All language subtitles for En.Equilibre.2015.TRUEFRENCH.BRRip.XviD-SVR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,959 --> 00:02:16,459 EM EQUIL�BRIO 2 00:03:43,084 --> 00:03:44,809 Obrigada. 3 00:03:46,292 --> 00:03:47,792 Maionese? 4 00:03:47,876 --> 00:03:49,267 Comprou isto no barco? 5 00:03:49,334 --> 00:03:51,001 N�o, na peixaria. 6 00:03:51,376 --> 00:03:53,167 S� tem peixe quando Marc est� aqui. 7 00:03:53,334 --> 00:03:54,751 A prop�sito, Marc... 8 00:03:55,292 --> 00:03:58,126 Eu equipei o barco com uma correia no mastro. 9 00:03:59,167 --> 00:04:00,709 Venha quando quiser. 10 00:04:00,959 --> 00:04:02,301 Para acabar comigo? 11 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 Pode me passar o p�o? 12 00:04:06,792 --> 00:04:09,376 Bem, meninas, o novo chefe? 13 00:04:09,542 --> 00:04:11,059 N�o � muito bravo com voc�s? 14 00:04:11,126 --> 00:04:13,451 - Menos do que voc�. - Bravo, eu? 15 00:04:13,501 --> 00:04:16,126 N�o, voc� � louco, n�o bravo. 16 00:04:17,159 --> 00:04:18,733 � o que dizem. 17 00:04:18,734 --> 00:04:20,242 Como se diz "louco" em alem�o? 18 00:04:20,243 --> 00:04:21,551 N�o se diz. 19 00:04:21,559 --> 00:04:24,167 � bret�o puro. N�o tem tradu��o. 20 00:04:28,751 --> 00:04:30,501 Obrigado por seu apoio o tempo todo 21 00:04:30,502 --> 00:04:32,251 que estive no hospital. 22 00:04:32,542 --> 00:04:35,376 Realmente me ajudou muito. 23 00:04:35,442 --> 00:04:36,951 Realmente. 24 00:04:37,017 --> 00:04:38,726 Obrigado a todos. 25 00:04:40,167 --> 00:04:41,834 Por Marc. 26 00:04:42,751 --> 00:04:44,317 � sua sa�de. 27 00:04:53,626 --> 00:04:55,784 Tem certeza que n�o precisa da minha ajuda? 28 00:04:55,851 --> 00:04:57,284 Sim, com certeza. 29 00:05:00,459 --> 00:05:02,542 Ainda recebo telefonemas de propriet�rios. 30 00:05:03,209 --> 00:05:04,626 Ainda n�o sabem? 31 00:05:05,501 --> 00:05:07,101 Sim. 32 00:05:07,667 --> 00:05:09,792 Mas � voc� que eles querem, Marc. 33 00:05:10,834 --> 00:05:12,526 Wisieux... 34 00:05:12,626 --> 00:05:15,709 O cara que treina o cavalo, est� muito tenso. 35 00:05:16,209 --> 00:05:17,834 Coloque-o em uma cadeira de rodas. 36 00:05:17,835 --> 00:05:19,459 Isso o acalmar�. 37 00:05:23,626 --> 00:05:25,267 Bem, voc� me liga? 38 00:05:25,834 --> 00:05:27,209 Eu te ligo. 39 00:07:19,334 --> 00:07:21,434 - Bom dia. - Bom dia? 40 00:07:22,459 --> 00:07:25,742 - Estava aberto. - N�o h� nada para roubar. 41 00:07:25,917 --> 00:07:27,501 Meu nome � Florence Kernel. 42 00:07:31,542 --> 00:07:35,417 Sou avaliadora de sinistros de sua companhia de seguros. 43 00:07:35,584 --> 00:07:37,263 Eu vim para ver se as modifica��es 44 00:07:37,264 --> 00:07:38,642 s�o as planejadas. 45 00:07:38,709 --> 00:07:41,209 - Quer caf�? - Claro, obrigada. 46 00:07:41,542 --> 00:07:45,584 Pegue uma x�cara, na estante junto aos CDs. 47 00:08:21,042 --> 00:08:24,917 Seu colega, que foi ao hospital, pisou na bola. 48 00:08:25,751 --> 00:08:27,501 Eu sei. Voc� o assustou. 49 00:08:27,667 --> 00:08:30,184 Agora que est� em casa, peguei a reivindica��o. 50 00:08:32,009 --> 00:08:33,576 Com licen�a. 51 00:08:35,459 --> 00:08:38,667 Sei que rejeitou nossa proposta. 52 00:08:47,626 --> 00:08:49,542 Revisamos todos os detalhes... 53 00:08:49,709 --> 00:08:52,792 e � verdade que subestimamos alguns aspectos. 54 00:08:52,959 --> 00:08:55,209 A este respeito voc� estava certo. 55 00:08:55,501 --> 00:08:57,459 Agora podemos melhorar nossa oferta. 56 00:09:02,709 --> 00:09:04,684 Como sem d�vida meu colega lhe disse, 57 00:09:04,751 --> 00:09:08,292 � complicado porque o produtor do filme � alem�o. 58 00:09:08,459 --> 00:09:10,001 Ele contesta a forma 59 00:09:10,167 --> 00:09:13,376 que voc� e o coordenador planejaram a cena. 60 00:09:14,584 --> 00:09:16,026 Ainda assim... 61 00:09:16,076 --> 00:09:18,667 as duas empresas concordaram em uma cifra. 62 00:09:18,834 --> 00:09:20,442 Que cifra? 63 00:09:22,084 --> 00:09:23,651 30 a mais. 64 00:09:24,667 --> 00:09:26,084 S�o 250 no total. 65 00:09:26,417 --> 00:09:27,876 250.000 euros. 66 00:09:31,084 --> 00:09:32,484 Muito dinheiro. 67 00:09:33,584 --> 00:09:35,417 Eu ganhei na loteria. Que sorte! 68 00:09:36,209 --> 00:09:37,792 N�o disse isso. 69 00:09:37,959 --> 00:09:39,501 Praticamente. 70 00:09:39,792 --> 00:09:42,126 Voc� quer que aceite sem pensar. 71 00:09:42,334 --> 00:09:44,501 Eu perdi minhas pernas, n�o a cabe�a. 72 00:09:44,667 --> 00:09:47,001 Diga para sua empresa n�o brincar comigo. 73 00:09:48,042 --> 00:09:51,251 Liberamos recursos para iniciar a adapta��o da casa, 74 00:09:51,542 --> 00:09:55,334 embora legalmente n�o est�vamos obrigados. 75 00:09:59,792 --> 00:10:01,459 Sr. Guermont, 76 00:10:01,876 --> 00:10:04,251 aconselho que n�o espere muito. 77 00:10:04,917 --> 00:10:07,584 Se prolongar isto iremos a tribunais. 78 00:10:07,751 --> 00:10:09,617 Uma vez que se inicia judicialmente 79 00:10:09,618 --> 00:10:11,084 � dif�cil voltar atr�s. 80 00:10:12,251 --> 00:10:14,917 Voc� n�o receber� dinheiro por v�rios anos. 81 00:10:15,209 --> 00:10:16,917 Ou mais tempo ainda. 82 00:10:23,459 --> 00:10:24,959 Isso n�o � regulamentado. 83 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 - Claro que sim. - N�o, n�o �. 84 00:10:27,001 --> 00:10:28,792 80 cent�metros. 85 00:10:29,001 --> 00:10:31,792 Vai enroscar sempre e cair�. 86 00:10:32,167 --> 00:10:35,334 N�o quero que voc� acabe como o Sr. Ferrand. 87 00:10:36,917 --> 00:10:38,334 N�o conhece o Sr. Ferrand? 88 00:10:38,501 --> 00:10:40,092 O que est� na cadeia. 89 00:10:40,542 --> 00:10:42,292 Fez uma rampa n�o regulamentada... 90 00:10:42,459 --> 00:10:46,001 um deficiente enroscou na barra, caiu e morreu. 