All language subtitles for EVANGELION_.DEATH.(TRUE)-¦.720p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,487 --> 00:01:14,240 {\an8}ЭТО «ЕВАНГЕЛИОН:СМЕРТЬ» В ЕГО ИСТИННОМ ВИДЕ 2 00:01:21,122 --> 00:01:22,665 2000 ГОД, АНТАРКТИДА 3 00:01:22,916 --> 00:01:26,628 Вы о теории суперсоленоидов доктора Кацураги? 4 00:01:26,836 --> 00:01:29,255 Эта теория слишком радикальна. 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 Пока это только гипотеза. 6 00:01:32,425 --> 00:01:34,469 Но только теория S2 объясняет, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,554 откуда берет энергию этот гигант. 8 00:01:36,638 --> 00:01:39,933 В любом случае, теория уже доказана. 9 00:01:40,308 --> 00:01:44,938 Она реальна, нужно ее принять. 10 00:01:45,396 --> 00:01:49,359 Ученые слишком полагаются на то, во что верят. 11 00:01:49,859 --> 00:01:51,528 Считаете, это догматизм? 12 00:01:51,611 --> 00:01:54,072 Их предубеждения мешают 13 00:01:54,280 --> 00:01:57,450 воспринимать реальность объективно. 14 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Но по иронии именно такие люди занимаются поиском истины. 15 00:02:01,621 --> 00:02:04,124 В их работе нет ничего благородного. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,751 Научные открытия дают им радость, 17 00:02:06,960 --> 00:02:08,962 а новые знания прибавляют власти. 18 00:02:09,462 --> 00:02:12,590 Так они удовлетворяют личные желания, не более. 19 00:02:13,299 --> 00:02:14,509 Отключите освещение! 20 00:02:14,592 --> 00:02:16,094 Превышает опасный предел! 21 00:02:16,177 --> 00:02:20,014 Привнесенная ДНК объединилась с Адамом! 22 00:02:20,098 --> 00:02:22,600 Все AT-поля не выдерживают! 23 00:02:22,934 --> 00:02:26,271 - Вытащите копье! - Не выйдет! Оно опускается глубже! 24 00:02:26,646 --> 00:02:29,607 Нужно минимизировать повреждения! Даже в мелочах! 25 00:02:29,691 --> 00:02:32,485 Расщепите его составные атомы на уровне кварков! 26 00:02:34,237 --> 00:02:36,739 Охладите его, когда откроется Дверь Гафа! 27 00:02:36,823 --> 00:02:38,616 Пускай выделяет энергию, 28 00:02:38,700 --> 00:02:40,910 которая помешает его же анти-AT-полю. 29 00:02:40,994 --> 00:02:42,203 Хотя бы на один миг! 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,621 Обратный отсчет пошел! 31 00:02:43,705 --> 00:02:45,665 Он расправляет крылья и выходит! 32 00:03:06,686 --> 00:03:07,896 Папа... 33 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ЧЕРЕЗ 15 ЛЕТ 34 00:03:28,249 --> 00:03:29,667 ОНА В ПОСТЕЛИ С МУЖЧИНОЙ 35 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 Рицуко, наверное, презирает меня, 36 00:03:33,087 --> 00:03:35,256 считает меня непорядочной. 37 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 Предаваться плотским утехам - это человечно. 38 00:03:38,801 --> 00:03:40,178 Идеальный план обмана. 39 00:03:40,261 --> 00:03:42,222 Обмана службы безопасности Nerv? 40 00:03:42,430 --> 00:03:44,474 Или Гэндо Икари, или Рицуко? 41 00:03:46,017 --> 00:03:47,352 Или обмана меня? 42 00:03:47,810 --> 00:03:49,395 Нет, себя самого. 43 00:03:49,729 --> 00:03:51,356 А может, всех остальных? 44 00:03:52,732 --> 00:03:55,193 Тебя не интересуют люди вокруг, 45 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 но ты всегда одинок. 46 00:03:57,528 --> 00:03:59,113 Ты правда как мой отец. 47 00:03:59,197 --> 00:04:00,990 ПОЛГОДА НАЗАД ОН СМОТРЕЛ В НЕБО 48 00:04:03,743 --> 00:04:05,787 Завтра уже будем в Японии. 49 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Мисато должна к обеду за мной приехать. 50 00:04:08,957 --> 00:04:11,668 Жаль, мы некоторое время не будем видеться. 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,126 Паршиво. 52 00:04:13,753 --> 00:04:16,798 Я уверен, в Японии у тебя будет много новых парней. 53 00:04:17,590 --> 00:04:20,009 Насколько я знаю, Третья Дитя - мальчик. 54 00:04:20,593 --> 00:04:22,679 Зачем мне какой-то тупой мальчик? 55 00:04:22,971 --> 00:04:25,306 Мне нравитесь только вы, Кадзи. 56 00:04:25,390 --> 00:04:27,267 7 ЛЕТ НАЗАД ОНА ВОРВАЛАСЬ В ДВЕРЬ 57 00:04:28,518 --> 00:04:31,813 Мама! Меня выбрали! 58 00:04:31,896 --> 00:04:34,524 Я буду элитным пилотом, защитником людей! 59 00:04:34,607 --> 00:04:36,025 Я самая лучшая в мире! 60 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 Это пока секрет, 61 00:04:38,611 --> 00:04:40,571 но ведь тебе можно сказать, мама? 62 00:04:41,406 --> 00:04:43,658 Теперь многие окружат меня вниманием, 63 00:04:43,741 --> 00:04:45,576 и я не буду одинока! 64 00:04:46,869 --> 00:04:50,290 Теперь все будет хорошо, даже без папы! Я одинокой не буду! 65 00:04:51,499 --> 00:04:53,459 Посмотри на меня! 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,044 Слышишь, мама? 67 00:05:00,466 --> 00:05:03,386 Слышишь меня, Аска? Синхронизация упала на восемь. 68 00:05:03,511 --> 00:05:04,929 Сосредоточься. 69 00:05:06,306 --> 00:05:07,306 Я пытаюсь! 70 00:05:08,433 --> 00:05:11,894 Синхронизация Аски постоянно падает в последнее время. 71 00:05:12,145 --> 00:05:14,522 Только этого нам сейчас не хватало. 72 00:05:14,939 --> 00:05:17,317 Бросим все силы на ремонт Евы-00 для Рей. 73 00:05:18,776 --> 00:05:20,862 Доброе утро, директор. 74 00:05:20,945 --> 00:05:22,071 Пришли с сыном? 75 00:05:22,780 --> 00:05:24,782 Ой, я думала, с вами мальчик. 76 00:05:25,450 --> 00:05:26,743 Это не Синдзи. 77 00:05:27,201 --> 00:05:29,245 Я присматриваю за дочкой друга. 78 00:05:29,996 --> 00:05:31,247 Это Рей Аянами. 79 00:05:31,789 --> 00:05:33,166 Привет, Рей. 80 00:05:34,000 --> 00:05:35,793 ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ЛЕТ НОВАЯ ВСТРЕЧА 81 00:05:35,877 --> 00:05:36,877 Я не смогу... 82 00:05:36,961 --> 00:05:38,629 Зря я приехал. 83 00:05:40,006 --> 00:05:42,091 Ну и ладно. Пойду в убежище. 84 00:06:40,733 --> 00:06:42,068 Я не должен убегать... 85 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Я не должен убегать! 86 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 ПРОШЛИ МЕСЯЦЫ ОН СТОЯЛ ПЕРЕД ВЫБОРОМ 87 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 Спасибо, Синдзи. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,951 Каору, зачем? 89 00:06:50,451 --> 00:06:52,120 Это моя судьба. 90 00:06:52,203 --> 00:06:53,621 Она велит мне жить. 91 00:06:53,704 --> 00:06:55,706 Даже если для этого исчезнут люди. 92 00:06:56,624 --> 00:06:58,543 Но если захочу - я умру здесь. 93 00:06:59,001 --> 00:07:01,546 Жизнь и смерть для меня равноценны. 94 00:07:01,879 --> 00:07:05,216 Способность выбрать смерть - это наивысшая свобода. 95 00:07:05,716 --> 00:07:06,801 Что это значит? 96 00:07:07,051 --> 00:07:11,264 Каору, я не понимаю, о чем ты говоришь! 97 00:07:11,973 --> 00:07:13,141 Последние слова. 98 00:07:14,100 --> 00:07:16,018 А теперь убей меня. 99 00:07:16,561 --> 00:07:18,980 Если не убьешь - весь ваш род исчезнет. 100 00:07:19,647 --> 00:07:24,235 Только одна форма жизни не вымрет, только у нее есть будущее. 101 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 18 МЕСЯЦЕВ НАЗАД 102 00:07:33,578 --> 00:07:35,538 {\an8}ТОКИО-2 ПРЕФЕКТУРА НАГАНО. 103 00:07:35,705 --> 00:07:38,374 АКТОВЫЙ ЗАЛ ШКОЛЫ НОМЕР ТРИ 104 00:07:38,458 --> 00:07:41,752 22 МИНУТЫ ДО РЕПЕТИЦИИ СТРУННОГО КВАРТЕТА 105 00:07:45,715 --> 00:07:47,508 {\an8}ВИОЛОНЧЕЛЬ ЧЕТВЕРТЫЙ УЧАСТНИК. 106 00:07:53,473 --> 00:07:54,891 НАСТРОЙКА 107 00:07:58,394 --> 00:08:01,314 {\an8}ИОГАНН СЕБАСТЬЯН БАХ СЮИТА ДЛЯ ВИОЛОНЧЕЛИ СОЛО №1. 108 00:08:01,397 --> 00:08:02,565 ПРЕЛЮДИЯ 109 00:08:03,441 --> 00:08:09,405 ЕВАНГЕЛИОН: СМЕРТЬ 110 00:08:09,489 --> 00:08:12,700 ГЛАВНЫЙ РЕЖИССЕР И СЦЕНАРИСТ: ХИДЭАКИ АННО 111 00:08:12,783 --> 00:08:16,120 ИСПОЛИТЕЛЬНЫЕ ПРОДЮСЕРЫ: ЦУГУХИКО КАДОКАВА, НОБУО ИКЭГУТИ, 112 00:08:16,204 --> 00:08:19,207 ХИРОЮКИ ЯМАГА, ТАКУМА КУРАМАСУ 113 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 СЦЕНАРИСТ: АКИО САЦУКАВА 114 00:08:23,169 --> 00:08:25,880 РАЗРАБОТКА ПЕРСОНАЖЕЙ: ЁСИЮКИ САДАМОТО 115 00:08:26,714 --> 00:08:29,050 РАСКАДРОВЩИК, РЕЖИССЕР АНИМАЦИИ: МАСАЮКИ 116 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 ЦВЕТОВОЕ РЕШЕНИЕ: ХАРУМИ ТАКАБОСЮ МОНТАЖ: САТИКО МИКИ 117 00:08:37,141 --> 00:08:40,228 ЗВУКОРЕЖИССЕР: ХИДЭЮКИ ТАНАКА КОМПОЗИТОР: СИРО САГИСУ 118 00:08:40,311 --> 00:08:41,312 РЕЖИССЕР: МАСАЮКИ 119 00:08:43,105 --> 00:08:44,524 Приготовиться к запуску! 