Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,959 --> 00:02:16,459
EM EQUIL�BRIO
2
00:03:43,084 --> 00:03:44,809
Obrigada.
3
00:03:46,292 --> 00:03:47,792
Maionese?
4
00:03:47,876 --> 00:03:49,267
Comprou isto no barco?
5
00:03:49,334 --> 00:03:51,001
N�o, na peixaria.
6
00:03:51,376 --> 00:03:53,167
S� tem peixe
quando Marc est� aqui.
7
00:03:53,334 --> 00:03:54,751
A prop�sito, Marc...
8
00:03:55,292 --> 00:03:58,126
Eu equipei o barco com
uma correia no mastro.
9
00:03:59,167 --> 00:04:00,709
Venha quando quiser.
10
00:04:00,959 --> 00:04:02,301
Para acabar comigo?
11
00:04:04,084 --> 00:04:05,959
Pode me passar o p�o?
12
00:04:06,792 --> 00:04:09,376
Bem, meninas, o novo chefe?
13
00:04:09,542 --> 00:04:11,059
N�o � muito bravo com voc�s?
14
00:04:11,126 --> 00:04:13,451
- Menos do que voc�.
- Bravo, eu?
15
00:04:13,501 --> 00:04:16,126
N�o, voc� � louco, n�o bravo.
16
00:04:17,159 --> 00:04:18,733
� o que dizem.
17
00:04:18,734 --> 00:04:20,242
Como se diz "louco" em alem�o?
18
00:04:20,243 --> 00:04:21,551
N�o se diz.
19
00:04:21,559 --> 00:04:24,167
� bret�o puro.
N�o tem tradu��o.
20
00:04:28,751 --> 00:04:30,501
Obrigado por seu
apoio o tempo todo
21
00:04:30,502 --> 00:04:32,251
que estive no hospital.
22
00:04:32,542 --> 00:04:35,376
Realmente me ajudou muito.
23
00:04:35,442 --> 00:04:36,951
Realmente.
24
00:04:37,017 --> 00:04:38,726
Obrigado a todos.
25
00:04:40,167 --> 00:04:41,834
Por Marc.
26
00:04:42,751 --> 00:04:44,317
� sua sa�de.
27
00:04:53,626 --> 00:04:55,784
Tem certeza que n�o
precisa da minha ajuda?
28
00:04:55,851 --> 00:04:57,284
Sim, com certeza.
29
00:05:00,459 --> 00:05:02,542
Ainda recebo telefonemas
de propriet�rios.
30
00:05:03,209 --> 00:05:04,626
Ainda n�o sabem?
31
00:05:05,501 --> 00:05:07,101
Sim.
32
00:05:07,667 --> 00:05:09,792
Mas � voc� que eles querem,
Marc.
33
00:05:10,834 --> 00:05:12,526
Wisieux...
34
00:05:12,626 --> 00:05:15,709
O cara que treina o cavalo,
est� muito tenso.
35
00:05:16,209 --> 00:05:17,834
Coloque-o em uma
cadeira de rodas.
36
00:05:17,835 --> 00:05:19,459
Isso o acalmar�.
37
00:05:23,626 --> 00:05:25,267
Bem, voc� me liga?
38
00:05:25,834 --> 00:05:27,209
Eu te ligo.
39
00:07:19,334 --> 00:07:21,434
- Bom dia.
- Bom dia?
40
00:07:22,459 --> 00:07:25,742
- Estava aberto.
- N�o h� nada para roubar.
41
00:07:25,917 --> 00:07:27,501
Meu nome � Florence Kernel.
42
00:07:31,542 --> 00:07:35,417
Sou avaliadora de sinistros
de sua companhia de seguros.
43
00:07:35,584 --> 00:07:37,263
Eu vim para ver
se as modifica��es
44
00:07:37,264 --> 00:07:38,642
s�o as planejadas.
45
00:07:38,709 --> 00:07:41,209
- Quer caf�?
- Claro, obrigada.
46
00:07:41,542 --> 00:07:45,584
Pegue uma x�cara, na estante
junto aos CDs.
47
00:08:21,042 --> 00:08:24,917
Seu colega, que foi ao hospital,
pisou na bola.
48
00:08:25,751 --> 00:08:27,501
Eu sei. Voc� o assustou.
49
00:08:27,667 --> 00:08:30,184
Agora que est� em casa,
peguei a reivindica��o.
50
00:08:32,009 --> 00:08:33,576
Com licen�a.
51
00:08:35,459 --> 00:08:38,667
Sei que rejeitou nossa proposta.
52
00:08:47,626 --> 00:08:49,542
Revisamos todos os detalhes...
53
00:08:49,709 --> 00:08:52,792
e � verdade que subestimamos
alguns aspectos.
54
00:08:52,959 --> 00:08:55,209
A este respeito voc�
estava certo.
55
00:08:55,501 --> 00:08:57,459
Agora podemos melhorar
nossa oferta.
56
00:09:02,709 --> 00:09:04,684
Como sem d�vida
meu colega lhe disse,
57
00:09:04,751 --> 00:09:08,292
� complicado porque o produtor
do filme � alem�o.
58
00:09:08,459 --> 00:09:10,001
Ele contesta a forma
59
00:09:10,167 --> 00:09:13,376
que voc� e o coordenador
planejaram a cena.
60
00:09:14,584 --> 00:09:16,026
Ainda assim...
61
00:09:16,076 --> 00:09:18,667
as duas empresas
concordaram em uma cifra.
62
00:09:18,834 --> 00:09:20,442
Que cifra?
63
00:09:22,084 --> 00:09:23,651
30 a mais.
64
00:09:24,667 --> 00:09:26,084
S�o 250 no total.
65
00:09:26,417 --> 00:09:27,876
250.000 euros.
66
00:09:31,084 --> 00:09:32,484
Muito dinheiro.
67
00:09:33,584 --> 00:09:35,417
Eu ganhei na loteria.
Que sorte!
68
00:09:36,209 --> 00:09:37,792
N�o disse isso.
69
00:09:37,959 --> 00:09:39,501
Praticamente.
70
00:09:39,792 --> 00:09:42,126
Voc� quer que aceite sem pensar.
71
00:09:42,334 --> 00:09:44,501
Eu perdi minhas pernas,
n�o a cabe�a.
72
00:09:44,667 --> 00:09:47,001
Diga para sua empresa
n�o brincar comigo.
73
00:09:48,042 --> 00:09:51,251
Liberamos recursos para
iniciar a adapta��o da casa,
74
00:09:51,542 --> 00:09:55,334
embora legalmente
n�o est�vamos obrigados.
75
00:09:59,792 --> 00:10:01,459
Sr. Guermont,
76
00:10:01,876 --> 00:10:04,251
aconselho que n�o espere muito.
77
00:10:04,917 --> 00:10:07,584
Se prolongar isto
iremos a tribunais.
78
00:10:07,751 --> 00:10:09,617
Uma vez que se
inicia judicialmente
79
00:10:09,618 --> 00:10:11,084
� dif�cil voltar atr�s.
80
00:10:12,251 --> 00:10:14,917
Voc� n�o receber� dinheiro
por v�rios anos.
81
00:10:15,209 --> 00:10:16,917
Ou mais tempo ainda.
82
00:10:23,459 --> 00:10:24,959
Isso n�o � regulamentado.
83
00:10:25,126 --> 00:10:26,834
- Claro que sim.
- N�o, n�o �.
84
00:10:27,001 --> 00:10:28,792
80 cent�metros.
85
00:10:29,001 --> 00:10:31,792
Vai enroscar sempre e cair�.
86
00:10:32,167 --> 00:10:35,334
N�o quero que voc� acabe
como o Sr. Ferrand.
87
00:10:36,917 --> 00:10:38,334
N�o conhece o Sr. Ferrand?
88
00:10:38,501 --> 00:10:40,092
O que est� na cadeia.
89
00:10:40,542 --> 00:10:42,292
Fez uma rampa
n�o regulamentada...
90
00:10:42,459 --> 00:10:46,001
um deficiente enroscou
na barra, caiu e morreu.
91
00:10:47,084 --> 00:10:49,542
O Sr. Ferrand foi
condenado a cinco anos.
92
00:10:49,709 --> 00:10:51,521
Com redu��o por
bom comportamento,
93
00:10:51,522 --> 00:10:53,334
ser�o dois anos.