91 00:10:47,084 --> 00:10:49,542 O Sr. Ferrand foi condenado a cinco anos. 92 00:10:49,709 --> 00:10:51,521 Com redu��o por bom comportamento, 93 00:10:51,522 --> 00:10:53,334 ser�o dois anos. 94 00:10:54,042 --> 00:10:56,501 Vou dar o seu n�mero para quando sair. 95 00:10:56,667 --> 00:10:58,626 Talvez voc� possa empreg�-lo. 96 00:10:58,917 --> 00:11:00,917 Melhor ampliarmos esse espa�o? 97 00:11:18,459 --> 00:11:20,042 Bom dia. 98 00:11:21,292 --> 00:11:24,459 - Estava aberto. - N�o h� nada para roubar. 99 00:11:24,917 --> 00:11:26,709 Meu nome � Florence Kernel. 100 00:11:30,419 --> 00:11:31,930 Sim? 101 00:11:33,584 --> 00:11:36,100 De Paris enviaram algumas tomadas no set. 102 00:11:36,334 --> 00:11:38,784 - Darei uma olhada. - Querem que andemos logo. 103 00:11:38,851 --> 00:11:40,676 Precisamos que aquele cara assine. 104 00:11:40,677 --> 00:11:42,501 Ou vai nos custar uma fortuna. 105 00:11:44,459 --> 00:11:46,150 Falou sobre riscos mal calculados? 106 00:11:46,151 --> 00:11:47,516 Ainda n�o. 107 00:11:47,517 --> 00:11:48,876 Pode n�o morder a isca. 108 00:11:49,042 --> 00:11:50,584 Vai morder. 109 00:11:55,376 --> 00:11:58,334 Cena 17/11, tomada 1, 3 c�meras. 110 00:12:07,459 --> 00:12:09,459 - De novo? - Retroceda um pouco. 111 00:12:17,459 --> 00:12:18,917 - Est� bom, Julien? - �timo. 112 00:12:35,876 --> 00:12:37,251 - Cortem! - Bom trabalho! 113 00:12:43,492 --> 00:12:44,992 Cuidado. 114 00:12:51,376 --> 00:12:53,751 Nada mal. Ganha a comida. 115 00:12:55,459 --> 00:12:57,126 Othelo. 116 00:13:24,751 --> 00:13:26,542 Agora h� uma explos�o ali. 117 00:13:27,084 --> 00:13:28,684 Atinge voc�. 118 00:13:28,917 --> 00:13:30,542 Cai e derruba Othelo. 119 00:13:30,709 --> 00:13:32,834 N�o levante at� ver meu sinal. 120 00:13:33,001 --> 00:13:34,709 Cena 17/12, tomada 1! 121 00:13:34,917 --> 00:13:37,242 - Sil�ncio no set! - A��o! 122 00:14:34,417 --> 00:14:37,709 Diga que vou mencionar a vela rasgada no contrato. 123 00:14:37,876 --> 00:14:40,176 Espera. Tudo bem? 124 00:14:40,251 --> 00:14:41,759 - E voc�? - Claro. 125 00:14:42,001 --> 00:14:43,792 - Parece preocupada. - Sim? 126 00:14:45,167 --> 00:14:47,126 Tem a ruga de preocupa��o. 127 00:14:47,292 --> 00:14:49,042 - N�o. - Sim. 128 00:14:50,334 --> 00:14:52,626 A maneira como ele fala sobre a bomba, 129 00:14:52,792 --> 00:14:54,559 eu come�o a cheirar como um rato. 130 00:14:54,709 --> 00:14:56,217 Ent�o liguei para Garland, 131 00:14:56,284 --> 00:14:59,292 para ver se sabe algo do cara na regi�o. 132 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 O que ele disse? 133 00:15:01,167 --> 00:15:02,909 Gregoire, acabe aquele cap�tulo. 134 00:15:02,976 --> 00:15:04,342 Disse que sim, 135 00:15:04,376 --> 00:15:06,251 h� queixas contra ele. 136 00:15:06,417 --> 00:15:08,376 � �til ter amigos na pol�cia. 137 00:15:08,542 --> 00:15:10,617 Em vez de uma perito avaliadora, por que 138 00:15:10,618 --> 00:15:12,292 n�o se casou com uma policial? 139 00:15:12,784 --> 00:15:14,126 Que bobagem. 140 00:15:14,292 --> 00:15:16,417 Algu�m com um trabalho mais divertido. 141 00:15:16,876 --> 00:15:18,884 Estou muito feliz com minha avaliadora. 142 00:15:18,885 --> 00:15:20,292 De verdade? 143 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Seja voc� mesma, n�o mude nada. 144 00:15:44,217 --> 00:15:45,867 N�o acelere. 145 00:15:45,934 --> 00:15:48,084 Relaxe. Solta o peso. 146 00:15:48,251 --> 00:15:49,776 Olhe. 147 00:15:49,917 --> 00:15:51,626 Como m�o de beb�. 148 00:15:56,376 --> 00:15:58,626 No final, segure firmemente o dedo m�dio. 149 00:15:58,792 --> 00:16:00,401 Desde o in�cio? 150 00:16:18,334 --> 00:16:19,776 Desengatado! 151 00:16:20,751 --> 00:16:23,001 Ele est� se fechando. Empurre-o para fora! 152 00:16:31,501 --> 00:16:33,126 Traga-o. 153 00:16:33,834 --> 00:16:35,134 Quieto. 154 00:16:35,226 --> 00:16:36,917 Traga-o. 155 00:16:41,042 --> 00:16:42,709 Me d� aqui. 156 00:16:44,376 --> 00:16:45,709 Os ombros. 157 00:16:45,917 --> 00:16:48,834 Primeiro os ombros, depois os quadris. 158 00:16:54,542 --> 00:16:56,251 Olhe para mim. 159 00:17:01,709 --> 00:17:03,559 Venha. 160 00:17:04,792 --> 00:17:06,834 Imponha respeito ou ele vai dominar. 161 00:17:33,292 --> 00:17:34,734 Bom dia, senhor. 162 00:17:34,959 --> 00:17:38,501 Quando tiver subido, explicarei as modifica��es. 163 00:17:46,459 --> 00:17:48,667 - Aqui tem... - N�o se preocupe. 164 00:17:52,542 --> 00:17:54,842 Espere! Espere por mim. 165 00:17:56,251 --> 00:17:58,009 Primeiro tem que fazer um teste. 166 00:17:58,076 --> 00:17:59,384 Tenho carta. 167 00:17:59,451 --> 00:18:01,292 A primeira vez devo acompanh�-lo. 168 00:18:01,459 --> 00:18:04,209 - � necess�rio? - � uma de minhas obriga��es. 169 00:18:05,001 --> 00:18:06,501 Obrigada. 170 00:19:33,167 --> 00:19:34,667 Ent�o, se divertiu? 171 00:19:35,417 --> 00:19:37,792 Para ser sincero, muito. 172 00:19:37,959 --> 00:19:40,251 E acho que voc� tamb�m, um pouco. 173 00:19:43,626 --> 00:19:46,584 Outro dia voc� disse que pensaria na minha oferta. 174 00:19:46,792 --> 00:19:49,559 O que voc� tem a oferecer n�o vai durar toda a vida. 175 00:19:49,626 --> 00:19:52,084 Tem que olhar como um todo. 176 00:19:52,251 --> 00:19:54,626 � uma boa quantia para come�ar de novo. 177 00:19:54,792 --> 00:19:57,376 Sen�o, vai ter que pagar juros por um empr�stimo. 178 00:19:57,876 --> 00:19:59,417 Terei que pedir um empr�stimo? 179 00:19:59,584 --> 00:20:02,501 Sim, em geral, � o que se faz. 180 00:20:02,667 --> 00:20:06,126 O problema � encontrar um banco que conceda. 181 00:20:07,251 --> 00:20:08,917 Tem que esperar muito tempo. 182 00:20:09,084 --> 00:20:10,876 Eu sei, � o que voc� diz. 183 00:20:13,626 --> 00:20:15,876 Calculamos dez anos. 184 00:20:17,751 --> 00:20:19,667 Dez anos no m�nimo. 185 00:20:19,834 --> 00:20:22,667 A companhia discutir� riscos mal calculados. 