Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,487 --> 00:01:14,240
{\an8}ЭТО «ЕВАНГЕЛИОН:СМЕРТЬ»
В ЕГО ИСТИННОМ ВИДЕ
2
00:01:21,122 --> 00:01:22,665
2000 ГОД, АНТАРКТИДА
3
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
Вы о теории суперсоленоидов
доктора Кацураги?
4
00:01:26,836 --> 00:01:29,255
Эта теория слишком радикальна.
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
Пока это только гипотеза.
6
00:01:32,425 --> 00:01:34,469
Но только теория S2 объясняет,
7
00:01:34,552 --> 00:01:36,554
откуда берет энергию этот гигант.
8
00:01:36,638 --> 00:01:39,933
В любом случае, теория уже доказана.
9
00:01:40,308 --> 00:01:44,938
Она реальна, нужно ее принять.
10
00:01:45,396 --> 00:01:49,359
Ученые слишком полагаются на то,
во что верят.
11
00:01:49,859 --> 00:01:51,528
Считаете, это догматизм?
12
00:01:51,611 --> 00:01:54,072
Их предубеждения мешают
13
00:01:54,280 --> 00:01:57,450
воспринимать реальность объективно.
14
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Но по иронии именно такие люди
занимаются поиском истины.
15
00:02:01,621 --> 00:02:04,124
В их работе нет ничего благородного.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
Научные открытия дают им радость,
17
00:02:06,960 --> 00:02:08,962
а новые знания прибавляют власти.
18
00:02:09,462 --> 00:02:12,590
Так они удовлетворяют личные желания,
не более.
19
00:02:13,299 --> 00:02:14,509
Отключите освещение!
20
00:02:14,592 --> 00:02:16,094
Превышает опасный предел!
21
00:02:16,177 --> 00:02:20,014
Привнесенная ДНК объединилась с Адамом!
22
00:02:20,098 --> 00:02:22,600
Все AT-поля не выдерживают!
23
00:02:22,934 --> 00:02:26,271
- Вытащите копье!
- Не выйдет! Оно опускается глубже!
24
00:02:26,646 --> 00:02:29,607
Нужно минимизировать повреждения!
Даже в мелочах!
25
00:02:29,691 --> 00:02:32,485
Расщепите его составные атомы
на уровне кварков!
26
00:02:34,237 --> 00:02:36,739
Охладите его,
когда откроется Дверь Гафа!
27
00:02:36,823 --> 00:02:38,616
Пускай выделяет энергию,
28
00:02:38,700 --> 00:02:40,910
которая помешает его же анти-AT-полю.
29
00:02:40,994 --> 00:02:42,203
Хотя бы на один миг!
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,621
Обратный отсчет пошел!
31
00:02:43,705 --> 00:02:45,665
Он расправляет крылья и выходит!
32
00:03:06,686 --> 00:03:07,896
Папа...
33
00:03:27,332 --> 00:03:28,166
ЧЕРЕЗ 15 ЛЕТ
34
00:03:28,249 --> 00:03:29,667
ОНА В ПОСТЕЛИ С МУЖЧИНОЙ
35
00:03:29,751 --> 00:03:33,004
Рицуко, наверное, презирает меня,
36
00:03:33,087 --> 00:03:35,256
считает меня непорядочной.
37
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
Предаваться плотским утехам -
это человечно.
38
00:03:38,801 --> 00:03:40,178
Идеальный план обмана.
39
00:03:40,261 --> 00:03:42,222
Обмана службы безопасности Nerv?
40
00:03:42,430 --> 00:03:44,474
Или Гэндо Икари, или Рицуко?
41
00:03:46,017 --> 00:03:47,352
Или обмана меня?
42
00:03:47,810 --> 00:03:49,395
Нет, себя самого.
43
00:03:49,729 --> 00:03:51,356
А может, всех остальных?
44
00:03:52,732 --> 00:03:55,193
Тебя не интересуют люди вокруг,
45
00:03:55,568 --> 00:03:57,028
но ты всегда одинок.
46
00:03:57,528 --> 00:03:59,113
Ты правда как мой отец.
47
00:03:59,197 --> 00:04:00,990
ПОЛГОДА НАЗАД
ОН СМОТРЕЛ В НЕБО
48
00:04:03,743 --> 00:04:05,787
Завтра уже будем в Японии.
49
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
Мисато должна к обеду за мной приехать.
50
00:04:08,957 --> 00:04:11,668
Жаль,
мы некоторое время не будем видеться.
51
00:04:12,126 --> 00:04:13,126
Паршиво.
52
00:04:13,753 --> 00:04:16,798
Я уверен, в Японии
у тебя будет много новых парней.
53
00:04:17,590 --> 00:04:20,009
Насколько я знаю,
Третья Дитя - мальчик.
54
00:04:20,593 --> 00:04:22,679
Зачем мне какой-то тупой мальчик?
55
00:04:22,971 --> 00:04:25,306
Мне нравитесь только вы, Кадзи.
56
00:04:25,390 --> 00:04:27,267
7 ЛЕТ НАЗАД
ОНА ВОРВАЛАСЬ В ДВЕРЬ
57
00:04:28,518 --> 00:04:31,813
Мама! Меня выбрали!
58
00:04:31,896 --> 00:04:34,524
Я буду элитным пилотом,
защитником людей!
59
00:04:34,607 --> 00:04:36,025
Я самая лучшая в мире!
60
00:04:37,026 --> 00:04:38,528
Это пока секрет,
61
00:04:38,611 --> 00:04:40,571
но ведь тебе можно сказать, мама?
62
00:04:41,406 --> 00:04:43,658
Теперь многие окружат меня вниманием,
63
00:04:43,741 --> 00:04:45,576
и я не буду одинока!
64
00:04:46,869 --> 00:04:50,290
Теперь все будет хорошо, даже без папы!
Я одинокой не буду!
65
00:04:51,499 --> 00:04:53,459
Посмотри на меня!
66
00:04:54,043 --> 00:04:55,044
Слышишь, мама?
67
00:05:00,466 --> 00:05:03,386
Слышишь меня, Аска?
Синхронизация упала на восемь.
68
00:05:03,511 --> 00:05:04,929
Сосредоточься.
69
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
Я пытаюсь!
70
00:05:08,433 --> 00:05:11,894
Синхронизация Аски постоянно падает
в последнее время.
71
00:05:12,145 --> 00:05:14,522
Только этого нам сейчас не хватало.
72
00:05:14,939 --> 00:05:17,317
Бросим все силы
на ремонт Евы-00 для Рей.
73
00:05:18,776 --> 00:05:20,862
Доброе утро, директор.
74
00:05:20,945 --> 00:05:22,071
Пришли с сыном?
75
00:05:22,780 --> 00:05:24,782
Ой, я думала, с вами мальчик.
76
00:05:25,450 --> 00:05:26,743
Это не Синдзи.
77
00:05:27,201 --> 00:05:29,245
Я присматриваю за дочкой друга.
78
00:05:29,996 --> 00:05:31,247
Это Рей Аянами.
79
00:05:31,789 --> 00:05:33,166
Привет, Рей.
80
00:05:34,000 --> 00:05:35,793
ЧЕРЕЗ ПЯТЬ ЛЕТ
НОВАЯ ВСТРЕЧА
81
00:05:35,877 --> 00:05:36,877
Я не смогу...
82
00:05:36,961 --> 00:05:38,629
Зря я приехал.
83
00:05:40,006 --> 00:05:42,091
Ну и ладно. Пойду в убежище.
84
00:06:40,733 --> 00:06:42,068
Я не должен убегать...
85
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Я не должен убегать!
86
00:06:44,362 --> 00:06:46,447
ПРОШЛИ МЕСЯЦЫ
ОН СТОЯЛ ПЕРЕД ВЫБОРОМ
87
00:06:46,531 --> 00:06:48,032
Спасибо, Синдзи.
88
00:06:48,116 --> 00:06:49,951
Каору, зачем?
89
00:06:50,451 --> 00:06:52,120
Это моя судьба.
90
00:06:52,203 --> 00:06:53,621
Она велит мне жить.
91
00:06:53,704 --> 00:06:55,706
Даже если для этого исчезнут люди.
92
00:06:56,624 --> 00:06:58,543
Но если захочу - я умру здесь.
93
00:06:59,001 --> 00:07:01,546
Жизнь и смерть для меня равноценны.
94
00:07:01,879 --> 00:07:05,216
Способность выбрать смерть -
это наивысшая свобода.
95
00:07:05,716 --> 00:07:06,801
Что это значит?
96
00:07:07,051 --> 00:07:11,264
Каору, я не понимаю, о чем ты говоришь!
97
00:07:11,973 --> 00:07:13,141
Последние слова.
98
00:07:14,100 --> 00:07:16,018
А теперь убей меня.
99
00:07:16,561 --> 00:07:18,980
Если не убьешь - весь ваш род исчезнет.
100
00:07:19,647 --> 00:07:24,235
Только одна форма жизни не вымрет,
только у нее есть будущее.
101
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
18 МЕСЯЦЕВ НАЗАД
102
00:07:33,578 --> 00:07:35,538
{\an8}ТОКИО-2
ПРЕФЕКТУРА НАГАНО.
103
00:07:35,705 --> 00:07:38,374
АКТОВЫЙ ЗАЛ ШКОЛЫ НОМЕР ТРИ
104
00:07:38,458 --> 00:07:41,752
22 МИНУТЫ
ДО РЕПЕТИЦИИ СТРУННОГО КВАРТЕТА
105
00:07:45,715 --> 00:07:47,508
{\an8}ВИОЛОНЧЕЛЬ
ЧЕТВЕРТЫЙ УЧАСТНИК.
106
00:07:53,473 --> 00:07:54,891
НАСТРОЙКА
107
00:07:58,394 --> 00:08:01,314
{\an8}ИОГАНН СЕБАСТЬЯН БАХ
СЮИТА ДЛЯ ВИОЛОНЧЕЛИ СОЛО №1.
108
00:08:01,397 --> 00:08:02,565
ПРЕЛЮДИЯ
109
00:08:03,441 --> 00:08:09,405
ЕВАНГЕЛИОН: СМЕРТЬ
110
00:08:09,489 --> 00:08:12,700
ГЛАВНЫЙ РЕЖИССЕР
И СЦЕНАРИСТ: ХИДЭАКИ АННО
111
00:08:12,783 --> 00:08:16,120
ИСПОЛИТЕЛЬНЫЕ ПРОДЮСЕРЫ:
ЦУГУХИКО КАДОКАВА, НОБУО ИКЭГУТИ,
112
00:08:16,204 --> 00:08:19,207
ХИРОЮКИ ЯМАГА, ТАКУМА КУРАМАСУ
113
00:08:19,874 --> 00:08:21,876
СЦЕНАРИСТ: АКИО САЦУКАВА
114
00:08:23,169 --> 00:08:25,880
РАЗРАБОТКА ПЕРСОНАЖЕЙ: ЁСИЮКИ САДАМОТО
115
00:08:26,714 --> 00:08:29,050
РАСКАДРОВЩИК,
РЕЖИССЕР АНИМАЦИИ: МАСАЮКИ
116
00:08:30,009 --> 00:08:33,095
ЦВЕТОВОЕ РЕШЕНИЕ: ХАРУМИ ТАКАБОСЮ
МОНТАЖ: САТИКО МИКИ
117
00:08:37,141 --> 00:08:40,228
ЗВУКОРЕЖИССЕР: ХИДЭЮКИ ТАНАКА
КОМПОЗИТОР: СИРО САГИСУ
118
00:08:40,311 --> 00:08:41,312
РЕЖИССЕР: МАСАЮКИ
119
00:08:43,105 --> 00:08:44,524
Приготовиться к запуску!