94
00:10:54,042 --> 00:10:56,501
Vou dar o seu n�mero
para quando sair.
95
00:10:56,667 --> 00:10:58,626
Talvez voc� possa empreg�-lo.
96
00:10:58,917 --> 00:11:00,917
Melhor ampliarmos esse espa�o?
97
00:11:18,459 --> 00:11:20,042
Bom dia.
98
00:11:21,292 --> 00:11:24,459
- Estava aberto.
- N�o h� nada para roubar.
99
00:11:24,917 --> 00:11:26,709
Meu nome � Florence Kernel.
100
00:11:30,419 --> 00:11:31,930
Sim?
101
00:11:33,584 --> 00:11:36,100
De Paris enviaram
algumas tomadas no set.
102
00:11:36,334 --> 00:11:38,784
- Darei uma olhada.
- Querem que andemos logo.
103
00:11:38,851 --> 00:11:40,676
Precisamos que
aquele cara assine.
104
00:11:40,677 --> 00:11:42,501
Ou vai nos custar uma fortuna.
105
00:11:44,459 --> 00:11:46,150
Falou sobre riscos
mal calculados?
106
00:11:46,151 --> 00:11:47,516
Ainda n�o.
107
00:11:47,517 --> 00:11:48,876
Pode n�o morder a isca.
108
00:11:49,042 --> 00:11:50,584
Vai morder.
109
00:11:55,376 --> 00:11:58,334
Cena 17/11, tomada 1, 3 c�meras.
110
00:12:07,459 --> 00:12:09,459
- De novo?
- Retroceda um pouco.
111
00:12:17,459 --> 00:12:18,917
- Est� bom, Julien?
- �timo.
112
00:12:35,876 --> 00:12:37,251
- Cortem!
- Bom trabalho!
113
00:12:43,492 --> 00:12:44,992
Cuidado.
114
00:12:51,376 --> 00:12:53,751
Nada mal. Ganha a comida.
115
00:12:55,459 --> 00:12:57,126
Othelo.
116
00:13:24,751 --> 00:13:26,542
Agora h� uma explos�o ali.
117
00:13:27,084 --> 00:13:28,684
Atinge voc�.
118
00:13:28,917 --> 00:13:30,542
Cai e derruba Othelo.
119
00:13:30,709 --> 00:13:32,834
N�o levante at� ver meu sinal.
120
00:13:33,001 --> 00:13:34,709
Cena 17/12, tomada 1!
121
00:13:34,917 --> 00:13:37,242
- Sil�ncio no set!
- A��o!
122
00:14:34,417 --> 00:14:37,709
Diga que vou mencionar
a vela rasgada no contrato.
123
00:14:37,876 --> 00:14:40,176
Espera.
Tudo bem?
124
00:14:40,251 --> 00:14:41,759
- E voc�?
- Claro.
125
00:14:42,001 --> 00:14:43,792
- Parece preocupada.
- Sim?
126
00:14:45,167 --> 00:14:47,126
Tem a ruga de preocupa��o.
127
00:14:47,292 --> 00:14:49,042
- N�o.
- Sim.
128
00:14:50,334 --> 00:14:52,626
A maneira como ele fala
sobre a bomba,
129
00:14:52,792 --> 00:14:54,559
eu come�o a cheirar
como um rato.
130
00:14:54,709 --> 00:14:56,217
Ent�o liguei para Garland,
131
00:14:56,284 --> 00:14:59,292
para ver se sabe algo
do cara na regi�o.
132
00:14:59,459 --> 00:15:01,001
O que ele disse?
133
00:15:01,167 --> 00:15:02,909
Gregoire, acabe aquele cap�tulo.
134
00:15:02,976 --> 00:15:04,342
Disse que sim,
135
00:15:04,376 --> 00:15:06,251
h� queixas contra ele.
136
00:15:06,417 --> 00:15:08,376
� �til ter amigos na pol�cia.
137
00:15:08,542 --> 00:15:10,617
Em vez de uma perito
avaliadora, por que
138
00:15:10,618 --> 00:15:12,292
n�o se casou com uma policial?
139
00:15:12,784 --> 00:15:14,126
Que bobagem.
140
00:15:14,292 --> 00:15:16,417
Algu�m com um trabalho
mais divertido.
141
00:15:16,876 --> 00:15:18,884
Estou muito feliz
com minha avaliadora.
142
00:15:18,885 --> 00:15:20,292
De verdade?
143
00:15:20,876 --> 00:15:22,834
Seja voc� mesma, n�o mude nada.
144
00:15:44,217 --> 00:15:45,867
N�o acelere.
145
00:15:45,934 --> 00:15:48,084
Relaxe. Solta o peso.
146
00:15:48,251 --> 00:15:49,776
Olhe.
147
00:15:49,917 --> 00:15:51,626
Como m�o de beb�.
148
00:15:56,376 --> 00:15:58,626
No final, segure
firmemente o dedo m�dio.
149
00:15:58,792 --> 00:16:00,401
Desde o in�cio?
150
00:16:18,334 --> 00:16:19,776
Desengatado!
151
00:16:20,751 --> 00:16:23,001
Ele est� se fechando.
Empurre-o para fora!
152
00:16:31,501 --> 00:16:33,126
Traga-o.
153
00:16:33,834 --> 00:16:35,134
Quieto.
154
00:16:35,226 --> 00:16:36,917
Traga-o.
155
00:16:41,042 --> 00:16:42,709
Me d� aqui.
156
00:16:44,376 --> 00:16:45,709
Os ombros.
157
00:16:45,917 --> 00:16:48,834
Primeiro os ombros,
depois os quadris.
158
00:16:54,542 --> 00:16:56,251
Olhe para mim.
159
00:17:01,709 --> 00:17:03,559
Venha.
160
00:17:04,792 --> 00:17:06,834
Imponha respeito
ou ele vai dominar.
161
00:17:33,292 --> 00:17:34,734
Bom dia, senhor.
162
00:17:34,959 --> 00:17:38,501
Quando tiver subido,
explicarei as modifica��es.
163
00:17:46,459 --> 00:17:48,667
- Aqui tem...
- N�o se preocupe.
164
00:17:52,542 --> 00:17:54,842
Espere!
Espere por mim.
165
00:17:56,251 --> 00:17:58,009
Primeiro tem que fazer um teste.
166
00:17:58,076 --> 00:17:59,384
Tenho carta.
167
00:17:59,451 --> 00:18:01,292
A primeira vez
devo acompanh�-lo.
168
00:18:01,459 --> 00:18:04,209
- � necess�rio?
- � uma de minhas obriga��es.
169
00:18:05,001 --> 00:18:06,501
Obrigada.
170
00:19:33,167 --> 00:19:34,667
Ent�o, se divertiu?
171
00:19:35,417 --> 00:19:37,792
Para ser sincero, muito.
172
00:19:37,959 --> 00:19:40,251
E acho que voc� tamb�m,
um pouco.
173
00:19:43,626 --> 00:19:46,584
Outro dia voc� disse que
pensaria na minha oferta.
174
00:19:46,792 --> 00:19:49,559
O que voc� tem a oferecer
n�o vai durar toda a vida.
175
00:19:49,626 --> 00:19:52,084
Tem que olhar como um todo.
176
00:19:52,251 --> 00:19:54,626
� uma boa quantia
para come�ar de novo.
177
00:19:54,792 --> 00:19:57,376
Sen�o, vai ter que pagar juros
por um empr�stimo.
178
00:19:57,876 --> 00:19:59,417
Terei que pedir um empr�stimo?
179
00:19:59,584 --> 00:20:02,501
Sim, em geral, � o que se faz.
180
00:20:02,667 --> 00:20:06,126
O problema � encontrar
um banco que conceda.
181
00:20:07,251 --> 00:20:08,917
Tem que esperar muito tempo.
182
00:20:09,084 --> 00:20:10,876
Eu sei, � o que voc� diz.
183
00:20:13,626 --> 00:20:15,876
Calculamos dez anos.
184
00:20:17,751 --> 00:20:19,667
Dez anos no m�nimo.
185
00:20:19,834 --> 00:20:22,667
A companhia discutir�
riscos mal calculados.