186 00:20:22,834 --> 00:20:24,501 O qu�? 187 00:20:24,876 --> 00:20:28,417 Alega-se que voc� aceitou riscos mal calculados na cena. 188 00:20:28,584 --> 00:20:30,959 Quando um dubl� aceita riscos mal calculados? 189 00:20:31,026 --> 00:20:32,451 Fiz meu trabalho, nada mais. 190 00:20:32,517 --> 00:20:34,001 Os conselheiros decidir�o. 191 00:20:34,167 --> 00:20:37,959 S� digo que suas possibilidades n�o s�o 100%. 192 00:20:47,709 --> 00:20:49,109 Senhorita... 193 00:20:49,542 --> 00:20:53,467 - Voc� estudou Economia, certo? - Sim. 194 00:20:53,542 --> 00:20:55,292 N�o lhe ensinaram que a tenacidade 195 00:20:55,293 --> 00:20:57,042 pode ser contraproducente? 196 00:20:58,167 --> 00:21:01,459 Sr. Guermont, est� em uma cadeira de rodas. 197 00:21:02,334 --> 00:21:04,209 Sua carreira acabou. 198 00:21:04,959 --> 00:21:07,751 Os m�dicos dizem que n�o voltar� a montar. 199 00:21:07,917 --> 00:21:11,459 Srta. Kernel, somente eu decido se voltarei a montar. 200 00:21:11,626 --> 00:21:13,484 Desculpe, mas � um parapl�gico D10. 201 00:21:13,551 --> 00:21:16,751 Todos os especialistas dizem que nenhum parapl�gico D10... 202 00:21:30,126 --> 00:21:31,942 Temos a informa��o... 203 00:21:32,009 --> 00:21:36,292 de que o rapaz n�o pode pagar uma a��o judicial. 204 00:21:36,459 --> 00:21:37,792 N�o tem patrim�nios, 205 00:21:37,959 --> 00:21:39,667 al�m de sua propriedade, 206 00:21:39,834 --> 00:21:41,251 que est� hipotecada, 207 00:21:41,417 --> 00:21:43,101 e seu cavalo. 208 00:21:43,959 --> 00:21:45,584 Voc� tem mais informa��es? 209 00:21:47,042 --> 00:21:49,176 N�o, mas duvido que ele possa resistir. 210 00:21:49,251 --> 00:21:50,676 Certo. 211 00:21:50,742 --> 00:21:54,076 Poder�amos come�ar por suspender todos os pagamentos antecipados. 212 00:21:54,251 --> 00:21:55,980 O que voc� acha? 213 00:21:55,981 --> 00:21:57,809 Poder�amos tentar outra abordagem. 214 00:21:57,876 --> 00:22:00,792 Disse a Contas que voc� ligaria para eles. 215 00:22:01,334 --> 00:22:03,001 Nas grava��es... 216 00:22:03,167 --> 00:22:07,126 notou algo que apoiaria nossos argumentos? 217 00:22:07,292 --> 00:22:08,676 N�o, ainda n�o. 218 00:22:08,751 --> 00:22:11,567 - Olhou bem? - Acho que sim. 219 00:22:11,667 --> 00:22:13,292 Fa�a que assine logo. 220 00:22:13,459 --> 00:22:15,009 Em todo caso, 221 00:22:15,101 --> 00:22:18,959 se ele est� demorando assim, deve haver algo errado. 222 00:22:20,709 --> 00:22:22,251 A maioria assina logo. 223 00:22:22,417 --> 00:22:24,501 Na semana passada, Nicol�s, aqui, 224 00:22:24,667 --> 00:22:28,209 fez que um cliente assinasse no hospital. Sem for��-lo? 225 00:22:30,126 --> 00:22:33,042 Talvez necessite ouvir certas palavras. 226 00:22:33,209 --> 00:22:35,626 Talvez voc� n�o tomou a linha adequada. 227 00:22:35,792 --> 00:22:37,334 Eu acho que sim. 228 00:22:38,209 --> 00:22:39,542 N�o sei. 229 00:22:40,959 --> 00:22:45,986 Como voc� agiria, Nicolas, se fosse Florence? 230 00:22:46,542 --> 00:22:48,584 Se fosse t�o bonito como Florence, 231 00:22:48,751 --> 00:22:51,001 acho que tentaria seduzi-lo. 232 00:22:53,001 --> 00:22:54,542 Bom. 233 00:22:54,959 --> 00:22:56,684 Passando para o pr�ximo caso... 234 00:22:56,917 --> 00:22:58,317 Vaquier. 235 00:22:58,334 --> 00:23:01,542 Bem, Vaquier, como lembrar�o... 236 00:23:10,167 --> 00:23:11,834 Antoine! 237 00:23:12,876 --> 00:23:14,501 Venha. 238 00:23:14,626 --> 00:23:16,917 Pegue a corda, sim? E o banco. 239 00:23:17,876 --> 00:23:19,876 Enganche-a l� em cima, por favor. 240 00:23:20,042 --> 00:23:21,417 Anda, e n�o se preocupe. 241 00:23:33,376 --> 00:23:34,875 A transfer�ncia banc�ria... 242 00:23:34,876 --> 00:23:36,558 Qual? 243 00:23:36,559 --> 00:23:39,261 Por seu trabalho com Othelo, quando estava no hospital. 244 00:23:39,792 --> 00:23:41,259 Insisto. 245 00:23:41,326 --> 00:23:42,976 Todo esfor�o tem sua recompensa. 246 00:23:43,059 --> 00:23:45,917 Me pagou pelos primeiros tr�s meses. 247 00:23:46,084 --> 00:23:48,001 Ent�o lhe devo dois meses. 248 00:23:48,167 --> 00:23:50,959 Ligarei ao Banco para transferir para sua conta. 249 00:23:51,126 --> 00:23:53,134 Quando o seguro pagar o que me deve, 250 00:23:53,135 --> 00:23:54,542 ter� um aumento. 251 00:23:54,609 --> 00:23:56,284 Seus pais n�o o enviaram para mim 252 00:23:56,285 --> 00:23:57,759 para ser explorado. 253 00:23:57,834 --> 00:23:59,167 Agora, duas pernas menos, 254 00:23:59,334 --> 00:24:00,667 o dobro do trabalho. 255 00:24:00,734 --> 00:24:02,684 � l�gico. 256 00:25:04,084 --> 00:25:06,284 Pare. Pare! 257 00:25:20,459 --> 00:25:22,567 Quieto, quieto. 258 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 - Mas voc� � educado. - Exatamente. 259 00:26:19,417 --> 00:26:21,009 E generoso. 260 00:26:21,292 --> 00:26:24,142 - E quanto a mim? - Uma boa pergunta. 261 00:26:24,251 --> 00:26:26,834 Vende torneiras a semana toda. 262 00:26:29,084 --> 00:26:31,501 - Precisa de ajuda? - Seria bom. 263 00:26:34,167 --> 00:26:37,409 - Que tal o trabalho? - Bom. Eu tenho uma boa equipe. 264 00:26:38,709 --> 00:26:40,392 E voc�? 265 00:26:40,584 --> 00:26:43,167 Eu? O de sempre. 266 00:26:44,084 --> 00:26:45,417 O mesmo de sempre. 267 00:26:48,709 --> 00:26:50,459 Feliz anivers�rio! 268 00:26:53,709 --> 00:26:55,126 S�o muitas? 269 00:26:57,959 --> 00:26:59,417 Fa�a um desejo! 270 00:27:00,751 --> 00:27:04,142 Obrigado. Tenho tudo que poderia querer. 271 00:27:05,917 --> 00:27:08,567 Obrigado. � maravilhoso. 272 00:27:11,751 --> 00:27:13,792 Fez o meu bolo favorito. 273 00:27:17,542 --> 00:27:18,959 E o presente? 274 00:27:21,751 --> 00:27:23,276 Era hora! 275 00:27:23,709 --> 00:27:25,309 Meu presente. 276 00:27:53,167 --> 00:27:54,666 Bom dia. 277 00:27:54,667 --> 00:27:56,209 Venho ver o Sr. Guermont. 