. 283 00:34:56,728 --> 00:34:58,043 Wat nu, Dom? 284 00:35:00,375 --> 00:35:02,996 Wat Jakob ook geworden is... 285 00:35:04,870 --> 00:35:07,020 ...of wat hij van plan is. 286 00:35:11,541 --> 00:35:13,340 Het is mijn verantwoording. 287 00:35:14,450 --> 00:35:17,074 En mij alleen. - Nee. 288 00:35:17,248 --> 00:35:21,135 Waar jij verantwoord voor bent, zijn wij dat ook. 289 00:35:21,292 --> 00:35:23,020 Laten we aan het werk gaan. 290 00:35:38,907 --> 00:35:42,768 Hebben jullie er ooit over nagedacht hoeveel wilde missies wij hebben gedaan? 291 00:35:42,838 --> 00:35:44,943 En dat wij op ��n of andere manier... 292 00:35:45,280 --> 00:35:49,205 ...het altijd overleefden. - Ja, tot nu toe wel. 293 00:35:49,270 --> 00:35:52,314 We hebben gewoon geluk. - Nee, jullie luisteren niet. 294 00:35:52,388 --> 00:35:53,986 Denk hier eens over na. 295 00:35:54,131 --> 00:35:58,509 Wij hebben gestoorde missies over de hele wereld gehad. 296 00:35:58,582 --> 00:36:02,486 We deden wat volgens de meesten onmogelijk was. 297 00:36:02,553 --> 00:36:05,808 En ik heb er helemaal niks aan overgehouden? 298 00:36:05,906 --> 00:36:08,119 Kijk eens naar mijn jasje. 299 00:36:09,167 --> 00:36:10,814 Dat zijn kogelgaten. 300 00:36:10,876 --> 00:36:15,200 Van veertien lui die mij een kopje kleiner probeerden te maken. 301 00:36:15,306 --> 00:36:20,978 Wij hebben auto's, treinen en tanks uitgeschakeld. Dan heb ik het niet eens over de onderzee�r. 302 00:36:21,029 --> 00:36:24,726 En toch zijn we er nog steeds. - Precies. 303 00:36:24,967 --> 00:36:29,142 Ramsey, wat gebeurt er wanneer een theorie steeds hetzelfde resultaat heeft? 304 00:36:29,198 --> 00:36:31,213 Dan wordt een theorie een feit. 305 00:36:31,272 --> 00:36:33,596 Maar je wil toch niet zeggen... - Ik weet het niet. 306 00:36:33,668 --> 00:36:36,211 Maar wanneer het onwaarschijnlijke steeds maar weer gebeurt... 307 00:36:36,236 --> 00:36:38,267 ...dan is dat meer dan alleen geluk. 308 00:36:38,966 --> 00:36:40,916 Misschien zijn we niet zo normaal. 309 00:36:41,303 --> 00:36:44,838 Dat bedoel ik. Wij zijn niet normaal. 310 00:36:44,939 --> 00:36:48,463 Goed. Dus om duidelijk te zijn... 311 00:36:48,526 --> 00:36:51,408 ...suggereren jullie dat wij... 312 00:36:51,890 --> 00:36:53,736 ...onoverwinnelijk zijn? 313 00:36:54,313 --> 00:36:57,017 Misschien. - Misschien. 314 00:36:59,002 --> 00:37:03,046 Of misschien ben jij een domkop. 315 00:37:06,534 --> 00:37:09,119 Neem je domme jas mee. 316 00:37:17,307 --> 00:37:19,549 Dat was agressief rijden eerder. 317 00:37:21,319 --> 00:37:23,213 Je mist het oude leventje. 318 00:37:25,549 --> 00:37:27,033 En jij? 319 00:37:29,002 --> 00:37:30,632 Elke dag. 320 00:37:31,701 --> 00:37:36,052 Jongens, we hebben bezoek. 321 00:37:36,680 --> 00:37:38,990 Ik denk dat jullie haar wel kennen. 322 00:37:40,561 --> 00:37:43,978 Zo fijn om jou te zien. - Ik heb je gemist. 323 00:37:45,353 --> 00:37:48,205 Dank je. - Geen probleem. 324 00:37:51,832 --> 00:37:54,068 Je had het mij moeten vertellen. 325 00:37:55,085 --> 00:37:57,486 Ze heeft het recht om te weten. 326 00:37:58,197 --> 00:38:01,758 Jakob is ook mijn broer. Ik moet hier zijn. 327 00:38:01,824 --> 00:38:05,832 Door hierin betrokken te zijn, zet je alles wat je hebt op het spel. 328 00:38:07,408 --> 00:38:10,627 Je kinderen en de hele wereld zoals jij hem kent. 329 00:38:10,713 --> 00:38:13,095 We riskeren allemaal wel iets. 330 00:38:14,404 --> 00:38:16,721 Dom, luister naar mij. 331 00:38:16,827 --> 00:38:20,877 Mijn kinderen en die van jou zijn in de meest veilige handen. 332 00:38:20,917 --> 00:38:22,619 Bij Brian. 333 00:38:23,369 --> 00:38:25,369 Onze wereld is gegroeid, Dom. 334 00:38:26,708 --> 00:38:28,690 Ik kan dit. 335 00:38:36,584 --> 00:38:39,205 De firewall van dit oude ding is best wel goed. 336 00:38:39,306 --> 00:38:42,033 Poortscan, gebruikersprotocollen... 337 00:38:42,097 --> 00:38:44,431 ...de root gekraakt en... 338 00:38:46,078 --> 00:38:49,680 Zeg eens gedag tegen Project Ares. - Wat is het? 339 00:38:49,705 --> 00:38:53,330 Ik heb het gevonden in Mr Nobody's vliegtuig. Een deel ervan tenminste. 340 00:38:53,392 --> 00:38:57,582 Ares is ontworpen om alles wat codes gebruikt te omzeilen en aan te passen. 341 00:38:57,629 --> 00:39:01,978 Elke computer op elke manier. Alles met een aan- en uitknop is kwetsbaar. 342 00:39:02,056 --> 00:39:06,467 Als je Ares naar een satelliet upload, verspreid het zich als een virus. 343 00:39:06,736 --> 00:39:10,720 Het is dan een kwestie van tijd tot iemand elk wapensysteem beheerst. 344 00:39:10,778 --> 00:39:16,031 Traditionele, nucleaire en nieuwe wapens. Gewoon richten op wat ze maar willen. 345 00:39:16,112 --> 00:39:20,884 Jakob kan de wereldorde herstarten. Binnen een paar minuten. 346 00:39:21,597 --> 00:39:23,963 Ares is de God van de Oorlog, toch? 347 00:39:24,057 --> 00:39:26,314 Als Jakob dit in handen krijgt... 348 00:39:26,466 --> 00:39:29,619 ...dan wordt hij de God van zowat alles. 349 00:39:29,712 --> 00:39:35,119 Omdat het zo gevaarlijk was, werd het prototype in twee delen opgesplitst. 350 00:39:35,151 --> 00:39:38,255 Beiden werken niet zonder de activatiesleutel. 351 00:39:38,592 --> 00:39:43,213 Jakob heeft nu ��n van de delen. Hij zal op zoek gaan naar het andere deel. 352 00:39:43,295 --> 00:39:44,986 En wat de sleutel betreft... 353 00:39:45,541 --> 00:39:47,978 Verdwenen. - Dus moeten we die vinden. 354 00:39:48,099 --> 00:39:51,299 Als we Jakob voor willen zijn, moeten we ons opsplitsen. 355 00:39:51,349 --> 00:39:52,559 Roman, Tej. 356 00:39:52,584 --> 00:39:56,944 Ik ken mensen die in Duitsland opereren. Die kunnen ons bezorgen wat we nodig hebben. 357 00:39:57,085 --> 00:39:59,085 Ik ben er mee bezig. - Er is nog iets. 358 00:39:59,149 --> 00:40:03,392 Mr Nobody's bericht had ��n naam verbonden met de sleutel. 359 00:40:03,460 --> 00:40:05,877 Jullie zullen dit niet geloven. 360 00:40:12,466 --> 00:40:16,022 Onmogelijk. - Dat dacht ik dus ook. 361 00:40:16,097 --> 00:40:19,804 Jij zegt dus dat Han's dood iets hiermee te maken heeft? 362 00:40:19,850 --> 00:40:21,984 Hij heeft er vast iets mee te maken. 363 00:40:22,119 --> 00:40:23,952 Ik zal ernaar kijken. 364 00:40:23,993 --> 00:40:26,499 Tej, kun je me alle dossiers over Han sturen? 365 00:40:26,546 --> 00:40:28,429 Ja. - Ik ga met je mee. 366 00:40:29,856 --> 00:40:31,383 Letty. 367 00:40:33,132 --> 00:40:35,819 Dit kreeg ik op de dag toen Han doodging. 368 00:40:36,173 --> 00:40:37,651 Mexico. 369 00:40:38,133 --> 00:40:40,182 Kijk eens naar de stempel. 370 00:40:40,230 --> 00:40:43,507 Wat hij ook van plan was, het eindigde hier. 371 00:40:44,074 --> 00:40:45,624 Tokio. 372 00:40:46,039 --> 00:40:48,429 Wat ga je aan Jakob doen? 373 00:40:49,217 --> 00:40:51,265 Ik ga hem vinden. 374 00:40:53,392 --> 00:40:54,663 Hoe? 375 00:40:55,897 --> 00:40:57,866 Met de hulp van een oude vriend. 376 00:41:09,253 --> 00:41:13,059 Wat vind je ervan? Is het een illusie of is het echt? 377 00:41:14,919 --> 00:41:20,350 {\an8}Geld is een illusie. - Illusie? jij slingert illusies rond. Ik pak het. 378 00:41:20,375 --> 00:41:21,942 {\an8}Ik zeg je dat het echt is. 379 00:41:21,987 --> 00:41:23,973 {\an8}Illusie. - Echt. 380 00:41:25,458 --> 00:41:29,066 Wat denk jij? Illusie of echt? 381 00:41:29,560 --> 00:41:31,577 Het maakt niet uit. 382 00:41:31,682 --> 00:41:33,698 Het gaat erom hoe je ernaar kijkt. 383 00:41:33,778 --> 00:41:36,205 Ik zei toch dat ik gelijk had. 384 00:41:37,001 --> 00:41:38,987 Ik ben Leo. - Santos. 385 00:41:39,050 --> 00:41:40,514 Dom. 386 00:41:40,585 --> 00:41:42,893 Waarvoor zitten jullie? - Zwartrijden. 387 00:41:42,941 --> 00:41:45,400 {\an8}Dat en we hebben een bank opgeblazen. 