186
00:20:22,834 --> 00:20:24,501
O qu�?
187
00:20:24,876 --> 00:20:28,417
Alega-se que voc� aceitou riscos
mal calculados na cena.
188
00:20:28,584 --> 00:20:30,959
Quando um dubl� aceita
riscos mal calculados?
189
00:20:31,026 --> 00:20:32,451
Fiz meu trabalho, nada mais.
190
00:20:32,517 --> 00:20:34,001
Os conselheiros decidir�o.
191
00:20:34,167 --> 00:20:37,959
S� digo que suas possibilidades
n�o s�o 100%.
192
00:20:47,709 --> 00:20:49,109
Senhorita...
193
00:20:49,542 --> 00:20:53,467
- Voc� estudou Economia, certo?
- Sim.
194
00:20:53,542 --> 00:20:55,292
N�o lhe ensinaram
que a tenacidade
195
00:20:55,293 --> 00:20:57,042
pode ser contraproducente?
196
00:20:58,167 --> 00:21:01,459
Sr. Guermont,
est� em uma cadeira de rodas.
197
00:21:02,334 --> 00:21:04,209
Sua carreira acabou.
198
00:21:04,959 --> 00:21:07,751
Os m�dicos dizem que n�o voltar�
a montar.
199
00:21:07,917 --> 00:21:11,459
Srta. Kernel, somente eu decido
se voltarei a montar.
200
00:21:11,626 --> 00:21:13,484
Desculpe, mas � um
parapl�gico D10.
201
00:21:13,551 --> 00:21:16,751
Todos os especialistas dizem que
nenhum parapl�gico D10...
202
00:21:30,126 --> 00:21:31,942
Temos a informa��o...
203
00:21:32,009 --> 00:21:36,292
de que o rapaz n�o pode pagar
uma a��o judicial.
204
00:21:36,459 --> 00:21:37,792
N�o tem patrim�nios,
205
00:21:37,959 --> 00:21:39,667
al�m de sua propriedade,
206
00:21:39,834 --> 00:21:41,251
que est� hipotecada,
207
00:21:41,417 --> 00:21:43,101
e seu cavalo.
208
00:21:43,959 --> 00:21:45,584
Voc� tem mais informa��es?
209
00:21:47,042 --> 00:21:49,176
N�o, mas duvido
que ele possa resistir.
210
00:21:49,251 --> 00:21:50,676
Certo.
211
00:21:50,742 --> 00:21:54,076
Poder�amos come�ar por suspender
todos os pagamentos antecipados.
212
00:21:54,251 --> 00:21:55,980
O que voc� acha?
213
00:21:55,981 --> 00:21:57,809
Poder�amos tentar
outra abordagem.
214
00:21:57,876 --> 00:22:00,792
Disse a Contas que
voc� ligaria para eles.
215
00:22:01,334 --> 00:22:03,001
Nas grava��es...
216
00:22:03,167 --> 00:22:07,126
notou algo que apoiaria
nossos argumentos?
217
00:22:07,292 --> 00:22:08,676
N�o, ainda n�o.
218
00:22:08,751 --> 00:22:11,567
- Olhou bem?
- Acho que sim.
219
00:22:11,667 --> 00:22:13,292
Fa�a que assine logo.
220
00:22:13,459 --> 00:22:15,009
Em todo caso,
221
00:22:15,101 --> 00:22:18,959
se ele est� demorando assim,
deve haver algo errado.
222
00:22:20,709 --> 00:22:22,251
A maioria assina logo.
223
00:22:22,417 --> 00:22:24,501
Na semana passada, Nicol�s, aqui,
224
00:22:24,667 --> 00:22:28,209
fez que um cliente assinasse
no hospital. Sem for��-lo?
225
00:22:30,126 --> 00:22:33,042
Talvez necessite ouvir
certas palavras.
226
00:22:33,209 --> 00:22:35,626
Talvez voc� n�o tomou
a linha adequada.
227
00:22:35,792 --> 00:22:37,334
Eu acho que sim.
228
00:22:38,209 --> 00:22:39,542
N�o sei.
229
00:22:40,959 --> 00:22:45,986
Como voc� agiria, Nicolas,
se fosse Florence?
230
00:22:46,542 --> 00:22:48,584
Se fosse t�o bonito
como Florence,
231
00:22:48,751 --> 00:22:51,001
acho que tentaria seduzi-lo.
232
00:22:53,001 --> 00:22:54,542
Bom.
233
00:22:54,959 --> 00:22:56,684
Passando para o pr�ximo caso...
234
00:22:56,917 --> 00:22:58,317
Vaquier.
235
00:22:58,334 --> 00:23:01,542
Bem, Vaquier, como lembrar�o...
236
00:23:10,167 --> 00:23:11,834
Antoine!
237
00:23:12,876 --> 00:23:14,501
Venha.
238
00:23:14,626 --> 00:23:16,917
Pegue a corda, sim?
E o banco.
239
00:23:17,876 --> 00:23:19,876
Enganche-a l� em cima,
por favor.
240
00:23:20,042 --> 00:23:21,417
Anda, e n�o se preocupe.
241
00:23:33,376 --> 00:23:34,875
A transfer�ncia banc�ria...
242
00:23:34,876 --> 00:23:36,558
Qual?
243
00:23:36,559 --> 00:23:39,261
Por seu trabalho com Othelo,
quando estava no hospital.
244
00:23:39,792 --> 00:23:41,259
Insisto.
245
00:23:41,326 --> 00:23:42,976
Todo esfor�o tem sua recompensa.
246
00:23:43,059 --> 00:23:45,917
Me pagou pelos
primeiros tr�s meses.
247
00:23:46,084 --> 00:23:48,001
Ent�o lhe devo dois meses.
248
00:23:48,167 --> 00:23:50,959
Ligarei ao Banco para
transferir para sua conta.
249
00:23:51,126 --> 00:23:53,134
Quando o seguro
pagar o que me deve,
250
00:23:53,135 --> 00:23:54,542
ter� um aumento.
251
00:23:54,609 --> 00:23:56,284
Seus pais n�o o
enviaram para mim
252
00:23:56,285 --> 00:23:57,759
para ser explorado.
253
00:23:57,834 --> 00:23:59,167
Agora, duas pernas menos,
254
00:23:59,334 --> 00:24:00,667
o dobro do trabalho.
255
00:24:00,734 --> 00:24:02,684
� l�gico.
256
00:25:04,084 --> 00:25:06,284
Pare. Pare!
257
00:25:20,459 --> 00:25:22,567
Quieto, quieto.
258
00:26:17,459 --> 00:26:19,251
- Mas voc� � educado.
- Exatamente.
259
00:26:19,417 --> 00:26:21,009
E generoso.
260
00:26:21,292 --> 00:26:24,142
- E quanto a mim?
- Uma boa pergunta.
261
00:26:24,251 --> 00:26:26,834
Vende torneiras a semana toda.
262
00:26:29,084 --> 00:26:31,501
- Precisa de ajuda?
- Seria bom.
263
00:26:34,167 --> 00:26:37,409
- Que tal o trabalho?
- Bom. Eu tenho uma boa equipe.
264
00:26:38,709 --> 00:26:40,392
E voc�?
265
00:26:40,584 --> 00:26:43,167
Eu? O de sempre.
266
00:26:44,084 --> 00:26:45,417
O mesmo de sempre.
267
00:26:48,709 --> 00:26:50,459
Feliz anivers�rio!
268
00:26:53,709 --> 00:26:55,126
S�o muitas?
269
00:26:57,959 --> 00:26:59,417
Fa�a um desejo!
270
00:27:00,751 --> 00:27:04,142
Obrigado.
Tenho tudo que poderia querer.
271
00:27:05,917 --> 00:27:08,567
Obrigado.
� maravilhoso.
272
00:27:11,751 --> 00:27:13,792
Fez o meu bolo favorito.
273
00:27:17,542 --> 00:27:18,959
E o presente?
274
00:27:21,751 --> 00:27:23,276
Era hora!
275
00:27:23,709 --> 00:27:25,309
Meu presente.
276
00:27:53,167 --> 00:27:54,666
Bom dia.
277
00:27:54,667 --> 00:27:56,209
Venho ver o Sr. Guermont.
278
00:27:56,376 --> 00:27:58,084
- Vou busc�-lo.