278 00:27:56,376 --> 00:27:58,084 - Vou busc�-lo. - Obrigada. 279 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Marc, uma senhora o procura. 280 00:28:17,067 --> 00:28:18,963 N�o me diga que veio pedir desculpas. 281 00:28:18,964 --> 00:28:20,325 Ficarei decepcionado. 282 00:28:20,326 --> 00:28:21,784 Por que deveria me desculpar? 283 00:28:21,851 --> 00:28:23,417 Por seu tom do outro dia. 284 00:28:26,042 --> 00:28:27,851 Eu trouxe-lhe isto. 285 00:28:28,167 --> 00:28:31,600 Voc� j� tem, mas � outra grava��o. 286 00:28:32,251 --> 00:28:33,584 Esta � melhor. 287 00:28:34,959 --> 00:28:37,626 � a que eu usava para praticar. 288 00:28:38,001 --> 00:28:40,834 - Toca piano? - Digamos que tocava. 289 00:28:41,001 --> 00:28:42,709 Tocava isto? 290 00:28:42,959 --> 00:28:44,667 Deve ter sido muito boa. 291 00:28:44,834 --> 00:28:46,901 Planejava me dedicar profissionalmente. 292 00:28:47,001 --> 00:28:48,809 S�rio? 293 00:28:48,842 --> 00:28:50,626 Claro, o que tem de estranho? 294 00:28:51,209 --> 00:28:54,542 � surpreendente escolher os seguros se pode ser pianista. 295 00:28:54,709 --> 00:28:56,042 N�o ria. 296 00:28:56,209 --> 00:28:57,626 A m�sica nos permite... 297 00:28:57,792 --> 00:29:00,167 expressar coisas que n�o podemos dizer. 298 00:29:00,584 --> 00:29:02,751 - � um dom. - Talvez. 299 00:29:02,917 --> 00:29:04,584 Se voc� tem coisas a dizer. 300 00:29:06,209 --> 00:29:08,334 Talvez no meu caso n�o era assim. 301 00:29:09,042 --> 00:29:11,259 De qualquer forma, fui reprovada em um teste 302 00:29:11,326 --> 00:29:13,667 e percebi que n�o tinha jeito para isso. 303 00:29:14,334 --> 00:29:17,084 Desistiu da m�sica depois de falhar em um teste? 304 00:29:18,042 --> 00:29:19,959 Tenho uma boa no��o da realidade. 305 00:29:20,917 --> 00:29:23,334 A gente n�o faz o que quer na vida, n�o �? 306 00:29:24,834 --> 00:29:27,034 - Sim. - N�o. 307 00:29:27,126 --> 00:29:28,726 Sim. 308 00:29:32,709 --> 00:29:35,084 Nunca me mostrou o seu cavalo. 309 00:29:35,584 --> 00:29:38,292 Trabalho em um caso que gira em torno de um cavalo. 310 00:29:38,459 --> 00:29:39,876 Vejo v�deos, fotos... 311 00:29:40,042 --> 00:29:41,376 mas nunca de verdade. 312 00:29:46,417 --> 00:29:48,334 Devo avis�-la que � um pouco... 313 00:29:49,209 --> 00:29:51,417 N�o � qualquer cavalo. 314 00:29:53,834 --> 00:29:55,501 Eles vir�o? 315 00:29:55,667 --> 00:29:57,626 N�o tenho not�cias h� tr�s dias. 316 00:29:57,792 --> 00:29:59,671 Ligo ao contratante, deixo mensagens. 317 00:29:59,672 --> 00:30:01,016 N�o responde. 318 00:30:01,017 --> 00:30:02,376 N�o tenho ideia. 319 00:30:06,792 --> 00:30:09,667 - Sabe alguma coisa de cavalos? - N�o sei nada. 320 00:30:09,834 --> 00:30:11,834 - N�o tem medo, ou sim? - N�o. 321 00:30:22,917 --> 00:30:24,509 Venha, beb�. 322 00:30:25,417 --> 00:30:28,626 Esta � Florence. Ela gosta de animais. 323 00:30:28,792 --> 00:30:30,251 Pode saud�-lo. 324 00:30:32,376 --> 00:30:34,251 Anda, n�o seja t�mido. 325 00:30:34,876 --> 00:30:36,417 N�o se assuste. 326 00:30:37,709 --> 00:30:39,876 N�o morde, v�? Isto. 327 00:30:40,042 --> 00:30:43,167 Atr�s das orelhas, ele gosta. Isto. 328 00:30:44,167 --> 00:30:45,516 � muito �ntimo. 329 00:30:45,517 --> 00:30:47,042 Toque-o. 330 00:30:47,376 --> 00:30:49,167 Isto, assim. 331 00:30:49,267 --> 00:30:50,692 Um pouco mais. 332 00:30:50,767 --> 00:30:52,459 Me d� sua m�o. Assim. 333 00:30:55,792 --> 00:30:58,126 - N�o gostou nada. - Gostou sim. 334 00:30:58,292 --> 00:30:59,801 Estenda a m�o. 335 00:31:00,834 --> 00:31:02,417 Assim. 336 00:31:04,709 --> 00:31:06,334 Quieto, rapaz. 337 00:31:08,417 --> 00:31:09,959 Quer montar? 338 00:31:10,292 --> 00:31:11,834 Sim, vai montar. 339 00:31:12,667 --> 00:31:14,417 Est� morrendo de vontade. 340 00:31:15,167 --> 00:31:17,767 - Disse que n�o tem medo. - Claro, mas n�o quero. 341 00:31:17,834 --> 00:31:19,667 Ele quer. Veja. 342 00:31:21,042 --> 00:31:22,459 Eu nunca montei. 343 00:31:22,626 --> 00:31:25,376 Apenas fa�a o que eu digo, o que n�o � muito. 344 00:31:25,542 --> 00:31:28,251 Solte-se. Se conseguir. 345 00:31:28,584 --> 00:31:30,092 Antoine! 346 00:31:30,292 --> 00:31:32,376 Traga uma sela para Othello, por favor. 347 00:31:32,542 --> 00:31:35,167 Eu menti. Tenho pavor destas coisas. 348 00:31:35,334 --> 00:31:37,584 Esta coisa � um cavalo. Chama-se Othelo. 349 00:31:39,542 --> 00:31:41,934 De qualquer forma, acho que est� bem segurada. 350 00:31:42,792 --> 00:31:44,501 Eu esperava isso. 351 00:31:47,376 --> 00:31:48,816 Suavemente. 352 00:31:50,206 --> 00:31:53,458 Com calma. As m�os um pouco mais elevadas. 353 00:31:53,542 --> 00:31:55,084 Assim. 354 00:31:59,792 --> 00:32:02,292 Sente-se ereta, os ombros para tr�s. 355 00:32:03,667 --> 00:32:05,709 N�o deixe que ele pare. 356 00:32:05,876 --> 00:32:07,959 Use a perna, a perna direita. 357 00:32:08,126 --> 00:32:09,584 A de fora. 358 00:32:14,334 --> 00:32:15,834 N�o est� ruim. 359 00:32:21,917 --> 00:32:24,709 Um pouco para a�esquerda. Feche as m�os. 360 00:32:25,167 --> 00:32:27,334 Levante a r�dea esquerda. Isto. 361 00:32:28,501 --> 00:32:31,917 Ele sente o seu medo. Relaxe ou ser� um desastre. 362 00:32:33,209 --> 00:32:34,792 Voc� est� se aproveitando. 363 00:32:34,959 --> 00:32:36,417 O que voc� disse? 364 00:32:37,467 --> 00:32:40,251 - V� se ferrar! - Respeite um deficiente. 365 00:32:40,342 --> 00:32:41,984 N�o ligo. 366 00:32:46,709 --> 00:32:48,276 Pare. Pare com isso. 367 00:32:50,709 --> 00:32:52,467 Um pouco de "piaff�", nada mais. 368 00:32:52,626 --> 00:32:54,084 Pare, droga! 369 00:32:54,251 --> 00:32:56,084 Tem que parar de tomar susto. 370 00:32:58,251 --> 00:32:59,959 O que voc� disse? 371 00:33:00,126 --> 00:33:01,626 Eu n�o disse nada. 372 00:33:03,001 --> 00:33:05,426 - Mas pensou. - Eu pensei "idiota"! 