120
00:08:44,607 --> 00:08:46,526
Подготовка Евы-01 к запуску!
121
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
Питание подключено!
122
00:08:47,860 --> 00:08:49,320
Снять первый фиксатор!
123
00:08:49,695 --> 00:08:51,948
Убрать фиксирующий мост!
124
00:08:52,281 --> 00:08:54,200
Отводим первую фиксирующую раму!
125
00:08:54,700 --> 00:08:56,827
Отводим вторую фиксирующую раму!
126
00:08:57,620 --> 00:09:00,414
Принято! Перемещаю Еву-01
на пусковую площадку.
127
00:09:01,624 --> 00:09:03,000
К запуску готовы!
128
00:09:03,501 --> 00:09:04,501
Запуск!
129
00:09:06,212 --> 00:09:07,212
ПЕРВЫЙ БОЙ
130
00:09:14,220 --> 00:09:15,721
Освободить крепления!
131
00:09:16,138 --> 00:09:18,057
Евангелион-01, вперед!
132
00:09:21,102 --> 00:09:22,102
ПЕРВЫЙ ЗАПУСК
133
00:09:22,353 --> 00:09:24,855
- Где защитные системы Евы?
- Сигнала нет.
134
00:09:25,064 --> 00:09:26,190
Поле не включилось!
135
00:09:27,441 --> 00:09:28,359
Не работает?
136
00:09:28,442 --> 00:09:29,442
ТРАВМА ГОЛОВЫ
137
00:09:33,948 --> 00:09:35,116
КРОВОТЕЧЕНИЕ
138
00:09:35,199 --> 00:09:36,199
Что с Евой?
139
00:09:36,492 --> 00:09:37,493
Повреждение черепа!
140
00:09:37,702 --> 00:09:39,245
Функциональность нарушена!
141
00:09:39,620 --> 00:09:40,746
Пилот не отвечает!
142
00:09:41,163 --> 00:09:43,374
Связи нет! Мы потеряли управление!
143
00:09:43,916 --> 00:09:44,917
В чем дело?
144
00:09:46,043 --> 00:09:47,043
Неужели это...
145
00:09:49,672 --> 00:09:50,672
ПЕРЕЗАПУСК
146
00:09:54,135 --> 00:09:55,135
...берсерк?
147
00:10:00,558 --> 00:10:01,558
ЗВЕРЬ
148
00:10:08,983 --> 00:10:09,983
Победа наша?
149
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
AT-поле!
150
00:10:15,448 --> 00:10:17,450
Ева-01 тоже включила AT-поле!
151
00:10:17,533 --> 00:10:18,993
Нейтрализует поле Ангела!
152
00:10:19,076 --> 00:10:20,077
Нет, разрушает его.
153
00:10:21,412 --> 00:10:22,412
УГРОЗА
154
00:10:27,168 --> 00:10:28,168
КОНТРОЛЯ НЕТ
155
00:10:34,383 --> 00:10:35,383
КРОВОТЕЧЕНИЕ
156
00:10:38,429 --> 00:10:39,597
БОЙ НАД ШТАБОМ NERV
157
00:10:42,516 --> 00:10:43,516
БЛИЖНИЙ БОЙ
158
00:10:47,104 --> 00:10:48,189
РАЗРЫВАНИЕ
159
00:10:48,272 --> 00:10:49,272
РЕЗНЯ
160
00:10:49,774 --> 00:10:50,774
УЖАС
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,067
СТРАХ
162
00:10:52,276 --> 00:10:53,486
ПРЕДСМЕРТНАЯ АГОНИЯ
163
00:10:56,656 --> 00:10:57,698
ВЗРЫВ
164
00:11:06,916 --> 00:11:07,916
Это...
165
00:11:08,376 --> 00:11:10,127
...настоящая сущность Ев.
166
00:11:10,211 --> 00:11:11,462
ЕВАНГЕЛИОН
ПРОТОТИП 01
167
00:11:15,758 --> 00:11:18,427
Синдзи, похоже, твои вещи уже здесь.
168
00:11:21,055 --> 00:11:24,975
Я и сама сюда только недавно переехала.
169
00:11:25,810 --> 00:11:26,936
Заходи!
170
00:11:28,521 --> 00:11:29,521
Спасибо...
171
00:11:30,022 --> 00:11:31,315
...что пригласили.
172
00:11:33,025 --> 00:11:35,861
Синдзи, теперь это твой дом.
173
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
Вот я и дома.
174
00:11:43,244 --> 00:11:44,286
Добро пожаловать.
175
00:11:45,037 --> 00:11:46,037
Кто это?
176
00:11:46,539 --> 00:11:48,749
Из экспедиции выжила только она.
177
00:11:50,418 --> 00:11:52,878
Вот уже почти два года
не разговаривает.
178
00:11:52,962 --> 00:11:54,255
Бедняга...
179
00:11:54,338 --> 00:11:56,424
Это все шок от увиденного.
180
00:11:56,966 --> 00:11:58,634
Психологические травмы
181
00:11:59,135 --> 00:12:01,887
заживают дольше, чем телесные.
182
00:12:02,805 --> 00:12:03,723
Ее зовут...
183
00:12:03,806 --> 00:12:04,806
Г-жа Кацураги?
184
00:12:05,057 --> 00:12:07,393
Да, Мисато Кацураги. Очень приятно.
185
00:12:07,768 --> 00:12:10,813
Мама,
здесь девушка по фамилии Кацураги.
186
00:12:11,272 --> 00:12:14,400
Она единственная выжившая
в той страшной экспедиции.
187
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
Сначала она долгое время не говорила,
188
00:12:16,902 --> 00:12:20,531
но теперь не умолкает,
как будто хочет наверстать упущенное.
189
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
Я хочу быть хорошей?
190
00:12:24,285 --> 00:12:26,203
Мне нужно быть хорошей девочкой.
191
00:12:27,246 --> 00:12:28,789
Папы часто нет дома.
192
00:12:29,415 --> 00:12:33,461
Мне нужно быть хорошей и помогать маме.
193
00:12:34,462 --> 00:12:37,006
Но я не хочу стать такой, как мама.
194
00:12:37,757 --> 00:12:39,300
Когда папы нет дома,
195
00:12:39,383 --> 00:12:41,635
мама всегда плачет.
196
00:12:42,261 --> 00:12:43,387
Мне плакать нельзя.
197
00:12:43,929 --> 00:12:45,389
Нельзя вести себя так.
198
00:12:46,265 --> 00:12:48,768
Поэтому я должна быть хорошей девочкой.
199
00:12:50,186 --> 00:12:51,395
Но я ненавижу отца.
200
00:12:52,521 --> 00:12:55,357
И ненавижу хороших девочек. Ненавижу.
201
00:12:55,941 --> 00:12:56,941
Как же надоело.
202
00:12:57,401 --> 00:12:58,319
Да, мэм.
203
00:12:58,402 --> 00:13:01,989
Nerv послала Мисато в Германию
еще до вас, господин Кадзи.
204
00:13:02,573 --> 00:13:05,868
Я ее недолюбливаю.
Вечно из себя кого-то строит.
205
00:13:06,327 --> 00:13:08,078
Мисато Кацураги...
206
00:13:09,413 --> 00:13:10,706
Она хороший человек.
207
00:13:11,040 --> 00:13:12,249
Доброе утро, Синдзи.
208
00:13:12,333 --> 00:13:14,460
Я здесь столько всего пережил.
209
00:13:15,002 --> 00:13:17,505
Раньше я жил со своим учителем.
210
00:13:17,838 --> 00:13:19,882
Было тихо, ничего не происходило.
211
00:13:19,965 --> 00:13:21,383
Я просто существовал.
212
00:13:21,842 --> 00:13:23,302
Но я был не против.
213
00:13:23,385 --> 00:13:25,513
Мне ничего не хотелось делать.
214
00:13:25,596 --> 00:13:28,390
Мне ни для чего не хотелось жить.
215
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
Не терпишь находиться с людьми?
216
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
Думаю, мне было все равно.
217
00:13:37,900 --> 00:13:39,735
Но я ненавидел отца.
218
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
Странно, что Синдзи на это согласился.
219
00:13:44,657 --> 00:13:46,992
Он делает, что ему говорят.
220
00:13:47,159 --> 00:13:48,577
Так ему легче жить.
221
00:13:51,163 --> 00:13:53,541
Навестись на цель и спустить курок.
222
00:13:54,667 --> 00:13:57,002
Навестись на цель и спустить курок.
223
00:13:57,920 --> 00:13:59,839
Навестись на цель и спуск.
224
00:14:12,434 --> 00:14:14,311
Не убегать...
225
00:14:14,728 --> 00:14:16,188
Не убегать!
226
00:14:26,907 --> 00:14:30,870
Сегодня совершенно внезапно
на нас напал четвертый Ангел.
227
00:14:30,995 --> 00:14:32,746
Ева-01 перехватила Ангела
228
00:14:32,830 --> 00:14:34,248
и с трудом его победила.
229
00:14:34,331 --> 00:14:36,750
Синдзи, вставай.
230
00:14:36,876 --> 00:14:39,169
Сколько еще
ты будешь прогуливать школу?
231
00:14:39,378 --> 00:14:41,630
Еву-01 уже починили.
232
00:14:41,714 --> 00:14:44,508
Пилоту нельзя вот так
днями сидеть дома.
233
00:14:46,427 --> 00:14:47,427
Синдзи?
234
00:14:51,265 --> 00:14:52,558
ДЛЯ МИСАТО КАЦУРАГИ
235
00:14:52,641 --> 00:14:54,018
ТОКИО-3 КОЛЬЦЕВАЯ ЛИНИЯ № 7
236
00:14:59,857 --> 00:15:03,569
Вот уже четыре дня
не прекращается дождь.
237
00:15:04,069 --> 00:15:07,865
Плохая погода
усложняет демонтаж образца Ангела.
238
00:15:08,657 --> 00:15:12,411
Больше сегодня
ничего важного не произошло.
239
00:15:20,461 --> 00:15:22,588
Сегодня наконец-то выглянуло солнце.
240
00:15:23,213 --> 00:15:24,381
День солнечный,
241
00:15:24,673 --> 00:15:26,050
но на небе есть облака.
242
00:15:27,426 --> 00:15:31,138
Больше сегодня
ничего важного также не произошло.
243
00:15:34,850 --> 00:15:36,143
А мне ночью нравится.
244
00:15:37,061 --> 00:15:39,063
Не стрекочут проклятые цикады.
245
00:15:40,356 --> 00:15:43,776
В детстве было тише,
а теперь их с каждым годом все больше.
246
00:15:44,693 --> 00:15:48,530
Госпожа Мисато говорила,
что наша экосистема восстанавливается.
247
00:15:50,032 --> 00:15:51,241
«Госпожа Мисато»?
248
00:15:52,368 --> 00:15:53,869
Как я тебе завидую!
249
00:15:54,203 --> 00:15:58,540
Живешь с красоткой
и управляешь Евангелионом.
250
00:16:00,042 --> 00:16:03,128
Твоя Ева тебя уже ждет. Готов?
251
00:16:04,254 --> 00:16:05,254
Или нет?
252
00:16:06,423 --> 00:16:09,343
Вы не ругаете меня за побег?