- Obrigada.
279
00:28:03,251 --> 00:28:04,876
Marc, uma senhora o procura.
280
00:28:17,067 --> 00:28:18,963
N�o me diga que
veio pedir desculpas.
281
00:28:18,964 --> 00:28:20,325
Ficarei decepcionado.
282
00:28:20,326 --> 00:28:21,784
Por que deveria me desculpar?
283
00:28:21,851 --> 00:28:23,417
Por seu tom do outro dia.
284
00:28:26,042 --> 00:28:27,851
Eu trouxe-lhe isto.
285
00:28:28,167 --> 00:28:31,600
Voc� j� tem,
mas � outra grava��o.
286
00:28:32,251 --> 00:28:33,584
Esta � melhor.
287
00:28:34,959 --> 00:28:37,626
� a que eu usava para praticar.
288
00:28:38,001 --> 00:28:40,834
- Toca piano?
- Digamos que tocava.
289
00:28:41,001 --> 00:28:42,709
Tocava isto?
290
00:28:42,959 --> 00:28:44,667
Deve ter sido muito boa.
291
00:28:44,834 --> 00:28:46,901
Planejava me dedicar
profissionalmente.
292
00:28:47,001 --> 00:28:48,809
S�rio?
293
00:28:48,842 --> 00:28:50,626
Claro, o que tem de estranho?
294
00:28:51,209 --> 00:28:54,542
� surpreendente escolher os
seguros se pode ser pianista.
295
00:28:54,709 --> 00:28:56,042
N�o ria.
296
00:28:56,209 --> 00:28:57,626
A m�sica nos permite...
297
00:28:57,792 --> 00:29:00,167
expressar coisas que
n�o podemos dizer.
298
00:29:00,584 --> 00:29:02,751
- � um dom.
- Talvez.
299
00:29:02,917 --> 00:29:04,584
Se voc� tem coisas a dizer.
300
00:29:06,209 --> 00:29:08,334
Talvez no meu caso
n�o era assim.
301
00:29:09,042 --> 00:29:11,259
De qualquer forma,
fui reprovada em um teste
302
00:29:11,326 --> 00:29:13,667
e percebi que n�o tinha
jeito para isso.
303
00:29:14,334 --> 00:29:17,084
Desistiu da m�sica depois
de falhar em um teste?
304
00:29:18,042 --> 00:29:19,959
Tenho uma boa no��o
da realidade.
305
00:29:20,917 --> 00:29:23,334
A gente n�o faz o que
quer na vida, n�o �?
306
00:29:24,834 --> 00:29:27,034
- Sim.
- N�o.
307
00:29:27,126 --> 00:29:28,726
Sim.
308
00:29:32,709 --> 00:29:35,084
Nunca me mostrou o seu cavalo.
309
00:29:35,584 --> 00:29:38,292
Trabalho em um caso que gira
em torno de um cavalo.
310
00:29:38,459 --> 00:29:39,876
Vejo v�deos, fotos...
311
00:29:40,042 --> 00:29:41,376
mas nunca de verdade.
312
00:29:46,417 --> 00:29:48,334
Devo avis�-la que � um pouco...
313
00:29:49,209 --> 00:29:51,417
N�o � qualquer cavalo.
314
00:29:53,834 --> 00:29:55,501
Eles vir�o?
315
00:29:55,667 --> 00:29:57,626
N�o tenho not�cias h� tr�s dias.
316
00:29:57,792 --> 00:29:59,671
Ligo ao contratante,
deixo mensagens.
317
00:29:59,672 --> 00:30:01,016
N�o responde.
318
00:30:01,017 --> 00:30:02,376
N�o tenho ideia.
319
00:30:06,792 --> 00:30:09,667
- Sabe alguma coisa de cavalos?
- N�o sei nada.
320
00:30:09,834 --> 00:30:11,834
- N�o tem medo, ou sim?
- N�o.
321
00:30:22,917 --> 00:30:24,509
Venha, beb�.
322
00:30:25,417 --> 00:30:28,626
Esta � Florence.
Ela gosta de animais.
323
00:30:28,792 --> 00:30:30,251
Pode saud�-lo.
324
00:30:32,376 --> 00:30:34,251
Anda, n�o seja t�mido.
325
00:30:34,876 --> 00:30:36,417
N�o se assuste.
326
00:30:37,709 --> 00:30:39,876
N�o morde, v�? Isto.
327
00:30:40,042 --> 00:30:43,167
Atr�s das orelhas, ele gosta.
Isto.
328
00:30:44,167 --> 00:30:45,516
� muito �ntimo.
329
00:30:45,517 --> 00:30:47,042
Toque-o.
330
00:30:47,376 --> 00:30:49,167
Isto, assim.
331
00:30:49,267 --> 00:30:50,692
Um pouco mais.
332
00:30:50,767 --> 00:30:52,459
Me d� sua m�o. Assim.
333
00:30:55,792 --> 00:30:58,126
- N�o gostou nada.
- Gostou sim.
334
00:30:58,292 --> 00:30:59,801
Estenda a m�o.
335
00:31:00,834 --> 00:31:02,417
Assim.
336
00:31:04,709 --> 00:31:06,334
Quieto, rapaz.
337
00:31:08,417 --> 00:31:09,959
Quer montar?
338
00:31:10,292 --> 00:31:11,834
Sim, vai montar.
339
00:31:12,667 --> 00:31:14,417
Est� morrendo de vontade.
340
00:31:15,167 --> 00:31:17,767
- Disse que n�o tem medo.
- Claro, mas n�o quero.
341
00:31:17,834 --> 00:31:19,667
Ele quer. Veja.
342
00:31:21,042 --> 00:31:22,459
Eu nunca montei.
343
00:31:22,626 --> 00:31:25,376
Apenas fa�a o que eu digo,
o que n�o � muito.
344
00:31:25,542 --> 00:31:28,251
Solte-se.
Se conseguir.
345
00:31:28,584 --> 00:31:30,092
Antoine!
346
00:31:30,292 --> 00:31:32,376
Traga uma sela para Othello,
por favor.
347
00:31:32,542 --> 00:31:35,167
Eu menti.
Tenho pavor destas coisas.
348
00:31:35,334 --> 00:31:37,584
Esta coisa � um cavalo.
Chama-se Othelo.
349
00:31:39,542 --> 00:31:41,934
De qualquer forma,
acho que est� bem segurada.
350
00:31:42,792 --> 00:31:44,501
Eu esperava isso.
351
00:31:47,376 --> 00:31:48,816
Suavemente.
352
00:31:50,206 --> 00:31:53,458
Com calma. As m�os
um pouco mais elevadas.
353
00:31:53,542 --> 00:31:55,084
Assim.
354
00:31:59,792 --> 00:32:02,292
Sente-se ereta,
os ombros para tr�s.
355
00:32:03,667 --> 00:32:05,709
N�o deixe que ele pare.
356
00:32:05,876 --> 00:32:07,959
Use a perna, a perna direita.
357
00:32:08,126 --> 00:32:09,584
A de fora.
358
00:32:14,334 --> 00:32:15,834
N�o est� ruim.
359
00:32:21,917 --> 00:32:24,709
Um pouco para a�esquerda.
Feche as m�os.
360
00:32:25,167 --> 00:32:27,334
Levante a r�dea esquerda. Isto.
361
00:32:28,501 --> 00:32:31,917
Ele sente o seu medo.
Relaxe ou ser� um desastre.
362
00:32:33,209 --> 00:32:34,792
Voc� est� se aproveitando.
363
00:32:34,959 --> 00:32:36,417
O que voc� disse?
364
00:32:37,467 --> 00:32:40,251
- V� se ferrar!
- Respeite um deficiente.
365
00:32:40,342 --> 00:32:41,984
N�o ligo.
366
00:32:46,709 --> 00:32:48,276
Pare. Pare com isso.
367
00:32:50,709 --> 00:32:52,467
Um pouco de "piaff�", nada mais.
368
00:32:52,626 --> 00:32:54,084
Pare, droga!
369
00:32:54,251 --> 00:32:56,084
Tem que parar de tomar susto.
370
00:32:58,251 --> 00:32:59,959
O que voc� disse?
371
00:33:00,126 --> 00:33:01,626
Eu n�o disse nada.