373 00:33:05,584 --> 00:33:07,084 Bem, j� disse. 374 00:33:08,242 --> 00:33:09,658 Agora chega. 375 00:33:09,659 --> 00:33:12,917 N�o se entregue a ele. Isso n�o � nada. 376 00:33:13,001 --> 00:33:14,542 Devagar, Othelo, devagar. 377 00:33:17,584 --> 00:33:19,084 Sente-se ereta. 378 00:33:20,001 --> 00:33:22,792 Respire. Sinta o cavalo. 379 00:33:28,792 --> 00:33:30,576 Gostou? 380 00:33:47,251 --> 00:33:48,792 Deixe se levar. 381 00:34:22,209 --> 00:34:24,301 - Voc� est� bem? - Sim. 382 00:34:26,667 --> 00:34:30,042 - N�o podia arrumar suas coisas? - N�o fui eu, foi Manon. 383 00:34:30,134 --> 00:34:31,509 Fa�a um esfor�o. 384 00:34:31,510 --> 00:34:33,284 Apesar de serem coisas estranhas. 385 00:34:33,376 --> 00:34:36,001 - Praticou o piano? - Esperava voc�. 386 00:34:37,709 --> 00:34:41,084 Tome a iniciativa. N�o tem que me esperar. 387 00:34:41,459 --> 00:34:43,126 Tudo bem. Ele vai fazer agora. 388 00:34:45,376 --> 00:34:46,834 Desculpe. Estou cansada. 389 00:37:00,084 --> 00:37:01,501 Esperava por voc�. 390 00:37:01,667 --> 00:37:03,084 Deixei uma mensagem. 391 00:37:03,251 --> 00:37:05,792 Precisava de alguns detalhes antes de vir. 392 00:37:05,859 --> 00:37:07,309 Venha ver. 393 00:37:07,376 --> 00:37:09,417 Escute, h� um problema com o seu banco. 394 00:37:10,251 --> 00:37:12,876 Pararam a transfer�ncia de duas parcelas. 395 00:37:13,042 --> 00:37:14,459 Por falta de fundos. 396 00:37:15,126 --> 00:37:18,167 - Tem certeza? - Por isso eu vim. 397 00:37:18,501 --> 00:37:20,917 Entenda, n�o posso trabalhar de gra�a. 398 00:37:21,667 --> 00:37:23,501 Tento ser flex�vel, mas... 399 00:37:23,667 --> 00:37:25,126 Eu entendo, � claro. 400 00:37:25,192 --> 00:37:26,559 Trouxe a minha conta. 401 00:37:26,626 --> 00:37:29,751 Preciso do pagamento antes de retomar o trabalho. 402 00:37:33,834 --> 00:37:36,084 - Verificaram? - Ligamos para a empresa. 403 00:37:36,251 --> 00:37:38,533 - O que disseram? - Que foram bloqueados. 404 00:37:38,534 --> 00:37:39,933 Quando? 405 00:37:39,934 --> 00:37:41,501 H� uma semana, dez dias. 406 00:37:42,509 --> 00:37:43,809 O qu�? N�o pode ser. 407 00:37:43,834 --> 00:37:45,201 Est� brincando! 408 00:37:45,267 --> 00:37:47,409 Tenho outra chamada. Espere, por favor. 409 00:38:53,209 --> 00:38:55,901 Solte. Quero ficar sozinho. 410 00:38:56,042 --> 00:38:57,459 Deixe-me sozinho com ele. 411 00:40:44,376 --> 00:40:45,876 O qu�? 412 00:40:48,834 --> 00:40:50,417 Othelo? 413 00:40:50,584 --> 00:40:52,251 Antoine o exercita. 414 00:40:52,317 --> 00:40:53,984 Todos os dias. 415 00:40:54,084 --> 00:40:56,251 Ele n�o perdeu peso. 416 00:40:58,251 --> 00:41:00,417 Adivinha quem me ligou ontem. 417 00:41:01,001 --> 00:41:02,501 Os Wisieux. 418 00:41:03,501 --> 00:41:05,917 Eu lhes disse que voc� n�o voltaria a montar. 419 00:41:06,584 --> 00:41:08,084 Mas... 420 00:41:08,876 --> 00:41:12,542 disseram que se voc� trabalhar com o cavalo, a p�... 421 00:41:12,709 --> 00:41:14,042 para eles seria �timo. 422 00:41:15,917 --> 00:41:17,417 Quero dizer... 423 00:41:17,917 --> 00:41:19,601 em sua cadeira. 424 00:42:29,626 --> 00:42:31,001 O que faz? 425 00:42:32,126 --> 00:42:34,084 Boa tarde. Delachaux, do Tribunal. 426 00:42:36,417 --> 00:42:38,101 Com sua permiss�o. 427 00:42:41,917 --> 00:42:43,501 Pronto. Obrigado. 428 00:42:49,751 --> 00:42:52,584 Um verdadeiro inc�modo, isto de escolher. 429 00:42:52,751 --> 00:42:54,584 Primeira escolha, segunda... 430 00:42:54,751 --> 00:42:56,916 Como se os jovens sabem o que querem fazer. 431 00:42:56,917 --> 00:42:58,267 Ela n�o sabe? 432 00:42:58,334 --> 00:43:00,626 Sim, quer ser bailarina. 433 00:43:02,167 --> 00:43:04,667 Com aquele corpo ser�... 434 00:43:05,084 --> 00:43:07,684 � certo para as outras crian�as, mas para as suas... 435 00:43:07,751 --> 00:43:09,876 s� espera que consigam trabalho. 436 00:43:10,042 --> 00:43:13,001 E sabe o que mais conv�m a ela quando puder escolher? 437 00:43:13,167 --> 00:43:15,584 Se escolhe a dan�a sem ter o f�sico, 438 00:43:15,751 --> 00:43:17,251 tentarei dissuadi-la, sim. 439 00:43:18,334 --> 00:43:20,042 O que vai dizer? 440 00:43:20,501 --> 00:43:24,334 Que ningu�m � feliz ralando para fazer face �s despesas. 441 00:43:24,501 --> 00:43:25,834 � a dura realidade. 442 00:43:27,292 --> 00:43:28,892 Bem, vamos! 443 00:43:51,501 --> 00:43:53,584 A enfermaria do Dr. Louie, por favor. 444 00:43:54,042 --> 00:43:55,484 Obrigada. 445 00:43:58,001 --> 00:43:59,492 Boa tarde, senhorita. 446 00:43:59,559 --> 00:44:01,455 Liguei para a not�cia de um paciente. 447 00:44:01,456 --> 00:44:02,951 Quarto 1119. 448 00:44:05,334 --> 00:44:07,501 Certo. Comparado com ontem? 449 00:44:10,042 --> 00:44:11,876 N�o, n�o diga que eu liguei. 450 00:44:12,042 --> 00:44:14,251 S� queria saber como est�. 451 00:44:14,417 --> 00:44:16,017 Obrigada, at� logo. 452 00:44:16,792 --> 00:44:18,392 Tudo bem? 453 00:44:18,584 --> 00:44:21,251 - O que faz? - Nada. 454 00:44:21,376 --> 00:44:23,017 Nada? 455 00:44:23,834 --> 00:44:27,167 Ligava ao hospital para perguntar por um cliente. 456 00:44:27,334 --> 00:44:29,084 Est� bem? 457 00:44:29,417 --> 00:44:30,917 Melhorando. 458 00:44:56,453 --> 00:44:57,860 Pare, pare. 459 00:44:59,325 --> 00:45:03,378 S� queria dizer... na primeira passagem do "allegro", 460 00:45:03,584 --> 00:45:05,542 h� um momento em que o baixo... 461 00:45:06,834 --> 00:45:08,376 parece agitado. 462 00:45:10,001 --> 00:45:11,809 Obrigado. 463 00:45:22,751 --> 00:45:24,126 Vai tocar para n�s. 464 00:45:24,292 --> 00:45:26,584 O que pensava tocar? 465 00:45:26,751 --> 00:45:28,751 Liszt, Estudo no. 12. 466 00:45:29,292 --> 00:45:30,626 Moleza. 467 00:46:21,334 --> 00:46:23,417 N�o h� porque perder o temperamento. 468 00:46:24,584 --> 00:46:28,592 V�rias observa��es. Manteve a sua musicalidade. 