120 00:08:44,607 --> 00:08:46,526 Подготовка Евы-01 к запуску! 121 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 Питание подключено! 122 00:08:47,860 --> 00:08:49,320 Снять первый фиксатор! 123 00:08:49,695 --> 00:08:51,948 Убрать фиксирующий мост! 124 00:08:52,281 --> 00:08:54,200 Отводим первую фиксирующую раму! 125 00:08:54,700 --> 00:08:56,827 Отводим вторую фиксирующую раму! 126 00:08:57,620 --> 00:09:00,414 Принято! Перемещаю Еву-01 на пусковую площадку. 127 00:09:01,624 --> 00:09:03,000 К запуску готовы! 128 00:09:03,501 --> 00:09:04,501 Запуск! 129 00:09:06,212 --> 00:09:07,212 ПЕРВЫЙ БОЙ 130 00:09:14,220 --> 00:09:15,721 Освободить крепления! 131 00:09:16,138 --> 00:09:18,057 Евангелион-01, вперед! 132 00:09:21,102 --> 00:09:22,102 ПЕРВЫЙ ЗАПУСК 133 00:09:22,353 --> 00:09:24,855 - Где защитные системы Евы? - Сигнала нет. 134 00:09:25,064 --> 00:09:26,190 Поле не включилось! 135 00:09:27,441 --> 00:09:28,359 Не работает? 136 00:09:28,442 --> 00:09:29,442 ТРАВМА ГОЛОВЫ 137 00:09:33,948 --> 00:09:35,116 КРОВОТЕЧЕНИЕ 138 00:09:35,199 --> 00:09:36,199 Что с Евой? 139 00:09:36,492 --> 00:09:37,493 Повреждение черепа! 140 00:09:37,702 --> 00:09:39,245 Функциональность нарушена! 141 00:09:39,620 --> 00:09:40,746 Пилот не отвечает! 142 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 Связи нет! Мы потеряли управление! 143 00:09:43,916 --> 00:09:44,917 В чем дело? 144 00:09:46,043 --> 00:09:47,043 Неужели это... 145 00:09:49,672 --> 00:09:50,672 ПЕРЕЗАПУСК 146 00:09:54,135 --> 00:09:55,135 ...берсерк? 147 00:10:00,558 --> 00:10:01,558 ЗВЕРЬ 148 00:10:08,983 --> 00:10:09,983 Победа наша? 149 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 AT-поле! 150 00:10:15,448 --> 00:10:17,450 Ева-01 тоже включила AT-поле! 151 00:10:17,533 --> 00:10:18,993 Нейтрализует поле Ангела! 152 00:10:19,076 --> 00:10:20,077 Нет, разрушает его. 153 00:10:21,412 --> 00:10:22,412 УГРОЗА 154 00:10:27,168 --> 00:10:28,168 КОНТРОЛЯ НЕТ 155 00:10:34,383 --> 00:10:35,383 КРОВОТЕЧЕНИЕ 156 00:10:38,429 --> 00:10:39,597 БОЙ НАД ШТАБОМ NERV 157 00:10:42,516 --> 00:10:43,516 БЛИЖНИЙ БОЙ 158 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 РАЗРЫВАНИЕ 159 00:10:48,272 --> 00:10:49,272 РЕЗНЯ 160 00:10:49,774 --> 00:10:50,774 УЖАС 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,067 СТРАХ 162 00:10:52,276 --> 00:10:53,486 ПРЕДСМЕРТНАЯ АГОНИЯ 163 00:10:56,656 --> 00:10:57,698 ВЗРЫВ 164 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 Это... 165 00:11:08,376 --> 00:11:10,127 ...настоящая сущность Ев. 166 00:11:10,211 --> 00:11:11,462 ЕВАНГЕЛИОН ПРОТОТИП 01 167 00:11:15,758 --> 00:11:18,427 Синдзи, похоже, твои вещи уже здесь. 168 00:11:21,055 --> 00:11:24,975 Я и сама сюда только недавно переехала. 169 00:11:25,810 --> 00:11:26,936 Заходи! 170 00:11:28,521 --> 00:11:29,521 Спасибо... 171 00:11:30,022 --> 00:11:31,315 ...что пригласили. 172 00:11:33,025 --> 00:11:35,861 Синдзи, теперь это твой дом. 173 00:11:41,117 --> 00:11:42,952 Вот я и дома. 174 00:11:43,244 --> 00:11:44,286 Добро пожаловать. 175 00:11:45,037 --> 00:11:46,037 Кто это? 176 00:11:46,539 --> 00:11:48,749 Из экспедиции выжила только она. 177 00:11:50,418 --> 00:11:52,878 Вот уже почти два года не разговаривает. 178 00:11:52,962 --> 00:11:54,255 Бедняга... 179 00:11:54,338 --> 00:11:56,424 Это все шок от увиденного. 180 00:11:56,966 --> 00:11:58,634 Психологические травмы 181 00:11:59,135 --> 00:12:01,887 заживают дольше, чем телесные. 182 00:12:02,805 --> 00:12:03,723 Ее зовут... 183 00:12:03,806 --> 00:12:04,806 Г-жа Кацураги? 184 00:12:05,057 --> 00:12:07,393 Да, Мисато Кацураги. Очень приятно. 185 00:12:07,768 --> 00:12:10,813 Мама, здесь девушка по фамилии Кацураги. 186 00:12:11,272 --> 00:12:14,400 Она единственная выжившая в той страшной экспедиции. 187 00:12:14,608 --> 00:12:16,819 Сначала она долгое время не говорила, 188 00:12:16,902 --> 00:12:20,531 но теперь не умолкает, как будто хочет наверстать упущенное. 189 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 Я хочу быть хорошей? 190 00:12:24,285 --> 00:12:26,203 Мне нужно быть хорошей девочкой. 191 00:12:27,246 --> 00:12:28,789 Папы часто нет дома. 192 00:12:29,415 --> 00:12:33,461 Мне нужно быть хорошей и помогать маме. 193 00:12:34,462 --> 00:12:37,006 Но я не хочу стать такой, как мама. 194 00:12:37,757 --> 00:12:39,300 Когда папы нет дома, 195 00:12:39,383 --> 00:12:41,635 мама всегда плачет. 196 00:12:42,261 --> 00:12:43,387 Мне плакать нельзя. 197 00:12:43,929 --> 00:12:45,389 Нельзя вести себя так. 198 00:12:46,265 --> 00:12:48,768 Поэтому я должна быть хорошей девочкой. 199 00:12:50,186 --> 00:12:51,395 Но я ненавижу отца. 200 00:12:52,521 --> 00:12:55,357 И ненавижу хороших девочек. Ненавижу. 201 00:12:55,941 --> 00:12:56,941 Как же надоело. 202 00:12:57,401 --> 00:12:58,319 Да, мэм. 203 00:12:58,402 --> 00:13:01,989 Nerv послала Мисато в Германию еще до вас, господин Кадзи. 204 00:13:02,573 --> 00:13:05,868 Я ее недолюбливаю. Вечно из себя кого-то строит. 205 00:13:06,327 --> 00:13:08,078 Мисато Кацураги... 206 00:13:09,413 --> 00:13:10,706 Она хороший человек. 207 00:13:11,040 --> 00:13:12,249 Доброе утро, Синдзи. 208 00:13:12,333 --> 00:13:14,460 Я здесь столько всего пережил. 209 00:13:15,002 --> 00:13:17,505 Раньше я жил со своим учителем. 210 00:13:17,838 --> 00:13:19,882 Было тихо, ничего не происходило. 211 00:13:19,965 --> 00:13:21,383 Я просто существовал. 212 00:13:21,842 --> 00:13:23,302 Но я был не против. 213 00:13:23,385 --> 00:13:25,513 Мне ничего не хотелось делать. 214 00:13:25,596 --> 00:13:28,390 Мне ни для чего не хотелось жить. 215 00:13:28,474 --> 00:13:30,392 Не терпишь находиться с людьми? 216 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 Думаю, мне было все равно. 217 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 Но я ненавидел отца. 218 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 Странно, что Синдзи на это согласился. 219 00:13:44,657 --> 00:13:46,992 Он делает, что ему говорят. 220 00:13:47,159 --> 00:13:48,577 Так ему легче жить. 221 00:13:51,163 --> 00:13:53,541 Навестись на цель и спустить курок. 222 00:13:54,667 --> 00:13:57,002 Навестись на цель и спустить курок. 223 00:13:57,920 --> 00:13:59,839 Навестись на цель и спуск. 224 00:14:12,434 --> 00:14:14,311 Не убегать... 225 00:14:14,728 --> 00:14:16,188 Не убегать! 226 00:14:26,907 --> 00:14:30,870 Сегодня совершенно внезапно на нас напал четвертый Ангел. 227 00:14:30,995 --> 00:14:32,746 Ева-01 перехватила Ангела 228 00:14:32,830 --> 00:14:34,248 и с трудом его победила. 229 00:14:34,331 --> 00:14:36,750 Синдзи, вставай. 230 00:14:36,876 --> 00:14:39,169 Сколько еще ты будешь прогуливать школу? 231 00:14:39,378 --> 00:14:41,630 Еву-01 уже починили. 232 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 Пилоту нельзя вот так днями сидеть дома. 233 00:14:46,427 --> 00:14:47,427 Синдзи? 234 00:14:51,265 --> 00:14:52,558 ДЛЯ МИСАТО КАЦУРАГИ 235 00:14:52,641 --> 00:14:54,018 ТОКИО-3 КОЛЬЦЕВАЯ ЛИНИЯ № 7 236 00:14:59,857 --> 00:15:03,569 Вот уже четыре дня не прекращается дождь. 237 00:15:04,069 --> 00:15:07,865 Плохая погода усложняет демонтаж образца Ангела. 238 00:15:08,657 --> 00:15:12,411 Больше сегодня ничего важного не произошло. 239 00:15:20,461 --> 00:15:22,588 Сегодня наконец-то выглянуло солнце. 240 00:15:23,213 --> 00:15:24,381 День солнечный, 241 00:15:24,673 --> 00:15:26,050 но на небе есть облака. 242 00:15:27,426 --> 00:15:31,138 Больше сегодня ничего важного также не произошло. 243 00:15:34,850 --> 00:15:36,143 А мне ночью нравится. 244 00:15:37,061 --> 00:15:39,063 Не стрекочут проклятые цикады. 245 00:15:40,356 --> 00:15:43,776 В детстве было тише, а теперь их с каждым годом все больше. 246 00:15:44,693 --> 00:15:48,530 Госпожа Мисато говорила, что наша экосистема восстанавливается. 247 00:15:50,032 --> 00:15:51,241 «Госпожа Мисато»? 248 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Как я тебе завидую! 249 00:15:54,203 --> 00:15:58,540 Живешь с красоткой и управляешь Евангелионом. 