372
00:33:03,001 --> 00:33:05,426
- Mas pensou.
- Eu pensei "idiota"!
373
00:33:05,584 --> 00:33:07,084
Bem, j� disse.
374
00:33:08,242 --> 00:33:09,658
Agora chega.
375
00:33:09,659 --> 00:33:12,917
N�o se entregue a ele.
Isso n�o � nada.
376
00:33:13,001 --> 00:33:14,542
Devagar, Othelo, devagar.
377
00:33:17,584 --> 00:33:19,084
Sente-se ereta.
378
00:33:20,001 --> 00:33:22,792
Respire.
Sinta o cavalo.
379
00:33:28,792 --> 00:33:30,576
Gostou?
380
00:33:47,251 --> 00:33:48,792
Deixe se levar.
381
00:34:22,209 --> 00:34:24,301
- Voc� est� bem?
- Sim.
382
00:34:26,667 --> 00:34:30,042
- N�o podia arrumar suas coisas?
- N�o fui eu, foi Manon.
383
00:34:30,134 --> 00:34:31,509
Fa�a um esfor�o.
384
00:34:31,510 --> 00:34:33,284
Apesar de serem
coisas estranhas.
385
00:34:33,376 --> 00:34:36,001
- Praticou o piano?
- Esperava voc�.
386
00:34:37,709 --> 00:34:41,084
Tome a iniciativa.
N�o tem que me esperar.
387
00:34:41,459 --> 00:34:43,126
Tudo bem.
Ele vai fazer agora.
388
00:34:45,376 --> 00:34:46,834
Desculpe. Estou cansada.
389
00:37:00,084 --> 00:37:01,501
Esperava por voc�.
390
00:37:01,667 --> 00:37:03,084
Deixei uma mensagem.
391
00:37:03,251 --> 00:37:05,792
Precisava de alguns
detalhes antes de vir.
392
00:37:05,859 --> 00:37:07,309
Venha ver.
393
00:37:07,376 --> 00:37:09,417
Escute, h� um problema
com o seu banco.
394
00:37:10,251 --> 00:37:12,876
Pararam a transfer�ncia
de duas parcelas.
395
00:37:13,042 --> 00:37:14,459
Por falta de fundos.
396
00:37:15,126 --> 00:37:18,167
- Tem certeza?
- Por isso eu vim.
397
00:37:18,501 --> 00:37:20,917
Entenda, n�o posso
trabalhar de gra�a.
398
00:37:21,667 --> 00:37:23,501
Tento ser flex�vel, mas...
399
00:37:23,667 --> 00:37:25,126
Eu entendo, � claro.
400
00:37:25,192 --> 00:37:26,559
Trouxe a minha conta.
401
00:37:26,626 --> 00:37:29,751
Preciso do pagamento antes
de retomar o trabalho.
402
00:37:33,834 --> 00:37:36,084
- Verificaram?
- Ligamos para a empresa.
403
00:37:36,251 --> 00:37:38,533
- O que disseram?
- Que foram bloqueados.
404
00:37:38,534 --> 00:37:39,933
Quando?
405
00:37:39,934 --> 00:37:41,501
H� uma semana, dez dias.
406
00:37:42,509 --> 00:37:43,809
O qu�? N�o pode ser.
407
00:37:43,834 --> 00:37:45,201
Est� brincando!
408
00:37:45,267 --> 00:37:47,409
Tenho outra chamada.
Espere, por favor.
409
00:38:53,209 --> 00:38:55,901
Solte.
Quero ficar sozinho.
410
00:38:56,042 --> 00:38:57,459
Deixe-me sozinho com ele.
411
00:40:44,376 --> 00:40:45,876
O qu�?
412
00:40:48,834 --> 00:40:50,417
Othelo?
413
00:40:50,584 --> 00:40:52,251
Antoine o exercita.
414
00:40:52,317 --> 00:40:53,984
Todos os dias.
415
00:40:54,084 --> 00:40:56,251
Ele n�o perdeu peso.
416
00:40:58,251 --> 00:41:00,417
Adivinha quem me ligou ontem.
417
00:41:01,001 --> 00:41:02,501
Os Wisieux.
418
00:41:03,501 --> 00:41:05,917
Eu lhes disse que voc�
n�o voltaria a montar.
419
00:41:06,584 --> 00:41:08,084
Mas...
420
00:41:08,876 --> 00:41:12,542
disseram que se voc� trabalhar
com o cavalo, a p�...
421
00:41:12,709 --> 00:41:14,042
para eles seria �timo.
422
00:41:15,917 --> 00:41:17,417
Quero dizer...
423
00:41:17,917 --> 00:41:19,601
em sua cadeira.
424
00:42:29,626 --> 00:42:31,001
O que faz?
425
00:42:32,126 --> 00:42:34,084
Boa tarde.
Delachaux, do Tribunal.
426
00:42:36,417 --> 00:42:38,101
Com sua permiss�o.
427
00:42:41,917 --> 00:42:43,501
Pronto. Obrigado.
428
00:42:49,751 --> 00:42:52,584
Um verdadeiro inc�modo,
isto de escolher.
429
00:42:52,751 --> 00:42:54,584
Primeira escolha, segunda...
430
00:42:54,751 --> 00:42:56,916
Como se os jovens
sabem o que querem fazer.
431
00:42:56,917 --> 00:42:58,267
Ela n�o sabe?
432
00:42:58,334 --> 00:43:00,626
Sim, quer ser bailarina.
433
00:43:02,167 --> 00:43:04,667
Com aquele corpo ser�...
434
00:43:05,084 --> 00:43:07,684
� certo para as outras crian�as,
mas para as suas...
435
00:43:07,751 --> 00:43:09,876
s� espera que consigam trabalho.
436
00:43:10,042 --> 00:43:13,001
E sabe o que mais conv�m
a ela quando puder escolher?
437
00:43:13,167 --> 00:43:15,584
Se escolhe a dan�a
sem ter o f�sico,
438
00:43:15,751 --> 00:43:17,251
tentarei dissuadi-la, sim.
439
00:43:18,334 --> 00:43:20,042
O que vai dizer?
440
00:43:20,501 --> 00:43:24,334
Que ningu�m � feliz ralando
para fazer face �s despesas.
441
00:43:24,501 --> 00:43:25,834
� a dura realidade.
442
00:43:27,292 --> 00:43:28,892
Bem, vamos!
443
00:43:51,501 --> 00:43:53,584
A enfermaria do Dr. Louie,
por favor.
444
00:43:54,042 --> 00:43:55,484
Obrigada.
445
00:43:58,001 --> 00:43:59,492
Boa tarde, senhorita.
446
00:43:59,559 --> 00:44:01,455
Liguei para a not�cia
de um paciente.
447
00:44:01,456 --> 00:44:02,951
Quarto 1119.
448
00:44:05,334 --> 00:44:07,501
Certo. Comparado com ontem?
449
00:44:10,042 --> 00:44:11,876
N�o, n�o diga que eu liguei.
450
00:44:12,042 --> 00:44:14,251
S� queria saber como est�.
451
00:44:14,417 --> 00:44:16,017
Obrigada, at� logo.
452
00:44:16,792 --> 00:44:18,392
Tudo bem?
453
00:44:18,584 --> 00:44:21,251
- O que faz?
- Nada.
454
00:44:21,376 --> 00:44:23,017
Nada?
455
00:44:23,834 --> 00:44:27,167
Ligava ao hospital para
perguntar por um cliente.
456
00:44:27,334 --> 00:44:29,084
Est� bem?
457
00:44:29,417 --> 00:44:30,917
Melhorando.
458
00:44:56,453 --> 00:44:57,860
Pare, pare.
459
00:44:59,325 --> 00:45:03,378
S� queria dizer... na
primeira passagem do "allegro",
460
00:45:03,584 --> 00:45:05,542
h� um momento em que o baixo...
461
00:45:06,834 --> 00:45:08,376
parece agitado.
462
00:45:10,001 --> 00:45:11,809
Obrigado.
463
00:45:22,751 --> 00:45:24,126
Vai tocar para n�s.
464
00:45:24,292 --> 00:45:26,584
O que pensava tocar?
465
00:45:26,751 --> 00:45:28,751
Liszt, Estudo no. 12.
466
00:45:29,292 --> 00:45:30,626
Moleza.