469 00:46:28,709 --> 00:46:30,771 � impressionante sentir a presen�a 470 00:46:30,772 --> 00:46:32,834 de sua sensibilidade musical. 471 00:46:33,001 --> 00:46:36,209 Mas h� um outro aspecto: seu corpo, seus dedos... 472 00:46:36,959 --> 00:46:38,584 Quando estava na minha classe, 473 00:46:38,751 --> 00:46:40,917 quantas horas por dia praticava? 474 00:46:41,251 --> 00:46:43,842 - Oito horas. - E desde ent�o? 475 00:46:45,001 --> 00:46:46,526 Nenhuma. Parei. 476 00:46:46,559 --> 00:46:48,251 N�o se pode esperar um milagre. 477 00:46:48,417 --> 00:46:51,876 Quando d� estes saltos com as m�os... 478 00:46:54,792 --> 00:46:56,234 Ver�... 479 00:46:56,459 --> 00:46:59,226 N�o vai. H� algo errado. 480 00:47:01,459 --> 00:47:02,917 N�o sei se... 481 00:47:03,084 --> 00:47:05,542 � algo que poder� recuperar. 482 00:47:15,001 --> 00:47:18,251 Tem o n�mero do conselheiro do caso Guermont? 483 00:47:18,417 --> 00:47:21,726 - Perd�o? - O que assinou as les�es. 484 00:47:22,084 --> 00:47:23,584 Por qu�? 485 00:47:25,917 --> 00:47:28,042 O que h� com Guermont? 486 00:47:28,209 --> 00:47:30,209 - Nicolas... - Pensava em te ligar. 487 00:47:30,376 --> 00:47:33,876 Ligaram de Paris e tive que tomar uma decis�o r�pida. 488 00:47:34,042 --> 00:47:36,709 Sempre disse que decis�es s�o tomadas em conjunto. 489 00:47:37,167 --> 00:47:39,021 O que fa�o com um caso que n�o anda 490 00:47:39,022 --> 00:47:40,876 e um cara que se aproveita? 491 00:47:41,417 --> 00:47:43,001 Que se aproveita do qu�? 492 00:47:43,167 --> 00:47:46,459 De estar lidando com algu�m extremamente gentil. 493 00:47:47,501 --> 00:47:50,076 Florence, seus m�todos funcionam maravilhosamente. 494 00:47:50,142 --> 00:47:53,167 Como sempre digo, ser gentil rende o dobro. 495 00:47:53,334 --> 00:47:55,792 Mas em alguns casos n�o funciona. 496 00:47:55,959 --> 00:47:57,584 Tem que mudar. 497 00:47:57,751 --> 00:48:00,501 N�o diga que n�o avisei. 498 00:48:00,917 --> 00:48:04,667 Com Guermont, pedi que reconsiderasse seus m�todos. 499 00:48:58,126 --> 00:49:01,634 Antoine? O que fez com Othelo? 500 00:49:03,126 --> 00:49:04,626 Certo. 501 00:49:06,501 --> 00:49:07,834 Sim, est� certo. 502 00:49:33,917 --> 00:49:35,667 Escuta, Marc. Marc! 503 00:49:52,292 --> 00:49:54,751 Sabia que tentariam tirar o meu cavalo? 504 00:49:56,792 --> 00:49:58,251 Sim, eu sabia. 505 00:50:00,501 --> 00:50:02,417 Desculpe, n�o pude impedir. 506 00:50:02,584 --> 00:50:04,667 Meu ajudante o escondeu em um amigo. 507 00:50:05,209 --> 00:50:07,292 Assinarei aquele protocolo est�pido. 508 00:50:07,459 --> 00:50:10,200 Tentei resistir, mas voc�s s�o fortes demais para mim. 509 00:50:10,201 --> 00:50:11,666 "Voc�s"? 510 00:50:11,667 --> 00:50:13,501 N�o tente fingir. 511 00:50:13,667 --> 00:50:15,576 Mentiram para mim! Voc�, sua empresa... 512 00:50:15,642 --> 00:50:18,042 O caso n�o est� mais sob meus cuidados. 513 00:50:20,876 --> 00:50:24,542 Meu colega Nicolas Roubiaud entrar� em contato com voc�. 514 00:50:29,334 --> 00:50:31,334 Antes de decidir... 515 00:50:32,251 --> 00:50:34,501 sugiro que ligue para essa pessoa. 516 00:50:36,292 --> 00:50:37,792 Uma amiga da Faculdade. 517 00:50:38,751 --> 00:50:40,834 Sempre foi mais esperta que eu. 518 00:50:42,167 --> 00:50:43,667 Diga que eu lhe enviei. 519 00:50:56,251 --> 00:50:58,751 Foi um prazer conhecer voc�. 520 00:51:06,709 --> 00:51:10,084 Bloquearam as parcelas para as modifica��es da fazenda. 521 00:51:10,251 --> 00:51:12,709 - Cabe a mim para pagar. - Com que fundamentos? 522 00:51:12,876 --> 00:51:14,892 Dizem que corri riscos mal calculados. 523 00:51:14,959 --> 00:51:16,417 "Riscos mal calculados"? 524 00:51:16,792 --> 00:51:18,667 Esse � o termo que usaram? 525 00:51:19,376 --> 00:51:21,451 Voc� desobedeceu alguma ordem expl�cita 526 00:51:21,452 --> 00:51:23,126 de n�o fazer o teste? 527 00:51:23,292 --> 00:51:24,801 Claro que n�o. 528 00:51:24,917 --> 00:51:27,834 Foi informado por escrito ou diante de testemunhas... 529 00:51:28,001 --> 00:51:31,033 de que o teste ia contra os desejos do produtor? 530 00:51:31,034 --> 00:51:32,500 Est� brincando? 531 00:51:32,501 --> 00:51:36,126 Ent�o n�o vejo como podem falar de riscos mal calculados. 532 00:51:36,292 --> 00:51:39,376 � uma bobagem. Ou uma tentativa de intimid�-lo. 533 00:51:39,542 --> 00:51:41,542 - Assinou alguma coisa? - Eu recusei. 534 00:51:41,709 --> 00:51:43,309 Muito bem. 535 00:51:44,417 --> 00:51:46,209 - Aqui est�. - Obrigada, Jean. 536 00:51:47,542 --> 00:51:49,834 Amanh� apresentaremos uma a��o judicial. 537 00:51:50,001 --> 00:51:51,626 A multa aumenta diariamente. 538 00:51:51,792 --> 00:51:54,292 Sua renova��o ser� retomada em breve. 539 00:51:54,459 --> 00:51:58,417 Temos sorte: h� jurisprud�ncia rec�m tiradas do forno. 540 00:51:59,501 --> 00:52:03,583 � um caso em que o juiz levou em conta os danos... 541 00:52:03,709 --> 00:52:05,792 incorridos devido � perda de renda. 542 00:52:05,959 --> 00:52:07,867 Aqui tenho uma c�pia do seu parecer. 543 00:52:07,934 --> 00:52:10,126 Inclui at� o impacto sobre as pens�es. 544 00:52:10,292 --> 00:52:12,542 Agora vamos fazer algumas contas. 545 00:52:12,709 --> 00:52:15,167 Suponho que voc� era bom em seu trabalho. 546 00:52:15,334 --> 00:52:18,042 Era muito solicitado como dubl�? 547 00:52:18,301 --> 00:52:19,967 E como treinador. 548 00:52:20,034 --> 00:52:21,917 Calculemos a perda de receita. 549 00:52:22,917 --> 00:52:26,167 Se aceitar o dinheiro, significa que n�o voltarei a trabalhar? 550 00:52:26,501 --> 00:52:28,592 N�o. Quando ganhamos, o dinheiro � seu, 551 00:52:28,593 --> 00:52:30,084 n�o dos seus neg�cios. 552 00:52:30,251 --> 00:52:32,209 Al�m disso, n�o ser� o mesmo trabalho. 