388 00:41:45,463 --> 00:41:47,260 {\an8}Daar gaat het niet om. 389 00:41:47,306 --> 00:41:51,846 {\an8}Ze hielden ons aan omdat we zwart zijn. Niet omdat we een bank opbliezen. 390 00:41:51,907 --> 00:41:54,774 {\an8}Goed, je hebt gelijk. - Wacht... 391 00:41:54,807 --> 00:41:57,807 Zie je dat? Een kleine scheur in de benzineleiding. 392 00:41:57,913 --> 00:42:00,658 Als daar lucht in komt, krijg je problemen. 393 00:42:00,742 --> 00:42:02,236 Problemen? 394 00:42:02,292 --> 00:42:05,822 {\an8}Het is een oude truc van pitcrews om een race te winnen. 395 00:42:06,151 --> 00:42:08,388 {\an8}Als die scheur opengaat... 396 00:42:08,489 --> 00:42:12,674 {\an8}...en er komt een vonk bij, dan krijg je een vuurbom. 397 00:42:17,160 --> 00:42:21,150 ONTVANGST EN VRIJGAVE 398 00:42:53,375 --> 00:42:55,187 Jij bent de beste. 399 00:42:58,558 --> 00:43:01,964 Wie wil er nu? Ik zei: Wie wil er nu? 400 00:43:02,026 --> 00:43:03,773 Ik ben aan de beurt. 401 00:43:05,762 --> 00:43:07,212 Dom. 402 00:43:08,504 --> 00:43:10,343 Wanneer ben jij vrijgekomen? 403 00:43:10,705 --> 00:43:12,656 Ik zei dat ik aan de beurt ben. 404 00:43:14,118 --> 00:43:15,710 Kom op, Dom. 405 00:43:16,608 --> 00:43:19,453 Je wilt niet tegen mij racen in Buddy's oude Charger. 406 00:43:19,545 --> 00:43:21,601 De chauffeur doet het werk. 407 00:43:28,662 --> 00:43:30,500 Dit is wat er gaat gebeuren. 408 00:43:30,808 --> 00:43:34,744 Als jij wint, kom ik terug naar huis. 409 00:43:35,592 --> 00:43:40,390 Als jij verliest, blijf je rijden en je stopt niet. 410 00:43:40,451 --> 00:43:42,648 En je komt nooit meer terug. 411 00:43:42,964 --> 00:43:44,507 Voorgoed. 412 00:43:45,637 --> 00:43:49,157 Wat bedoel je, Dom? - Ik weet wat je hebt gedaan. 413 00:43:50,533 --> 00:43:54,820 Die dag toen hij doodging, had pa het over een hapering. 414 00:43:54,909 --> 00:43:56,187 Weet je dat nog? 415 00:43:57,328 --> 00:44:00,171 Jij was de laatste die onder de motorkap zat. 416 00:44:02,076 --> 00:44:04,693 Een minuut later was hij dood. 417 00:44:04,986 --> 00:44:08,059 Waarom heb je pa vermoord? 418 00:44:15,183 --> 00:44:16,906 Laten we racen. 419 00:44:22,313 --> 00:44:25,593 Gewapende overval in Echo Park. De brug op 4th Street is open. 420 00:44:25,648 --> 00:44:27,171 We kunnen. 421 00:44:46,413 --> 00:44:47,898 Zijn jullie er klaar voor? 422 00:44:48,660 --> 00:44:50,414 Klaar. 423 00:44:51,406 --> 00:44:53,062 Start. 424 00:46:17,408 --> 00:46:19,338 Te vroeg. 425 00:46:27,072 --> 00:46:28,724 Nee. 426 00:47:28,618 --> 00:47:31,102 Alles is hier nog hetzelfde. 427 00:47:32,631 --> 00:47:35,110 Net zoals je vader het had achtergelaten. 428 00:47:35,314 --> 00:47:37,923 Ik ben op zoek naar Jakob. 429 00:47:40,562 --> 00:47:41,892 Ik kan je niet helpen. 430 00:47:43,167 --> 00:47:47,132 Ik weet dat jij Jakob in huis haalde toen mijn vader doodging. 431 00:47:47,688 --> 00:47:50,477 Het ergste wat je een Toretto aan kan doen... 432 00:47:50,591 --> 00:47:53,111 ...is hun familie wegnemen. 433 00:47:54,297 --> 00:47:56,681 Dat heb jij Jakob aangedaan. 434 00:47:57,235 --> 00:48:01,899 Jij hebt mensen die van je houden. Die op jou rekenen. Die om je geven. 435 00:48:01,931 --> 00:48:03,446 Hij heeft niemand. 436 00:48:03,540 --> 00:48:08,079 Als je in zijn weg staat, eindigt het pas totdat ��n van jullie onder de grond ligt. 437 00:48:08,351 --> 00:48:10,935 Ik weet dat jij je best deed, Buddy. 438 00:48:11,618 --> 00:48:15,278 Maar wij weten beiden dat hij veel pijn gaat veroorzaken. 439 00:48:27,523 --> 00:48:30,407 Ik heb mijn best gedaan met Jakob. 440 00:48:32,022 --> 00:48:34,321 Maar ik ben geen Jack Toretto. 441 00:48:51,252 --> 00:48:53,868 Zorg dat hij vrede krijgt met het verleden. 442 00:48:56,152 --> 00:48:58,923 En hoop voor de toekomst. 443 00:49:06,078 --> 00:49:07,946 Hij zit in Londen. 444 00:49:08,445 --> 00:49:10,102 Dat is alles wat ik weet. 445 00:49:20,910 --> 00:49:22,428 Dom. 446 00:49:25,900 --> 00:49:28,225 Ik hoop dat je je vrede vindt. 447 00:49:31,200 --> 00:49:35,045 De kans op vrede was weg sinds die dag op het racecircuit. 448 00:49:43,265 --> 00:49:46,108 {\an8}TOKIO 449 00:49:58,705 --> 00:50:00,103 Bedankt. 450 00:50:02,949 --> 00:50:05,205 Hier komen we niet verder. 451 00:50:05,278 --> 00:50:08,025 Zou Jakob weten over Han's connectie? 452 00:50:09,060 --> 00:50:13,306 Hij heeft alle info die wij hebben. Waarschijnlijk wel dus. 453 00:50:15,835 --> 00:50:17,851 Ik heb Dom nooit verteld... 454 00:50:19,505 --> 00:50:22,909 ...dat ik nog een tijdje contact met hem heb gehad na wat er was gebeurd. 455 00:50:23,784 --> 00:50:26,736 Hij heeft ongeveer een jaar bij Buddy gewoond en daarna... 456 00:50:27,036 --> 00:50:29,908 ...verdween hij met het bericht om hem niet te volgen. 457 00:50:30,499 --> 00:50:34,166 Nadat hij was verdwenen, was ik wanhopig om hem te vinden. Maar ik... 458 00:50:34,232 --> 00:50:35,871 Ik heb niets gedaan. 459 00:50:35,901 --> 00:50:39,023 Ik brak zelfs in bij het archief van de politie, maar kon niks vinden. 460 00:50:39,048 --> 00:50:40,586 Je deed wat? 461 00:50:40,653 --> 00:50:42,424 Je was nog maar zestien. 462 00:50:43,619 --> 00:50:45,634 Ik deed wat ik moest doen. 463 00:50:46,539 --> 00:50:47,781 Ja. 464 00:50:50,983 --> 00:50:54,611 En jij dan? Hoe gaat het met jou? 465 00:50:55,109 --> 00:50:57,463 Een hele verandering, h�? 466 00:50:58,609 --> 00:51:01,802 Net toen ik me weer begon te herinneren... 467 00:51:02,786 --> 00:51:06,745 ...wie ik was, veranderde alles. 468 00:51:07,756 --> 00:51:09,806 Ik deed het rustiger aan. 469 00:51:10,765 --> 00:51:13,306 Er is vrede voor mij tussen de chaos. 470 00:51:13,498 --> 00:51:18,448 Het voelt alsof ik de wereld moet uitdagen om me levendig te voelen. 471 00:51:19,507 --> 00:51:21,890 Toen ik zag dat kleine Brian... 472 00:51:22,041 --> 00:51:25,507 ...zich verstopte voor onverwacht bezoek... 473 00:51:26,617 --> 00:51:28,635 ...deed me dat iets. 474 00:51:30,076 --> 00:51:32,330 Wij verstopten ons nooit. 475 00:51:34,394 --> 00:51:38,017 Dom is mijn broer, maar jij zal altijd mijn zus zijn. 476 00:51:39,051 --> 00:51:42,256 Grappig hoe wij allemaal geheimen hebben. 477 00:51:48,458 --> 00:51:51,963 Wat? - Dit kan je niet menen. 478 00:51:52,384 --> 00:51:53,931 Wat is er? 479 00:51:53,970 --> 00:51:56,885 Weet je nog wat Han altijd over Tokyo vertelde? 480 00:51:58,966 --> 00:52:03,705 Hoe de bandieten in westerns de grens overgingen om te ontsnappen? 481 00:52:03,761 --> 00:52:07,096 Dat Tokyo zijn... - Mexico was. 482 00:52:10,821 --> 00:52:12,502 Onmogelijk. 483 00:52:17,527 --> 00:52:22,697 {\an8}J�HN STRAALAANDRIJVING TESTTERREIN 484 00:52:28,783 --> 00:52:30,874 Ze is er klaar voor. 485 00:52:32,039 --> 00:52:34,749 Nee, Sean. 486 00:52:34,794 --> 00:52:37,772 Zeg me niet dat je het ventiel verkeerd hebt aangesloten. 487 00:52:37,992 --> 00:52:42,077 Rustig maar, het zit allemaal goed. Nu gaat ie 0,4 seconde sneller. 488 00:52:42,121 --> 00:52:46,239 Fijn. Dit is geen Top Gun, Maverick. Als je de regels breekt, ga je eraan. 489 00:52:46,287 --> 00:52:48,530 Kom op, dat gaat te ver. 490 00:52:48,589 --> 00:52:51,296 Weet je wat teveel druk op het ventiel kan doen? 491 00:52:51,375 --> 00:52:53,577 Dan praten we verder. Tot die tijd, niet mee bemoeien. 492 00:52:53,611 --> 00:52:55,491 Jij mag van geluk spreken. 493 00:52:55,538 --> 00:52:58,745 Ik kwam met het idee om een raket op een auto te bouwen... 494 00:52:58,801 --> 00:53:02,210 ...en betaald te worden. Dit was allemaal mijn idee. 495 00:53:02,266 --> 00:53:04,483 Wie ga je vertrouwen met jouw idee? 496 00:53:04,539 --> 00:53:08,944 Deze zelfgeprezen monteur of een raketgeleerde? 