467
00:46:21,334 --> 00:46:23,417
N�o h� porque perder
o temperamento.
468
00:46:24,584 --> 00:46:28,592
V�rias observa��es.
Manteve a sua musicalidade.
469
00:46:28,709 --> 00:46:30,771
� impressionante
sentir a presen�a
470
00:46:30,772 --> 00:46:32,834
de sua sensibilidade musical.
471
00:46:33,001 --> 00:46:36,209
Mas h� um outro aspecto:
seu corpo, seus dedos...
472
00:46:36,959 --> 00:46:38,584
Quando estava na minha classe,
473
00:46:38,751 --> 00:46:40,917
quantas horas por dia praticava?
474
00:46:41,251 --> 00:46:43,842
- Oito horas.
- E desde ent�o?
475
00:46:45,001 --> 00:46:46,526
Nenhuma. Parei.
476
00:46:46,559 --> 00:46:48,251
N�o se pode esperar um milagre.
477
00:46:48,417 --> 00:46:51,876
Quando d� estes saltos
com as m�os...
478
00:46:54,792 --> 00:46:56,234
Ver�...
479
00:46:56,459 --> 00:46:59,226
N�o vai.
H� algo errado.
480
00:47:01,459 --> 00:47:02,917
N�o sei se...
481
00:47:03,084 --> 00:47:05,542
� algo que poder� recuperar.
482
00:47:15,001 --> 00:47:18,251
Tem o n�mero do conselheiro
do caso Guermont?
483
00:47:18,417 --> 00:47:21,726
- Perd�o?
- O que assinou as les�es.
484
00:47:22,084 --> 00:47:23,584
Por qu�?
485
00:47:25,917 --> 00:47:28,042
O que h� com Guermont?
486
00:47:28,209 --> 00:47:30,209
- Nicolas...
- Pensava em te ligar.
487
00:47:30,376 --> 00:47:33,876
Ligaram de Paris e tive que
tomar uma decis�o r�pida.
488
00:47:34,042 --> 00:47:36,709
Sempre disse que decis�es
s�o tomadas em conjunto.
489
00:47:37,167 --> 00:47:39,021
O que fa�o com um
caso que n�o anda
490
00:47:39,022 --> 00:47:40,876
e um cara que se aproveita?
491
00:47:41,417 --> 00:47:43,001
Que se aproveita do qu�?
492
00:47:43,167 --> 00:47:46,459
De estar lidando com algu�m
extremamente gentil.
493
00:47:47,501 --> 00:47:50,076
Florence, seus m�todos
funcionam maravilhosamente.
494
00:47:50,142 --> 00:47:53,167
Como sempre digo,
ser gentil rende o dobro.
495
00:47:53,334 --> 00:47:55,792
Mas em alguns casos
n�o funciona.
496
00:47:55,959 --> 00:47:57,584
Tem que mudar.
497
00:47:57,751 --> 00:48:00,501
N�o diga que n�o avisei.
498
00:48:00,917 --> 00:48:04,667
Com Guermont, pedi que
reconsiderasse seus m�todos.
499
00:48:58,126 --> 00:49:01,634
Antoine?
O que fez com Othelo?
500
00:49:03,126 --> 00:49:04,626
Certo.
501
00:49:06,501 --> 00:49:07,834
Sim, est� certo.
502
00:49:33,917 --> 00:49:35,667
Escuta, Marc. Marc!
503
00:49:52,292 --> 00:49:54,751
Sabia que tentariam
tirar o meu cavalo?
504
00:49:56,792 --> 00:49:58,251
Sim, eu sabia.
505
00:50:00,501 --> 00:50:02,417
Desculpe, n�o pude impedir.
506
00:50:02,584 --> 00:50:04,667
Meu ajudante o escondeu
em um amigo.
507
00:50:05,209 --> 00:50:07,292
Assinarei aquele
protocolo est�pido.
508
00:50:07,459 --> 00:50:10,200
Tentei resistir, mas voc�s
s�o fortes demais para mim.
509
00:50:10,201 --> 00:50:11,666
"Voc�s"?
510
00:50:11,667 --> 00:50:13,501
N�o tente fingir.
511
00:50:13,667 --> 00:50:15,576
Mentiram para mim!
Voc�, sua empresa...
512
00:50:15,642 --> 00:50:18,042
O caso n�o est� mais
sob meus cuidados.
513
00:50:20,876 --> 00:50:24,542
Meu colega Nicolas Roubiaud
entrar� em contato com voc�.
514
00:50:29,334 --> 00:50:31,334
Antes de decidir...
515
00:50:32,251 --> 00:50:34,501
sugiro que ligue
para essa pessoa.
516
00:50:36,292 --> 00:50:37,792
Uma amiga da Faculdade.
517
00:50:38,751 --> 00:50:40,834
Sempre foi mais esperta que eu.
518
00:50:42,167 --> 00:50:43,667
Diga que eu lhe enviei.
519
00:50:56,251 --> 00:50:58,751
Foi um prazer conhecer voc�.
520
00:51:06,709 --> 00:51:10,084
Bloquearam as parcelas para as
modifica��es da fazenda.
521
00:51:10,251 --> 00:51:12,709
- Cabe a mim para pagar.
- Com que fundamentos?
522
00:51:12,876 --> 00:51:14,892
Dizem que corri riscos
mal calculados.
523
00:51:14,959 --> 00:51:16,417
"Riscos mal calculados"?
524
00:51:16,792 --> 00:51:18,667
Esse � o termo que usaram?
525
00:51:19,376 --> 00:51:21,451
Voc� desobedeceu
alguma ordem expl�cita
526
00:51:21,452 --> 00:51:23,126
de n�o fazer o teste?
527
00:51:23,292 --> 00:51:24,801
Claro que n�o.
528
00:51:24,917 --> 00:51:27,834
Foi informado por escrito
ou diante de testemunhas...
529
00:51:28,001 --> 00:51:31,033
de que o teste ia contra
os desejos do produtor?
530
00:51:31,034 --> 00:51:32,500
Est� brincando?
531
00:51:32,501 --> 00:51:36,126
Ent�o n�o vejo como podem falar
de riscos mal calculados.
532
00:51:36,292 --> 00:51:39,376
� uma bobagem.
Ou uma tentativa de intimid�-lo.
533
00:51:39,542 --> 00:51:41,542
- Assinou alguma coisa?
- Eu recusei.
534
00:51:41,709 --> 00:51:43,309
Muito bem.
535
00:51:44,417 --> 00:51:46,209
- Aqui est�.
- Obrigada, Jean.
536
00:51:47,542 --> 00:51:49,834
Amanh� apresentaremos
uma a��o judicial.
537
00:51:50,001 --> 00:51:51,626
A multa aumenta diariamente.
538
00:51:51,792 --> 00:51:54,292
Sua renova��o ser�
retomada em breve.
539
00:51:54,459 --> 00:51:58,417
Temos sorte: h� jurisprud�ncia
rec�m tiradas do forno.
540
00:51:59,501 --> 00:52:03,583
� um caso em que o juiz levou
em conta os danos...
541
00:52:03,709 --> 00:52:05,792
incorridos devido
� perda de renda.
542
00:52:05,959 --> 00:52:07,867
Aqui tenho uma c�pia
do seu parecer.
543
00:52:07,934 --> 00:52:10,126
Inclui at� o impacto
sobre as pens�es.
544
00:52:10,292 --> 00:52:12,542
Agora vamos fazer
algumas contas.
545
00:52:12,709 --> 00:52:15,167
Suponho que voc� era
bom em seu trabalho.
546
00:52:15,334 --> 00:52:18,042
Era muito solicitado como dubl�?
547
00:52:18,301 --> 00:52:19,967
E como treinador.
548
00:52:20,034 --> 00:52:21,917
Calculemos a perda de receita.
549
00:52:22,917 --> 00:52:26,167
Se aceitar o dinheiro, significa
que n�o voltarei a trabalhar?
550
00:52:26,501 --> 00:52:28,592
N�o. Quando ganhamos,
o dinheiro � seu,
551
00:52:28,593 --> 00:52:30,084
n�o dos seus neg�cios.
552
00:52:30,251 --> 00:52:32,209
Al�m disso,
n�o ser� o mesmo trabalho.