250 00:16:00,042 --> 00:16:03,128 Твоя Ева тебя уже ждет. Готов? 251 00:16:04,254 --> 00:16:05,254 Или нет? 252 00:16:06,423 --> 00:16:09,343 Вы не ругаете меня за побег? 253 00:16:11,011 --> 00:16:14,390 Это логично. Вы же мне не родня. 254 00:16:17,851 --> 00:16:21,689 Если я не захочу пилотировать, что будет с Евой-01? 255 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 Думаю, управлять будет Рей. 256 00:16:25,192 --> 00:16:26,192 Ты не хочешь? 257 00:16:27,403 --> 00:16:29,863 Как можно отказываться? 258 00:16:30,197 --> 00:16:32,074 Я не могу ее вынуждать. 259 00:16:32,408 --> 00:16:34,827 Не волнуйтесь, я буду пилотом. 260 00:16:35,160 --> 00:16:36,453 Но ты не хочешь? 261 00:16:36,787 --> 00:16:40,874 Конечно нет. Я не гожусь для войны. 262 00:16:41,542 --> 00:16:44,336 А вот вы, Аянами и госпожа Рицуко... 263 00:16:44,420 --> 00:16:45,587 Перестань! 264 00:16:45,838 --> 00:16:47,881 Плевать на то, что говорят другие! 265 00:16:48,340 --> 00:16:50,175 Если не хочешь, можешь уходить! 266 00:16:50,259 --> 00:16:52,469 Забудь о Евах и всем остальном! 267 00:16:52,553 --> 00:16:54,221 Живи как жил раньше! 268 00:16:56,056 --> 00:16:59,226 Если будешь себя так вести, возиться с тобой не стоит! 269 00:16:59,309 --> 00:17:03,689 Если ты не останешься, наверняка скоро всем тоже придется уехать из города. 270 00:17:04,189 --> 00:17:06,483 Мы не заставляем тебя остаться. 271 00:17:06,900 --> 00:17:09,695 Мы видели, каково тебе управлять Евой. 272 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 Пусть попробуют тебя упрекнуть! 273 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 Получат от меня по зубам! 274 00:17:13,699 --> 00:17:15,367 Это меня нужно поколотить! 275 00:17:16,744 --> 00:17:17,786 Я нечестный! 276 00:17:18,996 --> 00:17:19,997 Я трус! 277 00:17:20,456 --> 00:17:22,541 Я подлец и слабак. 278 00:17:23,625 --> 00:17:25,919 Синдзи, не убегай. 279 00:17:26,003 --> 00:17:28,714 Ни от отца, ни тем более от самого себя. 280 00:17:30,466 --> 00:17:31,550 Ты уверен? 281 00:17:31,675 --> 00:17:32,675 Синдзи? 282 00:17:32,801 --> 00:17:35,012 Все в порядке, мне лучше жить одному. 283 00:17:35,304 --> 00:17:37,181 Так будет лучше. Я не против. 284 00:17:40,142 --> 00:17:42,603 Классно! Дома растут из земли! 285 00:17:42,686 --> 00:17:47,566 Если ты уезжаешь, наверняка скоро всем тоже придется уехать из города. 286 00:17:47,941 --> 00:17:50,611 Мы не заставляем тебя остаться. 287 00:17:51,403 --> 00:17:54,907 Мы видели, каково тебе управлять Евой. 288 00:17:54,990 --> 00:17:57,659 Это город, который ты защитил. 289 00:17:59,912 --> 00:18:01,622 Забыла тебе кое-что сказать. 290 00:18:02,915 --> 00:18:04,374 За сегодняшнюю победу 291 00:18:04,917 --> 00:18:06,376 тебя будут благодарить. 292 00:18:07,211 --> 00:18:08,253 Можешь гордиться. 293 00:18:09,713 --> 00:18:11,298 Спокойной ночи, Синдзи. 294 00:18:12,382 --> 00:18:13,382 Так держать. 295 00:18:38,992 --> 00:18:41,995 Третий ребенок был временно в подавленном состоянии. 296 00:18:42,496 --> 00:18:45,207 Наверняка от физических и психических нагрузок. 297 00:18:45,749 --> 00:18:48,502 Для восстановления ему дали четыре дня отгула. 298 00:18:49,545 --> 00:18:50,921 Сейчас Третий здоров 299 00:18:51,171 --> 00:18:52,172 и вернулся к работе. 300 00:18:53,966 --> 00:18:55,676 Я... я дома. 301 00:18:56,969 --> 00:18:58,095 Добро пожаловать. 302 00:19:00,264 --> 00:19:01,557 Доброе утро, Икари. 303 00:19:02,516 --> 00:19:03,516 Доброе утро. 304 00:19:05,060 --> 00:19:07,980 АКТОВЫЙ ЗАЛ ШКОЛЫ НОМЕР ТРИ 305 00:19:08,063 --> 00:19:09,063 10 МИНУТ ДО НАЧАЛА 306 00:19:09,106 --> 00:19:10,732 Что мы сегодня играем? 307 00:19:11,066 --> 00:19:12,442 Канон Пахельбеля. 308 00:19:12,526 --> 00:19:15,988 Тебе легко. Виолончель играет только арпеджио. 309 00:19:17,072 --> 00:19:18,157 СКРИПКА. УЧАСТНИК № 2 310 00:19:18,407 --> 00:19:20,492 НАСТРОЙКА 311 00:19:20,576 --> 00:19:22,035 БАХ. ПАРТИТА ДЛЯ СКРИПКИ 312 00:19:22,244 --> 00:19:24,121 «ГАВОТ В ФОРМЕ РОНДО». 313 00:19:26,206 --> 00:19:29,293 ПЕН-ПЕН 314 00:20:22,512 --> 00:20:23,722 Мама... 315 00:20:24,973 --> 00:20:25,973 Мама... 316 00:20:32,814 --> 00:20:34,775 Сама ты маленькая. Мы одногодки. 317 00:20:36,777 --> 00:20:38,403 Хеллоу, Мисато. 318 00:20:38,487 --> 00:20:39,613 Как поживаешь? 319 00:20:40,864 --> 00:20:43,784 Неплохо. Как ты выросла за это время. 320 00:20:43,867 --> 00:20:47,162 Да. В некоторых местах стала заметно объемнее. 321 00:20:48,247 --> 00:20:49,414 Познакомьтесь: 322 00:20:49,498 --> 00:20:52,209 Это штатный пилот Евангелиона-02 - 323 00:20:52,292 --> 00:20:53,377 Второе Дитя. 324 00:20:53,961 --> 00:20:55,629 Аска Лэнгли Сорью. 325 00:20:56,838 --> 00:20:58,507 - Заносчивая. - Высокомерная. 326 00:20:58,590 --> 00:20:59,424 Дерзкая. 327 00:20:59,549 --> 00:21:01,218 - Чудачка. - Самовлюбленная. 328 00:21:01,551 --> 00:21:03,262 - Хвастунья. - Неприветливая. 329 00:21:03,345 --> 00:21:04,346 Двуличная. 330 00:21:05,138 --> 00:21:06,848 - Черствая. - Бессердечная. 331 00:21:06,932 --> 00:21:08,141 Обидчивая. 332 00:21:08,225 --> 00:21:09,559 Совсем не подарок. 333 00:21:10,227 --> 00:21:12,020 Не терплю ее! 334 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Боишься сближаться с другими? 335 00:21:18,568 --> 00:21:20,779 Если избегать людей - тебя не предадут, 336 00:21:20,862 --> 00:21:23,407 и больно от них не будет. 337 00:21:23,740 --> 00:21:26,285 Но тебя не будет покидать одиночество. 338 00:21:27,202 --> 00:21:30,038 Люди не могут постосянно пасаться от одиночества. 339 00:21:30,163 --> 00:21:31,331 Человек одинок. 340 00:21:31,790 --> 00:21:33,500 Но люди способны жить с этим, 341 00:21:33,959 --> 00:21:35,502 потому что умеют забывать. 342 00:21:35,794 --> 00:21:38,755 Душа человека постоянно болит. 343 00:21:39,214 --> 00:21:42,342 Душа чувствительна к боли, поэтому жить больно. 344 00:21:44,094 --> 00:21:45,721 Как тебе этот Синдзи Икари? 345 00:21:45,804 --> 00:21:47,014 Очень скучный. 346 00:21:47,222 --> 00:21:50,350 И как такого могли выбрать Третьим? 347 00:21:50,434 --> 00:21:54,521 Но он начал бой без подготовки, а синхронизация перевалила за 40. 348 00:21:55,355 --> 00:21:56,815 Синхронизация - ноль. 349 00:21:57,065 --> 00:21:58,066 Третье Дитя! 350 00:21:58,525 --> 00:22:00,652 Теперь я уже не Второе Дитя. 351 00:22:00,902 --> 00:22:02,237 Отойдем на минутку. 352 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 Ух ты, Ева-02 красная. 353 00:22:05,949 --> 00:22:06,992 А я и не знал. 354 00:22:07,492 --> 00:22:09,453 Ева-00 и Ева-01 - на самом деле 355 00:22:09,536 --> 00:22:12,247 просто рабочие прототипы для испытаний. 356 00:22:12,706 --> 00:22:14,333 Вот почему ты смог со своей 357 00:22:14,416 --> 00:22:16,752 синхронизироваться даже без подготовки. 358 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 Но Ева-02 - другое дело. 359 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 Мою создали для боевых заданий! 360 00:22:21,840 --> 00:22:24,551 Это первый в мире настоящий Евангелион! 361 00:22:25,093 --> 00:22:26,261 Серийная модель! 362 00:22:29,681 --> 00:22:30,681 Что это? 363 00:22:30,724 --> 00:22:32,434 Ударная волна под водой! 364 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 Взрыв был рядом. 