497 00:53:08,991 --> 00:53:11,851 Zonder mij zou je frituurvet verschonen. 498 00:53:11,952 --> 00:53:14,272 Het is al goed. Wat maakt het uit wie wat deed? 499 00:53:14,306 --> 00:53:17,827 Het is best moeilijk als je elke keer in je broek plast wanneer je vliegt, Twinkie. 500 00:53:17,891 --> 00:53:19,374 Hoor ik dat goed? 501 00:53:20,108 --> 00:53:22,960 Je bent een schijter en bang om te vliegen? 502 00:53:23,706 --> 00:53:25,406 Twinkie? 503 00:53:25,504 --> 00:53:30,202 Dan moeten jullie Dingdong en Sneeuwbal zijn. 504 00:53:31,647 --> 00:53:33,218 Ik gebruik die naam niet meer. 505 00:53:33,274 --> 00:53:35,187 Heb je die naam gebruikt dan? 506 00:53:35,594 --> 00:53:36,827 Ooit? 507 00:53:40,446 --> 00:53:41,999 We kunnen. 508 00:53:44,005 --> 00:53:47,904 Jongens, jullie kennen de tien-seconden auto? 509 00:53:48,750 --> 00:53:52,655 Zeg hallo tegen de twee-seconden auto. 510 00:53:59,276 --> 00:54:03,809 Is dat een Pontiac Fiero met een raket erop? 511 00:54:03,853 --> 00:54:05,794 Indrukwekkend, ik weet het. 512 00:54:05,867 --> 00:54:08,950 Nee, dat is niet indrukwekkend. 513 00:54:10,564 --> 00:54:13,817 Daar komt ie aan. Laat de race beginnen. 514 00:54:29,889 --> 00:54:33,020 Hij gaat opstijgen. Ga. 515 00:54:49,091 --> 00:54:50,510 Ja. 516 00:54:52,437 --> 00:54:53,768 Het is ons gelukt. 517 00:55:01,475 --> 00:55:03,236 Ik ben in de war. 518 00:55:03,676 --> 00:55:06,049 De auto versloeg het vliegtuig toch niet? 519 00:55:06,096 --> 00:55:09,058 De auto explodeerde niet. - Of niet gesmolten. 520 00:55:09,231 --> 00:55:11,290 Ze is niet stuk. 521 00:55:16,989 --> 00:55:18,729 Bedoel je niet in stukken? 522 00:55:19,272 --> 00:55:22,728 Luister je de volgende keer naar mij? 523 00:55:23,744 --> 00:55:26,393 Wij hoorden dat wij een auto konden krijgen. 524 00:55:26,605 --> 00:55:29,149 Het liefst eentje wat niet ontploft. 525 00:55:29,558 --> 00:55:34,111 Is dat mogelijk? - Er staat een Honda 500 kilometer verderop. 526 00:55:34,152 --> 00:55:36,494 Dominic Toretto stuurde ons. 527 00:55:43,677 --> 00:55:45,830 Wie is Dominic Toretto? 528 00:55:47,286 --> 00:55:50,088 {\an8}LONDEN 529 00:56:39,450 --> 00:56:41,606 Mooie halsketting, Queenie. 530 00:56:42,704 --> 00:56:45,731 Diamanten en smaragden zagen er eerder nog nooit zo goed uit. 531 00:56:46,117 --> 00:56:48,434 Dominic Toretto. 532 00:56:50,199 --> 00:56:53,082 Het gerucht gaat dat jij vast zou zitten. 533 00:56:53,145 --> 00:56:55,817 Erin en weer eruit... 534 00:56:55,919 --> 00:56:57,937 Wanneer leren ze het nou? 535 00:56:58,227 --> 00:57:00,118 Sommige vogels kunnen niet worden opgesloten. 536 00:57:00,144 --> 00:57:02,762 Zoek je ��n van mijn zonen? 537 00:57:03,324 --> 00:57:05,341 Vanavond niet. 538 00:57:05,995 --> 00:57:09,250 Als jij gaat rijden, krijg je 15 procent. 539 00:57:13,046 --> 00:57:15,348 Ik steel niet meer. 540 00:57:16,157 --> 00:57:17,726 Ik niet. 541 00:57:19,524 --> 00:57:20,998 Kom je nog? 542 00:57:52,498 --> 00:57:54,131 Ik zoek iemand. 543 00:57:54,498 --> 00:57:57,162 Hij kwam in de stad een tijdje geleden. 544 00:57:57,229 --> 00:58:00,803 Met veel mannen en middelen. 545 00:58:01,123 --> 00:58:03,342 Er ging al een gerucht rond over een team dat opdook. 546 00:58:03,398 --> 00:58:05,303 Onder leiding van een Amerikaan. 547 00:58:10,753 --> 00:58:13,222 Ze kochten wapens via een lokale handelaar. 548 00:58:13,262 --> 00:58:16,603 Hij was met iets groots bezig in Edinburgh. 549 00:58:20,865 --> 00:58:22,668 Lokale handelaar, h�? 550 00:58:23,228 --> 00:58:25,930 Ze draagt toevallig niet een gestolen halsketting? 551 00:58:26,000 --> 00:58:28,829 Hij betaalde flink. Wat moest ik dan doen? 552 00:58:33,646 --> 00:58:36,438 Hij was eigenlijk ongeveer jouw lengte. 553 00:58:36,563 --> 00:58:38,269 Vergelijkbare kenmerken. 554 00:58:39,517 --> 00:58:42,519 Hij is niet jouw neef of zo? 555 00:58:42,583 --> 00:58:44,504 Hij is mijn broer. 556 00:58:47,396 --> 00:58:49,863 Wil je even aan de handrem trekken, lieverd? 557 00:58:58,781 --> 00:59:02,460 Wij zijn dus niet de enigen met excentriekelingen in de familie. 558 00:59:03,567 --> 00:59:06,316 Hij bood me geld aan voor iets anders. 559 00:59:08,140 --> 00:59:09,824 Jij. 560 00:59:37,319 --> 00:59:40,342 Niets is sterker dan de liefde van familie. 561 00:59:41,068 --> 00:59:44,780 Als dat verandert in woede en wrok... 562 00:59:44,855 --> 00:59:47,569 ...is er niets anders gevaarlijker. 563 00:59:52,062 --> 00:59:56,069 Dom, probeer in leven te blijven. 564 00:59:56,221 --> 00:59:58,296 Jij bent mijn favoriete Amerikaan. 565 01:00:23,204 --> 01:00:26,056 Dit is jouw soort feestje. Of niet, Dom? 566 01:00:26,103 --> 01:00:28,962 Mooie vrouwen, de best auto's. Van alles het beste. 567 01:00:29,012 --> 01:00:30,610 Ook de beste beveiliging. 568 01:00:30,650 --> 01:00:33,079 Ik ben Otto, de partner van je broer. 569 01:00:38,182 --> 01:00:39,985 En degene die de boel financiert. 570 01:00:40,263 --> 01:00:44,858 Mijn vader is een dictator, dus we hebben het niet over gewone rijkelui. 571 01:00:44,980 --> 01:00:46,602 Alles wat je hier ziet, is van mij. 572 01:00:46,646 --> 01:00:49,434 Deze meiden? Als je eentje wilt ontmoeten, of twee of drie. 573 01:00:49,472 --> 01:00:51,181 Laat me het weten, ze worden betaald. 574 01:00:51,230 --> 01:00:53,926 Ik heb ook een goede tandartsverzekering. 575 01:00:54,268 --> 01:00:55,706 Waar is Jakob? 576 01:00:56,024 --> 01:00:57,602 Hij is binnen. 577 01:01:37,895 --> 01:01:39,927 De broer die je zoekt... 578 01:01:40,338 --> 01:01:42,349 ...is van een voormalig leven. 579 01:01:43,373 --> 01:01:44,755 Die is allang weg. 580 01:01:44,785 --> 01:01:48,841 Ik zie alleen hetzelfde bange jongetje die onze vader heeft vermoord. 581 01:01:50,471 --> 01:01:52,294 Dat is jouw fout. 582 01:01:54,446 --> 01:01:56,317 Dit spionnengedoe... 583 01:01:56,623 --> 01:01:58,445 Dit is mijn wereld. 584 01:02:02,959 --> 01:02:04,591 Dit is mijn aanbod. 585 01:02:05,953 --> 01:02:08,044 Hetzelfde aanbod die jij mij gaf. 586 01:02:11,208 --> 01:02:13,974 Je vertrekt. Nu. 587 01:02:14,746 --> 01:02:18,709 Je rijdt weg en je komt nooit meer terug. 588 01:02:19,306 --> 01:02:20,827 Voorgoed. 589 01:02:21,086 --> 01:02:22,817 Een deal? 590 01:02:23,421 --> 01:02:25,770 Ik toonde je genade. 591 01:02:27,688 --> 01:02:29,913 Maar dat krijg je niet meer. 592 01:02:33,946 --> 01:02:36,653 {\an8}Daar is hij. De indringer. 593 01:02:39,725 --> 01:02:41,466 Toretto. 594 01:02:42,364 --> 01:02:44,844 Aangezien mijn vader staatshoofd is... 595 01:02:45,103 --> 01:02:47,341 ...maakt dat mij tot een belangrijk persoon. 596 01:02:47,396 --> 01:02:50,390 En deze plek is een ambassade. 597 01:02:50,451 --> 01:02:54,567 Wat betekent dat jij mijn land binnendringt voor een poging tot moord. 598 01:02:54,629 --> 01:02:58,653 Dus vroeg ik om een gunst bij mijn vrienden van Interpol. 599 01:02:58,778 --> 01:03:04,060 Als je in het verleden graaft, vind je iets wat je niet bevalt. 600 01:03:11,855 --> 01:03:14,643 En ik maar denken dat mijn vader een lastpak was. 601 01:03:15,863 --> 01:03:18,838 Maar jouw familie is een puinhoop. 602 01:03:19,604 --> 01:03:24,323 Nu je broer niet meer meedoet, kunnen we naar Edinburgh. 603 01:03:24,449 --> 01:03:28,330 We vinden het tweede deel. Wat bezienswaardigheden bezoeken. 604 01:03:29,966 --> 01:03:31,552 Nog nieuws over de sleutel? 605 01:03:31,585 --> 01:03:33,971 Geen zorgen, ik kom in de buurt. 606 01:03:35,553 --> 01:03:37,401 Over een week... 607 01:03:37,687 --> 01:03:41,629 ...kan geen enkele grootmacht pissen zonder onze toestemming. 608 01:03:41,659 --> 01:03:44,995 Over een week vraagt jouw vader jou om zakgeld. 