253
00:16:11,011 --> 00:16:14,390
Это логично. Вы же мне не родня.
254
00:16:17,851 --> 00:16:21,689
Если я не захочу пилотировать,
что будет с Евой-01?
255
00:16:22,314 --> 00:16:23,941
Думаю, управлять будет Рей.
256
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
Ты не хочешь?
257
00:16:27,403 --> 00:16:29,863
Как можно отказываться?
258
00:16:30,197 --> 00:16:32,074
Я не могу ее вынуждать.
259
00:16:32,408 --> 00:16:34,827
Не волнуйтесь, я буду пилотом.
260
00:16:35,160 --> 00:16:36,453
Но ты не хочешь?
261
00:16:36,787 --> 00:16:40,874
Конечно нет. Я не гожусь для войны.
262
00:16:41,542 --> 00:16:44,336
А вот вы, Аянами и госпожа Рицуко...
263
00:16:44,420 --> 00:16:45,587
Перестань!
264
00:16:45,838 --> 00:16:47,881
Плевать на то, что говорят другие!
265
00:16:48,340 --> 00:16:50,175
Если не хочешь, можешь уходить!
266
00:16:50,259 --> 00:16:52,469
Забудь о Евах и всем остальном!
267
00:16:52,553 --> 00:16:54,221
Живи как жил раньше!
268
00:16:56,056 --> 00:16:59,226
Если будешь себя так вести,
возиться с тобой не стоит!
269
00:16:59,309 --> 00:17:03,689
Если ты не останешься, наверняка скоро
всем тоже придется уехать из города.
270
00:17:04,189 --> 00:17:06,483
Мы не заставляем тебя остаться.
271
00:17:06,900 --> 00:17:09,695
Мы видели, каково тебе управлять Евой.
272
00:17:10,154 --> 00:17:12,031
Пусть попробуют тебя упрекнуть!
273
00:17:12,114 --> 00:17:13,615
Получат от меня по зубам!
274
00:17:13,699 --> 00:17:15,367
Это меня нужно поколотить!
275
00:17:16,744 --> 00:17:17,786
Я нечестный!
276
00:17:18,996 --> 00:17:19,997
Я трус!
277
00:17:20,456 --> 00:17:22,541
Я подлец и слабак.
278
00:17:23,625 --> 00:17:25,919
Синдзи, не убегай.
279
00:17:26,003 --> 00:17:28,714
Ни от отца,
ни тем более от самого себя.
280
00:17:30,466 --> 00:17:31,550
Ты уверен?
281
00:17:31,675 --> 00:17:32,675
Синдзи?
282
00:17:32,801 --> 00:17:35,012
Все в порядке, мне лучше жить одному.
283
00:17:35,304 --> 00:17:37,181
Так будет лучше. Я не против.
284
00:17:40,142 --> 00:17:42,603
Классно! Дома растут из земли!
285
00:17:42,686 --> 00:17:47,566
Если ты уезжаешь, наверняка скоро
всем тоже придется уехать из города.
286
00:17:47,941 --> 00:17:50,611
Мы не заставляем тебя остаться.
287
00:17:51,403 --> 00:17:54,907
Мы видели, каково тебе управлять Евой.
288
00:17:54,990 --> 00:17:57,659
Это город, который ты защитил.
289
00:17:59,912 --> 00:18:01,622
Забыла тебе кое-что сказать.
290
00:18:02,915 --> 00:18:04,374
За сегодняшнюю победу
291
00:18:04,917 --> 00:18:06,376
тебя будут благодарить.
292
00:18:07,211 --> 00:18:08,253
Можешь гордиться.
293
00:18:09,713 --> 00:18:11,298
Спокойной ночи, Синдзи.
294
00:18:12,382 --> 00:18:13,382
Так держать.
295
00:18:38,992 --> 00:18:41,995
Третий ребенок был временно
в подавленном состоянии.
296
00:18:42,496 --> 00:18:45,207
Наверняка от физических
и психических нагрузок.
297
00:18:45,749 --> 00:18:48,502
Для восстановления
ему дали четыре дня отгула.
298
00:18:49,545 --> 00:18:50,921
Сейчас Третий здоров
299
00:18:51,171 --> 00:18:52,172
и вернулся к работе.
300
00:18:53,966 --> 00:18:55,676
Я... я дома.
301
00:18:56,969 --> 00:18:58,095
Добро пожаловать.
302
00:19:00,264 --> 00:19:01,557
Доброе утро, Икари.
303
00:19:02,516 --> 00:19:03,516
Доброе утро.
304
00:19:05,060 --> 00:19:07,980
АКТОВЫЙ ЗАЛ ШКОЛЫ НОМЕР ТРИ
305
00:19:08,063 --> 00:19:09,063
10 МИНУТ ДО НАЧАЛА
306
00:19:09,106 --> 00:19:10,732
Что мы сегодня играем?
307
00:19:11,066 --> 00:19:12,442
Канон Пахельбеля.
308
00:19:12,526 --> 00:19:15,988
Тебе легко.
Виолончель играет только арпеджио.
309
00:19:17,072 --> 00:19:18,157
СКРИПКА. УЧАСТНИК № 2
310
00:19:18,407 --> 00:19:20,492
НАСТРОЙКА
311
00:19:20,576 --> 00:19:22,035
БАХ. ПАРТИТА ДЛЯ СКРИПКИ
312
00:19:22,244 --> 00:19:24,121
«ГАВОТ В ФОРМЕ РОНДО».
313
00:19:26,206 --> 00:19:29,293
ПЕН-ПЕН
314
00:20:22,512 --> 00:20:23,722
Мама...
315
00:20:24,973 --> 00:20:25,973
Мама...
316
00:20:32,814 --> 00:20:34,775
Сама ты маленькая. Мы одногодки.
317
00:20:36,777 --> 00:20:38,403
Хеллоу, Мисато.
318
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
Как поживаешь?
319
00:20:40,864 --> 00:20:43,784
Неплохо. Как ты выросла за это время.
320
00:20:43,867 --> 00:20:47,162
Да. В некоторых местах
стала заметно объемнее.
321
00:20:48,247 --> 00:20:49,414
Познакомьтесь:
322
00:20:49,498 --> 00:20:52,209
Это штатный пилот Евангелиона-02 -
323
00:20:52,292 --> 00:20:53,377
Второе Дитя.
324
00:20:53,961 --> 00:20:55,629
Аска Лэнгли Сорью.
325
00:20:56,838 --> 00:20:58,507
- Заносчивая.
- Высокомерная.
326
00:20:58,590 --> 00:20:59,424
Дерзкая.
327
00:20:59,549 --> 00:21:01,218
- Чудачка.
- Самовлюбленная.
328
00:21:01,551 --> 00:21:03,262
- Хвастунья.
- Неприветливая.
329
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
Двуличная.
330
00:21:05,138 --> 00:21:06,848
- Черствая.
- Бессердечная.
331
00:21:06,932 --> 00:21:08,141
Обидчивая.
332
00:21:08,225 --> 00:21:09,559
Совсем не подарок.
333
00:21:10,227 --> 00:21:12,020
Не терплю ее!
334
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
Боишься сближаться с другими?
335
00:21:18,568 --> 00:21:20,779
Если избегать людей - тебя не предадут,
336
00:21:20,862 --> 00:21:23,407
и больно от них не будет.
337
00:21:23,740 --> 00:21:26,285
Но тебя не будет покидать одиночество.
338
00:21:27,202 --> 00:21:30,038
Люди не могут
постосянно пасаться от одиночества.
339
00:21:30,163 --> 00:21:31,331
Человек одинок.
340
00:21:31,790 --> 00:21:33,500
Но люди способны жить с этим,
341
00:21:33,959 --> 00:21:35,502
потому что умеют забывать.
342
00:21:35,794 --> 00:21:38,755
Душа человека постоянно болит.
343
00:21:39,214 --> 00:21:42,342
Душа чувствительна к боли,
поэтому жить больно.
344
00:21:44,094 --> 00:21:45,721
Как тебе этот Синдзи Икари?
345
00:21:45,804 --> 00:21:47,014
Очень скучный.
346
00:21:47,222 --> 00:21:50,350
И как такого могли выбрать Третьим?
347
00:21:50,434 --> 00:21:54,521
Но он начал бой без подготовки,
а синхронизация перевалила за 40.
348
00:21:55,355 --> 00:21:56,815
Синхронизация - ноль.
349
00:21:57,065 --> 00:21:58,066
Третье Дитя!
350
00:21:58,525 --> 00:22:00,652
Теперь я уже не Второе Дитя.
351
00:22:00,902 --> 00:22:02,237
Отойдем на минутку.
352
00:22:03,822 --> 00:22:05,532
Ух ты, Ева-02 красная.
353
00:22:05,949 --> 00:22:06,992
А я и не знал.
354
00:22:07,492 --> 00:22:09,453
Ева-00 и Ева-01 - на самом деле
355
00:22:09,536 --> 00:22:12,247
просто рабочие прототипы для испытаний.
356
00:22:12,706 --> 00:22:14,333
Вот почему ты смог со своей
357
00:22:14,416 --> 00:22:16,752
синхронизироваться даже без подготовки.
358
00:22:17,336 --> 00:22:19,129
Но Ева-02 - другое дело.
359
00:22:19,713 --> 00:22:21,757
Мою создали для боевых заданий!
360
00:22:21,840 --> 00:22:24,551
Это первый в мире настоящий Евангелион!
361
00:22:25,093 --> 00:22:26,261
Серийная модель!
362
00:22:29,681 --> 00:22:30,681
Что это?
363
00:22:30,724 --> 00:22:32,434
Ударная волна под водой!
364
00:22:32,976 --> 00:22:34,102
Взрыв был рядом.
365
00:22:39,483 --> 00:22:40,734
НАПАДЕНИЕ ВРАГА
366
00:22:51,828 --> 00:22:52,828
ПОЛЕТ
367
00:23:01,421 --> 00:23:02,506
СЕРИЙНАЯ МОДЕЛЬ 02
368
00:23:03,590 --> 00:23:04,590
ПРОГНОЖ PK-02
369
00:23:10,138 --> 00:23:11,138
УДАР
370
00:23:15,560 --> 00:23:16,603
ПОДВОДНЫЙ БОЙ
371
00:23:23,777 --> 00:23:24,820
БОЙ У БЕРЕГОВ ИТО
372
00:23:24,945 --> 00:23:25,945
ЗАХВАТ
373
00:23:26,029 --> 00:23:26,863
ПРОРЫВ
374
00:23:26,947 --> 00:23:28,115
ЕДВА УШЛА
375
00:23:30,659 --> 00:23:31,659
ВХОД
376
00:23:39,501 --> 00:23:40,752
УНИЧТОЖЕНИЕ
377
00:23:43,839 --> 00:23:44,840
ЕВАНГЕЛИОН
378
00:23:44,923 --> 00:23:46,049
СЕРИЙНАЯ МОДЕЛЬ 02
379
00:23:48,552 --> 00:23:49,552
ДЕСАНТИРОВАНИЕ
380
00:23:52,222 --> 00:23:53,222
ВЕЛИКОЛЕПНО
381
00:23:53,598 --> 00:23:54,724
КОПЬЕ С НОЖОМ SG-01
382
00:23:58,019 --> 00:23:59,019
НАДВОЕ
383
00:23:59,396 --> 00:24:00,396
СПЕЦВАРИАНТЫ
384
00:24:01,356 --> 00:24:02,357
СНАРЯЖЕНИЕ ТИПА D
385
00:24:03,024 --> 00:24:03,900
УНИЧТОЖЕНИЕ
386
00:24:03,984 --> 00:24:04,860
ОБОРОНА ПРОБИТА
387
00:24:04,943 --> 00:24:06,194
МАССИРОВАННЫЙ ОГОНЬ
388
00:24:06,820 --> 00:24:07,946
2-Й БОЙ В ГЕОФРОНТЕ
389
00:24:08,822 --> 00:24:09,822
ВЗРЫВ
390
00:24:11,491 --> 00:24:12,491
УНИЧТОЖЕНИЕ
391
00:24:13,034 --> 00:24:14,034
ПРОБА
392
00:24:15,036 --> 00:24:15,871
ОТКАЗ
393
00:24:15,954 --> 00:24:16,954
КРИК
394
00:24:16,997 --> 00:24:17,914
ПАНИКА
395
00:24:17,998 --> 00:24:18,832
ВТОРЖЕНИЕ
396
00:24:18,915 --> 00:24:19,915
ЗАРАЖЕНИЕ РАЗУМА
397
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
МУЧЕНИЕ
398
00:24:21,001 --> 00:24:21,835
НЕРВНЫЙ СРЫВ
399
00:24:21,918 --> 00:24:22,918
ВОЗВРАЩЕНИЕ
400
00:24:27,090 --> 00:24:29,509
ЕВАНГЕЛИОН. СЕРИЙНАЯ МОДЕЛЬ 02
401
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
Синдзи!