365 00:22:39,483 --> 00:22:40,734 НАПАДЕНИЕ ВРАГА 366 00:22:51,828 --> 00:22:52,828 ПОЛЕТ 367 00:23:01,421 --> 00:23:02,506 СЕРИЙНАЯ МОДЕЛЬ 02 368 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 ПРОГНОЖ PK-02 369 00:23:10,138 --> 00:23:11,138 УДАР 370 00:23:15,560 --> 00:23:16,603 ПОДВОДНЫЙ БОЙ 371 00:23:23,777 --> 00:23:24,820 БОЙ У БЕРЕГОВ ИТО 372 00:23:24,945 --> 00:23:25,945 ЗАХВАТ 373 00:23:26,029 --> 00:23:26,863 ПРОРЫВ 374 00:23:26,947 --> 00:23:28,115 ЕДВА УШЛА 375 00:23:30,659 --> 00:23:31,659 ВХОД 376 00:23:39,501 --> 00:23:40,752 УНИЧТОЖЕНИЕ 377 00:23:43,839 --> 00:23:44,840 ЕВАНГЕЛИОН 378 00:23:44,923 --> 00:23:46,049 СЕРИЙНАЯ МОДЕЛЬ 02 379 00:23:48,552 --> 00:23:49,552 ДЕСАНТИРОВАНИЕ 380 00:23:52,222 --> 00:23:53,222 ВЕЛИКОЛЕПНО 381 00:23:53,598 --> 00:23:54,724 КОПЬЕ С НОЖОМ SG-01 382 00:23:58,019 --> 00:23:59,019 НАДВОЕ 383 00:23:59,396 --> 00:24:00,396 СПЕЦВАРИАНТЫ 384 00:24:01,356 --> 00:24:02,357 СНАРЯЖЕНИЕ ТИПА D 385 00:24:03,024 --> 00:24:03,900 УНИЧТОЖЕНИЕ 386 00:24:03,984 --> 00:24:04,860 ОБОРОНА ПРОБИТА 387 00:24:04,943 --> 00:24:06,194 МАССИРОВАННЫЙ ОГОНЬ 388 00:24:06,820 --> 00:24:07,946 2-Й БОЙ В ГЕОФРОНТЕ 389 00:24:08,822 --> 00:24:09,822 ВЗРЫВ 390 00:24:11,491 --> 00:24:12,491 УНИЧТОЖЕНИЕ 391 00:24:13,034 --> 00:24:14,034 ПРОБА 392 00:24:15,036 --> 00:24:15,871 ОТКАЗ 393 00:24:15,954 --> 00:24:16,954 КРИК 394 00:24:16,997 --> 00:24:17,914 ПАНИКА 395 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 ВТОРЖЕНИЕ 396 00:24:18,915 --> 00:24:19,915 ЗАРАЖЕНИЕ РАЗУМА 397 00:24:19,958 --> 00:24:20,958 МУЧЕНИЕ 398 00:24:21,001 --> 00:24:21,835 НЕРВНЫЙ СРЫВ 399 00:24:21,918 --> 00:24:22,918 ВОЗВРАЩЕНИЕ 400 00:24:27,090 --> 00:24:29,509 ЕВАНГЕЛИОН. СЕРИЙНАЯ МОДЕЛЬ 02 401 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 Синдзи! 402 00:24:31,344 --> 00:24:32,596 Гутен морген! 403 00:24:33,305 --> 00:24:34,681 Гутен морген... 404 00:24:34,973 --> 00:24:36,183 Что ты такой убитый? 405 00:24:36,266 --> 00:24:37,851 День же только начался. 406 00:24:37,934 --> 00:24:39,978 Радуйся, что я с тобой говорю. 407 00:24:40,061 --> 00:24:42,397 Ты бы хоть попытался улыбнуться! 408 00:24:43,356 --> 00:24:46,193 Она тоже здесь, да? Еще одна. 409 00:24:46,276 --> 00:24:47,276 Кто? 410 00:24:47,611 --> 00:24:48,987 Ты что, тупой? 411 00:24:49,070 --> 00:24:50,906 Первое Дитя, кто же еще! 412 00:24:51,448 --> 00:24:53,158 А, ты про Аянами. 413 00:24:55,535 --> 00:24:56,620 Хеллоу! 414 00:24:57,370 --> 00:24:58,955 Значит, ты Рей Аянами, 415 00:24:59,247 --> 00:25:00,874 пилот прототипа. 416 00:25:02,292 --> 00:25:05,003 А я Аска, Аска Лэнгли Сорью. 417 00:25:05,587 --> 00:25:08,298 Я пилот серийной Евы-02. Давай дружить. 418 00:25:08,924 --> 00:25:09,758 Зачем? 419 00:25:09,841 --> 00:25:12,093 Потому что так всем будет лучше. 420 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 Причин много. 421 00:25:13,553 --> 00:25:15,347 Если прикажут - будем дружить. 422 00:25:16,264 --> 00:25:17,264 Странная ты. 423 00:25:17,307 --> 00:25:18,517 ПЕН-ПЕН 424 00:25:19,017 --> 00:25:21,436 Как проходят тренировки по слаженности? 425 00:25:21,520 --> 00:25:23,688 Вот, посмотрите сами. 426 00:25:27,150 --> 00:25:30,946 Если я буду опускаться до его уровня, 427 00:25:31,029 --> 00:25:32,280 ничего не получится! 428 00:25:32,364 --> 00:25:33,949 Вся эта затея неосуществима! 429 00:25:34,783 --> 00:25:36,159 - Рей. - Да, мэм. 430 00:25:36,243 --> 00:25:37,243 Попробуй ты. 431 00:25:44,543 --> 00:25:46,836 Мне незачем дальше жить. 432 00:25:47,420 --> 00:25:49,589 На меня никто не смотрит. 433 00:25:50,382 --> 00:25:51,383 Я не кукла. 434 00:25:53,176 --> 00:25:55,387 Ее синхронизация снизилась на 12,8. 435 00:25:55,845 --> 00:25:57,389 Едва хватит для активации. 436 00:25:57,472 --> 00:25:58,682 Показатели ужасные. 437 00:25:58,932 --> 00:26:00,725 Даже хуже, чем вчера. 438 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 Аска сегодня не в настроении. 439 00:26:03,645 --> 00:26:04,729 У нее месячные. 440 00:26:05,146 --> 00:26:06,731 Физиологическое состояние 441 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 на синхронизацию не влияет. 442 00:26:09,526 --> 00:26:12,028 Проблема глубже, в ее подсознании. 443 00:26:12,529 --> 00:26:14,739 Гордость Аски ущемлена. 444 00:26:16,032 --> 00:26:17,409 Неудивительно, 445 00:26:17,659 --> 00:26:19,035 после такого поражения. 446 00:26:19,452 --> 00:26:21,663 А то, что ее обошел Синдзи, 447 00:26:21,746 --> 00:26:23,665 только все усугубляет. 448 00:27:09,461 --> 00:27:12,255 Если не откроешь ей душу, Ева не будет работать. 449 00:27:12,714 --> 00:27:15,175 Я что, закрываю от нее душу?! 450 00:27:15,425 --> 00:27:17,427 Да. У Ев тоже есть душа. 451 00:27:17,510 --> 00:27:18,720 У кукол есть душа?! 452 00:27:18,845 --> 00:27:20,221 Ты сама это знаешь. 453 00:27:20,555 --> 00:27:22,515 Ты заговорила со мной первой. 454 00:27:22,599 --> 00:27:24,225 Что, рак на горе свистнул?! 455 00:27:26,394 --> 00:27:29,981 Что, настолько радует то, что я не могу управлять Евой? 456 00:27:30,315 --> 00:27:32,525 Не переживай так! Если нападет Ангел, 457 00:27:32,609 --> 00:27:35,153 его быстро победит наш великий Синдзи! 458 00:27:35,737 --> 00:27:37,864 Нам ничего делать не придется! 459 00:27:39,783 --> 00:27:43,620 Сначала Синдзи, а теперь меня жалеет эта ходячая кукла! 460 00:27:43,703 --> 00:27:45,455 Видимо, я правда теряю форму. 461 00:27:46,206 --> 00:27:47,666 Я не кукла. 462 00:27:47,957 --> 00:27:48,833 Кукла! 463 00:27:48,917 --> 00:27:50,669 Ты только исполняешь приказы! 464 00:27:50,752 --> 00:27:53,129 Если прикажут погибнуть - погибнешь?! 465 00:27:53,672 --> 00:27:54,672 Погибну. 466 00:27:57,467 --> 00:27:58,467 Доброе утро. 467 00:27:59,511 --> 00:28:01,388 АКТОВЫЙ ЗАЛ ШКОЛЫ НОМЕР ТРИ 468 00:28:02,847 --> 00:28:04,516 АЛЬТ. ТРЕТИЙ УЧАСТНИК 469 00:28:04,599 --> 00:28:06,309 5 МИНУТ 43 СЕКУНДЫ ДО НАЧАЛА 470 00:28:08,269 --> 00:28:09,521 НАСТРОЙКА 471 00:28:16,194 --> 00:28:17,237 Эй, герой. 472 00:28:17,862 --> 00:28:19,823 Ты кого там разглядываешь? 473 00:28:19,906 --> 00:28:21,908 - Я? Никого. - А может, Аянами? 474 00:28:22,283 --> 00:28:23,118 Угадал? 475 00:28:23,201 --> 00:28:24,494 Да нет! 476 00:28:24,869 --> 00:28:27,831 Ну да, как будто по тебе не видно. 477 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 Грудь Аянами... 478 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Бедра Аянами... 479 00:28:32,085 --> 00:28:34,713 - И ее прекрасные... икры! - Икры! 480 00:28:35,547 --> 00:28:37,215 Я не пялюсь, ясно? 481 00:28:37,298 --> 00:28:38,967 А куда же ты смотришь? 482 00:28:39,050 --> 00:28:40,885 Колись, меня не обманешь! 483 00:28:43,847 --> 00:28:45,014 Я просто задумался, 484 00:28:45,098 --> 00:28:47,559 почему она всегда одна. 485 00:28:48,727 --> 00:28:49,978 И ведь правда, 486 00:28:50,061 --> 00:28:51,980 у нее совсем нет друзей, 487 00:28:52,063 --> 00:28:53,815 хотя перешла она к нам год назад. 488 00:28:54,107 --> 00:28:56,109 Вы же оба пилоты Евы. 489 00:28:56,234 --> 00:28:58,862 Ты должен знать ее лучше, чем мы. 490 00:28:58,945 --> 00:29:00,029 Точно. 491 00:29:01,239 --> 00:29:03,700 Мы с ней почти не разговариваем. 492 00:29:04,576 --> 00:29:06,119 Она приятная девочка, 493 00:29:06,202 --> 00:29:07,746 только неумелая, 494 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 как и твой отец. 495 00:29:09,748 --> 00:29:10,748 Неумелая? 496 00:29:10,874 --> 00:29:11,874 В чем? 497 00:29:13,251 --> 00:29:14,669 В жизни. 498 00:29:22,677 --> 00:29:24,512 АЯНАМИ 499 00:29:32,729 --> 00:29:34,147 Прошу прощения. 500 00:29:35,023 --> 00:29:37,484 Прошу прощения. Это Икари. 501 00:29:39,277 --> 00:29:40,445 Аянами, я зайду. 502 00:29:58,671 --> 00:29:59,839 Это очки Аянами? 503 00:30:13,228 --> 00:30:14,228 Я... 504 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 Я не хотел... 505 00:30:47,053 --> 00:30:48,053 Может, встанешь? 506 00:30:50,974 --> 00:30:52,350 Я... 507 00:31:06,781 --> 00:31:07,781 Что? 508 00:31:09,450 --> 00:31:10,869 Ну, я... 509 00:31:11,870 --> 00:31:12,870 Это... 510 00:31:16,624 --> 00:31:18,960 Меня... попросили... 511 00:31:19,919 --> 00:31:21,796 Ух. Что же мне делать? 512 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 Пропуск! Тебе выдали новый пропуск, 513 00:31:25,133 --> 00:31:26,634 и меня попросили занести. 514 00:31:28,177 --> 00:31:30,054 Вот... и поэтому... 515 00:31:30,138 --> 00:31:31,764 Я не специально... 516 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 Скажи... 517 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 ...а тебе не страшно... 518 00:31:39,772 --> 00:31:41,733 ...теперь садиться в Еву-00? 519 00:31:42,483 --> 00:31:43,483 Почему? 520 00:31:46,279 --> 00:31:49,866 Я слышал, во время испытания ты серьезно пострадала, 521 00:31:49,949 --> 00:31:51,910 вот и подумал, что волнуешься. 522 00:31:53,161 --> 00:31:55,455 Ты сын командующего Икари, да? 523 00:31:57,040 --> 00:31:59,792 Разве ты не веришь в проект своего отца? 524 00:32:00,335 --> 00:32:02,962 Конечно нет! Как такому отцу можно доверять? 