553
00:52:32,376 --> 00:52:33,876
Vai ser dubl� outra vez?
554
00:52:34,042 --> 00:52:35,376
O que voc� acha?
555
00:52:35,542 --> 00:52:38,376
Fa�a o que quiser
com seu dinheiro.
556
00:52:38,709 --> 00:52:41,009
Se pudermos demonstrar
que foi pressionado,
557
00:52:41,010 --> 00:52:42,709
nosso caso ser� mais forte.
558
00:52:42,876 --> 00:52:46,617
- Anotou o que Florence disse?
- N�o.
559
00:52:49,042 --> 00:52:50,459
Na verdade...
560
00:52:51,417 --> 00:52:54,792
muitas vezes as
conversas s�o gravadas.
561
00:52:54,959 --> 00:52:57,542
Todas as empresas fazem,
para seus arquivos.
562
00:52:57,917 --> 00:53:00,751
Ou seja, Florence nos gravava?
563
00:53:00,917 --> 00:53:03,542
Todo mundo faz,
n�o especificamente ela.
564
00:53:03,709 --> 00:53:05,830
Obviamente, Florence
deve gostar de voc�,
565
00:53:05,831 --> 00:53:07,751
sendo que lhe deu meu cart�o.
566
00:53:07,917 --> 00:53:09,508
� contra a lei.
567
00:53:09,509 --> 00:53:10,996
As seguradoras n�o podem
568
00:53:10,997 --> 00:53:12,984
recomendar advogados
a seus clientes.
569
00:53:13,042 --> 00:53:14,459
N�o sabia?
570
00:53:16,792 --> 00:53:19,517
� melhor que saiba,
porque temos que ser discretos.
571
00:53:19,584 --> 00:53:21,001
Sim, � claro.
572
00:53:21,417 --> 00:53:23,009
Fica entre n�s.
573
00:53:30,917 --> 00:53:32,584
N�o, quieto.
574
00:55:01,251 --> 00:55:02,834
Sabe que n�o deve me ligar.
575
00:55:03,001 --> 00:55:05,792
Disse que n�o cuido
mais do seu caso.
576
00:55:06,792 --> 00:55:08,667
Voc� j� fez muito por mim.
577
00:55:08,834 --> 00:55:10,559
Sua amiga advogada
� maravilhosa.
578
00:55:10,626 --> 00:55:12,959
Para comemorar,
poder�amos jantar juntos.
579
00:55:14,626 --> 00:55:16,751
- Obrigada, mas n�o posso.
- Por qu�?
580
00:55:18,667 --> 00:55:22,459
Porque meu marido est� viajando
e tenho que cuidar das crian�as.
581
00:55:42,751 --> 00:55:44,317
Bem, vou embora.
582
00:55:46,751 --> 00:55:48,501
Sua amiga...
583
00:55:49,084 --> 00:55:50,709
me disse...
584
00:55:51,417 --> 00:55:53,167
que para convencer o juiz...
585
00:55:53,334 --> 00:55:57,134
seria �til encontrar um
vest�gio do que voc� disse.
586
00:55:58,042 --> 00:56:00,834
O que significa, um vest�gio
do que eu disse?
587
00:56:02,459 --> 00:56:05,876
A press�o que sua empresa
aplica a v�timas como eu.
588
00:56:07,251 --> 00:56:09,251
Disse que deve haver provas.
589
00:56:14,959 --> 00:56:18,167
Catherine, � uma loucura o que
voc� disse a Marc Guermont!
590
00:56:18,334 --> 00:56:20,826
Como lhe ocorreu que
eu podia dar uma grava��o?
591
00:56:22,251 --> 00:56:23,834
Verdade, como me ocorreu?
592
00:56:24,792 --> 00:56:26,542
N�o sei.
593
00:56:28,459 --> 00:56:30,409
Olha, n�o conhe�o o cara,
594
00:56:30,584 --> 00:56:33,542
mas � o primeiro requerente
que voc� me envia.
595
00:56:34,001 --> 00:56:36,126
Suponho que h� um
motivo por tr�s disso.
596
00:56:38,251 --> 00:56:39,626
Um motivo por tr�s do qu�?
597
00:56:43,042 --> 00:56:44,959
Nada. N�o falava s�rio.
598
00:56:45,126 --> 00:56:46,501
O que quis dizer?
599
00:56:48,417 --> 00:56:53,159
Decida voc�. Mas se existem
grava��es, ser�o de muita ajuda.
600
00:56:54,167 --> 00:56:56,667
Voc� quer que aceite sem pensar.
601
00:56:56,834 --> 00:56:58,792
Eu perdi minhas pernas,
n�o a cabe�a.
602
00:56:58,959 --> 00:57:01,792
Diga para sua empresa
n�o brincar comigo.
603
00:57:02,334 --> 00:57:05,709
Liberamos recursos para
come�ar a adapta��o da casa.
604
00:57:05,876 --> 00:57:09,959
embora legalmente
n�o est�vamos obrigados.
605
00:57:13,542 --> 00:57:15,184
Terei que pedir um empr�stimo?
606
00:57:15,251 --> 00:57:18,042
Sim, em geral, � o que se faz.
607
00:57:18,209 --> 00:57:22,501
O problema � encontrar
um banco que conceda.
608
00:57:22,759 --> 00:57:25,726
- Tem que esperar muito tempo.
- Eu sei, � o que voc� diz.
609
00:57:25,792 --> 00:57:27,209
Oi, querida.
610
00:57:28,334 --> 00:57:31,226
- N�o dormiu?
- N�o tenho sono.
611
00:57:31,709 --> 00:57:33,667
Eu lhe disse que sairia?
612
00:57:36,209 --> 00:57:39,226
Vou deitar.
Estou exausto.
613
00:57:40,001 --> 00:57:41,751
- Vem?
- Sim, j� vou.
614
01:02:02,292 --> 01:02:04,259
Levarei mais tempo
do que o planejado,
615
01:02:04,260 --> 01:02:05,726
mas logo estarei em casa.
616
01:02:06,709 --> 01:02:08,584
Pode cuidar de seu irm�o?
617
01:02:09,709 --> 01:02:11,351
Um abra�o.
618
01:02:20,292 --> 01:02:22,334
Quanto custa um litro
de gasolina agora?
619
01:02:22,501 --> 01:02:24,417
Baixou um pouco.
620
01:02:24,584 --> 01:02:26,601
No posto de gasolina
custa 1,22 euros.
621
01:02:26,667 --> 01:02:29,084
Agora a competi��o � portuguesa.
622
01:02:29,709 --> 01:02:31,501
Antes n�o vinham por aqui.
623
01:02:31,667 --> 01:02:34,501
Agora que esgotaram
suas reservas, est�o aqui.
624
01:02:34,876 --> 01:02:36,855
E voc�, Florence,
trabalha com seguros?
625
01:02:36,856 --> 01:02:38,225
� interessante?
626
01:02:38,226 --> 01:02:41,167
N�o trabalha com seguros.
Quem lhe disse isso?
627
01:02:41,334 --> 01:02:43,017
Eu.
628
01:02:43,959 --> 01:02:45,809
N�o � ela.
629
01:02:45,917 --> 01:02:48,417
Florence... � pianista.
630
01:02:51,084 --> 01:02:53,934
Florence Kernel.
� bem conhecida.
631
01:02:54,126 --> 01:02:56,209
Tenho certeza que
j� a ouviu no r�dio.
632
01:02:56,667 --> 01:02:59,751
O que foi que tocou na semana
passada em Londres, ao vivo?
633
01:02:59,917 --> 01:03:01,601
Sabe...
634
01:03:04,251 --> 01:03:06,376
Essa foi o Estudo N�12 de Liszt.
635
01:03:06,542 --> 01:03:08,942
Viu?
� o seu sucesso.
636
01:03:11,417 --> 01:03:13,001
Que lugares voc� prefere?
637
01:03:15,667 --> 01:03:17,667
As cidades que voc�
gosta de tocar.
638
01:03:19,459 --> 01:03:21,159
Pequim.
639
01:03:22,834 --> 01:03:26,334
Em Pequim tem uma
nova sala, excelente.
640
01:03:28,318 --> 01:03:30,918
- Em T�quio tamb�m.
- Sim, tamb�m.