609 01:03:45,517 --> 01:03:47,260 Dat zou ik leuk vinden. 610 01:03:48,047 --> 01:03:49,752 Dat zou ik leuk vinden. 611 01:04:03,963 --> 01:04:07,468 Dominic. Hoe gaat ie? 612 01:04:08,163 --> 01:04:09,941 Goed gedaan, Leysa. 613 01:04:10,007 --> 01:04:14,229 Zonder jou stal ik nog steeds benzine in de Dominicaanse Republiek. 614 01:04:14,313 --> 01:04:15,891 Dus Queenie heeft je goed behandeld. 615 01:04:15,970 --> 01:04:18,972 Als een prinses. Ik ben haar eerste keuze. 616 01:04:19,037 --> 01:04:21,143 Cara's zusje heeft het goed gedaan. 617 01:04:21,196 --> 01:04:25,518 Goed? Je zag mij in die witte jurk. Zag je hoe goed die mij stond? 618 01:04:25,560 --> 01:04:28,087 Dit hele team is van mij. 619 01:04:28,419 --> 01:04:31,752 Ik heb de hele wereld afgereisd. Ik zou het bijna vergeten. 620 01:04:31,814 --> 01:04:36,260 Dit heb je misschien nodig. Jakob's bio-gegevens zitten op dit pistool. 621 01:04:36,324 --> 01:04:39,166 Nu zul je geen moeite hebben om hem te volgen. 622 01:05:16,919 --> 01:05:18,247 Letty? 623 01:05:20,487 --> 01:05:22,207 Kijk dit eens. 624 01:05:23,200 --> 01:05:24,825 Wat krijgen we nou? 625 01:05:24,917 --> 01:05:27,958 Han heeft het nooit over een meisje gehad. 626 01:05:28,986 --> 01:05:30,833 Letty, Mia. 627 01:05:31,140 --> 01:05:32,723 Ga liggen. Nu. 628 01:07:28,034 --> 01:07:29,788 Ben je in orde? 629 01:08:31,542 --> 01:08:34,656 Welkom in de Saint Giles' Cathedral van Edinburgh. 630 01:08:34,681 --> 01:08:39,277 De High Kirk heeft een geschiedenis die meer dan 900 jaar teruggaat. 631 01:08:39,473 --> 01:08:45,030 Bekend om zijn glas-in-lood ramen, kunt u het complexe vakmanschap zien... 632 01:08:48,689 --> 01:08:50,483 We kunnen beginnen. 633 01:08:57,013 --> 01:08:58,661 Ramsey, wat hebben we? 634 01:08:58,714 --> 01:09:01,044 Ik heb Jakob's bio-handtekening op het pistool onderzocht. 635 01:09:01,101 --> 01:09:04,458 Volgens het algoritme zit Jakob's team zeer vlakbij. 636 01:09:04,507 --> 01:09:07,745 Ergens tussen 80 en 100 meter. - 80 meter? 637 01:09:07,815 --> 01:09:09,981 Daar is hier veel van. 638 01:09:10,008 --> 01:09:12,689 Dit hele gebied is aardig volgebouwd. 639 01:09:13,669 --> 01:09:18,481 Wij weten niet welke faciliteit Jakob zoekt, of wel? 640 01:09:18,524 --> 01:09:21,130 Het zou geen geheim zijn als we dat wisten. 641 01:09:21,172 --> 01:09:27,270 Ik denk dat jouw Engelse accent je slimmer maakt dan je eigenlijk bent. 642 01:09:31,934 --> 01:09:37,204 Is een ouderwetse volgchip niet beter zodat we hem op 6 meter afstand kunnen vinden? 643 01:09:37,235 --> 01:09:41,388 Nu zitten we met biometrische gegevens en gezichtsherkenning. 644 01:09:41,430 --> 01:09:45,208 Het voelt alsof we Waldo zoeken in de wereld van Harry Potter. 645 01:09:45,255 --> 01:09:48,864 Sterk argument, Tej. Maar bij een volgchip volg je de chip zelf. 646 01:09:48,912 --> 01:09:53,263 Voor je het weet, zitten we achter een smakeloze zakenman aan. 647 01:09:53,307 --> 01:09:56,770 Biometrische gegevens zijn onmogelijk om... 648 01:09:57,637 --> 01:09:59,174 Wacht. 649 01:09:59,269 --> 01:10:02,895 Ik denk dat we een probleem hebben. De camera's doen het niet. 650 01:10:02,937 --> 01:10:05,153 En mijn apparatuur doet raar. 651 01:10:06,847 --> 01:10:08,731 Wat krijgen we nou, Jimmy? 652 01:10:08,896 --> 01:10:11,544 Waarschuwing. De camera's doen het niet meer. 653 01:10:15,083 --> 01:10:18,466 Zie jij iets verdachts? - Waar moet ik beginnen? 654 01:10:18,516 --> 01:10:21,939 Ten eerste ziet alles hier er griezelig uit. 655 01:10:22,001 --> 01:10:27,638 Ik zag twee vrouwen met George Washington pruiken uit de jaren 1700. 656 01:10:27,703 --> 01:10:30,943 Het voelt alsof ik in Transylvani� ben. 657 01:10:42,603 --> 01:10:46,888 Ramsey, we hebben overal gezocht. Ik kreeg er een zwelling van. 658 01:10:46,938 --> 01:10:48,528 Dit is hopeloos. 659 01:10:49,961 --> 01:10:51,233 Wat? 660 01:10:51,261 --> 01:10:53,321 Zie je dat? - Wat moet ik zien? 661 01:10:53,379 --> 01:10:56,993 Hun oren. Ze hebben bloemkooloren. 662 01:10:57,036 --> 01:10:58,994 Ze vechten voor hun inkomen. 663 01:11:00,421 --> 01:11:03,099 En wij trappen erin. - Roman. 664 01:11:03,649 --> 01:11:07,559 Ik heb drie weken geleden een paar Crocs besteld... 665 01:11:12,571 --> 01:11:14,352 Mijn schoenen, man. 666 01:11:16,693 --> 01:11:19,874 Wij moeten echt aan jouw planning werken. 667 01:11:20,784 --> 01:11:23,963 Dom? Ik denk dat ze naar de kathedraal gaan. 668 01:11:24,032 --> 01:11:27,825 Domkop hier verdenkt deze koeriers vanwege hun oren. 669 01:11:29,613 --> 01:11:33,419 Wacht, hoeveel betaalde je hier ook alweer voor? 670 01:11:34,166 --> 01:11:37,212 Je weet dat zilver niet magnetisch is, toch? 671 01:11:37,237 --> 01:11:40,700 Hou gewoon je kop. 672 01:11:40,847 --> 01:11:45,315 Ramsey, zeg me dat er hier een grote magneet is verschenen. 673 01:11:45,440 --> 01:11:49,411 Die elk elektronisch apparaat kan verstoren? - Inclusief een beveiligingssysteem. 674 01:11:49,476 --> 01:11:52,736 Dat is het. Zo komt Jakob in de kluis. 675 01:11:58,677 --> 01:12:00,309 Jongens? 676 01:12:02,684 --> 01:12:06,505 De politie komt nu vanaf alle kanten. Het gebied word afgesloten. 677 01:12:06,554 --> 01:12:08,437 Hij gebruikt geen wegen. 678 01:12:22,930 --> 01:12:24,638 Ik heb Jakob in het zicht. 679 01:12:32,977 --> 01:12:34,479 Ik zie Otto. 680 01:12:36,251 --> 01:12:37,914 Ik ga hem volgen. 681 01:12:46,880 --> 01:12:49,028 Hij gaat richting een blauwe Jaguar. 682 01:12:49,069 --> 01:12:52,341 Volg hem. - Ik? Dat kan ik niet. 683 01:12:52,394 --> 01:12:53,958 Waarom niet? - Goed. 684 01:12:54,028 --> 01:12:56,974 Ik had moeten zeggen dat ik niet kan rijden. 685 01:12:57,005 --> 01:12:59,349 Nooit mijn rijbewijs gehaald. Ik hoefde nooit te rijden. 686 01:12:59,394 --> 01:13:01,403 Niemand rijdt echt in Londen. 687 01:13:01,435 --> 01:13:05,460 Dit is niet mijn bijdrage aan de groep. - Het is jij of niemand. 688 01:13:18,385 --> 01:13:19,869 Verdomme. 689 01:13:19,934 --> 01:13:24,971 We kunnen dit toch wel met z'n allen oplossen? 690 01:13:33,900 --> 01:13:35,502 Goed dan. 691 01:13:42,740 --> 01:13:46,110 Ramsey, zet hem uit. 692 01:13:47,777 --> 01:13:49,437 Ga. 693 01:13:50,253 --> 01:13:53,266 Rem zit links, gas zit rechts. 694 01:15:07,669 --> 01:15:09,619 Sorry. 695 01:15:53,729 --> 01:15:55,237 O nee. 696 01:15:59,071 --> 01:16:01,320 Dat was niet mijn schuld. 697 01:16:09,642 --> 01:16:11,930 Goed, die was wel mijn schuld. 698 01:16:46,861 --> 01:16:49,627 Zie je wel? Wat zei ik je? 699 01:16:49,730 --> 01:16:51,945 Geen enkel schrammetje. 700 01:17:05,206 --> 01:17:08,093 Otto, ik stuur jou de nieuwe co�rdinaten. 701 01:17:15,051 --> 01:17:17,585 Ik heb het. Ik kom nu naar je toe. 702 01:17:56,811 --> 01:17:58,389 Otto, waar ben je? 703 01:17:58,434 --> 01:18:00,748 Ik ben er, maar ik zie niemand. 704 01:18:02,676 --> 01:18:04,912 Omdat je op de verkeerde straat zit. 705 01:18:39,119 --> 01:18:40,471 Da's mijn auto. 706 01:18:40,519 --> 01:18:41,885 Dom. 707 01:18:45,634 --> 01:18:46,939 Ga. 708 01:18:50,405 --> 01:18:51,897 Verdomme. 709 01:19:23,906 --> 01:19:25,893 Je bent een natuurtalent. 710 01:19:26,090 --> 01:19:27,869 Natuurlijk ben ik dat. 711 01:19:41,165 --> 01:19:44,237 Luister, ik wil 50 van de beste mannen. 712 01:19:44,284 --> 01:19:46,546 Ik wil wapens en vervoer. 713 01:19:46,600 --> 01:19:48,760 Breng X-Wing fighters. Maakt mij niet uit. 714 01:19:48,807 --> 01:19:51,533 De Millennium Falcon. Chewbacca, als je die kan krijgen. 715 01:19:51,581 --> 01:19:53,409 Geld is geen probleem. Ga. 716 01:19:54,051 --> 01:19:55,402 Ga. 717 01:20:05,401 --> 01:20:06,752 Wat? 718 01:20:08,820 --> 01:20:10,270 Wat is er zo grappig? 