402
00:24:31,344 --> 00:24:32,596
Гутен морген!
403
00:24:33,305 --> 00:24:34,681
Гутен морген...
404
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
Что ты такой убитый?
405
00:24:36,266 --> 00:24:37,851
День же только начался.
406
00:24:37,934 --> 00:24:39,978
Радуйся, что я с тобой говорю.
407
00:24:40,061 --> 00:24:42,397
Ты бы хоть попытался улыбнуться!
408
00:24:43,356 --> 00:24:46,193
Она тоже здесь, да? Еще одна.
409
00:24:46,276 --> 00:24:47,276
Кто?
410
00:24:47,611 --> 00:24:48,987
Ты что, тупой?
411
00:24:49,070 --> 00:24:50,906
Первое Дитя, кто же еще!
412
00:24:51,448 --> 00:24:53,158
А, ты про Аянами.
413
00:24:55,535 --> 00:24:56,620
Хеллоу!
414
00:24:57,370 --> 00:24:58,955
Значит, ты Рей Аянами,
415
00:24:59,247 --> 00:25:00,874
пилот прототипа.
416
00:25:02,292 --> 00:25:05,003
А я Аска, Аска Лэнгли Сорью.
417
00:25:05,587 --> 00:25:08,298
Я пилот серийной Евы-02. Давай дружить.
418
00:25:08,924 --> 00:25:09,758
Зачем?
419
00:25:09,841 --> 00:25:12,093
Потому что так всем будет лучше.
420
00:25:12,177 --> 00:25:13,178
Причин много.
421
00:25:13,553 --> 00:25:15,347
Если прикажут - будем дружить.
422
00:25:16,264 --> 00:25:17,264
Странная ты.
423
00:25:17,307 --> 00:25:18,517
ПЕН-ПЕН
424
00:25:19,017 --> 00:25:21,436
Как проходят тренировки по слаженности?
425
00:25:21,520 --> 00:25:23,688
Вот, посмотрите сами.
426
00:25:27,150 --> 00:25:30,946
Если я буду опускаться до его уровня,
427
00:25:31,029 --> 00:25:32,280
ничего не получится!
428
00:25:32,364 --> 00:25:33,949
Вся эта затея неосуществима!
429
00:25:34,783 --> 00:25:36,159
- Рей.
- Да, мэм.
430
00:25:36,243 --> 00:25:37,243
Попробуй ты.
431
00:25:44,543 --> 00:25:46,836
Мне незачем дальше жить.
432
00:25:47,420 --> 00:25:49,589
На меня никто не смотрит.
433
00:25:50,382 --> 00:25:51,383
Я не кукла.
434
00:25:53,176 --> 00:25:55,387
Ее синхронизация снизилась на 12,8.
435
00:25:55,845 --> 00:25:57,389
Едва хватит для активации.
436
00:25:57,472 --> 00:25:58,682
Показатели ужасные.
437
00:25:58,932 --> 00:26:00,725
Даже хуже, чем вчера.
438
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
Аска сегодня не в настроении.
439
00:26:03,645 --> 00:26:04,729
У нее месячные.
440
00:26:05,146 --> 00:26:06,731
Физиологическое состояние
441
00:26:06,815 --> 00:26:08,608
на синхронизацию не влияет.
442
00:26:09,526 --> 00:26:12,028
Проблема глубже, в ее подсознании.
443
00:26:12,529 --> 00:26:14,739
Гордость Аски ущемлена.
444
00:26:16,032 --> 00:26:17,409
Неудивительно,
445
00:26:17,659 --> 00:26:19,035
после такого поражения.
446
00:26:19,452 --> 00:26:21,663
А то, что ее обошел Синдзи,
447
00:26:21,746 --> 00:26:23,665
только все усугубляет.
448
00:27:09,461 --> 00:27:12,255
Если не откроешь ей душу,
Ева не будет работать.
449
00:27:12,714 --> 00:27:15,175
Я что, закрываю от нее душу?!
450
00:27:15,425 --> 00:27:17,427
Да. У Ев тоже есть душа.
451
00:27:17,510 --> 00:27:18,720
У кукол есть душа?!
452
00:27:18,845 --> 00:27:20,221
Ты сама это знаешь.
453
00:27:20,555 --> 00:27:22,515
Ты заговорила со мной первой.
454
00:27:22,599 --> 00:27:24,225
Что, рак на горе свистнул?!
455
00:27:26,394 --> 00:27:29,981
Что, настолько радует то,
что я не могу управлять Евой?
456
00:27:30,315 --> 00:27:32,525
Не переживай так! Если нападет Ангел,
457
00:27:32,609 --> 00:27:35,153
его быстро победит наш великий Синдзи!
458
00:27:35,737 --> 00:27:37,864
Нам ничего делать не придется!
459
00:27:39,783 --> 00:27:43,620
Сначала Синдзи,
а теперь меня жалеет эта ходячая кукла!
460
00:27:43,703 --> 00:27:45,455
Видимо, я правда теряю форму.
461
00:27:46,206 --> 00:27:47,666
Я не кукла.
462
00:27:47,957 --> 00:27:48,833
Кукла!
463
00:27:48,917 --> 00:27:50,669
Ты только исполняешь приказы!
464
00:27:50,752 --> 00:27:53,129
Если прикажут погибнуть - погибнешь?!
465
00:27:53,672 --> 00:27:54,672
Погибну.
466
00:27:57,467 --> 00:27:58,467
Доброе утро.
467
00:27:59,511 --> 00:28:01,388
АКТОВЫЙ ЗАЛ ШКОЛЫ НОМЕР ТРИ
468
00:28:02,847 --> 00:28:04,516
АЛЬТ. ТРЕТИЙ УЧАСТНИК
469
00:28:04,599 --> 00:28:06,309
5 МИНУТ 43 СЕКУНДЫ
ДО НАЧАЛА
470
00:28:08,269 --> 00:28:09,521
НАСТРОЙКА
471
00:28:16,194 --> 00:28:17,237
Эй, герой.
472
00:28:17,862 --> 00:28:19,823
Ты кого там разглядываешь?
473
00:28:19,906 --> 00:28:21,908
- Я? Никого.
- А может, Аянами?
474
00:28:22,283 --> 00:28:23,118
Угадал?
475
00:28:23,201 --> 00:28:24,494
Да нет!
476
00:28:24,869 --> 00:28:27,831
Ну да, как будто по тебе не видно.
477
00:28:28,498 --> 00:28:29,541
Грудь Аянами...
478
00:28:30,375 --> 00:28:31,584
Бедра Аянами...
479
00:28:32,085 --> 00:28:34,713
- И ее прекрасные... икры!
- Икры!
480
00:28:35,547 --> 00:28:37,215
Я не пялюсь, ясно?
481
00:28:37,298 --> 00:28:38,967
А куда же ты смотришь?
482
00:28:39,050 --> 00:28:40,885
Колись, меня не обманешь!
483
00:28:43,847 --> 00:28:45,014
Я просто задумался,
484
00:28:45,098 --> 00:28:47,559
почему она всегда одна.
485
00:28:48,727 --> 00:28:49,978
И ведь правда,
486
00:28:50,061 --> 00:28:51,980
у нее совсем нет друзей,
487
00:28:52,063 --> 00:28:53,815
хотя перешла она к нам год назад.
488
00:28:54,107 --> 00:28:56,109
Вы же оба пилоты Евы.
489
00:28:56,234 --> 00:28:58,862
Ты должен знать ее лучше, чем мы.
490
00:28:58,945 --> 00:29:00,029
Точно.
491
00:29:01,239 --> 00:29:03,700
Мы с ней почти не разговариваем.
492
00:29:04,576 --> 00:29:06,119
Она приятная девочка,
493
00:29:06,202 --> 00:29:07,746
только неумелая,
494
00:29:07,829 --> 00:29:08,997
как и твой отец.
495
00:29:09,748 --> 00:29:10,748
Неумелая?
496
00:29:10,874 --> 00:29:11,874
В чем?
497
00:29:13,251 --> 00:29:14,669
В жизни.
498
00:29:22,677 --> 00:29:24,512
АЯНАМИ
499
00:29:32,729 --> 00:29:34,147
Прошу прощения.
500
00:29:35,023 --> 00:29:37,484
Прошу прощения. Это Икари.
501
00:29:39,277 --> 00:29:40,445
Аянами, я зайду.
502
00:29:58,671 --> 00:29:59,839
Это очки Аянами?
503
00:30:13,228 --> 00:30:14,228
Я...
504
00:30:16,356 --> 00:30:17,524
Я не хотел...
505
00:30:47,053 --> 00:30:48,053
Может, встанешь?
506
00:30:50,974 --> 00:30:52,350
Я...
507
00:31:06,781 --> 00:31:07,781
Что?
508
00:31:09,450 --> 00:31:10,869
Ну, я...
509
00:31:11,870 --> 00:31:12,870
Это...
510
00:31:16,624 --> 00:31:18,960
Меня... попросили...
511
00:31:19,919 --> 00:31:21,796
Ух. Что же мне делать?
512
00:31:22,088 --> 00:31:24,424
Пропуск! Тебе выдали новый пропуск,
513
00:31:25,133 --> 00:31:26,634
и меня попросили занести.
514
00:31:28,177 --> 00:31:30,054
Вот... и поэтому...
515
00:31:30,138 --> 00:31:31,764
Я не специально...
516
00:31:35,310 --> 00:31:36,310
Скажи...
517
00:31:37,228 --> 00:31:38,855
...а тебе не страшно...
518
00:31:39,772 --> 00:31:41,733
...теперь садиться в Еву-00?
519
00:31:42,483 --> 00:31:43,483
Почему?
520
00:31:46,279 --> 00:31:49,866
Я слышал, во время испытания
ты серьезно пострадала,
521
00:31:49,949 --> 00:31:51,910
вот и подумал, что волнуешься.
522
00:31:53,161 --> 00:31:55,455
Ты сын командующего Икари, да?