553 00:52:32,376 --> 00:52:33,876 Vai ser dubl� outra vez? 554 00:52:34,042 --> 00:52:35,376 O que voc� acha? 555 00:52:35,542 --> 00:52:38,376 Fa�a o que quiser com seu dinheiro. 556 00:52:38,709 --> 00:52:41,009 Se pudermos demonstrar que foi pressionado, 557 00:52:41,010 --> 00:52:42,709 nosso caso ser� mais forte. 558 00:52:42,876 --> 00:52:46,617 - Anotou o que Florence disse? - N�o. 559 00:52:49,042 --> 00:52:50,459 Na verdade... 560 00:52:51,417 --> 00:52:54,792 muitas vezes as conversas s�o gravadas. 561 00:52:54,959 --> 00:52:57,542 Todas as empresas fazem, para seus arquivos. 562 00:52:57,917 --> 00:53:00,751 Ou seja, Florence nos gravava? 563 00:53:00,917 --> 00:53:03,542 Todo mundo faz, n�o especificamente ela. 564 00:53:03,709 --> 00:53:05,830 Obviamente, Florence deve gostar de voc�, 565 00:53:05,831 --> 00:53:07,751 sendo que lhe deu meu cart�o. 566 00:53:07,917 --> 00:53:09,508 � contra a lei. 567 00:53:09,509 --> 00:53:10,996 As seguradoras n�o podem 568 00:53:10,997 --> 00:53:12,984 recomendar advogados a seus clientes. 569 00:53:13,042 --> 00:53:14,459 N�o sabia? 570 00:53:16,792 --> 00:53:19,517 � melhor que saiba, porque temos que ser discretos. 571 00:53:19,584 --> 00:53:21,001 Sim, � claro. 572 00:53:21,417 --> 00:53:23,009 Fica entre n�s. 573 00:53:30,917 --> 00:53:32,584 N�o, quieto. 574 00:55:01,251 --> 00:55:02,834 Sabe que n�o deve me ligar. 575 00:55:03,001 --> 00:55:05,792 Disse que n�o cuido mais do seu caso. 576 00:55:06,792 --> 00:55:08,667 Voc� j� fez muito por mim. 577 00:55:08,834 --> 00:55:10,559 Sua amiga advogada � maravilhosa. 578 00:55:10,626 --> 00:55:12,959 Para comemorar, poder�amos jantar juntos. 579 00:55:14,626 --> 00:55:16,751 - Obrigada, mas n�o posso. - Por qu�? 580 00:55:18,667 --> 00:55:22,459 Porque meu marido est� viajando e tenho que cuidar das crian�as. 581 00:55:42,751 --> 00:55:44,317 Bem, vou embora. 582 00:55:46,751 --> 00:55:48,501 Sua amiga... 583 00:55:49,084 --> 00:55:50,709 me disse... 584 00:55:51,417 --> 00:55:53,167 que para convencer o juiz... 585 00:55:53,334 --> 00:55:57,134 seria �til encontrar um vest�gio do que voc� disse. 586 00:55:58,042 --> 00:56:00,834 O que significa, um vest�gio do que eu disse? 587 00:56:02,459 --> 00:56:05,876 A press�o que sua empresa aplica a v�timas como eu. 588 00:56:07,251 --> 00:56:09,251 Disse que deve haver provas. 589 00:56:14,959 --> 00:56:18,167 Catherine, � uma loucura o que voc� disse a Marc Guermont! 590 00:56:18,334 --> 00:56:20,826 Como lhe ocorreu que eu podia dar uma grava��o? 591 00:56:22,251 --> 00:56:23,834 Verdade, como me ocorreu? 592 00:56:24,792 --> 00:56:26,542 N�o sei. 593 00:56:28,459 --> 00:56:30,409 Olha, n�o conhe�o o cara, 594 00:56:30,584 --> 00:56:33,542 mas � o primeiro requerente que voc� me envia. 595 00:56:34,001 --> 00:56:36,126 Suponho que h� um motivo por tr�s disso. 596 00:56:38,251 --> 00:56:39,626 Um motivo por tr�s do qu�? 597 00:56:43,042 --> 00:56:44,959 Nada. N�o falava s�rio. 598 00:56:45,126 --> 00:56:46,501 O que quis dizer? 599 00:56:48,417 --> 00:56:53,159 Decida voc�. Mas se existem grava��es, ser�o de muita ajuda. 600 00:56:54,167 --> 00:56:56,667 Voc� quer que aceite sem pensar. 601 00:56:56,834 --> 00:56:58,792 Eu perdi minhas pernas, n�o a cabe�a. 602 00:56:58,959 --> 00:57:01,792 Diga para sua empresa n�o brincar comigo. 603 00:57:02,334 --> 00:57:05,709 Liberamos recursos para come�ar a adapta��o da casa. 604 00:57:05,876 --> 00:57:09,959 embora legalmente n�o est�vamos obrigados. 605 00:57:13,542 --> 00:57:15,184 Terei que pedir um empr�stimo? 606 00:57:15,251 --> 00:57:18,042 Sim, em geral, � o que se faz. 607 00:57:18,209 --> 00:57:22,501 O problema � encontrar um banco que conceda. 608 00:57:22,759 --> 00:57:25,726 - Tem que esperar muito tempo. - Eu sei, � o que voc� diz. 609 00:57:25,792 --> 00:57:27,209 Oi, querida. 610 00:57:28,334 --> 00:57:31,226 - N�o dormiu? - N�o tenho sono. 611 00:57:31,709 --> 00:57:33,667 Eu lhe disse que sairia? 612 00:57:36,209 --> 00:57:39,226 Vou deitar. Estou exausto. 613 00:57:40,001 --> 00:57:41,751 - Vem? - Sim, j� vou. 614 01:02:02,292 --> 01:02:04,259 Levarei mais tempo do que o planejado, 615 01:02:04,260 --> 01:02:05,726 mas logo estarei em casa. 616 01:02:06,709 --> 01:02:08,584 Pode cuidar de seu irm�o? 617 01:02:09,709 --> 01:02:11,351 Um abra�o. 618 01:02:20,292 --> 01:02:22,334 Quanto custa um litro de gasolina agora? 619 01:02:22,501 --> 01:02:24,417 Baixou um pouco. 620 01:02:24,584 --> 01:02:26,601 No posto de gasolina custa 1,22 euros. 621 01:02:26,667 --> 01:02:29,084 Agora a competi��o � portuguesa. 622 01:02:29,709 --> 01:02:31,501 Antes n�o vinham por aqui. 623 01:02:31,667 --> 01:02:34,501 Agora que esgotaram suas reservas, est�o aqui. 624 01:02:34,876 --> 01:02:36,855 E voc�, Florence, trabalha com seguros? 625 01:02:36,856 --> 01:02:38,225 � interessante? 626 01:02:38,226 --> 01:02:41,167 N�o trabalha com seguros. Quem lhe disse isso? 627 01:02:41,334 --> 01:02:43,017 Eu. 628 01:02:43,959 --> 01:02:45,809 N�o � ela. 629 01:02:45,917 --> 01:02:48,417 Florence... � pianista. 630 01:02:51,084 --> 01:02:53,934 Florence Kernel. � bem conhecida. 631 01:02:54,126 --> 01:02:56,209 Tenho certeza que j� a ouviu no r�dio. 632 01:02:56,667 --> 01:02:59,751 O que foi que tocou na semana passada em Londres, ao vivo? 633 01:02:59,917 --> 01:03:01,601 Sabe... 634 01:03:04,251 --> 01:03:06,376 Essa foi o Estudo N�12 de Liszt. 635 01:03:06,542 --> 01:03:08,942 Viu? � o seu sucesso. 636 01:03:11,417 --> 01:03:13,001 Que lugares voc� prefere? 637 01:03:15,667 --> 01:03:17,667 As cidades que voc� gosta de tocar. 638 01:03:19,459 --> 01:03:21,159 Pequim. 639 01:03:22,834 --> 01:03:26,334 Em Pequim tem uma nova sala, excelente. 