719 01:20:11,136 --> 01:20:12,604 Ik... 720 01:20:13,667 --> 01:20:16,676 Ik dacht, als dit een film was... 721 01:20:16,862 --> 01:20:21,479 ...zou dit het moment zijn dat de schurk onverwachts een tegenslag krijgt. 722 01:20:21,746 --> 01:20:27,174 Hij overdrijft zonder goed na te denken en word verslagen door de goeden. 723 01:20:28,042 --> 01:20:29,691 Niet slecht bedoeld. 724 01:20:30,006 --> 01:20:32,676 Maar jij hebt geen idee wat wij van plan zijn. 725 01:20:33,179 --> 01:20:36,041 Voor de duidelijkheid, wij zijn de goeden. 726 01:20:36,095 --> 01:20:38,299 Ik ben Luke Skywalker. 727 01:20:38,389 --> 01:20:40,463 Weet je dat zeker? 728 01:20:40,665 --> 01:20:43,462 Ik snap de vaderproblemen, maar... 729 01:20:44,842 --> 01:20:47,033 Kijk naar wat je hebt opgebouwd. 730 01:20:48,220 --> 01:20:50,797 Ben je liever Luke? 731 01:20:51,305 --> 01:20:53,264 Je hebt gelijk. 732 01:20:53,326 --> 01:20:55,752 Nee, ik ben meer zoals Han Solo. 733 01:20:56,054 --> 01:20:57,952 Nee. 734 01:20:59,992 --> 01:21:02,729 Jij bent Yoda. - Yoda? 735 01:21:03,389 --> 01:21:05,432 Nee. Dat groene mannetje? - Ja. 736 01:21:05,474 --> 01:21:06,737 Nee. 737 01:21:07,870 --> 01:21:09,838 Ik neem daar genoegen mee. 738 01:21:10,173 --> 01:21:13,807 Omdat hij een machtige Jedi is, nietwaar? - Nee. 739 01:21:14,583 --> 01:21:16,625 Yoda is een marionet. 740 01:21:18,356 --> 01:21:21,213 Met iemands hand in zijn reet. 741 01:21:44,985 --> 01:21:46,712 Wat nu, Dom? 742 01:21:46,927 --> 01:21:49,377 Niemand ontvlucht zijn verleden. 743 01:21:49,721 --> 01:21:52,227 En de jouwe heeft jou zojuist ingehaald. 744 01:22:02,105 --> 01:22:07,773 Er zijn nergens elektromagneten te vinden die zo krachtig zijn. 745 01:22:07,818 --> 01:22:10,667 Deze heeft enorme kracht. Niet normaal. 746 01:22:12,594 --> 01:22:14,207 Let eens op. 747 01:22:30,793 --> 01:22:33,816 Elke keer weer. - Wat doe je, man? 748 01:22:34,024 --> 01:22:35,605 Ik heb honger. 749 01:22:35,652 --> 01:22:39,160 Jongens, een verrassing. 750 01:22:42,142 --> 01:22:43,957 Leuk clubhuis. 751 01:22:55,237 --> 01:22:57,121 Hoe is ie, man? 752 01:23:18,730 --> 01:23:21,070 Je hebt mijn kaartje dus gekregen. 753 01:23:38,752 --> 01:23:41,436 Ik probeer nog steeds er achter te komen... 754 01:23:41,663 --> 01:23:44,306 ...hoe het kan dat jij nog in leven bent. 755 01:23:45,990 --> 01:23:48,124 Nadat Gisele doodging... 756 01:23:49,366 --> 01:23:51,282 ...wist ik niet wat ik moest doen. 757 01:23:52,553 --> 01:23:54,380 Ik had geen doel. 758 01:23:55,496 --> 01:23:57,343 Verloren. - Begrijpelijk. 759 01:23:57,398 --> 01:24:01,210 Kun jij het deel vertellen waarin de auto explodeerde... 760 01:24:01,248 --> 01:24:03,197 ...en jij nog leeft? Ik probeer om... 761 01:24:03,261 --> 01:24:06,327 Roman, kun je even stil zijn? 762 01:24:06,444 --> 01:24:08,499 We hadden plannen gemaakt. 763 01:24:09,684 --> 01:24:11,364 We hadden dromen. 764 01:24:11,428 --> 01:24:14,264 Wat wordt ons volgende avontuur? 765 01:24:16,007 --> 01:24:20,156 Wat dacht je ervan om op ��n plek te blijven? 766 01:24:20,585 --> 01:24:22,172 Waar denk je aan? 767 01:24:22,243 --> 01:24:25,971 Tokio. We hebben het altijd over Tokio. 768 01:24:26,108 --> 01:24:28,288 Dan wordt het Tokio. 769 01:24:28,932 --> 01:24:32,295 Het is grappig. Gisele leidde me erheen. 770 01:24:32,600 --> 01:24:35,061 En ik was er niet eens naar op zoek. 771 01:24:37,186 --> 01:24:39,253 Het werd een thuis. 772 01:24:40,189 --> 01:24:42,735 Op een dag verscheen Mr Nobody. 773 01:24:42,842 --> 01:24:44,772 Ik heb met Gisele gewerkt. 774 01:24:44,824 --> 01:24:50,087 Toen ik het als CIA-agent opnam tegen een drugkartel in Midden-Amerika. 775 01:24:51,180 --> 01:24:52,803 De goeie ouwe tijd. 776 01:24:52,904 --> 01:24:54,827 Gisele was mijn beste agent. 777 01:24:55,197 --> 01:24:58,010 Je kunt op elke moment een agent verliezen. 778 01:24:59,072 --> 01:25:02,244 Door een kogel, een mes of een bom. 779 01:25:02,565 --> 01:25:07,420 Maar ik had nooit gedacht dat ik haar aan liefde zou verliezen. 780 01:25:10,689 --> 01:25:14,343 Wat wil je? - Ik bied je een baan aan, Han. 781 01:25:14,940 --> 01:25:17,472 Hier in Tokio. 782 01:25:17,629 --> 01:25:20,991 Waarom ik? - Ik zag hoe jullie samenwerkten. 783 01:25:21,071 --> 01:25:23,820 Ik zag hoe ze jou vertrouwde. 784 01:25:24,779 --> 01:25:27,365 Dat betekent dat ik jou kan vertrouwen. 785 01:25:27,826 --> 01:25:33,311 En dat is erg zeldzaam in dit soort werk. 786 01:25:38,398 --> 01:25:43,331 Ik wist dat ik technologie moest stelen van een stel wetenschappers. 787 01:25:46,856 --> 01:25:52,131 Zoals gewoonlijk vertelde Mr Nobody mij niet het hele verhaal. 788 01:25:53,211 --> 01:25:56,163 Hij verzweeg het meest belangrijke deel. 789 01:26:00,520 --> 01:26:02,409 Ik was elf jaar oud. 790 01:26:03,365 --> 01:26:08,717 Mijn ouders namen me op zaterdag mee naar de film, als ik het goed deed op school. 791 01:26:09,038 --> 01:26:13,608 Ik was zo blij om te gaan, dat ik mijn regenjas vergat. 792 01:26:13,685 --> 01:26:15,901 Dus ging ik terug naar binnen. 793 01:26:21,847 --> 01:26:24,280 Eerst zag ik het niet. 794 01:26:25,576 --> 01:26:28,709 Toen ik uit het raam keek... 795 01:26:31,429 --> 01:26:33,210 ...waren mijn ouders dood. 796 01:26:33,363 --> 01:26:37,200 Het bleek dat ik niet de enige was die ernaar op zoek was. 797 01:26:45,962 --> 01:26:49,374 Vermoord hem. We willen geen getuigen. 798 01:27:03,426 --> 01:27:05,191 Ga liggen. 799 01:27:14,546 --> 01:27:16,814 Han heeft mij gered. 800 01:27:16,910 --> 01:27:21,246 Hij wist dat ik voor altijd een doelwit zou zijn. 801 01:27:21,362 --> 01:27:23,362 Hij leerde mij om te overleven. 802 01:27:25,897 --> 01:27:27,948 Wij werden een familie. 803 01:27:30,274 --> 01:27:32,666 Je zult altijd een doelwit zijn. 804 01:27:33,771 --> 01:27:35,424 Waarom? 805 01:27:35,559 --> 01:27:37,780 Omdat zij de activatiesleutel is. 806 01:27:41,949 --> 01:27:44,549 Iedereen was op zoek naar een voorwerp. 807 01:27:45,616 --> 01:27:47,952 Maar al die tijd was het een persoon. 808 01:27:48,566 --> 01:27:52,048 Mijn ouders vreesden dat het Ares-project in verkeerde handen zou vallen. 809 01:27:52,119 --> 01:27:55,955 Dus gebruikten ze hun eigen DNA. Iets wat wij gemeen hebben. 810 01:27:56,407 --> 01:28:01,939 Op een dag waarschuwde Mr Nobody mij dat ��n van zijn beste agenten was overgelopen. 811 01:28:02,030 --> 01:28:04,593 Dus toen Deckard Shaw verscheen... 812 01:28:04,977 --> 01:28:07,269 ...gebruikten we dat als dekmantel. 813 01:28:11,731 --> 01:28:15,125 Maar je ging dood in dat ongeluk, Han. 814 01:28:16,653 --> 01:28:20,322 Mr Nobody had een manier om het echt te laten lijken. 815 01:28:26,985 --> 01:28:29,329 Behoorlijke goocheltruc. 816 01:28:29,811 --> 01:28:32,077 Ik heb wel eens beter gedaan. 817 01:28:33,642 --> 01:28:35,882 Nu komt het moeilijke deel. 818 01:28:37,831 --> 01:28:39,776 Jou dood houden. 819 01:28:42,068 --> 01:28:43,763 Mijn dood... 820 01:28:43,805 --> 01:28:46,632 ...werd de beste manier om in leven te blijven. 821 01:28:50,941 --> 01:28:52,179 Wat gebeurt er? 822 01:28:52,204 --> 01:28:54,263 Het systeem volgt een soort verborgen subroutine. 823 01:29:17,900 --> 01:29:19,912 Dat is goed, daar blijven. 824 01:29:20,097 --> 01:29:22,480 Als iedereen stil blijft staan... 825 01:29:22,670 --> 01:29:25,077 ...blijft iedereen leven. 826 01:29:30,466 --> 01:29:31,997 Jakob. 827 01:29:33,056 --> 01:29:34,718 Sorry, Mia. 828 01:29:38,097 --> 01:29:40,140 Ik was de overgelopen agent. 829 01:29:41,007 --> 01:29:42,530 Ik. 830 01:29:42,855 --> 01:29:45,355 Nooit eraan gedacht hoe Mr Nobody jou heeft gevonden? 831 01:29:45,394 --> 01:29:47,972 Dacht je dat ie gewoon uit de lucht kwam vallen? 