523
00:31:57,040 --> 00:31:59,792
Разве ты не веришь
в проект своего отца?
524
00:32:00,335 --> 00:32:02,962
Конечно нет!
Как такому отцу можно доверять?
525
00:32:05,381 --> 00:32:06,381
Я...
526
00:32:13,598 --> 00:32:14,598
Аянами...
527
00:32:15,558 --> 00:32:18,311
Передаю план операции «Ясима»,
528
00:32:18,394 --> 00:32:20,730
которая начнется сегодня в 00:00.
529
00:32:22,607 --> 00:32:24,859
«Пилоты Икари и Аянами
530
00:32:24,943 --> 00:32:27,820
должны прибыть в док в 17:30.
531
00:32:28,446 --> 00:32:32,158
18:00 - запуск Евы-00 и Евы-01.
532
00:32:32,909 --> 00:32:34,953
18:05 - отправка из штаба.
533
00:32:35,328 --> 00:32:38,247
18:30 - прибытие на временную базу
на горе Футаго.
534
00:32:38,498 --> 00:32:40,833
По прибытии
ожидать дальнейших указаний.
535
00:32:40,917 --> 00:32:44,337
Операция начинается,
когда часы пробьют полночь».
536
00:32:45,380 --> 00:32:46,506
Ужин.
537
00:32:49,842 --> 00:32:51,844
Мне не хочется есть.
538
00:32:52,887 --> 00:32:54,847
Через 60 минут выходим.
539
00:32:56,182 --> 00:32:59,310
Мне снова придется садиться в киборга?
540
00:33:00,478 --> 00:33:02,063
Да, конечно.
541
00:33:04,107 --> 00:33:05,107
Нет...
542
00:33:05,608 --> 00:33:06,608
Я не могу.
543
00:33:07,568 --> 00:33:09,278
Не хочу переживать это снова.
544
00:33:10,154 --> 00:33:11,572
Тогда оставайся здесь.
545
00:33:13,700 --> 00:33:14,700
В каком смысле?
546
00:33:15,326 --> 00:33:17,704
Евой-01 буду управлять я.
547
00:33:19,956 --> 00:33:21,666
Доктор Акаги все приготовила.
548
00:33:21,749 --> 00:33:24,502
Еву-01 можно перенастроить под меня.
549
00:33:25,128 --> 00:33:26,254
Уже все готово?
550
00:33:26,337 --> 00:33:27,714
Там опасно! Отойдите!
551
00:33:28,381 --> 00:33:29,381
ЗАПУСК
552
00:33:29,882 --> 00:33:30,925
СИГНАЛ ОБРАТНЫЙ
553
00:33:31,551 --> 00:33:32,551
СТРАДАНИЕ
554
00:33:36,222 --> 00:33:37,222
УНИЧТОЖИТЬ
555
00:33:38,391 --> 00:33:39,475
ЗАПУСК
556
00:33:40,476 --> 00:33:41,310
УНИЧТОЖИТЬ
557
00:33:41,394 --> 00:33:42,270
СТРАДАНИЕ
558
00:33:42,353 --> 00:33:43,353
УНИЧТОЖИТЬ
559
00:33:43,813 --> 00:33:44,856
УНИЧТОЖИТЬ
560
00:33:46,357 --> 00:33:47,191
ЕВАНГЕЛИОН
561
00:33:47,275 --> 00:33:48,275
ПРОТОТИП 00
562
00:33:49,819 --> 00:33:50,819
Прощай.
563
00:33:54,032 --> 00:33:56,451
Аянами, зачем ты управляешь Евой?
564
00:33:56,826 --> 00:33:57,910
Это мой долг.
565
00:33:57,994 --> 00:33:59,078
Долг?
566
00:33:59,412 --> 00:34:00,955
Да. Долг.
567
00:34:01,539 --> 00:34:02,539
Перед отцом?
568
00:34:03,082 --> 00:34:04,250
Перед всеми.
569
00:34:04,333 --> 00:34:06,335
Ты и правда очень сильная, Аянами.
570
00:34:07,336 --> 00:34:09,797
Кроме этого у меня ничего нет.
571
00:34:11,132 --> 00:34:12,132
Прощай.
572
00:34:17,138 --> 00:34:18,973
Аянами! Ты жива?!
573
00:34:19,766 --> 00:34:20,766
Аянами!
574
00:34:31,694 --> 00:34:32,694
Не говори...
575
00:34:34,072 --> 00:34:36,741
Не говори,
что у тебя ничего нет, кроме долга.
576
00:34:39,827 --> 00:34:41,746
И не говори «прощай» каждый раз,
577
00:34:41,829 --> 00:34:43,289
когда уходишь.
578
00:34:58,513 --> 00:34:59,806
Почему ты плачешь?
579
00:35:02,308 --> 00:35:03,309
Извини.
580
00:35:03,768 --> 00:35:06,729
Я не знаю,
как вести себя в таких ситуациях.
581
00:35:09,398 --> 00:35:10,817
Для начала улыбнись.
582
00:35:22,829 --> 00:35:23,829
Аянами?
583
00:35:24,455 --> 00:35:26,040
Все в порядке. Я готова.
584
00:35:26,749 --> 00:35:28,793
Даже если погибну, меня заменят.
585
00:35:28,960 --> 00:35:30,378
- Взорвет себя?
- Рей!
586
00:35:34,799 --> 00:35:36,008
AT-поле на максимум.
587
00:35:37,385 --> 00:35:40,680
- Сны?
- Да. Ты что, никогда не видела снов?
588
00:35:48,771 --> 00:35:51,566
Нужно всё завершить,
пока Seele не среагировали.
589
00:35:53,276 --> 00:35:56,445
Мы не можем себе позволить
потерять Еву-02 так рано.
590
00:35:56,529 --> 00:35:58,698
Если применим Копье Лонгина
591
00:35:58,781 --> 00:36:01,033
без разрешения Seele - будут проблемы.
592
00:36:02,410 --> 00:36:03,494
Можешь лежать.
593
00:36:04,078 --> 00:36:05,872
Мы справимся без тебя.
594
00:36:06,455 --> 00:36:09,041
Спасибо, но мне уже лучше.
595
00:36:09,917 --> 00:36:11,252
Правда? Рада слышать.
596
00:36:23,681 --> 00:36:24,891
Рей, ответный огонь!
597
00:36:25,975 --> 00:36:27,226
Рей Аянами, 14 лет.
598
00:36:28,352 --> 00:36:29,896
Первый отобранный кандидат
599
00:36:29,979 --> 00:36:31,564
из отчетов Института Мардука.
600
00:36:31,772 --> 00:36:32,815
Первое Дитя.
601
00:36:33,065 --> 00:36:35,693
Пилот прототипа Евангелион-00.
602
00:36:36,736 --> 00:36:39,238
Ее прошлое неизвестно.
Все данные уничтожены.
603
00:36:39,322 --> 00:36:41,157
Заражение целью все больше!
604
00:36:45,536 --> 00:36:46,871
Запуск! Поняла?
605
00:36:47,830 --> 00:36:49,582
Ева-02, в атаку!
606
00:36:51,000 --> 00:36:53,169
Вперед! Аска, что с тобой?
607
00:36:53,252 --> 00:36:54,086
Что с Евой?
608
00:36:54,170 --> 00:36:56,631
Не работает! Синхронизация ниже десяти!
609
00:36:56,964 --> 00:36:58,883
- Аска!
- Не работает...
610
00:36:59,258 --> 00:37:00,593
В Еву-02 сяду я.
611
00:37:01,802 --> 00:37:04,055
Тебе больно? Нет.
612
00:37:04,639 --> 00:37:05,639
Одиноко.
613
00:37:06,557 --> 00:37:07,642
Тебе одиноко.
614
00:37:12,688 --> 00:37:14,357
Эти слезы - мои?
615
00:37:16,609 --> 00:37:20,696
- Рей!
- Запрет на операции Евы-01 снимается.
616
00:37:21,072 --> 00:37:22,448
Запускайте немедленно.
617
00:37:22,531 --> 00:37:24,200
- Что?
- Выполнять.
618
00:37:24,825 --> 00:37:25,825
Есть!
619
00:37:28,412 --> 00:37:31,207
Когда помощь нужна была мне,
его не отправили.
620
00:37:37,338 --> 00:37:39,799
Включай AT-поле и скорее спасай Рей!
621
00:37:39,882 --> 00:37:40,882
Есть!
622
00:37:41,425 --> 00:37:43,427
- Это запах Синдзи Икари.
- Синдзи!
623
00:37:47,682 --> 00:37:49,308
Этого хочет моя душа?
624
00:37:49,517 --> 00:37:51,310
Я хочу слиться с Синдзи Икари?
625
00:37:53,396 --> 00:37:54,396
Нет!
626
00:37:54,772 --> 00:37:56,274
Ее AT-поле стало обратным!
627
00:37:57,566 --> 00:37:58,609
Я не убегу.
628
00:37:58,693 --> 00:38:01,988
Без меня AT-поле пропадет.
629
00:38:02,363 --> 00:38:03,864
Я останусь.
630
00:38:06,617 --> 00:38:07,743
Рей, неужели ты...
631
00:38:13,916 --> 00:38:15,042
ЗА 12 ЛЕТ ДО ЭТОГО
632
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
Сегодня так же, как и вчера.
633
00:38:18,587 --> 00:38:21,674
Вы не представляете,
как я скучаю по осени.
634
00:38:22,675 --> 00:38:23,801
Согласно сценарию
635
00:38:23,884 --> 00:38:27,054
в Свитках Мертвого моря Seele.
636
00:38:27,388 --> 00:38:30,182
Третий удар случится
примерно через десять лет.
637
00:38:30,474 --> 00:38:32,226
Чтобы предотвратить трагедию,
638
00:38:32,310 --> 00:38:35,354
создали две организации:
Seele и Gehirn.
639
00:38:35,604 --> 00:38:38,190
Я согласен с вашей точкой зрения,
640
00:38:38,399 --> 00:38:39,525
но не с Seele.
641
00:38:40,067 --> 00:38:41,319
Профессор Фуюцуки,
642
00:38:41,819 --> 00:38:43,696
открывать эту тайну всему миру
643
00:38:43,779 --> 00:38:45,072
очень опасно.
644
00:38:45,656 --> 00:38:48,034
Я передал
всю собранную информацию Икари.
645
00:38:48,617 --> 00:38:50,661
Один человек с этим не справится.
646
00:38:50,995 --> 00:38:52,913
У меня нет намерения повторять то,
647
00:38:52,997 --> 00:38:53,998
что произошло.
648
00:38:55,166 --> 00:38:57,460
Они меня тактично предупредили.
649
00:38:58,210 --> 00:39:01,172
Думаю, если захотят -
меня без проблем уберут.
650
00:39:01,339 --> 00:39:03,507
И остальных выживших тоже.
651
00:39:03,758 --> 00:39:06,093
Уничтожать людей легко.
652
00:39:06,427 --> 00:39:09,263
Пускай так,
но вам не стоит быть подопытной.
653
00:39:10,389 --> 00:39:12,516
Я знаю, куда сейчас ветер веет.
654
00:39:13,517 --> 00:39:16,479
Именно поэтому я работаю с Seele.
655
00:39:16,812 --> 00:39:17,897
А еще ради Синдзи.
656
00:39:19,982 --> 00:39:22,068
ЮИ ИКАРИ
657
00:39:22,485 --> 00:39:25,446
В последний раз
мы были тут вместе три года назад.