641
01:03:31,743 --> 01:03:33,429
� muito iluminada,
642
01:03:33,529 --> 01:03:35,050
demasiado intensa.
643
01:03:36,001 --> 01:03:37,305
Para Bach vai bem.
644
01:03:37,306 --> 01:03:39,409
Para os rom�nticos,
mais ou menos.
645
01:03:41,167 --> 01:03:43,292
Na verdade,
o melhor est� nos EUA.
646
01:03:43,359 --> 01:03:44,666
Claro!
647
01:03:44,667 --> 01:03:46,459
- Carnegie Hall.
- Claro.
648
01:03:47,517 --> 01:03:49,126
Em todos os lugares, na verdade.
649
01:03:49,292 --> 01:03:52,042
Constroem salas maravilhosas
para o piano.
650
01:03:52,209 --> 01:03:54,251
Detroit, Los Angeles,
651
01:03:55,209 --> 01:03:57,876
Chicago... at� Atlanta.
652
01:03:59,126 --> 01:04:01,792
Atlanta � perfeita
para o estilo dela.
653
01:04:02,209 --> 01:04:03,584
Uma loucura.
654
01:04:03,751 --> 01:04:05,317
E qual � o seu estilo?
655
01:04:06,834 --> 01:04:08,417
Qual � o meu estilo?
656
01:04:09,834 --> 01:04:11,292
Sim, qual � o seu estilo.
657
01:04:11,459 --> 01:04:14,409
Seu estilo...
� Florence Kernel!
658
01:04:20,167 --> 01:04:22,651
� algo...
659
01:04:23,376 --> 01:04:25,709
muito potente e muito suave.
660
01:04:27,167 --> 01:04:28,626
Toda a gama.
661
01:04:30,251 --> 01:04:31,834
E se arrisca.
662
01:07:19,959 --> 01:07:21,334
Toma.
663
01:07:21,501 --> 01:07:23,542
Mudei de ideia.
N�o vou usar.
664
01:07:24,542 --> 01:07:26,342
Fique.
665
01:07:27,126 --> 01:07:28,917
Pense.
666
01:07:29,126 --> 01:07:30,917
Estou pensando.
667
01:07:31,084 --> 01:07:32,417
Os riscos.
668
01:07:32,876 --> 01:07:34,501
Riscos mal calculados?
669
01:07:40,167 --> 01:07:41,917
Toma.
670
01:07:43,084 --> 01:07:44,709
N�o vou usar mesmo.
671
01:09:37,542 --> 01:09:39,501
Chegou isto de parte
da Sra. Kernel.
672
01:09:39,667 --> 01:09:41,151
Obrigada.
673
01:10:06,584 --> 01:10:07,917
Bom dia, senhor.
674
01:10:10,209 --> 01:10:11,609
Posso ser �til?
675
01:10:12,001 --> 01:10:13,334
Os controles...
676
01:10:14,542 --> 01:10:16,501
Acelerador e freio?
677
01:10:16,667 --> 01:10:19,767
Exatamente.
Os dois no guid�o.
678
01:10:20,126 --> 01:10:22,417
Na areia, que estabilidade tem?
679
01:10:23,417 --> 01:10:24,876
Na areia, � o melhor.
680
01:10:25,042 --> 01:10:27,466
Vou pegar um folheto
com os detalhes.
681
01:10:27,467 --> 01:10:28,858
Certo.
682
01:10:28,859 --> 01:10:31,501
Mathilde, me d�
um folheto da X300?
683
01:10:37,417 --> 01:10:39,001
Toma.
684
01:10:39,584 --> 01:10:41,209
Deixo para que pense.
685
01:10:42,917 --> 01:10:44,367
Ent�o?
686
01:10:46,626 --> 01:10:48,709
Ainda em d�vida ou decidido?
687
01:11:02,501 --> 01:11:03,834
Cinco vezes hoje!
688
01:11:05,042 --> 01:11:07,292
Agora o que eu fa�o?
689
01:11:08,417 --> 01:11:10,417
Imagine o preju�zo!
690
01:11:10,584 --> 01:11:14,334
� muito anti�tico.
Temos uma ordem judicial.
691
01:11:41,126 --> 01:11:43,284
Aqui � o lugar perfeito
para um quadriciclo.
692
01:11:43,351 --> 01:11:46,251
Antoine, traz o Othello para ir
se acostumando com isso.
693
01:11:47,042 --> 01:11:49,176
Voc� conhece a minha mulher.
694
01:11:49,876 --> 01:11:52,376
Florence Kernel, sua avaliadora.
695
01:11:54,501 --> 01:11:57,917
Quando o descrevi, ela me disse
que tinha tratado do seu caso.
696
01:11:58,876 --> 01:12:02,334
N�o mais, infelizmente.
Agora designaram um grosso.
697
01:12:02,501 --> 01:12:04,513
De qualquer modo,
ela estava cansada.
698
01:12:04,514 --> 01:12:06,126
Queria sair.
699
01:12:07,751 --> 01:12:09,376
Renunciou?
700
01:12:09,542 --> 01:12:11,226
Foi demitida.
701
01:12:11,501 --> 01:12:13,142
De repente.
702
01:12:17,501 --> 01:12:19,259
S�o complicadas,
essas empresas.
703
01:12:28,209 --> 01:12:31,676
� bonito.
Muito bonito.
704
01:15:50,417 --> 01:15:54,001
UM ANO DEPOIS
705
01:15:57,167 --> 01:15:58,709
Temos o Ferro...
706
01:15:59,376 --> 01:16:01,376
o Grosser e o Pierre Vallaud.
707
01:16:02,959 --> 01:16:04,459
Este � o mais recente.
708
01:16:06,709 --> 01:16:08,667
Uma c�pia de cada
no andar de cima.
709
01:16:08,834 --> 01:16:10,501
Certo, obrigada.
710
01:16:54,792 --> 01:16:56,501
Ol�.
711
01:16:57,042 --> 01:16:59,041
- Quero ver o seu polegar.
- Por qu�?
712
01:16:59,042 --> 01:17:00,709
Mostre-me.
713
01:17:02,001 --> 01:17:04,684
Uma bolha!
Muito controle remoto.
714
01:17:05,209 --> 01:17:07,042
H� quem precise de amputa��o.
715
01:17:19,376 --> 01:17:20,759
Primeira passagem...
716
01:17:20,826 --> 01:17:22,913
deste cavaleiro parapl�gico,
717
01:17:22,914 --> 01:17:25,001
t�o impressionante
ao qualificar.
718
01:17:25,167 --> 01:17:27,417
Marc Guermont com Othelo,
719
01:17:27,584 --> 01:17:30,167
seu puro-sangue andaluz.
720
01:17:33,792 --> 01:17:35,334
Ponha de novo.
721
01:17:37,376 --> 01:17:39,709
- Ponha de novo.
- � equita��o.
722
01:17:44,751 --> 01:17:46,709
Agora o "piaff�".
723
01:17:53,834 --> 01:17:56,292
Seguido pelo passo espanhol.
724
01:17:59,084 --> 01:18:00,576
O cavalo se mant�m leve.
725
01:18:00,642 --> 01:18:03,626
� realizado por um
ligeiro toque nas r�deas.
726
01:18:11,459 --> 01:18:13,042
Agora o trote sentado.
727
01:18:13,834 --> 01:18:15,459
E ele vai a...
728
01:18:15,959 --> 01:18:18,376
meio passo na diagonal.
729
01:18:28,751 --> 01:18:30,959
Passa outra vez
em frente ao j�ri,
730
01:18:31,334 --> 01:18:32,709
antes do pr�ximo passo.
731
01:18:32,876 --> 01:18:34,459
Voc� est� bem, mam�e?
732
01:18:39,917 --> 01:18:41,301
Desculpe.
733
01:18:44,417 --> 01:18:45,917
Vou subir.
734
01:19:13,834 --> 01:19:16,334
Al�, voc� entrou em contato
com Marc Guermont.
735
01:19:16,501 --> 01:19:18,917
Depois do sinal,
deixe uma mensagem.
736
01:21:41,834 --> 01:21:43,726
Tudo bem.
737
01:22:49,292 --> 01:22:50,934
Boa sorte.
738
01:23:41,135 --> 01:23:44,535
legendas @drcaio
51183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.