832 01:29:48,272 --> 01:29:52,411 Ik heb jarenlang missies vanuit hier met Mr Nobody gedaan. 833 01:29:54,838 --> 01:29:58,066 Ik zoek al een hele tijd naar die sleutel, Dom. 834 01:29:58,690 --> 01:30:01,004 En jij hebt hem zojuist aan mij gegeven. 835 01:30:01,549 --> 01:30:03,113 Ik zei het je toch. 836 01:30:04,053 --> 01:30:05,792 Dit is mijn wereld. 837 01:30:06,493 --> 01:30:08,198 Hebbes. 838 01:30:09,066 --> 01:30:11,402 Je hebt veel mannen. 839 01:30:11,484 --> 01:30:13,085 Kun je hen vertrouwen? 840 01:30:13,304 --> 01:30:14,933 Ik vertrouw dit. 841 01:30:20,125 --> 01:30:23,010 Weet je wat het enige goede was aan pa z'n dood? 842 01:30:25,303 --> 01:30:28,951 Als hij nog leefde, zou ik mijn hele leven in jouw schaduw staan. 843 01:30:31,645 --> 01:30:36,398 Nu zal je de rest van jouw leven in de mijne leven. 844 01:30:39,400 --> 01:30:42,340 Het enige goede van pa z'n dood... 845 01:30:42,806 --> 01:30:45,855 ...is dat hij niet meemaakt wat jij bent geworden. 846 01:30:46,086 --> 01:30:49,308 Iemand die nooit de naam Toretto waard is. 847 01:30:51,209 --> 01:30:55,113 Denk je dat je pa kende? Jij was zijn favoriet? Jij weet niks. 848 01:30:55,577 --> 01:30:57,277 Ok�? 849 01:30:57,657 --> 01:30:59,796 Wil je de waarheid horen? 850 01:31:02,695 --> 01:31:05,536 Hij ging dood omdat hij de race opzettelijk wou verliezen. 851 01:31:05,931 --> 01:31:08,012 We zaten diep in de schulden. 852 01:31:08,173 --> 01:31:10,426 Hoe hij over jou dacht... 853 01:31:10,871 --> 01:31:12,738 Daarom vroeg hij mij om hulp. 854 01:31:12,832 --> 01:31:15,480 Hoe kon ik weten dat die auto opgeblazen zou worden? 855 01:31:16,784 --> 01:31:19,102 Een goede zoon had nee gezegd. 856 01:31:20,302 --> 01:31:22,559 En een echte broer zou naar mij zijn gekomen. 857 01:31:22,631 --> 01:31:24,691 Naar jou komen? 858 01:31:29,019 --> 01:31:31,955 Hij liet me beloven dat jij er nooit achter zou komen. 859 01:31:32,985 --> 01:31:35,012 En al die tijd... 860 01:31:36,444 --> 01:31:39,027 ...heb ik mij altijd aan die belofte gehouden. 861 01:31:45,549 --> 01:31:48,736 Het meisje gaat met mij mee. - Jakob. 862 01:31:51,370 --> 01:31:53,457 Ik zal je tegenhouden. 863 01:31:54,068 --> 01:31:56,221 Dat is mijn belofte. 864 01:31:59,502 --> 01:32:00,840 Pas op. 865 01:32:08,111 --> 01:32:09,777 Kom mee. 866 01:32:38,197 --> 01:32:39,472 Ga liggen. 867 01:32:49,850 --> 01:32:51,817 Weg hier. 868 01:33:02,290 --> 01:33:03,842 Deze kant op. 869 01:33:18,216 --> 01:33:20,009 Dom, kijk uit. 870 01:33:24,034 --> 01:33:25,652 Ik zal er altijd zijn. 871 01:33:26,104 --> 01:33:27,619 Zeg hem dat. 872 01:33:29,251 --> 01:33:32,494 Dom. 873 01:35:10,770 --> 01:35:13,093 Zeg me wat je ziet, zoon. 874 01:35:20,333 --> 01:35:22,754 Zulke auto's zijn onsterfelijk. 875 01:35:28,425 --> 01:35:31,096 Chargers uit de jaren '70 zijn zo goed ontworpen. 876 01:35:31,377 --> 01:35:35,765 Met de juiste zorg kunnen ze honderd jaar mee. 877 01:35:35,873 --> 01:35:37,696 Onsterfelijk? 878 01:35:40,312 --> 01:35:42,261 Net als een familie, Dom. 879 01:35:43,029 --> 01:35:46,247 Als je het goed wilt doen, moet je er goed voor zorgen. 880 01:35:47,423 --> 01:35:49,238 Om na jou verder te leven. 881 01:35:49,287 --> 01:35:51,116 Papa. 882 01:35:59,076 --> 01:36:01,004 Kleine erwt. 883 01:36:01,140 --> 01:36:02,988 Wanneer kom je naar huis? 884 01:36:03,338 --> 01:36:04,597 Ik kom... 885 01:36:22,230 --> 01:36:26,472 Nee, je weet dat ik het kan betalen. Een belofte waar ik me aan hou. 886 01:37:08,414 --> 01:37:10,625 Hij haperde tijdens de laatste twee rondes. 887 01:37:10,699 --> 01:37:13,477 We verhelpen het. Pak die bougiekabels. 888 01:37:14,937 --> 01:37:17,305 Jakob, nu. 889 01:37:43,012 --> 01:37:44,670 Klaar. 890 01:38:01,439 --> 01:38:03,970 Nee. 891 01:38:49,015 --> 01:38:51,007 Je kwam naar mij, Letty. 892 01:38:51,551 --> 01:38:55,992 Het is allemaal niks meer waard als ik jou kwijt zou raken. 893 01:38:56,441 --> 01:38:58,093 Hoor je mij? 894 01:39:00,611 --> 01:39:02,470 Dit is wie wij zijn. 895 01:39:14,501 --> 01:39:17,653 Vanaf nu zal het snel gaan. Jakob heeft alles wat hij nodig heeft. 896 01:39:17,678 --> 01:39:21,009 Zodra Aris is geactiveerd, hoeft hij alleen maar het signaal te verspreiden. 897 01:39:21,038 --> 01:39:23,216 Dan is hij niet meer te stoppen. Nooit meer. 898 01:39:23,273 --> 01:39:27,576 Hij moet een soort gehackte satelliet lanceren, die het signaal kan versterken. 899 01:39:27,627 --> 01:39:30,101 Die ��n voor ��n andere satellieten infecteert. 900 01:39:30,149 --> 01:39:32,562 Als we die vinden en tegenhouden, kunnen we het stoppen. 901 01:39:32,608 --> 01:39:34,423 Die kans is erg klein, Han. 902 01:39:34,477 --> 01:39:38,132 Satellieten zijn makkelijk te traceren, maar niet voordat hij gelanceerd is. 903 01:39:38,184 --> 01:39:40,359 Het is een tweedelig probleem. 904 01:39:40,408 --> 01:39:44,374 Jakob heeft een leger op de grond. - En de satelliet in de lucht. 905 01:39:44,414 --> 01:39:47,405 Die handmatig gehackt moet worden. 906 01:39:47,462 --> 01:39:50,906 Op grote hoogte, terwijl de satelliet in een baan om de aarde zit. 907 01:39:50,996 --> 01:39:52,499 In een baan in de ruimte? 908 01:39:52,537 --> 01:39:56,054 We hebben hulp nodig. Anders hebben we geen kans. 909 01:39:56,654 --> 01:39:58,992 We doen het zelf. 910 01:39:59,133 --> 01:40:01,843 Wij zijn al zover gekomen. 911 01:40:01,954 --> 01:40:04,272 Nee. 912 01:40:04,395 --> 01:40:06,452 Snappen jullie het niet? 913 01:40:06,536 --> 01:40:09,521 Blijkbaar niet, want deden jullie dat wel... 914 01:40:09,546 --> 01:40:12,742 ...dan zouden jullie uit angst in jullie in je broek pissen. 915 01:40:12,814 --> 01:40:15,914 In een baan? Dat is in de ruimte. 916 01:40:15,971 --> 01:40:17,585 Dat is een heel ander niveau. 917 01:40:17,650 --> 01:40:20,835 Wat wil je gaan doen? Een spaceshuttle kapen? 918 01:40:20,873 --> 01:40:23,171 Raketten op onze rug vastmaken? 919 01:40:24,137 --> 01:40:26,890 Dat is dus precies wat we gaan doen. 920 01:40:27,417 --> 01:40:28,686 Wat? 921 01:40:42,659 --> 01:40:45,417 Daar gaan de diplomatische banden van mijn vader met Oost-Europa. 922 01:40:45,487 --> 01:40:48,886 Elke politieagent in de stad zal hierheen komen. 923 01:40:48,925 --> 01:40:51,143 We kunnen hier beter weggaan. 924 01:41:11,901 --> 01:41:13,940 Hou haar in de buurt. 925 01:41:23,858 --> 01:41:25,690 Het is geactiveerd. 926 01:41:28,737 --> 01:41:32,097 Zodra de satelliet in zijn baan zit, starten we de verbinding. 927 01:41:35,344 --> 01:41:37,663 Verdomme. 928 01:41:37,885 --> 01:41:39,190 Wat? 929 01:41:40,048 --> 01:41:44,261 Zie je dit? Ik kan nu geen lek gebruiken. 930 01:41:47,233 --> 01:41:50,315 Ga je dat echt repareren met ducttape? 931 01:41:50,362 --> 01:41:55,386 Ja. Deze hele operatie hangt met pleisters en ducttape aan elkaar. 932 01:41:55,432 --> 01:41:57,247 Dit is niet normaal meer. 933 01:41:57,287 --> 01:41:59,667 We gaan de ruimte in. 934 01:41:59,733 --> 01:42:02,354 We zijn niet onderweg naar de groothandel. 935 01:42:02,412 --> 01:42:05,526 Dit slaat helemaal nergens op. Ik blaas deze hele missie af... 936 01:42:05,566 --> 01:42:10,425 ...en ga weer naar huis. - We gaan letterlijk in een vrije val. 937 01:42:10,469 --> 01:42:13,370 Een vrije val? Wat betekent dat? 938 01:42:13,452 --> 01:42:15,956 Het betekent dat cijfers niet liegen. 939 01:42:16,001 --> 01:42:20,401 Zolang wij de regels van de zwaartekracht volgen, komt alles goed. 940 01:42:20,432 --> 01:42:22,534 Dit is allemaal wiskunde en wetenschap. 941 01:42:22,587 --> 01:42:24,854 Ik had naar mijn leraar moeten luisteren. 