525 00:32:05,381 --> 00:32:06,381 Я... 526 00:32:13,598 --> 00:32:14,598 Аянами... 527 00:32:15,558 --> 00:32:18,311 Передаю план операции «Ясима», 528 00:32:18,394 --> 00:32:20,730 которая начнется сегодня в 00:00. 529 00:32:22,607 --> 00:32:24,859 «Пилоты Икари и Аянами 530 00:32:24,943 --> 00:32:27,820 должны прибыть в док в 17:30. 531 00:32:28,446 --> 00:32:32,158 18:00 - запуск Евы-00 и Евы-01. 532 00:32:32,909 --> 00:32:34,953 18:05 - отправка из штаба. 533 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 18:30 - прибытие на временную базу на горе Футаго. 534 00:32:38,498 --> 00:32:40,833 По прибытии ожидать дальнейших указаний. 535 00:32:40,917 --> 00:32:44,337 Операция начинается, когда часы пробьют полночь». 536 00:32:45,380 --> 00:32:46,506 Ужин. 537 00:32:49,842 --> 00:32:51,844 Мне не хочется есть. 538 00:32:52,887 --> 00:32:54,847 Через 60 минут выходим. 539 00:32:56,182 --> 00:32:59,310 Мне снова придется садиться в киборга? 540 00:33:00,478 --> 00:33:02,063 Да, конечно. 541 00:33:04,107 --> 00:33:05,107 Нет... 542 00:33:05,608 --> 00:33:06,608 Я не могу. 543 00:33:07,568 --> 00:33:09,278 Не хочу переживать это снова. 544 00:33:10,154 --> 00:33:11,572 Тогда оставайся здесь. 545 00:33:13,700 --> 00:33:14,700 В каком смысле? 546 00:33:15,326 --> 00:33:17,704 Евой-01 буду управлять я. 547 00:33:19,956 --> 00:33:21,666 Доктор Акаги все приготовила. 548 00:33:21,749 --> 00:33:24,502 Еву-01 можно перенастроить под меня. 549 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Уже все готово? 550 00:33:26,337 --> 00:33:27,714 Там опасно! Отойдите! 551 00:33:28,381 --> 00:33:29,381 ЗАПУСК 552 00:33:29,882 --> 00:33:30,925 СИГНАЛ ОБРАТНЫЙ 553 00:33:31,551 --> 00:33:32,551 СТРАДАНИЕ 554 00:33:36,222 --> 00:33:37,222 УНИЧТОЖИТЬ 555 00:33:38,391 --> 00:33:39,475 ЗАПУСК 556 00:33:40,476 --> 00:33:41,310 УНИЧТОЖИТЬ 557 00:33:41,394 --> 00:33:42,270 СТРАДАНИЕ 558 00:33:42,353 --> 00:33:43,353 УНИЧТОЖИТЬ 559 00:33:43,813 --> 00:33:44,856 УНИЧТОЖИТЬ 560 00:33:46,357 --> 00:33:47,191 ЕВАНГЕЛИОН 561 00:33:47,275 --> 00:33:48,275 ПРОТОТИП 00 562 00:33:49,819 --> 00:33:50,819 Прощай. 563 00:33:54,032 --> 00:33:56,451 Аянами, зачем ты управляешь Евой? 564 00:33:56,826 --> 00:33:57,910 Это мой долг. 565 00:33:57,994 --> 00:33:59,078 Долг? 566 00:33:59,412 --> 00:34:00,955 Да. Долг. 567 00:34:01,539 --> 00:34:02,539 Перед отцом? 568 00:34:03,082 --> 00:34:04,250 Перед всеми. 569 00:34:04,333 --> 00:34:06,335 Ты и правда очень сильная, Аянами. 570 00:34:07,336 --> 00:34:09,797 Кроме этого у меня ничего нет. 571 00:34:11,132 --> 00:34:12,132 Прощай. 572 00:34:17,138 --> 00:34:18,973 Аянами! Ты жива?! 573 00:34:19,766 --> 00:34:20,766 Аянами! 574 00:34:31,694 --> 00:34:32,694 Не говори... 575 00:34:34,072 --> 00:34:36,741 Не говори, что у тебя ничего нет, кроме долга. 576 00:34:39,827 --> 00:34:41,746 И не говори «прощай» каждый раз, 577 00:34:41,829 --> 00:34:43,289 когда уходишь. 578 00:34:58,513 --> 00:34:59,806 Почему ты плачешь? 579 00:35:02,308 --> 00:35:03,309 Извини. 580 00:35:03,768 --> 00:35:06,729 Я не знаю, как вести себя в таких ситуациях. 581 00:35:09,398 --> 00:35:10,817 Для начала улыбнись. 582 00:35:22,829 --> 00:35:23,829 Аянами? 583 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 Все в порядке. Я готова. 584 00:35:26,749 --> 00:35:28,793 Даже если погибну, меня заменят. 585 00:35:28,960 --> 00:35:30,378 - Взорвет себя? - Рей! 586 00:35:34,799 --> 00:35:36,008 AT-поле на максимум. 587 00:35:37,385 --> 00:35:40,680 - Сны? - Да. Ты что, никогда не видела снов? 588 00:35:48,771 --> 00:35:51,566 Нужно всё завершить, пока Seele не среагировали. 589 00:35:53,276 --> 00:35:56,445 Мы не можем себе позволить потерять Еву-02 так рано. 590 00:35:56,529 --> 00:35:58,698 Если применим Копье Лонгина 591 00:35:58,781 --> 00:36:01,033 без разрешения Seele - будут проблемы. 592 00:36:02,410 --> 00:36:03,494 Можешь лежать. 593 00:36:04,078 --> 00:36:05,872 Мы справимся без тебя. 594 00:36:06,455 --> 00:36:09,041 Спасибо, но мне уже лучше. 595 00:36:09,917 --> 00:36:11,252 Правда? Рада слышать. 596 00:36:23,681 --> 00:36:24,891 Рей, ответный огонь! 597 00:36:25,975 --> 00:36:27,226 Рей Аянами, 14 лет. 598 00:36:28,352 --> 00:36:29,896 Первый отобранный кандидат 599 00:36:29,979 --> 00:36:31,564 из отчетов Института Мардука. 600 00:36:31,772 --> 00:36:32,815 Первое Дитя. 601 00:36:33,065 --> 00:36:35,693 Пилот прототипа Евангелион-00. 602 00:36:36,736 --> 00:36:39,238 Ее прошлое неизвестно. Все данные уничтожены. 603 00:36:39,322 --> 00:36:41,157 Заражение целью все больше! 604 00:36:45,536 --> 00:36:46,871 Запуск! Поняла? 605 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 Ева-02, в атаку! 606 00:36:51,000 --> 00:36:53,169 Вперед! Аска, что с тобой? 607 00:36:53,252 --> 00:36:54,086 Что с Евой? 608 00:36:54,170 --> 00:36:56,631 Не работает! Синхронизация ниже десяти! 609 00:36:56,964 --> 00:36:58,883 - Аска! - Не работает... 610 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 В Еву-02 сяду я. 611 00:37:01,802 --> 00:37:04,055 Тебе больно? Нет. 612 00:37:04,639 --> 00:37:05,639 Одиноко. 613 00:37:06,557 --> 00:37:07,642 Тебе одиноко. 614 00:37:12,688 --> 00:37:14,357 Эти слезы - мои? 615 00:37:16,609 --> 00:37:20,696 - Рей! - Запрет на операции Евы-01 снимается. 616 00:37:21,072 --> 00:37:22,448 Запускайте немедленно. 617 00:37:22,531 --> 00:37:24,200 - Что? - Выполнять. 618 00:37:24,825 --> 00:37:25,825 Есть! 619 00:37:28,412 --> 00:37:31,207 Когда помощь нужна была мне, его не отправили. 620 00:37:37,338 --> 00:37:39,799 Включай AT-поле и скорее спасай Рей! 621 00:37:39,882 --> 00:37:40,882 Есть! 622 00:37:41,425 --> 00:37:43,427 - Это запах Синдзи Икари. - Синдзи! 623 00:37:47,682 --> 00:37:49,308 Этого хочет моя душа? 624 00:37:49,517 --> 00:37:51,310 Я хочу слиться с Синдзи Икари? 625 00:37:53,396 --> 00:37:54,396 Нет! 626 00:37:54,772 --> 00:37:56,274 Ее AT-поле стало обратным! 627 00:37:57,566 --> 00:37:58,609 Я не убегу. 628 00:37:58,693 --> 00:38:01,988 Без меня AT-поле пропадет. 629 00:38:02,363 --> 00:38:03,864 Я останусь. 630 00:38:06,617 --> 00:38:07,743 Рей, неужели ты... 631 00:38:13,916 --> 00:38:15,042 ЗА 12 ЛЕТ ДО ЭТОГО 632 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 Сегодня так же, как и вчера. 633 00:38:18,587 --> 00:38:21,674 Вы не представляете, как я скучаю по осени. 634 00:38:22,675 --> 00:38:23,801 Согласно сценарию 635 00:38:23,884 --> 00:38:27,054 в Свитках Мертвого моря Seele. 636 00:38:27,388 --> 00:38:30,182 Третий удар случится примерно через десять лет. 637 00:38:30,474 --> 00:38:32,226 Чтобы предотвратить трагедию, 638 00:38:32,310 --> 00:38:35,354 создали две организации: Seele и Gehirn. 639 00:38:35,604 --> 00:38:38,190 Я согласен с вашей точкой зрения, 640 00:38:38,399 --> 00:38:39,525 но не с Seele. 641 00:38:40,067 --> 00:38:41,319 Профессор Фуюцуки, 642 00:38:41,819 --> 00:38:43,696 открывать эту тайну всему миру 643 00:38:43,779 --> 00:38:45,072 очень опасно. 644 00:38:45,656 --> 00:38:48,034 Я передал всю собранную информацию Икари. 645 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 Один человек с этим не справится. 646 00:38:50,995 --> 00:38:52,913 У меня нет намерения повторять то, 647 00:38:52,997 --> 00:38:53,998 что произошло. 648 00:38:55,166 --> 00:38:57,460 Они меня тактично предупредили. 649 00:38:58,210 --> 00:39:01,172 Думаю, если захотят - меня без проблем уберут. 650 00:39:01,339 --> 00:39:03,507 И остальных выживших тоже. 651 00:39:03,758 --> 00:39:06,093 Уничтожать людей легко. 652 00:39:06,427 --> 00:39:09,263 Пускай так, но вам не стоит быть подопытной. 653 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 Я знаю, куда сейчас ветер веет. 654 00:39:13,517 --> 00:39:16,479 Именно поэтому я работаю с Seele. 655 00:39:16,812 --> 00:39:17,897 А еще ради Синдзи. 656 00:39:19,982 --> 00:39:22,068 ЮИ ИКАРИ 657 00:39:22,485 --> 00:39:25,446 В последний раз мы были тут вместе три года назад. 658 00:39:26,113 --> 00:39:28,783 После того я сбежал из дома 659 00:39:28,949 --> 00:39:30,534 и больше сюда не приходил. 