658
00:39:26,113 --> 00:39:28,783
После того я сбежал из дома
659
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
и больше сюда не приходил.
660
00:39:31,285 --> 00:39:33,287
Такое ощущение, что мама не здесь.
661
00:39:33,704 --> 00:39:36,540
Я даже лица ее не помню.
662
00:39:36,874 --> 00:39:39,502
Только забывая,
человек способен жить дальше.
663
00:39:40,002 --> 00:39:42,463
Но некоторые вещи
нельзя забывать никогда.
664
00:39:43,339 --> 00:39:46,133
Этот важный урок дала мне Юи.
665
00:39:46,550 --> 00:39:49,303
Я прихожу сюда, чтобы о нем вспомнить.
666
00:39:51,555 --> 00:39:53,099
У тебя нет ее фотографий?
667
00:39:53,182 --> 00:39:54,182
Нет.
668
00:39:54,683 --> 00:39:56,477
Даже эта могила ненастоящая.
669
00:39:56,727 --> 00:39:57,727
Она пустая.
670
00:39:57,770 --> 00:39:59,563
Я слышал, что ты всё выбросил.
671
00:39:59,647 --> 00:40:00,815
И правда выбросил.
672
00:40:01,649 --> 00:40:03,317
Важное я сберег в себе.
673
00:40:03,692 --> 00:40:04,777
Этого достаточно.
674
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
675
00:40:07,363 --> 00:40:09,281
Перед смертью мама мне сказала,
676
00:40:09,615 --> 00:40:11,742
что Magi - это три стороны ее самой:
677
00:40:12,326 --> 00:40:13,577
Она как ученая,
678
00:40:13,828 --> 00:40:15,037
она как мать
679
00:40:15,246 --> 00:40:16,330
и она как женщина.
680
00:40:17,415 --> 00:40:20,543
Magi - три аспекта ее личности,
они борются за власть.
681
00:40:21,210 --> 00:40:23,504
В них внутренний конфликт человека.
682
00:40:24,046 --> 00:40:26,882
Ты как всегда холодна и логична.
683
00:40:27,174 --> 00:40:29,969
Смотри, а то счастье пройдет стороной.
684
00:40:30,761 --> 00:40:32,972
С пониманием счастья у меня еще хуже.
685
00:40:33,889 --> 00:40:36,434
Я пойду.
Давно не прводила время с друзьями.
686
00:40:36,851 --> 00:40:38,978
- Отлично поработала.
- Ты тоже.
687
00:40:50,531 --> 00:40:51,991
Рей, почему ты здесь?
688
00:40:52,533 --> 00:40:53,534
Я заблудилась.
689
00:40:53,951 --> 00:40:55,286
Заблудилась?
690
00:40:55,369 --> 00:40:57,371
Показать тебе выход?
691
00:40:57,705 --> 00:40:58,539
Нет.
692
00:40:58,622 --> 00:41:01,375
Но ведь сама ты выход не найдешь.
693
00:41:01,459 --> 00:41:03,294
Мне помощь не нужна, старая карга.
694
00:41:04,420 --> 00:41:05,254
Что?
695
00:41:05,337 --> 00:41:08,382
Я сама найду выход.
Отстань, старая карга.
696
00:41:09,300 --> 00:41:12,011
Называть женщину
старой каргой оскорбительно.
697
00:41:12,178 --> 00:41:13,846
Но ведь ты старая карга.
698
00:41:14,221 --> 00:41:15,264
Не зли меня.
699
00:41:15,347 --> 00:41:17,600
Вот скажу директору, он тебя выругает.
700
00:41:17,892 --> 00:41:20,019
Он сам о тебе такое говорит.
701
00:41:20,102 --> 00:41:20,936
Что?
702
00:41:21,020 --> 00:41:24,190
«Эта старая карга меня достала».
«Она мне не нужна».
703
00:41:25,858 --> 00:41:28,861
«Эта старая карга меня достала».
«Она мне не нужна».
704
00:41:29,153 --> 00:41:32,156
«Эта старая карга меня достала».
«Она мне не нужна».
705
00:41:32,239 --> 00:41:34,658
Он сам о тебе такое говорит.
706
00:41:34,742 --> 00:41:36,160
«Эта старая... достала».
707
00:41:40,456 --> 00:41:41,499
Ты никто!
708
00:42:12,696 --> 00:42:13,739
Ева включилась.
709
00:42:23,666 --> 00:42:24,666
Невероятно...
710
00:42:25,125 --> 00:42:27,127
Не может быть. Я не верю.
711
00:42:27,419 --> 00:42:30,422
Синхронизация с Евой-01 - больше 400%!
712
00:42:30,881 --> 00:42:33,509
Это значит, что она проснулась?
713
00:43:16,176 --> 00:43:18,053
Она ест Ангела?
714
00:43:23,058 --> 00:43:26,103
Ева-01 хочет поглотить в себя
715
00:43:26,687 --> 00:43:27,896
его S2-двигатель?
716
00:43:49,001 --> 00:43:50,001
Ограничители!
717
00:43:50,127 --> 00:43:51,253
Ограничители?
718
00:43:51,629 --> 00:43:53,881
Да, на самом деле это не броня.
719
00:43:54,590 --> 00:43:57,968
Это ограничители,
которые не дают Евам проявить всю силу.
720
00:43:58,469 --> 00:44:01,430
И сейчас она вырывается
из-под нашего контроля.
721
00:44:01,847 --> 00:44:04,642
Люди этой Евой больше не управляют.
722
00:44:05,809 --> 00:44:08,020
Ева-01 пробудилась и стала свободной.
723
00:44:08,395 --> 00:44:10,147
Seele это не понравится.
724
00:44:10,898 --> 00:44:13,609
Это тоже входит в твой сценарий,
Гэндо Икари?
725
00:44:14,818 --> 00:44:15,861
Началось?
726
00:44:16,278 --> 00:44:18,697
Да. Вот теперь начнется наша работа.
727
00:44:30,334 --> 00:44:31,418
Я пока жива.
728
00:44:31,502 --> 00:44:32,544
ЧЕРЕПНЫЕ НЕРВЫ
729
00:44:32,628 --> 00:44:34,838
Доктора Угаи вызывают...
730
00:44:34,922 --> 00:44:35,922
Аянами!
731
00:44:37,007 --> 00:44:38,007
Как я рад,
732
00:44:38,217 --> 00:44:39,426
что ты жива, Аянами.
733
00:44:41,220 --> 00:44:43,514
А что... отец не пришел?
734
00:44:45,057 --> 00:44:47,017
Спасибо, что спасла меня.
735
00:44:47,101 --> 00:44:48,101
От чего?
736
00:44:48,644 --> 00:44:49,644
Как от чего?
737
00:44:49,853 --> 00:44:52,898
Ты пожертвовала Евой-00,
чтобы меня спасти, Аянами.
738
00:44:53,190 --> 00:44:55,067
Правда? Я тебя спасла?
739
00:44:55,526 --> 00:44:57,611
Да. Ты не помнишь?
740
00:44:57,695 --> 00:44:59,154
Нет. Я не знала.
741
00:45:00,030 --> 00:45:02,616
Мне кажется, я уже третья.
742
00:45:07,037 --> 00:45:08,539
Рей Аянами...
743
00:45:09,540 --> 00:45:11,750
Погоди. Псевдопилоты - это?
744
00:45:12,209 --> 00:45:14,837
Да. Вот что в основе псевдопилотов.
745
00:45:15,087 --> 00:45:16,588
Их производят здесь.
746
00:45:16,839 --> 00:45:17,839
Это же...
747
00:45:18,507 --> 00:45:19,800
Это просто пустышки.
748
00:45:20,050 --> 00:45:22,344
Это запасные части для Рей.
749
00:45:23,220 --> 00:45:26,223
Мы наткнулись на Бога
и захотели подчинить его себе.
750
00:45:26,724 --> 00:45:28,142
И за это людей покарали.
751
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
Это случилось 15 лет назад.
752
00:45:29,977 --> 00:45:32,688
Бог, которому мы так радовались, исчез.
753
00:45:33,272 --> 00:45:36,275
Нас это не остановило,
мы попытались его воскресить.
754
00:45:37,359 --> 00:45:38,193
Это был Адам.
755
00:45:38,277 --> 00:45:41,488
Мы создали людей от Адама
по божьему образу и подобию.
756
00:45:41,989 --> 00:45:42,989
Мы создали Ев.
757
00:45:43,782 --> 00:45:44,782
Людей?
758
00:45:45,284 --> 00:45:46,284
Они тоже люди?
759
00:45:46,660 --> 00:45:48,412
Да, они люди.
760
00:45:48,954 --> 00:45:50,622
У Ев от природы нет души,
761
00:45:50,706 --> 00:45:52,332
поэтому мы им ее даем.
762
00:45:53,167 --> 00:45:54,960
Это просто биоматериал.
763
00:45:55,377 --> 00:45:57,087
Душа была только у Рей.
764
00:45:57,171 --> 00:45:58,171
Только у нее.
765
00:45:58,464 --> 00:46:00,507
Только она родилась с душой.
766
00:46:01,216 --> 00:46:03,010
Комната Гафа была пуста.
767
00:46:04,219 --> 00:46:06,847
Ни в одном из этих тел Рей нет души.
768
00:46:07,139 --> 00:46:08,390
Это просто оболочки.
769
00:46:08,974 --> 00:46:11,310
Я их уничтожу. Потому что ненавижу.
770
00:46:19,943 --> 00:46:21,737
Ты понимаешь, что натворила?!
771
00:46:23,363 --> 00:46:26,033
Понимаю: Уничтожила вещи.
772
00:46:26,450 --> 00:46:27,450
Это не люди.
773
00:46:28,035 --> 00:46:30,412
Это вещи в форме людей.
774
00:46:35,542 --> 00:46:37,085
Ты очень опоздал!
775
00:46:37,795 --> 00:46:39,004
Прошу прощения.
776
00:46:39,087 --> 00:46:40,798
НАЧАЛО РЕПЕТИЦИИ
777
00:46:40,881 --> 00:46:42,090
ТОЧНО ПО РАСПИСАНИЮ
778
00:46:42,174 --> 00:46:44,802
СКРИПКА. УЧАСТНИК №1
779
00:46:57,314 --> 00:46:58,941
- Готовы?
- Да.
780
00:46:59,191 --> 00:47:01,652
СТРУННЫЙ КВАРТЕТ
781
00:47:02,152 --> 00:47:04,446
ИОГАНН ПАХЕЛЬБЕЛЬ
782
00:47:04,905 --> 00:47:09,117
КАНОН В РЕ МАЖОРЕ
783
00:47:45,279 --> 00:47:46,822
Без обид, новенький.
784
00:47:46,989 --> 00:47:48,866
Я не мог тебя не ударить.
785
00:47:49,783 --> 00:47:52,202
А то я бы себе этого не простил.
786
00:47:52,786 --> 00:47:55,956
Я управляю киборгом не от того,
что мне очень хочется.
787
00:47:57,666 --> 00:47:58,750
Кажется, пора.