640 01:03:28,318 --> 01:03:30,918 - Em T�quio tamb�m. - Sim, tamb�m. 641 01:03:31,743 --> 01:03:33,429 � muito iluminada, 642 01:03:33,529 --> 01:03:35,050 demasiado intensa. 643 01:03:36,001 --> 01:03:37,305 Para Bach vai bem. 644 01:03:37,306 --> 01:03:39,409 Para os rom�nticos, mais ou menos. 645 01:03:41,167 --> 01:03:43,292 Na verdade, o melhor est� nos EUA. 646 01:03:43,359 --> 01:03:44,666 Claro! 647 01:03:44,667 --> 01:03:46,459 - Carnegie Hall. - Claro. 648 01:03:47,517 --> 01:03:49,126 Em todos os lugares, na verdade. 649 01:03:49,292 --> 01:03:52,042 Constroem salas maravilhosas para o piano. 650 01:03:52,209 --> 01:03:54,251 Detroit, Los Angeles, 651 01:03:55,209 --> 01:03:57,876 Chicago... at� Atlanta. 652 01:03:59,126 --> 01:04:01,792 Atlanta � perfeita para o estilo dela. 653 01:04:02,209 --> 01:04:03,584 Uma loucura. 654 01:04:03,751 --> 01:04:05,317 E qual � o seu estilo? 655 01:04:06,834 --> 01:04:08,417 Qual � o meu estilo? 656 01:04:09,834 --> 01:04:11,292 Sim, qual � o seu estilo. 657 01:04:11,459 --> 01:04:14,409 Seu estilo... � Florence Kernel! 658 01:04:20,167 --> 01:04:22,651 � algo... 659 01:04:23,376 --> 01:04:25,709 muito potente e muito suave. 660 01:04:27,167 --> 01:04:28,626 Toda a gama. 661 01:04:30,251 --> 01:04:31,834 E se arrisca. 662 01:07:19,959 --> 01:07:21,334 Toma. 663 01:07:21,501 --> 01:07:23,542 Mudei de ideia. N�o vou usar. 664 01:07:24,542 --> 01:07:26,342 Fique. 665 01:07:27,126 --> 01:07:28,917 Pense. 666 01:07:29,126 --> 01:07:30,917 Estou pensando. 667 01:07:31,084 --> 01:07:32,417 Os riscos. 668 01:07:32,876 --> 01:07:34,501 Riscos mal calculados? 669 01:07:40,167 --> 01:07:41,917 Toma. 670 01:07:43,084 --> 01:07:44,709 N�o vou usar mesmo. 671 01:09:37,542 --> 01:09:39,501 Chegou isto de parte da Sra. Kernel. 672 01:09:39,667 --> 01:09:41,151 Obrigada. 673 01:10:06,584 --> 01:10:07,917 Bom dia, senhor. 674 01:10:10,209 --> 01:10:11,609 Posso ser �til? 675 01:10:12,001 --> 01:10:13,334 Os controles... 676 01:10:14,542 --> 01:10:16,501 Acelerador e freio? 677 01:10:16,667 --> 01:10:19,767 Exatamente. Os dois no guid�o. 678 01:10:20,126 --> 01:10:22,417 Na areia, que estabilidade tem? 679 01:10:23,417 --> 01:10:24,876 Na areia, � o melhor. 680 01:10:25,042 --> 01:10:27,466 Vou pegar um folheto com os detalhes. 681 01:10:27,467 --> 01:10:28,858 Certo. 682 01:10:28,859 --> 01:10:31,501 Mathilde, me d� um folheto da X300? 683 01:10:37,417 --> 01:10:39,001 Toma. 684 01:10:39,584 --> 01:10:41,209 Deixo para que pense. 685 01:10:42,917 --> 01:10:44,367 Ent�o? 686 01:10:46,626 --> 01:10:48,709 Ainda em d�vida ou decidido? 687 01:11:02,501 --> 01:11:03,834 Cinco vezes hoje! 688 01:11:05,042 --> 01:11:07,292 Agora o que eu fa�o? 689 01:11:08,417 --> 01:11:10,417 Imagine o preju�zo! 690 01:11:10,584 --> 01:11:14,334 � muito anti�tico. Temos uma ordem judicial. 691 01:11:41,126 --> 01:11:43,284 Aqui � o lugar perfeito para um quadriciclo. 692 01:11:43,351 --> 01:11:46,251 Antoine, traz o Othello para ir se acostumando com isso. 693 01:11:47,042 --> 01:11:49,176 Voc� conhece a minha mulher. 694 01:11:49,876 --> 01:11:52,376 Florence Kernel, sua avaliadora. 695 01:11:54,501 --> 01:11:57,917 Quando o descrevi, ela me disse que tinha tratado do seu caso. 696 01:11:58,876 --> 01:12:02,334 N�o mais, infelizmente. Agora designaram um grosso. 697 01:12:02,501 --> 01:12:04,513 De qualquer modo, ela estava cansada. 698 01:12:04,514 --> 01:12:06,126 Queria sair. 699 01:12:07,751 --> 01:12:09,376 Renunciou? 700 01:12:09,542 --> 01:12:11,226 Foi demitida. 701 01:12:11,501 --> 01:12:13,142 De repente. 702 01:12:17,501 --> 01:12:19,259 S�o complicadas, essas empresas. 703 01:12:28,209 --> 01:12:31,676 � bonito. Muito bonito. 704 01:15:50,417 --> 01:15:54,001 UM ANO DEPOIS 705 01:15:57,167 --> 01:15:58,709 Temos o Ferro... 706 01:15:59,376 --> 01:16:01,376 o Grosser e o Pierre Vallaud. 707 01:16:02,959 --> 01:16:04,459 Este � o mais recente. 708 01:16:06,709 --> 01:16:08,667 Uma c�pia de cada no andar de cima. 709 01:16:08,834 --> 01:16:10,501 Certo, obrigada. 710 01:16:54,792 --> 01:16:56,501 Ol�. 711 01:16:57,042 --> 01:16:59,041 - Quero ver o seu polegar. - Por qu�? 712 01:16:59,042 --> 01:17:00,709 Mostre-me. 713 01:17:02,001 --> 01:17:04,684 Uma bolha! Muito controle remoto. 714 01:17:05,209 --> 01:17:07,042 H� quem precise de amputa��o. 715 01:17:19,376 --> 01:17:20,759 Primeira passagem... 716 01:17:20,826 --> 01:17:22,913 deste cavaleiro parapl�gico, 717 01:17:22,914 --> 01:17:25,001 t�o impressionante ao qualificar. 718 01:17:25,167 --> 01:17:27,417 Marc Guermont com Othelo, 719 01:17:27,584 --> 01:17:30,167 seu puro-sangue andaluz. 720 01:17:33,792 --> 01:17:35,334 Ponha de novo. 721 01:17:37,376 --> 01:17:39,709 - Ponha de novo. - � equita��o. 722 01:17:44,751 --> 01:17:46,709 Agora o "piaff�". 723 01:17:53,834 --> 01:17:56,292 Seguido pelo passo espanhol. 724 01:17:59,084 --> 01:18:00,576 O cavalo se mant�m leve. 725 01:18:00,642 --> 01:18:03,626 � realizado por um ligeiro toque nas r�deas. 726 01:18:11,459 --> 01:18:13,042 Agora o trote sentado. 727 01:18:13,834 --> 01:18:15,459 E ele vai a... 728 01:18:15,959 --> 01:18:18,376 meio passo na diagonal. 729 01:18:28,751 --> 01:18:30,959 Passa outra vez em frente ao j�ri, 730 01:18:31,334 --> 01:18:32,709 antes do pr�ximo passo. 731 01:18:32,876 --> 01:18:34,459 Voc� est� bem, mam�e? 732 01:18:39,917 --> 01:18:41,301 Desculpe. 733 01:18:44,417 --> 01:18:45,917 Vou subir. 734 01:19:13,834 --> 01:19:16,334 Al�, voc� entrou em contato com Marc Guermont. 735 01:19:16,501 --> 01:19:18,917 Depois do sinal, deixe uma mensagem. 736 01:21:41,834 --> 01:21:43,726 Tudo bem. 737 01:22:49,292 --> 01:22:50,934 Boa sorte. 738 01:23:41,135 --> 01:23:44,535 legendas @drcaio 51183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.