660 00:39:31,285 --> 00:39:33,287 Такое ощущение, что мама не здесь. 661 00:39:33,704 --> 00:39:36,540 Я даже лица ее не помню. 662 00:39:36,874 --> 00:39:39,502 Только забывая, человек способен жить дальше. 663 00:39:40,002 --> 00:39:42,463 Но некоторые вещи нельзя забывать никогда. 664 00:39:43,339 --> 00:39:46,133 Этот важный урок дала мне Юи. 665 00:39:46,550 --> 00:39:49,303 Я прихожу сюда, чтобы о нем вспомнить. 666 00:39:51,555 --> 00:39:53,099 У тебя нет ее фотографий? 667 00:39:53,182 --> 00:39:54,182 Нет. 668 00:39:54,683 --> 00:39:56,477 Даже эта могила ненастоящая. 669 00:39:56,727 --> 00:39:57,727 Она пустая. 670 00:39:57,770 --> 00:39:59,563 Я слышал, что ты всё выбросил. 671 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 И правда выбросил. 672 00:40:01,649 --> 00:40:03,317 Важное я сберег в себе. 673 00:40:03,692 --> 00:40:04,777 Этого достаточно. 674 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД 675 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Перед смертью мама мне сказала, 676 00:40:09,615 --> 00:40:11,742 что Magi - это три стороны ее самой: 677 00:40:12,326 --> 00:40:13,577 Она как ученая, 678 00:40:13,828 --> 00:40:15,037 она как мать 679 00:40:15,246 --> 00:40:16,330 и она как женщина. 680 00:40:17,415 --> 00:40:20,543 Magi - три аспекта ее личности, они борются за власть. 681 00:40:21,210 --> 00:40:23,504 В них внутренний конфликт человека. 682 00:40:24,046 --> 00:40:26,882 Ты как всегда холодна и логична. 683 00:40:27,174 --> 00:40:29,969 Смотри, а то счастье пройдет стороной. 684 00:40:30,761 --> 00:40:32,972 С пониманием счастья у меня еще хуже. 685 00:40:33,889 --> 00:40:36,434 Я пойду. Давно не прводила время с друзьями. 686 00:40:36,851 --> 00:40:38,978 - Отлично поработала. - Ты тоже. 687 00:40:50,531 --> 00:40:51,991 Рей, почему ты здесь? 688 00:40:52,533 --> 00:40:53,534 Я заблудилась. 689 00:40:53,951 --> 00:40:55,286 Заблудилась? 690 00:40:55,369 --> 00:40:57,371 Показать тебе выход? 691 00:40:57,705 --> 00:40:58,539 Нет. 692 00:40:58,622 --> 00:41:01,375 Но ведь сама ты выход не найдешь. 693 00:41:01,459 --> 00:41:03,294 Мне помощь не нужна, старая карга. 694 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Что? 695 00:41:05,337 --> 00:41:08,382 Я сама найду выход. Отстань, старая карга. 696 00:41:09,300 --> 00:41:12,011 Называть женщину старой каргой оскорбительно. 697 00:41:12,178 --> 00:41:13,846 Но ведь ты старая карга. 698 00:41:14,221 --> 00:41:15,264 Не зли меня. 699 00:41:15,347 --> 00:41:17,600 Вот скажу директору, он тебя выругает. 700 00:41:17,892 --> 00:41:20,019 Он сам о тебе такое говорит. 701 00:41:20,102 --> 00:41:20,936 Что? 702 00:41:21,020 --> 00:41:24,190 «Эта старая карга меня достала». «Она мне не нужна». 703 00:41:25,858 --> 00:41:28,861 «Эта старая карга меня достала». «Она мне не нужна». 704 00:41:29,153 --> 00:41:32,156 «Эта старая карга меня достала». «Она мне не нужна». 705 00:41:32,239 --> 00:41:34,658 Он сам о тебе такое говорит. 706 00:41:34,742 --> 00:41:36,160 «Эта старая... достала». 707 00:41:40,456 --> 00:41:41,499 Ты никто! 708 00:42:12,696 --> 00:42:13,739 Ева включилась. 709 00:42:23,666 --> 00:42:24,666 Невероятно... 710 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 Не может быть. Я не верю. 711 00:42:27,419 --> 00:42:30,422 Синхронизация с Евой-01 - больше 400%! 712 00:42:30,881 --> 00:42:33,509 Это значит, что она проснулась? 713 00:43:16,176 --> 00:43:18,053 Она ест Ангела? 714 00:43:23,058 --> 00:43:26,103 Ева-01 хочет поглотить в себя 715 00:43:26,687 --> 00:43:27,896 его S2-двигатель? 716 00:43:49,001 --> 00:43:50,001 Ограничители! 717 00:43:50,127 --> 00:43:51,253 Ограничители? 718 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 Да, на самом деле это не броня. 719 00:43:54,590 --> 00:43:57,968 Это ограничители, которые не дают Евам проявить всю силу. 720 00:43:58,469 --> 00:44:01,430 И сейчас она вырывается из-под нашего контроля. 721 00:44:01,847 --> 00:44:04,642 Люди этой Евой больше не управляют. 722 00:44:05,809 --> 00:44:08,020 Ева-01 пробудилась и стала свободной. 723 00:44:08,395 --> 00:44:10,147 Seele это не понравится. 724 00:44:10,898 --> 00:44:13,609 Это тоже входит в твой сценарий, Гэндо Икари? 725 00:44:14,818 --> 00:44:15,861 Началось? 726 00:44:16,278 --> 00:44:18,697 Да. Вот теперь начнется наша работа. 727 00:44:30,334 --> 00:44:31,418 Я пока жива. 728 00:44:31,502 --> 00:44:32,544 ЧЕРЕПНЫЕ НЕРВЫ 729 00:44:32,628 --> 00:44:34,838 Доктора Угаи вызывают... 730 00:44:34,922 --> 00:44:35,922 Аянами! 731 00:44:37,007 --> 00:44:38,007 Как я рад, 732 00:44:38,217 --> 00:44:39,426 что ты жива, Аянами. 733 00:44:41,220 --> 00:44:43,514 А что... отец не пришел? 734 00:44:45,057 --> 00:44:47,017 Спасибо, что спасла меня. 735 00:44:47,101 --> 00:44:48,101 От чего? 736 00:44:48,644 --> 00:44:49,644 Как от чего? 737 00:44:49,853 --> 00:44:52,898 Ты пожертвовала Евой-00, чтобы меня спасти, Аянами. 738 00:44:53,190 --> 00:44:55,067 Правда? Я тебя спасла? 739 00:44:55,526 --> 00:44:57,611 Да. Ты не помнишь? 740 00:44:57,695 --> 00:44:59,154 Нет. Я не знала. 741 00:45:00,030 --> 00:45:02,616 Мне кажется, я уже третья. 742 00:45:07,037 --> 00:45:08,539 Рей Аянами... 743 00:45:09,540 --> 00:45:11,750 Погоди. Псевдопилоты - это? 744 00:45:12,209 --> 00:45:14,837 Да. Вот что в основе псевдопилотов. 745 00:45:15,087 --> 00:45:16,588 Их производят здесь. 746 00:45:16,839 --> 00:45:17,839 Это же... 747 00:45:18,507 --> 00:45:19,800 Это просто пустышки. 748 00:45:20,050 --> 00:45:22,344 Это запасные части для Рей. 749 00:45:23,220 --> 00:45:26,223 Мы наткнулись на Бога и захотели подчинить его себе. 750 00:45:26,724 --> 00:45:28,142 И за это людей покарали. 751 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 Это случилось 15 лет назад. 752 00:45:29,977 --> 00:45:32,688 Бог, которому мы так радовались, исчез. 753 00:45:33,272 --> 00:45:36,275 Нас это не остановило, мы попытались его воскресить. 754 00:45:37,359 --> 00:45:38,193 Это был Адам. 755 00:45:38,277 --> 00:45:41,488 Мы создали людей от Адама по божьему образу и подобию. 756 00:45:41,989 --> 00:45:42,989 Мы создали Ев. 757 00:45:43,782 --> 00:45:44,782 Людей? 758 00:45:45,284 --> 00:45:46,284 Они тоже люди? 759 00:45:46,660 --> 00:45:48,412 Да, они люди. 760 00:45:48,954 --> 00:45:50,622 У Ев от природы нет души, 761 00:45:50,706 --> 00:45:52,332 поэтому мы им ее даем. 762 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 Это просто биоматериал. 763 00:45:55,377 --> 00:45:57,087 Душа была только у Рей. 764 00:45:57,171 --> 00:45:58,171 Только у нее. 765 00:45:58,464 --> 00:46:00,507 Только она родилась с душой. 766 00:46:01,216 --> 00:46:03,010 Комната Гафа была пуста. 767 00:46:04,219 --> 00:46:06,847 Ни в одном из этих тел Рей нет души. 768 00:46:07,139 --> 00:46:08,390 Это просто оболочки. 769 00:46:08,974 --> 00:46:11,310 Я их уничтожу. Потому что ненавижу. 770 00:46:19,943 --> 00:46:21,737 Ты понимаешь, что натворила?! 771 00:46:23,363 --> 00:46:26,033 Понимаю: Уничтожила вещи. 772 00:46:26,450 --> 00:46:27,450 Это не люди. 773 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Это вещи в форме людей. 774 00:46:35,542 --> 00:46:37,085 Ты очень опоздал! 775 00:46:37,795 --> 00:46:39,004 Прошу прощения. 776 00:46:39,087 --> 00:46:40,798 НАЧАЛО РЕПЕТИЦИИ 777 00:46:40,881 --> 00:46:42,090 ТОЧНО ПО РАСПИСАНИЮ 778 00:46:42,174 --> 00:46:44,802 СКРИПКА. УЧАСТНИК №1 779 00:46:57,314 --> 00:46:58,941 - Готовы? - Да. 780 00:46:59,191 --> 00:47:01,652 СТРУННЫЙ КВАРТЕТ 781 00:47:02,152 --> 00:47:04,446 ИОГАНН ПАХЕЛЬБЕЛЬ 782 00:47:04,905 --> 00:47:09,117 КАНОН В РЕ МАЖОРЕ 783 00:47:45,279 --> 00:47:46,822 Без обид, новенький. 784 00:47:46,989 --> 00:47:48,866 Я не мог тебя не ударить. 785 00:47:49,783 --> 00:47:52,202 А то я бы себе этого не простил. 786 00:47:52,786 --> 00:47:55,956 Я управляю киборгом не от того, что мне очень хочется. 