788
00:48:03,672 --> 00:48:04,672
ВВЕДЕНИЕ
789
00:48:06,383 --> 00:48:07,383
МОДЕЛЬ 03
790
00:48:07,926 --> 00:48:08,926
КОНТРОЛЯ НЕТ
791
00:48:11,388 --> 00:48:12,388
ЗАРАЖЕНИЕ
792
00:48:13,932 --> 00:48:14,932
УЖАСНО
793
00:48:14,975 --> 00:48:15,975
УГРОЗА
794
00:48:16,018 --> 00:48:17,018
ПРОНИКНОВЕНИЕ
795
00:48:17,769 --> 00:48:18,769
ЗАРАЖЕНИЕ
796
00:48:19,146 --> 00:48:20,146
ПРОНИКНОВЕНИЕ
797
00:48:21,523 --> 00:48:22,523
УЖАСНО
798
00:48:24,484 --> 00:48:26,111
ЕВАНГЕЛИОН. СЕРИЙНАЯ МОДЕЛЬ 03
799
00:48:26,194 --> 00:48:28,238
Теперь Ева-03 спасению не подлежит.
800
00:48:28,655 --> 00:48:31,450
Далее считать этот объект 13-м Ангелом.
801
00:48:32,826 --> 00:48:34,119
Он там, внутри.
802
00:48:35,704 --> 00:48:36,704
Это Ангел?
803
00:48:37,456 --> 00:48:39,708
- Это точно Ангел?
- Да.
804
00:48:39,875 --> 00:48:41,084
Это ваша цель.
805
00:48:58,393 --> 00:49:00,479
Синдзи, почему ты не дерешься?
806
00:49:00,771 --> 00:49:01,771
В Еве...
807
00:49:01,897 --> 00:49:03,941
Там кто-то есть, отец!
808
00:49:04,232 --> 00:49:05,108
Неважно!
809
00:49:05,192 --> 00:49:07,235
Теперь это Ангел! Это наш враг!
810
00:49:07,319 --> 00:49:09,696
Но я... Я не могу!
811
00:49:10,030 --> 00:49:11,239
Нужно спасти!
812
00:49:11,323 --> 00:49:12,950
Я не могу убить человека!
813
00:49:13,241 --> 00:49:14,284
Ты погибнешь.
814
00:49:14,368 --> 00:49:17,037
Лучше так! Лучше погибну, чем убью!
815
00:49:17,996 --> 00:49:19,039
Хорошо.
816
00:49:19,122 --> 00:49:21,625
Разорвать синхронизацию пилота
с Евой-01.
817
00:49:22,125 --> 00:49:23,210
Разорвать?
818
00:49:23,377 --> 00:49:26,338
Да. Переключите ее на псевдопилот.
819
00:49:26,630 --> 00:49:29,591
Но в системе псевдопилота
еще много недоработок,
820
00:49:29,675 --> 00:49:31,301
и без доктора Акаги мы...
821
00:49:31,593 --> 00:49:34,596
Лучше псевдопилот, чем такой пилот.
Выполнять!
822
00:49:42,980 --> 00:49:44,481
{\an8}ПСЕВДОПИЛОТ.
823
00:49:46,984 --> 00:49:48,151
Отец, что ты сделал?!
824
00:50:03,542 --> 00:50:06,461
{\an8}- Системы в норме.- Рост параметров продолжается.
825
00:50:32,863 --> 00:50:35,032
Тодзи жаль, что он тебя ударил.
826
00:50:35,574 --> 00:50:37,325
Сестра его за это упрекала.
827
00:50:38,035 --> 00:50:39,494
Она сказала,
828
00:50:39,578 --> 00:50:42,122
нас всех спас твой робот.
829
00:50:46,126 --> 00:50:47,210
Хватит!
830
00:50:48,420 --> 00:50:51,381
Отец, хватит! Останови это!
831
00:50:51,798 --> 00:50:53,884
Стоять, черт возьми!
832
00:50:54,217 --> 00:50:56,887
Хватит!
833
00:50:56,970 --> 00:50:59,347
Хватит!
834
00:51:00,057 --> 00:51:02,434
Хватит!
835
00:51:05,312 --> 00:51:06,438
Не надо!
836
00:51:07,773 --> 00:51:09,024
Приготовлю вот это.
837
00:51:09,941 --> 00:51:11,818
Надеюсь, ему понравится.
838
00:51:16,656 --> 00:51:17,656
Синдзи,
839
00:51:18,366 --> 00:51:20,202
прости, что я тебе не сказала.
840
00:51:21,036 --> 00:51:22,871
Пилот Евы-03...
841
00:51:22,954 --> 00:51:24,372
Четвертое Дитя - это...
842
00:51:26,124 --> 00:51:27,124
Тодзи.
843
00:51:28,126 --> 00:51:29,169
Синдзи?
844
00:51:30,003 --> 00:51:31,046
Синдзи!
845
00:51:35,050 --> 00:51:36,885
Что за человек мой отец?
846
00:51:37,928 --> 00:51:39,137
Неожиданный вопрос.
847
00:51:39,638 --> 00:51:41,264
Думал, спросишь о Кацураги.
848
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Кадзи,
849
00:51:43,225 --> 00:51:44,893
кажется, вы постоянно с ним.
850
00:51:45,018 --> 00:51:46,686
Нет, с ним заместитель.
851
00:51:47,020 --> 00:51:49,731
Ты часто спрашиваешь других об отце?
852
00:51:49,815 --> 00:51:50,899
ПОЛИЦИЯ КИОТО
853
00:51:50,982 --> 00:51:53,652
Долгое время мы с ним не виделись.
854
00:51:54,152 --> 00:51:55,445
Совсем его не знаешь?
855
00:51:55,737 --> 00:51:57,906
Но в последнее время
856
00:51:58,156 --> 00:51:59,616
я узнал об отце многое.
857
00:51:59,741 --> 00:52:00,951
О его работе,
858
00:52:01,326 --> 00:52:02,786
о моей маме.
859
00:52:03,912 --> 00:52:05,539
- И поэтому...
- Ошибаешься.
860
00:52:06,331 --> 00:52:07,791
Тебе так только кажется.
861
00:52:09,584 --> 00:52:11,670
Другого человека понять невозможно.
862
00:52:12,254 --> 00:52:13,797
Даже себя понять непросто.
863
00:52:14,422 --> 00:52:16,591
Понимания между людьми не бывает.
864
00:52:17,175 --> 00:52:21,179
Поэтому люди тратят столько сил,
стараясь понять себя и других.
865
00:52:21,263 --> 00:52:23,306
Это и делает жизнь интересной.
866
00:52:24,224 --> 00:52:25,517
Это про вас и Мисато?
867
00:52:27,060 --> 00:52:28,353
Иероглифы «девушка» -
868
00:52:28,436 --> 00:52:30,313
это буквально «далекая женщина».
869
00:52:30,981 --> 00:52:34,151
Женщины - это для мужчин
что-то далекое и неизвестное.
870
00:52:35,193 --> 00:52:37,487
Так что ты делал в Киото?
871
00:52:37,571 --> 00:52:39,865
Что? Безделушку я купил в Мацусиро.
872
00:52:40,031 --> 00:52:41,449
Не прикидывайся дураком.
873
00:52:41,825 --> 00:52:43,910
Будешь глубоко копать - обожжешься.
874
00:52:44,119 --> 00:52:46,079
Советую тебе как подруга.
875
00:52:46,538 --> 00:52:47,956
Спасибо за совет.
876
00:52:48,331 --> 00:52:50,959
Если уж обжигаться, то лучше от тебя.
877
00:52:51,042 --> 00:52:52,961
Может, вам купить спички?
878
00:52:53,128 --> 00:52:55,213
- О, вернулась.
- Снова флиртуешь...
879
00:52:55,297 --> 00:52:57,883
Кадзи, как думаешь, я изменилась?
880
00:52:58,508 --> 00:53:01,094
- Ты похорошела.
- Как же надоело.
881
00:53:01,219 --> 00:53:02,929
Устала быть опрятной и милой.
882
00:53:03,722 --> 00:53:05,682
Надоело притворяться милой.
883
00:53:06,308 --> 00:53:07,350
Я устала.
884
00:53:08,101 --> 00:53:09,561
Хочу быть грязной.
885
00:53:09,769 --> 00:53:11,563
Хочу видеть себя непристойной.
886
00:53:12,272 --> 00:53:13,565
Мужчины и женщины...
887
00:53:15,942 --> 00:53:16,942
Кацураги.
888
00:53:17,903 --> 00:53:18,903
Это я.
889
00:53:19,362 --> 00:53:21,114
Когда ты это слушаешь,
890
00:53:21,656 --> 00:53:22,490
я наверняка
891
00:53:22,574 --> 00:53:24,326
уже создал тебе проблемы.
892
00:53:25,535 --> 00:53:26,535
Извини.
893
00:53:27,037 --> 00:53:29,080
И извинись за меня перед Рицуко.
894
00:53:29,998 --> 00:53:31,082
Не хочу утруждать,
895
00:53:31,583 --> 00:53:33,293
но я тут выращивал арбузы.
896
00:53:34,294 --> 00:53:35,295
Буду благодарен,
897
00:53:35,378 --> 00:53:36,713
если сможешь поливать.
898
00:53:37,297 --> 00:53:38,632
Синдзи знает, где они.
899
00:53:39,841 --> 00:53:40,841
Кацураги...
900
00:53:42,802 --> 00:53:44,512
...правда за тобой.
901
00:53:46,014 --> 00:53:47,265
Смело иди вперед.
902
00:53:48,266 --> 00:53:50,977
Если мы еще увидимся, я скажу то,
903
00:53:52,062 --> 00:53:54,272
что не смог сказать восемь лет назад.
904
00:53:54,814 --> 00:53:55,814
Пока.
905
00:53:56,399 --> 00:53:59,361
Дурак... Какой же ты дурак!
906
00:54:04,616 --> 00:54:07,160
Привет. Я уже заждался.
907
00:54:08,745 --> 00:54:11,706
Не выдумывай!
Ничего ты не знаешь, тупой Синдзи!
908
00:54:11,790 --> 00:54:13,541
Сколько раз тебе повторять?
909
00:54:13,875 --> 00:54:15,877
Господина Кадзи больше нет!
910
00:54:16,586 --> 00:54:17,754
Врешь...
911
00:55:01,673 --> 00:55:03,300
Песни прекрасны, не так ли?
912
00:55:05,760 --> 00:55:07,512
Они обогащают душу.
913
00:55:08,596 --> 00:55:10,807
Это высшее достижение культуры лилин.
914
00:55:11,850 --> 00:55:13,143
Ты согласен?
915
00:55:14,602 --> 00:55:15,687
Синдзи Икари?
916
00:55:16,062 --> 00:55:17,147
Ты меня знаешь?
917
00:55:17,230 --> 00:55:18,481
Тебя знают все.
918
00:55:19,149 --> 00:55:23,069
Не обижайся, но тебе не стоит
недооценивать свою важность.
919
00:55:23,320 --> 00:55:24,404
Правда?
920
00:55:25,363 --> 00:55:26,448
А ты кто?
921
00:55:26,865 --> 00:55:28,992
Я Каору, Каору Нагиса.
922
00:55:29,576 --> 00:55:31,244
Мой путь тоже предопределен.
923
00:55:31,661 --> 00:55:32,704
Я Пятое Дитя.
924
00:55:33,163 --> 00:55:35,874
Так ты Пятое Дитя?
925
00:55:36,166 --> 00:55:37,208
...Нагиса?
926
00:55:37,834 --> 00:55:39,627
Называй меня «Каору», Икари.
927
00:55:40,045 --> 00:55:42,881
Тогда ты называй меня «Синдзи».
928
00:55:46,343 --> 00:55:48,720
Вперед, альтер эго Адама
929
00:55:49,220 --> 00:55:50,930
и слуга лилин.