942 01:42:24,894 --> 01:42:27,932 Nog vier minuten tot lancering. Zijn jullie er klaar voor? 943 01:42:28,721 --> 01:42:32,190 We zijn net klaar met het plakken van ducttape. 944 01:42:32,249 --> 01:42:33,854 Wat Tej meestal doet. 945 01:42:33,904 --> 01:42:37,917 Opschieten, dan houdt hij zijn mond. We zijn er klaar voor. 946 01:42:37,972 --> 01:42:43,565 We zijn nog niet klaar. Dit is dezelfde auto die tijdens de test ontplofte. 947 01:42:43,627 --> 01:42:45,222 Dit is niet slim, Tej. 948 01:42:45,267 --> 01:42:49,003 Geen paniek, mijn polymeer ceramiek coating beschermt jullie. 949 01:42:49,060 --> 01:42:51,144 Die is volledig hittebestendig. 950 01:42:51,741 --> 01:42:53,206 Precies. 951 01:42:53,521 --> 01:42:56,636 Alle acht raketten functioneren goed. 952 01:42:59,524 --> 01:43:02,414 Je doet nog steeds geen lanceringsimulaties? 953 01:43:02,492 --> 01:43:04,956 De Virgin Galactic steeg op vanaf 9000 meter. 954 01:43:05,019 --> 01:43:07,339 De spaceshuttle vanaf 15.000 meter. 955 01:43:07,377 --> 01:43:10,862 Volgens de laatste simulatietest moeten we hoger. Veel hoger. 956 01:43:10,887 --> 01:43:16,073 Als wij hen niet hoog genoeg krijgen, veranderen deze gasten in pannenkoeken. 957 01:43:16,123 --> 01:43:18,050 We kunnen jullie nog steeds horen. 958 01:43:18,113 --> 01:43:21,128 Geen zorgen, wij regelen dit wel. 959 01:43:21,164 --> 01:43:23,300 Wij regelen het, toch? 960 01:43:52,154 --> 01:43:54,795 Ik heb met hittezicht gescand. Elle zit in dat pantservoertuig. 961 01:43:54,835 --> 01:43:57,825 Ik heb ook het signaal van Ares. Het komt uit de eerste gepantserde wagen. 962 01:43:57,850 --> 01:44:01,319 We moeten erbij komen om het te deactiveren, voordat Roman en Tej in positie zijn. 963 01:44:01,375 --> 01:44:04,332 Ramsey, ga ervoor. 964 01:44:06,464 --> 01:44:09,211 De satelliet zit in zijn lage baan. 965 01:44:10,891 --> 01:44:12,375 Begin. 966 01:44:12,891 --> 01:44:14,804 OVERDRACHT IS BEZIG 967 01:44:28,069 --> 01:44:30,429 We passeren de 15.000 meter. 968 01:44:30,460 --> 01:44:32,309 Maak jullie klaar, jongens. 969 01:44:32,378 --> 01:44:36,000 Wat moeten we doen? Deze oude pakken aantrekken? 970 01:44:36,052 --> 01:44:38,304 Die zijn niet meer sinds de Eerste Wereldoorlog gebruikt. 971 01:44:38,329 --> 01:44:42,757 Sorry hoor. Astronauts"R"Us was vandaag gesloten. 972 01:44:42,804 --> 01:44:47,523 Deze zijn net zo goed als ruimtepakken. Ze kunnen drukverschillen aan. 973 01:44:47,588 --> 01:44:51,476 We worden een beetje als een ballon opgeblazen. Da's het enige verschil. 974 01:44:51,535 --> 01:44:53,853 Wat? - We zitten op lanceerhoogte. 975 01:44:53,899 --> 01:44:56,164 Klaar om af te tellen? - Nee, man. 976 01:44:56,205 --> 01:44:59,672 Ik zou niet eens willen duiken in dit oude pak. 977 01:44:59,703 --> 01:45:01,985 Niet luisteren, we staan klaar. - Wij? 978 01:45:02,017 --> 01:45:04,586 Ja. Je zei toch dat wij onverwoestbaar waren? 979 01:45:04,633 --> 01:45:07,157 Eens zien hoe onverwoestbaar je echt bent. 980 01:45:07,216 --> 01:45:09,602 Losmaken. - Nee, Tej. 981 01:45:11,906 --> 01:45:13,469 Mijn god. 982 01:45:13,532 --> 01:45:16,551 Ik wil nog niet dood. - Ontsteken. 983 01:46:00,519 --> 01:46:03,947 Mijn hemel. 984 01:46:07,598 --> 01:46:09,581 We zitten in de ruimte. 985 01:46:10,305 --> 01:46:12,776 Ik zei toch dat cijfers niet liegen? 986 01:46:12,957 --> 01:46:15,984 Dit is helemaal te gek, man. 987 01:46:26,513 --> 01:46:28,969 Hoeveel snoep heb je gegeten? 988 01:46:29,038 --> 01:46:32,365 Ik eet snoep als ik zenuwachtig ben. 989 01:46:41,240 --> 01:46:43,461 Je had het toch afgehandeld? 990 01:46:46,766 --> 01:46:50,422 Sloop die gasten onmiddellijk. 991 01:48:25,566 --> 01:48:27,940 Han en Mia, jullie beurt. 992 01:48:41,251 --> 01:48:42,672 Nu. 993 01:48:47,985 --> 01:48:49,241 Letty. 994 01:49:09,456 --> 01:49:10,696 Han. 995 01:50:06,577 --> 01:50:08,686 {\an8}Verdomme, je brengt ons allemaal om. 996 01:50:08,719 --> 01:50:10,272 Niet iedereen. 997 01:50:24,191 --> 01:50:27,282 De satelliet die wij zoeken moet ergens... 998 01:50:27,548 --> 01:50:31,878 Daar. Zie je hem? - Begrepen. 999 01:50:31,957 --> 01:50:33,949 Zeg me dat je weet hoe de stuwraketten werken. 1000 01:50:34,024 --> 01:50:37,660 Tej, jij doet berekeningen, ok�? 1001 01:50:38,307 --> 01:50:41,027 Dit ding besturen is wat ik doe. 1002 01:50:47,031 --> 01:50:51,360 Twee gasten uit de getto in de ruimte. 1003 01:50:52,899 --> 01:50:55,353 Je weet dat niemand ons zal geloven, h�? 1004 01:50:55,600 --> 01:50:57,305 Daar heb je gelijk in. 1005 01:51:05,238 --> 01:51:09,850 Er is iets mis met de satellietverbinding. Het verstoort de uplink. 1006 01:51:12,067 --> 01:51:13,991 Ik los het wel op. 1007 01:51:32,069 --> 01:51:33,550 Han? 1008 01:51:34,567 --> 01:51:38,116 Neem het stuur over. Er is iets mis. 1009 01:51:39,076 --> 01:51:42,022 Eens kijken of ik op hun verbinding kan komen. 1010 01:51:54,169 --> 01:51:59,123 Wou je mij iets vertellen, Otto? - Mijn fout, de verbinding is goed. 1011 01:51:59,171 --> 01:52:03,037 Ik heb trouwens een nieuwe zakenpartner. Misschien ken je haar wel. 1012 01:52:03,094 --> 01:52:05,694 Raad eens wie er uit de kooi is, Jakob? 1013 01:52:06,834 --> 01:52:09,217 Ik heb je gewaarschuwd. 1014 01:52:11,499 --> 01:52:13,756 Je was nooit mijn concurrentie. 1015 01:52:13,841 --> 01:52:15,475 Otto, er is iets dat je moet weten. 1016 01:52:15,545 --> 01:52:17,287 Vertel het me maar. 1017 01:52:17,327 --> 01:52:19,612 Je bent een verwend rijk ettertje en ik ga je vermoorden. 1018 01:52:19,652 --> 01:52:22,979 Het spijt me dat niemand het heeft gezegd. 1019 01:52:23,045 --> 01:52:28,264 Verwende kleine etters regeren over de wereld. 1020 01:54:12,226 --> 01:54:13,811 Ga. 1021 01:54:53,010 --> 01:54:54,362 Wat gebeurt er? 1022 01:54:54,393 --> 01:54:56,815 Blijkbaar zijn we onze escort kwijt. 1023 01:54:56,862 --> 01:55:01,268 Jacob en Dom maken het wat moeilijk. 1024 01:55:01,339 --> 01:55:03,721 Maak je geen zorgen. Echt waar. 1025 01:55:03,779 --> 01:55:05,573 Ik zal het zelf wel afmaken. 1026 01:55:09,574 --> 01:55:12,682 Eens kijken hoe sterk dat gepantserde voertuig is. 1027 01:55:12,735 --> 01:55:14,417 Ben je er klaar voor, Elle? 1028 01:55:27,182 --> 01:55:28,643 Zet het hoger. 1029 01:55:28,699 --> 01:55:31,189 Als we het niet kunnen doorbreken, moeten we hem stoppen. 1030 01:56:02,060 --> 01:56:05,653 Jongens, dat ding vertraagt niet en de download is bijna klaar. 1031 01:56:05,724 --> 01:56:08,770 Als we hier nu niet wegkomen, dan gaan we eraan. 1032 01:56:18,317 --> 01:56:21,356 Letty, ga in een lijn bij de voorwielen rijden. - Wat? 1033 01:56:21,395 --> 01:56:24,028 Als we hem niet kunnen afremmen of slopen... 1034 01:56:24,074 --> 01:56:26,168 ...kunnen we hem misschien om laten slaan. 1035 01:56:27,116 --> 01:56:30,864 Waarom moet ik dit nog zeggen? Maak ze af. 1036 01:56:48,812 --> 01:56:52,913 Letty, die stroomkabels. - Mijn idee. Han, ga voor mij rijden. 1037 01:56:54,142 --> 01:56:56,377 Dom, ik kan niet bij je komen. 1038 01:56:57,444 --> 01:56:59,350 Maar ik wel. 1039 01:58:14,215 --> 01:58:16,332 De satelliet is binnen bereik. 1040 01:58:16,387 --> 01:58:18,996 We zetten de magneten aan en laten hem doorbranden. 1041 01:58:19,218 --> 01:58:20,879 Neem de tijd. 1042 01:58:33,449 --> 01:58:34,902 Tej. 1043 01:58:35,018 --> 01:58:37,410 Kom, starten. 1044 01:58:37,463 --> 01:58:38,699 Starten. 1045 01:58:40,716 --> 01:58:43,302 Verdomme. 1046 01:58:43,957 --> 01:58:45,902 Zeg eens iets. Wat is er aan de hand? 1047 01:58:45,972 --> 01:58:49,980 Door de druk van de lancering zijn de kabels naar de voeding kapot. 1048 01:58:50,548 --> 01:58:53,281 Verdomme, waarom dacht ik daar niet aan? 1049 01:58:53,360 --> 01:58:54,867 Jongens, hoe gaat het daar? 1050 01:58:55,096 --> 01:58:57,867 De upload is bijna klaar. 