787 00:47:57,666 --> 00:47:58,750 Кажется, пора. 788 00:48:03,672 --> 00:48:04,672 ВВЕДЕНИЕ 789 00:48:06,383 --> 00:48:07,383 МОДЕЛЬ 03 790 00:48:07,926 --> 00:48:08,926 КОНТРОЛЯ НЕТ 791 00:48:11,388 --> 00:48:12,388 ЗАРАЖЕНИЕ 792 00:48:13,932 --> 00:48:14,932 УЖАСНО 793 00:48:14,975 --> 00:48:15,975 УГРОЗА 794 00:48:16,018 --> 00:48:17,018 ПРОНИКНОВЕНИЕ 795 00:48:17,769 --> 00:48:18,769 ЗАРАЖЕНИЕ 796 00:48:19,146 --> 00:48:20,146 ПРОНИКНОВЕНИЕ 797 00:48:21,523 --> 00:48:22,523 УЖАСНО 798 00:48:24,484 --> 00:48:26,111 ЕВАНГЕЛИОН. СЕРИЙНАЯ МОДЕЛЬ 03 799 00:48:26,194 --> 00:48:28,238 Теперь Ева-03 спасению не подлежит. 800 00:48:28,655 --> 00:48:31,450 Далее считать этот объект 13-м Ангелом. 801 00:48:32,826 --> 00:48:34,119 Он там, внутри. 802 00:48:35,704 --> 00:48:36,704 Это Ангел? 803 00:48:37,456 --> 00:48:39,708 - Это точно Ангел? - Да. 804 00:48:39,875 --> 00:48:41,084 Это ваша цель. 805 00:48:58,393 --> 00:49:00,479 Синдзи, почему ты не дерешься? 806 00:49:00,771 --> 00:49:01,771 В Еве... 807 00:49:01,897 --> 00:49:03,941 Там кто-то есть, отец! 808 00:49:04,232 --> 00:49:05,108 Неважно! 809 00:49:05,192 --> 00:49:07,235 Теперь это Ангел! Это наш враг! 810 00:49:07,319 --> 00:49:09,696 Но я... Я не могу! 811 00:49:10,030 --> 00:49:11,239 Нужно спасти! 812 00:49:11,323 --> 00:49:12,950 Я не могу убить человека! 813 00:49:13,241 --> 00:49:14,284 Ты погибнешь. 814 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 Лучше так! Лучше погибну, чем убью! 815 00:49:17,996 --> 00:49:19,039 Хорошо. 816 00:49:19,122 --> 00:49:21,625 Разорвать синхронизацию пилота с Евой-01. 817 00:49:22,125 --> 00:49:23,210 Разорвать? 818 00:49:23,377 --> 00:49:26,338 Да. Переключите ее на псевдопилот. 819 00:49:26,630 --> 00:49:29,591 Но в системе псевдопилота еще много недоработок, 820 00:49:29,675 --> 00:49:31,301 и без доктора Акаги мы... 821 00:49:31,593 --> 00:49:34,596 Лучше псевдопилот, чем такой пилот. Выполнять! 822 00:49:42,980 --> 00:49:44,481 {\an8}ПСЕВДОПИЛОТ. 823 00:49:46,984 --> 00:49:48,151 Отец, что ты сделал?! 824 00:50:03,542 --> 00:50:06,461 {\an8}- Системы в норме. - Рост параметров продолжается. 825 00:50:32,863 --> 00:50:35,032 Тодзи жаль, что он тебя ударил. 826 00:50:35,574 --> 00:50:37,325 Сестра его за это упрекала. 827 00:50:38,035 --> 00:50:39,494 Она сказала, 828 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 нас всех спас твой робот. 829 00:50:46,126 --> 00:50:47,210 Хватит! 830 00:50:48,420 --> 00:50:51,381 Отец, хватит! Останови это! 831 00:50:51,798 --> 00:50:53,884 Стоять, черт возьми! 832 00:50:54,217 --> 00:50:56,887 Хватит! 833 00:50:56,970 --> 00:50:59,347 Хватит! 834 00:51:00,057 --> 00:51:02,434 Хватит! 835 00:51:05,312 --> 00:51:06,438 Не надо! 836 00:51:07,773 --> 00:51:09,024 Приготовлю вот это. 837 00:51:09,941 --> 00:51:11,818 Надеюсь, ему понравится. 838 00:51:16,656 --> 00:51:17,656 Синдзи, 839 00:51:18,366 --> 00:51:20,202 прости, что я тебе не сказала. 840 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 Пилот Евы-03... 841 00:51:22,954 --> 00:51:24,372 Четвертое Дитя - это... 842 00:51:26,124 --> 00:51:27,124 Тодзи. 843 00:51:28,126 --> 00:51:29,169 Синдзи? 844 00:51:30,003 --> 00:51:31,046 Синдзи! 845 00:51:35,050 --> 00:51:36,885 Что за человек мой отец? 846 00:51:37,928 --> 00:51:39,137 Неожиданный вопрос. 847 00:51:39,638 --> 00:51:41,264 Думал, спросишь о Кацураги. 848 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Кадзи, 849 00:51:43,225 --> 00:51:44,893 кажется, вы постоянно с ним. 850 00:51:45,018 --> 00:51:46,686 Нет, с ним заместитель. 851 00:51:47,020 --> 00:51:49,731 Ты часто спрашиваешь других об отце? 852 00:51:49,815 --> 00:51:50,899 ПОЛИЦИЯ КИОТО 853 00:51:50,982 --> 00:51:53,652 Долгое время мы с ним не виделись. 854 00:51:54,152 --> 00:51:55,445 Совсем его не знаешь? 855 00:51:55,737 --> 00:51:57,906 Но в последнее время 856 00:51:58,156 --> 00:51:59,616 я узнал об отце многое. 857 00:51:59,741 --> 00:52:00,951 О его работе, 858 00:52:01,326 --> 00:52:02,786 о моей маме. 859 00:52:03,912 --> 00:52:05,539 - И поэтому... - Ошибаешься. 860 00:52:06,331 --> 00:52:07,791 Тебе так только кажется. 861 00:52:09,584 --> 00:52:11,670 Другого человека понять невозможно. 862 00:52:12,254 --> 00:52:13,797 Даже себя понять непросто. 863 00:52:14,422 --> 00:52:16,591 Понимания между людьми не бывает. 864 00:52:17,175 --> 00:52:21,179 Поэтому люди тратят столько сил, стараясь понять себя и других. 865 00:52:21,263 --> 00:52:23,306 Это и делает жизнь интересной. 866 00:52:24,224 --> 00:52:25,517 Это про вас и Мисато? 867 00:52:27,060 --> 00:52:28,353 Иероглифы «девушка» - 868 00:52:28,436 --> 00:52:30,313 это буквально «далекая женщина». 869 00:52:30,981 --> 00:52:34,151 Женщины - это для мужчин что-то далекое и неизвестное. 870 00:52:35,193 --> 00:52:37,487 Так что ты делал в Киото? 871 00:52:37,571 --> 00:52:39,865 Что? Безделушку я купил в Мацусиро. 872 00:52:40,031 --> 00:52:41,449 Не прикидывайся дураком. 873 00:52:41,825 --> 00:52:43,910 Будешь глубоко копать - обожжешься. 874 00:52:44,119 --> 00:52:46,079 Советую тебе как подруга. 875 00:52:46,538 --> 00:52:47,956 Спасибо за совет. 876 00:52:48,331 --> 00:52:50,959 Если уж обжигаться, то лучше от тебя. 877 00:52:51,042 --> 00:52:52,961 Может, вам купить спички? 878 00:52:53,128 --> 00:52:55,213 - О, вернулась. - Снова флиртуешь... 879 00:52:55,297 --> 00:52:57,883 Кадзи, как думаешь, я изменилась? 880 00:52:58,508 --> 00:53:01,094 - Ты похорошела. - Как же надоело. 881 00:53:01,219 --> 00:53:02,929 Устала быть опрятной и милой. 882 00:53:03,722 --> 00:53:05,682 Надоело притворяться милой. 883 00:53:06,308 --> 00:53:07,350 Я устала. 884 00:53:08,101 --> 00:53:09,561 Хочу быть грязной. 885 00:53:09,769 --> 00:53:11,563 Хочу видеть себя непристойной. 886 00:53:12,272 --> 00:53:13,565 Мужчины и женщины... 887 00:53:15,942 --> 00:53:16,942 Кацураги. 888 00:53:17,903 --> 00:53:18,903 Это я. 889 00:53:19,362 --> 00:53:21,114 Когда ты это слушаешь, 890 00:53:21,656 --> 00:53:22,490 я наверняка 891 00:53:22,574 --> 00:53:24,326 уже создал тебе проблемы. 892 00:53:25,535 --> 00:53:26,535 Извини. 893 00:53:27,037 --> 00:53:29,080 И извинись за меня перед Рицуко. 894 00:53:29,998 --> 00:53:31,082 Не хочу утруждать, 895 00:53:31,583 --> 00:53:33,293 но я тут выращивал арбузы. 896 00:53:34,294 --> 00:53:35,295 Буду благодарен, 897 00:53:35,378 --> 00:53:36,713 если сможешь поливать. 898 00:53:37,297 --> 00:53:38,632 Синдзи знает, где они. 899 00:53:39,841 --> 00:53:40,841 Кацураги... 900 00:53:42,802 --> 00:53:44,512 ...правда за тобой. 901 00:53:46,014 --> 00:53:47,265 Смело иди вперед. 902 00:53:48,266 --> 00:53:50,977 Если мы еще увидимся, я скажу то, 903 00:53:52,062 --> 00:53:54,272 что не смог сказать восемь лет назад. 904 00:53:54,814 --> 00:53:55,814 Пока. 905 00:53:56,399 --> 00:53:59,361 Дурак... Какой же ты дурак! 906 00:54:04,616 --> 00:54:07,160 Привет. Я уже заждался. 907 00:54:08,745 --> 00:54:11,706 Не выдумывай! Ничего ты не знаешь, тупой Синдзи! 908 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Сколько раз тебе повторять? 909 00:54:13,875 --> 00:54:15,877 Господина Кадзи больше нет! 910 00:54:16,586 --> 00:54:17,754 Врешь... 911 00:55:01,673 --> 00:55:03,300 Песни прекрасны, не так ли? 912 00:55:05,760 --> 00:55:07,512 Они обогащают душу. 913 00:55:08,596 --> 00:55:10,807 Это высшее достижение культуры лилин. 914 00:55:11,850 --> 00:55:13,143 Ты согласен? 915 00:55:14,602 --> 00:55:15,687 Синдзи Икари? 916 00:55:16,062 --> 00:55:17,147 Ты меня знаешь? 917 00:55:17,230 --> 00:55:18,481 Тебя знают все. 918 00:55:19,149 --> 00:55:23,069 Не обижайся, но тебе не стоит недооценивать свою важность. 919 00:55:23,320 --> 00:55:24,404 Правда? 920 00:55:25,363 --> 00:55:26,448 А ты кто? 921 00:55:26,865 --> 00:55:28,992 Я Каору, Каору Нагиса. 922 00:55:29,576 --> 00:55:31,244 Мой путь тоже предопределен. 923 00:55:31,661 --> 00:55:32,704 Я Пятое Дитя. 924 00:55:33,163 --> 00:55:35,874 Так ты Пятое Дитя? 925 00:55:36,166 --> 00:55:37,208 ...Нагиса? 926 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Называй меня «Каору», Икари. 927 00:55:40,045 --> 00:55:42,881 Тогда ты называй меня «Синдзи». 928 00:55:46,343 --> 00:55:48,720 Вперед, альтер эго Адама 929 00:55:49,220 --> 00:55:50,930 и слуга лилин. 930 00:55:57,354 --> 00:55:58,813 Ева-02 активирована! 