930
00:55:57,354 --> 00:55:58,813
Ева-02 активирована!
931
00:55:58,897 --> 00:56:00,774
Как активирована? Где Аска?
932
00:56:00,857 --> 00:56:03,526
В больнице, в палате 303! Я проверил!
933
00:56:03,610 --> 00:56:04,944
Тогда кто управляет?
934
00:56:05,028 --> 00:56:05,945
Пилота нет!
935
00:56:06,029 --> 00:56:08,698
В Еву-02 не введена контактная капсула!
936
00:56:09,032 --> 00:56:11,576
Без пилота?
Значит, это дело рук Пятого?
937
00:56:12,077 --> 00:56:12,994
AT-ПОЛЕ
938
00:56:13,078 --> 00:56:15,830
Фиксирую AT-поле в Центральной Догме!
939
00:56:15,914 --> 00:56:17,791
- Ева-02?
- Нет, волна синяя!
940
00:56:17,874 --> 00:56:20,377
- Сомнений нет, это Ангел!
- Что?!
941
00:56:22,253 --> 00:56:24,130
Этот мальчик - Ангел?
942
00:56:26,466 --> 00:56:29,052
Цель прошла уровень четыре!
Опускается ниже!
943
00:56:29,135 --> 00:56:31,221
Магнитная левитация не отключается!
944
00:56:31,304 --> 00:56:32,680
Прошла уровень пять!
945
00:56:32,931 --> 00:56:36,101
Срочно закрыть защитные
двери Центральной Догмы!
946
00:56:36,184 --> 00:56:38,186
Выиграем время, хотя бы немного.
947
00:56:38,728 --> 00:56:41,064
Аварийное закрытие дверей всех уровней!
948
00:56:41,147 --> 00:56:43,566
Полная эвакуация!
949
00:56:44,401 --> 00:56:47,404
Не верится,
что Seele прислали его прямо к нам.
950
00:56:47,821 --> 00:56:51,783
Старцы пытаются срезать путь
и используют для этого нас.
951
00:56:52,242 --> 00:56:54,244
Человек забыл о своей глупости
952
00:56:54,327 --> 00:56:56,621
и повторяет ошибки прошлого.
953
00:56:56,704 --> 00:57:00,583
Он никогда не изменится,
если сперва не искупит вину.
954
00:57:00,792 --> 00:57:03,086
Людям не нужны ни Адам, ни Ангелы.
955
00:57:03,169 --> 00:57:06,339
Мы должны сами сделать так,
чтобы будущее наступило.
956
00:57:06,840 --> 00:57:09,175
Будем надеяться, что Ева-01 справится.
957
00:57:11,469 --> 00:57:14,180
Ева-02 пробивает
бронированные перегородки!
958
00:57:14,389 --> 00:57:16,516
Цель прошла Коцит №2!
959
00:57:16,766 --> 00:57:19,310
- Отправьте в погоню Еву-01.
- Есть!
960
00:57:19,394 --> 00:57:21,479
Не пустите цель
961
00:57:21,563 --> 00:57:24,065
в Терминальную Догму любой ценой.
962
00:57:27,318 --> 00:57:29,446
Но зачем Ангел взял Еву-02?
963
00:57:30,029 --> 00:57:32,991
Он собирается с ней соединиться?
964
00:57:33,074 --> 00:57:35,285
Или хочет нас уничтожить.
965
00:57:35,368 --> 00:57:36,619
Это ложь!
966
00:57:36,995 --> 00:57:39,497
Неужели Каору - Ангел?
967
00:57:39,956 --> 00:57:40,999
Это неправда!
968
00:57:41,666 --> 00:57:43,418
Это факт. Его нужно принять.
969
00:57:43,501 --> 00:57:45,462
Начинай операцию, хорошо?
970
00:57:49,424 --> 00:57:51,217
Где же ты, Синдзи?
971
00:57:51,301 --> 00:57:53,094
Ева-01 в шахте №2!
972
00:57:53,261 --> 00:57:54,721
Преследует цель!
973
00:57:55,430 --> 00:57:58,224
Ты меня предал! Предал мои чувства!
974
00:57:58,516 --> 00:57:59,517
Предал меня
975
00:57:59,601 --> 00:58:00,768
так же, как отец!
976
00:58:01,269 --> 00:58:04,397
Ева-01 на уровне четыре.
Сейчас будет контакт с целью.
977
00:58:04,689 --> 00:58:05,690
Вот он!
978
00:58:07,150 --> 00:58:08,651
Я тебя ждал, Синдзи.
979
00:58:08,735 --> 00:58:09,735
Каору!
980
00:58:14,824 --> 00:58:16,284
Аска, извини!
981
00:58:19,579 --> 00:58:20,830
Боевые Евы.
982
00:58:21,039 --> 00:58:24,125
Рождены от Адама,
но в глазах людей они отродье.
983
00:58:24,250 --> 00:58:26,711
Ради выживания
лилин используют даже их.
984
00:58:27,086 --> 00:58:28,546
Я этого не понимаю.
985
00:58:31,549 --> 00:58:34,093
Каору, прекрати! Зачем все это?
986
00:58:34,928 --> 00:58:36,930
Мы с Евами созданы из одной плоти.
987
00:58:37,555 --> 00:58:39,224
И я, и они рождены от Адама.
988
00:58:40,141 --> 00:58:42,602
Если бы не ее душа,
я мог бы соединиться.
989
00:58:42,685 --> 00:58:46,189
Тем более, сейчас Ева-02 прячет душу.
990
00:58:48,858 --> 00:58:49,858
AT-поле!
991
00:58:49,943 --> 00:58:52,946
Точно. Вы, лилин, называете это так.
992
00:58:53,530 --> 00:58:56,074
Священная область,
которую не осквернить.
993
00:58:56,533 --> 00:58:57,951
Свет души.
994
00:58:58,034 --> 00:58:59,327
Даже вы это знаете.
995
00:58:59,994 --> 00:59:03,581
AT-поле -
это внутренняя защита каждого.
996
00:59:03,748 --> 00:59:05,667
Откуда мне это знать, Каору?!
997
00:59:09,087 --> 00:59:10,838
Евы достигли нижнего уровня.
998
00:59:10,922 --> 00:59:13,007
Цель в Терминальной Догме через 20.
999
00:59:14,217 --> 00:59:16,094
Если пропадет сигнал Евы-01,
1000
00:59:16,177 --> 00:59:17,804
и опять что-то изменится...
1001
00:59:17,887 --> 00:59:21,140
Знаю, майор: Запущу самоуничтожение.
1002
00:59:21,558 --> 00:59:23,851
Лучше так, чем Третий удар.
1003
00:59:24,519 --> 00:59:25,645
Извини.
1004
00:59:25,937 --> 00:59:28,273
Я не боюсь смерти, если рядом вы.
1005
00:59:28,815 --> 00:59:29,816
Спасибо.
1006
00:59:34,195 --> 00:59:35,613
Судьба человечества...
1007
00:59:36,364 --> 00:59:38,575
Надежда человека усеяна печалями.
1008
00:59:42,412 --> 00:59:43,246
Что это такое?
1009
00:59:43,329 --> 00:59:45,790
Такого мощного AT-поля еще не было!
1010
00:59:46,374 --> 00:59:47,417
Блокирует свет,
1011
00:59:47,500 --> 00:59:48,960
ЭМ и субатомные частицы!
1012
00:59:49,043 --> 00:59:50,086
Не могу следить!
1013
00:59:50,378 --> 00:59:51,713
Сдерживающее поле.
1014
00:59:51,796 --> 00:59:54,716
Цель и Евы-01 и 02 исчезли с приборов!
1015
00:59:54,799 --> 00:59:56,676
Связи с пилотом нет!
1016
01:00:08,730 --> 01:00:09,730
Каору!
1017
01:00:13,484 --> 01:00:14,484
Стой!
1018
01:00:27,248 --> 01:00:28,791
Последняя защита снята!
1019
01:00:28,958 --> 01:00:31,210
Райские врата открываются!
1020
01:00:32,503 --> 01:00:34,505
Ангел все же добрался туда.
1021
01:00:35,840 --> 01:00:36,840
Хюга.
1022
01:00:42,889 --> 01:00:44,432
- Что это?
- Что там?
1023
01:00:44,641 --> 01:00:45,641
Это AT-поле.
1024
01:00:45,808 --> 01:00:48,728
Вокруг первого поля
в Терминальной Догме
1025
01:00:48,811 --> 01:00:50,229
еще одно, равной силы!
1026
01:00:50,396 --> 01:00:52,440
Оно пробивает сдержвающее поле!
1027
01:00:52,690 --> 01:00:54,317
Что? Еще один Ангел?
1028
01:00:54,651 --> 01:00:56,027
Определить нельзя!
1029
01:00:56,944 --> 01:00:58,363
Стоп, пропало!
1030
01:00:58,946 --> 01:01:00,823
Пропало? Ангел пропал?
1031
01:01:02,992 --> 01:01:03,993
Адам,
1032
01:01:04,077 --> 01:01:05,870
прародитель моего рода.
1033
01:01:06,162 --> 01:01:09,666
Рожденные от Адама
должны к нему вернуться?
1034
01:01:09,874 --> 01:01:11,334
Даже ценой человечества?
1035
01:01:13,294 --> 01:01:14,879
Нет, это же...
1036
01:01:15,421 --> 01:01:16,421
...Лилит!
1037
01:01:16,714 --> 01:01:18,883
Так вот какой у вас план, лилин!
1038
01:01:32,689 --> 01:01:34,357
Спасибо, Синдзи.
1039
01:01:34,774 --> 01:01:37,360
Я надеялся, что ты остановишь Еву-02.
1040
01:01:37,819 --> 01:01:41,072
Иначе я бы смог и дальше жить в ней.
1041
01:01:41,155 --> 01:01:43,032
Каору, зачем ты?
1042
01:01:43,366 --> 01:01:45,118
Это моя судьба.
1043
01:01:45,201 --> 01:01:46,703
Она велит мне жить.
1044
01:01:46,786 --> 01:01:48,788
Даже если для этого исчезнут люди.
1045
01:01:49,789 --> 01:01:51,624
Но если захочу - я умру здесь.
1046
01:01:51,999 --> 01:01:54,460
Жизнь и смерть для меня равноценны.
1047
01:01:54,794 --> 01:01:58,297
Способность выбрать смерть -
это наивысшая свобода.
1048
01:01:58,631 --> 01:01:59,631
Что это значит?
1049
01:02:00,049 --> 01:02:04,303
Каору, я не понимаю, о чем ты говоришь!
1050
01:02:05,096 --> 01:02:06,222
Последние слова.
1051
01:02:07,181 --> 01:02:09,100
А теперь убей меня.
1052
01:02:10,143 --> 01:02:12,520
Если не убьешь - весь ваш род исчезнет.
1053
01:02:13,271 --> 01:02:15,690
Только одна форма жизни не вымрет,
1054
01:02:15,773 --> 01:02:17,817
только у нее есть будущее.
1055
01:02:18,484 --> 01:02:21,237
И погибнуть должны не вы.
1056
01:02:27,368 --> 01:02:29,787
Вашему роду нужно будущее.
1057
01:02:31,581 --> 01:02:33,499
Спасибо. Я счастлив,
1058
01:02:34,083 --> 01:02:35,334
что встретил тебя.
1059
01:08:59,301 --> 01:09:01,220
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
1060
01:09:01,303 --> 01:09:03,597
Перевод субтитров: Сергей Довгаль
91024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.