1051 01:58:58,965 --> 01:59:01,197 Waarom vernietigen we het niet gewoon? 1052 01:59:01,238 --> 01:59:03,508 Als we er tegenaan botsen, is hij ook kapot. Toch? 1053 01:59:03,555 --> 01:59:07,062 Nee, als we tegen die satelliet botsen, gaan we er waarschijnlijk aan. 1054 01:59:07,104 --> 01:59:10,023 En zonder de brandstof wat het ons kost... 1055 01:59:10,094 --> 01:59:11,981 ...blijven wij hier voor altijd vastzitten. 1056 01:59:13,594 --> 01:59:15,126 Je moet vertrouwen hebben, bro. 1057 01:59:15,174 --> 01:59:17,648 Vertrouwen kan je niet uitrekenen. 1058 01:59:17,700 --> 01:59:19,828 Weet je wat, Tej? 1059 01:59:21,069 --> 01:59:22,747 Je zal waarschijnlijk wel gelijk hebben. 1060 01:59:25,001 --> 01:59:27,281 We zijn niet onoverwinnelijk. 1061 01:59:29,351 --> 01:59:33,117 We hebben gewoon altijd veel geluk gehad. 1062 01:59:38,355 --> 01:59:40,303 Dit zou het kunnen zijn. 1063 01:59:42,790 --> 01:59:44,402 Maar weet je wat? 1064 01:59:45,938 --> 01:59:47,613 Als we toch sterven... 1065 01:59:49,110 --> 01:59:51,900 ...dan doen we dat wel aan de top van de wereld. 1066 01:59:52,331 --> 01:59:56,666 Jongens, wat gebeurt daar? We hebben nog een paar seconden over. 1067 01:59:59,128 --> 02:00:02,355 We gaan ervoor. We gaan. 1068 02:00:06,253 --> 02:00:11,786 Vijf, vier, drie, twee... E�n. 1069 02:00:19,764 --> 02:00:21,042 UPLOAD COMPLEET 1070 02:00:26,207 --> 02:00:27,495 FOUTMELDING VERBINDING VERBROKEN 1071 02:00:30,364 --> 02:00:32,199 Het is ons gelukt. 1072 02:00:32,523 --> 02:00:34,105 Het is ons gelukt. 1073 02:00:34,159 --> 02:00:36,456 Wegwezen. - Ja. 1074 02:00:38,003 --> 02:00:39,782 Niet slecht, h�? 1075 02:00:40,271 --> 02:00:42,308 Helemaal niet slecht. 1076 02:00:53,129 --> 02:00:54,978 Hou je vast. 1077 02:01:03,119 --> 02:01:04,993 Dom. 1078 02:01:21,362 --> 02:01:22,582 DOELWIT IN ZICHT 1079 02:01:25,507 --> 02:01:26,896 MAGNEET GEACTIVEERD 1080 02:01:57,021 --> 02:01:58,532 Ja. 1081 02:02:02,380 --> 02:02:03,599 DOELWIT VERLOREN 1082 02:02:04,358 --> 02:02:06,864 Dit kan je niet menen. 1083 02:02:42,202 --> 02:02:44,046 Verdomme. 1084 02:02:54,402 --> 02:02:56,371 DRONE VERBINDING VERLOREN 1085 02:03:35,181 --> 02:03:37,361 Ik denk dat deze van jou is. 1086 02:03:47,093 --> 02:03:50,171 Er zullen een hoop mensen achter je aankomen, Jake. 1087 02:03:50,261 --> 02:03:51,921 Ja. 1088 02:03:52,540 --> 02:03:55,070 Dit is de wereld waarvoor ik gekozen heb, Dom. 1089 02:03:55,788 --> 02:03:58,125 Pap was niet perfect. 1090 02:03:59,316 --> 02:04:01,851 Maar hij hield evenveel van ons beiden. 1091 02:04:04,925 --> 02:04:08,250 Iemand gaf me ooit een tien-seconden auto. 1092 02:04:08,984 --> 02:04:11,133 Voor een tweede kans. 1093 02:04:12,151 --> 02:04:14,804 Dat ben ik je verschuldigd, broertje. 1094 02:04:27,898 --> 02:04:30,132 Ik ben je al eens kwijtgeraakt. 1095 02:04:30,484 --> 02:04:33,296 Laat dat niet nog een keer gebeuren, goed? 1096 02:05:05,857 --> 02:05:09,349 {\an8}Dit is vluchtleiding. Zien jullie wat wij ook zien? 1097 02:05:09,849 --> 02:05:13,478 {\an8}Het lijkt op een Pontiac Fiero. 1098 02:05:13,708 --> 02:05:16,194 Wij komen in vrede. 1099 02:05:16,276 --> 02:05:17,690 Hallo. 1100 02:05:17,813 --> 02:05:22,537 {\an8}Waarom zien ze eruit als Minions? 1101 02:05:46,005 --> 02:05:49,044 Hier zag ik je grootvader voor het laatst. 1102 02:05:50,714 --> 02:05:52,599 Hier racete hij. 1103 02:05:52,634 --> 02:05:55,028 Racete jij hier ook, papa? 1104 02:05:55,065 --> 02:05:58,411 Nee, maar ik zal je iets vertellen. 1105 02:06:00,213 --> 02:06:03,974 Alles wat ik over het leven moest leren, leerde ik op deze racebaan. 1106 02:06:04,037 --> 02:06:05,607 Echt waar? 1107 02:06:06,105 --> 02:06:07,763 Jazeker. 1108 02:06:50,715 --> 02:06:53,058 Het komt wel goed, Jakob. 1109 02:06:56,769 --> 02:06:59,503 We hebben moeilijke tijden voor ons. 1110 02:07:01,172 --> 02:07:03,558 Maar het zal goed komen. 1111 02:07:05,505 --> 02:07:07,628 Omdat we familie zijn. 1112 02:07:32,819 --> 02:07:34,663 Op ons. - Op ons. 1113 02:07:41,313 --> 02:07:42,811 Wat? 1114 02:07:42,908 --> 02:07:44,691 Dat kan niet waar zijn. 1115 02:07:54,425 --> 02:07:57,686 Hoe gaat het, Bullet? 1116 02:07:59,172 --> 02:08:02,096 Ik kon het niet geloven toen ik hoorde dat je nog leefde. 1117 02:08:05,942 --> 02:08:08,007 Da's een lang verhaal. 1118 02:08:08,585 --> 02:08:11,307 Laten we nu van dit moment genieten. 1119 02:08:12,126 --> 02:08:15,702 Jongens, dit is Elle. - Hoi, Elle. Ik ben Sean. 1120 02:08:18,847 --> 02:08:22,163 {\an8}Hoi, Santos. Alles goed? - Mia. 1121 02:08:23,015 --> 02:08:25,827 {\an8}Ramsey, dit is Santos. Santos, dit is Ramsey. 1122 02:08:25,858 --> 02:08:27,952 Hoi, leuk je eindelijk te ontmoeten. 1123 02:08:27,992 --> 02:08:29,236 {\an8}Waar is Leo? 1124 02:08:29,261 --> 02:08:31,921 {\an8}Leo heeft een restaurant in Brooklyn geopend. 1125 02:08:31,971 --> 02:08:34,163 {\an8}Serieus? - Het eten is erg slecht. 1126 02:08:34,191 --> 02:08:36,399 {\an8}Maar die hipsters eten alles. 1127 02:08:36,552 --> 02:08:37,975 Hoi, jongens. 1128 02:08:38,005 --> 02:08:39,319 Hoi. 1129 02:08:39,378 --> 02:08:41,546 Hoelang moet ik nog op mijn eten wachten? 1130 02:08:41,608 --> 02:08:44,202 Serieus, ik ben klaar om te eten. 1131 02:08:44,293 --> 02:08:47,499 Ik heb wekenlang ruimtevoer gegeten. 1132 02:08:47,807 --> 02:08:51,282 Dus een reep is ruimtevoer? Want dat is alles wat je hebt gehad. 1133 02:08:51,342 --> 02:08:52,882 Het was vetvrij, maat. 1134 02:08:52,938 --> 02:08:55,913 Zijn Snickers en Twix ook vetvrij? - Mijn voorhoofd heeft honger. 1135 02:08:55,997 --> 02:08:59,038 Ik ga maar weer eens. - Jouw voorhoofd is veel te dik. 1136 02:09:01,407 --> 02:09:03,893 Je rijdt net zo als je vader. 1137 02:09:04,361 --> 02:09:06,475 Echt? - Ja. 1138 02:09:07,505 --> 02:09:09,593 Wist je dat... 1139 02:09:09,809 --> 02:09:12,784 ...ik je moeder hier voor het eerst heb ontmoet? 1140 02:09:12,824 --> 02:09:14,132 Daar. 1141 02:09:14,178 --> 02:09:16,241 Ze waakt over jou vanuit de hemel. 1142 02:09:16,324 --> 02:09:18,464 Echt waar? - Ja. 1143 02:09:20,905 --> 02:09:24,065 Ik denk dat papa een vraag voor je heeft. 1144 02:09:27,607 --> 02:09:30,272 Klaar om te bidden, jongen? 1145 02:09:30,309 --> 02:09:32,858 Maar ik weet niet wat ik moet zeggen. 1146 02:09:33,242 --> 02:09:34,999 Dat is makkelijk. 1147 02:09:35,454 --> 02:09:40,061 Zeg maar wat je hart voelt. - Ben je er klaar voor? 1148 02:09:47,269 --> 02:09:48,523 Hoi, jongens. 1149 02:09:50,539 --> 02:09:53,499 Kleine Brian wil samen met ons bidden. 1150 02:09:53,584 --> 02:09:54,983 Leuk. 1151 02:09:55,120 --> 02:09:56,933 Even wachten. 1152 02:09:57,702 --> 02:09:59,707 Er is nog ��n lege stoel. 1153 02:09:59,995 --> 02:10:02,218 Hij is onderweg. 1154 02:10:19,933 --> 02:10:23,103 Vertaling: Independent Releases 1155 02:10:23,128 --> 02:10:26,128 Blijf kijken, er volgt nog een sc�ne tijdens de credits 1156 02:13:01,171 --> 02:13:02,405 Dank je. 1157 02:13:02,452 --> 02:13:03,827 Alsjeblieft. 1158 02:13:03,898 --> 02:13:06,757 Ik zal je vertellen waar de drive is. De plannen die we gestolen hebben. 1159 02:13:06,782 --> 02:13:09,866 Ik zal je zeggen waar het is. - Bedoel je deze drive? 1160 02:13:10,108 --> 02:13:12,116 Deze plannen? 1161 02:13:13,260 --> 02:13:15,233 Maar je had ze al. 1162 02:13:15,304 --> 02:13:16,704 Ja, maat. 1163 02:13:17,068 --> 02:13:20,068 Hoe denk je dat ik anders zo in vorm blijf? 1164 02:13:25,253 --> 02:13:27,253 Hier blijven. 1165 02:13:39,244 --> 02:13:42,383 Vertaling: Independent Releases87112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.