931 00:55:58,897 --> 00:56:00,774 Как активирована? Где Аска? 932 00:56:00,857 --> 00:56:03,526 В больнице, в палате 303! Я проверил! 933 00:56:03,610 --> 00:56:04,944 Тогда кто управляет? 934 00:56:05,028 --> 00:56:05,945 Пилота нет! 935 00:56:06,029 --> 00:56:08,698 В Еву-02 не введена контактная капсула! 936 00:56:09,032 --> 00:56:11,576 Без пилота? Значит, это дело рук Пятого? 937 00:56:12,077 --> 00:56:12,994 AT-ПОЛЕ 938 00:56:13,078 --> 00:56:15,830 Фиксирую AT-поле в Центральной Догме! 939 00:56:15,914 --> 00:56:17,791 - Ева-02? - Нет, волна синяя! 940 00:56:17,874 --> 00:56:20,377 - Сомнений нет, это Ангел! - Что?! 941 00:56:22,253 --> 00:56:24,130 Этот мальчик - Ангел? 942 00:56:26,466 --> 00:56:29,052 Цель прошла уровень четыре! Опускается ниже! 943 00:56:29,135 --> 00:56:31,221 Магнитная левитация не отключается! 944 00:56:31,304 --> 00:56:32,680 Прошла уровень пять! 945 00:56:32,931 --> 00:56:36,101 Срочно закрыть защитные двери Центральной Догмы! 946 00:56:36,184 --> 00:56:38,186 Выиграем время, хотя бы немного. 947 00:56:38,728 --> 00:56:41,064 Аварийное закрытие дверей всех уровней! 948 00:56:41,147 --> 00:56:43,566 Полная эвакуация! 949 00:56:44,401 --> 00:56:47,404 Не верится, что Seele прислали его прямо к нам. 950 00:56:47,821 --> 00:56:51,783 Старцы пытаются срезать путь и используют для этого нас. 951 00:56:52,242 --> 00:56:54,244 Человек забыл о своей глупости 952 00:56:54,327 --> 00:56:56,621 и повторяет ошибки прошлого. 953 00:56:56,704 --> 00:57:00,583 Он никогда не изменится, если сперва не искупит вину. 954 00:57:00,792 --> 00:57:03,086 Людям не нужны ни Адам, ни Ангелы. 955 00:57:03,169 --> 00:57:06,339 Мы должны сами сделать так, чтобы будущее наступило. 956 00:57:06,840 --> 00:57:09,175 Будем надеяться, что Ева-01 справится. 957 00:57:11,469 --> 00:57:14,180 Ева-02 пробивает бронированные перегородки! 958 00:57:14,389 --> 00:57:16,516 Цель прошла Коцит №2! 959 00:57:16,766 --> 00:57:19,310 - Отправьте в погоню Еву-01. - Есть! 960 00:57:19,394 --> 00:57:21,479 Не пустите цель 961 00:57:21,563 --> 00:57:24,065 в Терминальную Догму любой ценой. 962 00:57:27,318 --> 00:57:29,446 Но зачем Ангел взял Еву-02? 963 00:57:30,029 --> 00:57:32,991 Он собирается с ней соединиться? 964 00:57:33,074 --> 00:57:35,285 Или хочет нас уничтожить. 965 00:57:35,368 --> 00:57:36,619 Это ложь! 966 00:57:36,995 --> 00:57:39,497 Неужели Каору - Ангел? 967 00:57:39,956 --> 00:57:40,999 Это неправда! 968 00:57:41,666 --> 00:57:43,418 Это факт. Его нужно принять. 969 00:57:43,501 --> 00:57:45,462 Начинай операцию, хорошо? 970 00:57:49,424 --> 00:57:51,217 Где же ты, Синдзи? 971 00:57:51,301 --> 00:57:53,094 Ева-01 в шахте №2! 972 00:57:53,261 --> 00:57:54,721 Преследует цель! 973 00:57:55,430 --> 00:57:58,224 Ты меня предал! Предал мои чувства! 974 00:57:58,516 --> 00:57:59,517 Предал меня 975 00:57:59,601 --> 00:58:00,768 так же, как отец! 976 00:58:01,269 --> 00:58:04,397 Ева-01 на уровне четыре. Сейчас будет контакт с целью. 977 00:58:04,689 --> 00:58:05,690 Вот он! 978 00:58:07,150 --> 00:58:08,651 Я тебя ждал, Синдзи. 979 00:58:08,735 --> 00:58:09,735 Каору! 980 00:58:14,824 --> 00:58:16,284 Аска, извини! 981 00:58:19,579 --> 00:58:20,830 Боевые Евы. 982 00:58:21,039 --> 00:58:24,125 Рождены от Адама, но в глазах людей они отродье. 983 00:58:24,250 --> 00:58:26,711 Ради выживания лилин используют даже их. 984 00:58:27,086 --> 00:58:28,546 Я этого не понимаю. 985 00:58:31,549 --> 00:58:34,093 Каору, прекрати! Зачем все это? 986 00:58:34,928 --> 00:58:36,930 Мы с Евами созданы из одной плоти. 987 00:58:37,555 --> 00:58:39,224 И я, и они рождены от Адама. 988 00:58:40,141 --> 00:58:42,602 Если бы не ее душа, я мог бы соединиться. 989 00:58:42,685 --> 00:58:46,189 Тем более, сейчас Ева-02 прячет душу. 990 00:58:48,858 --> 00:58:49,858 AT-поле! 991 00:58:49,943 --> 00:58:52,946 Точно. Вы, лилин, называете это так. 992 00:58:53,530 --> 00:58:56,074 Священная область, которую не осквернить. 993 00:58:56,533 --> 00:58:57,951 Свет души. 994 00:58:58,034 --> 00:58:59,327 Даже вы это знаете. 995 00:58:59,994 --> 00:59:03,581 AT-поле - это внутренняя защита каждого. 996 00:59:03,748 --> 00:59:05,667 Откуда мне это знать, Каору?! 997 00:59:09,087 --> 00:59:10,838 Евы достигли нижнего уровня. 998 00:59:10,922 --> 00:59:13,007 Цель в Терминальной Догме через 20. 999 00:59:14,217 --> 00:59:16,094 Если пропадет сигнал Евы-01, 1000 00:59:16,177 --> 00:59:17,804 и опять что-то изменится... 1001 00:59:17,887 --> 00:59:21,140 Знаю, майор: Запущу самоуничтожение. 1002 00:59:21,558 --> 00:59:23,851 Лучше так, чем Третий удар. 1003 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 Извини. 1004 00:59:25,937 --> 00:59:28,273 Я не боюсь смерти, если рядом вы. 1005 00:59:28,815 --> 00:59:29,816 Спасибо. 1006 00:59:34,195 --> 00:59:35,613 Судьба человечества... 1007 00:59:36,364 --> 00:59:38,575 Надежда человека усеяна печалями. 1008 00:59:42,412 --> 00:59:43,246 Что это такое? 1009 00:59:43,329 --> 00:59:45,790 Такого мощного AT-поля еще не было! 1010 00:59:46,374 --> 00:59:47,417 Блокирует свет, 1011 00:59:47,500 --> 00:59:48,960 ЭМ и субатомные частицы! 1012 00:59:49,043 --> 00:59:50,086 Не могу следить! 1013 00:59:50,378 --> 00:59:51,713 Сдерживающее поле. 1014 00:59:51,796 --> 00:59:54,716 Цель и Евы-01 и 02 исчезли с приборов! 1015 00:59:54,799 --> 00:59:56,676 Связи с пилотом нет! 1016 01:00:08,730 --> 01:00:09,730 Каору! 1017 01:00:13,484 --> 01:00:14,484 Стой! 1018 01:00:27,248 --> 01:00:28,791 Последняя защита снята! 1019 01:00:28,958 --> 01:00:31,210 Райские врата открываются! 1020 01:00:32,503 --> 01:00:34,505 Ангел все же добрался туда. 1021 01:00:35,840 --> 01:00:36,840 Хюга. 1022 01:00:42,889 --> 01:00:44,432 - Что это? - Что там? 1023 01:00:44,641 --> 01:00:45,641 Это AT-поле. 1024 01:00:45,808 --> 01:00:48,728 Вокруг первого поля в Терминальной Догме 1025 01:00:48,811 --> 01:00:50,229 еще одно, равной силы! 1026 01:00:50,396 --> 01:00:52,440 Оно пробивает сдержвающее поле! 1027 01:00:52,690 --> 01:00:54,317 Что? Еще один Ангел? 1028 01:00:54,651 --> 01:00:56,027 Определить нельзя! 1029 01:00:56,944 --> 01:00:58,363 Стоп, пропало! 1030 01:00:58,946 --> 01:01:00,823 Пропало? Ангел пропал? 1031 01:01:02,992 --> 01:01:03,993 Адам, 1032 01:01:04,077 --> 01:01:05,870 прародитель моего рода. 1033 01:01:06,162 --> 01:01:09,666 Рожденные от Адама должны к нему вернуться? 1034 01:01:09,874 --> 01:01:11,334 Даже ценой человечества? 1035 01:01:13,294 --> 01:01:14,879 Нет, это же... 1036 01:01:15,421 --> 01:01:16,421 ...Лилит! 1037 01:01:16,714 --> 01:01:18,883 Так вот какой у вас план, лилин! 1038 01:01:32,689 --> 01:01:34,357 Спасибо, Синдзи. 1039 01:01:34,774 --> 01:01:37,360 Я надеялся, что ты остановишь Еву-02. 1040 01:01:37,819 --> 01:01:41,072 Иначе я бы смог и дальше жить в ней. 1041 01:01:41,155 --> 01:01:43,032 Каору, зачем ты? 1042 01:01:43,366 --> 01:01:45,118 Это моя судьба. 1043 01:01:45,201 --> 01:01:46,703 Она велит мне жить. 1044 01:01:46,786 --> 01:01:48,788 Даже если для этого исчезнут люди. 1045 01:01:49,789 --> 01:01:51,624 Но если захочу - я умру здесь. 1046 01:01:51,999 --> 01:01:54,460 Жизнь и смерть для меня равноценны. 1047 01:01:54,794 --> 01:01:58,297 Способность выбрать смерть - это наивысшая свобода. 1048 01:01:58,631 --> 01:01:59,631 Что это значит? 1049 01:02:00,049 --> 01:02:04,303 Каору, я не понимаю, о чем ты говоришь! 1050 01:02:05,096 --> 01:02:06,222 Последние слова. 1051 01:02:07,181 --> 01:02:09,100 А теперь убей меня. 1052 01:02:10,143 --> 01:02:12,520 Если не убьешь - весь ваш род исчезнет. 1053 01:02:13,271 --> 01:02:15,690 Только одна форма жизни не вымрет, 1054 01:02:15,773 --> 01:02:17,817 только у нее есть будущее. 1055 01:02:18,484 --> 01:02:21,237 И погибнуть должны не вы. 1056 01:02:27,368 --> 01:02:29,787 Вашему роду нужно будущее. 1057 01:02:31,581 --> 01:02:33,499 Спасибо. Я счастлив, 1058 01:02:34,083 --> 01:02:35,334 что встретил тебя. 1059 01:08:59,301 --> 01:09:01,220 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 1060 01:09:01,303 --> 01:09:03,597 Перевод субтитров: Сергей Довгаль 91024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.