All language subtitles for Dekalog S01E01 I Am the Lord Thy God; Thou Shalt Have No Other God But Me (1080p x265 10bit Tigole)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,570 --> 00:01:13,575 DEKALOG: ONE 2 00:01:13,949 --> 00:01:19,080 Screenplay by 3 00:03:42,556 --> 00:03:43,933 11... 4 00:03:44,224 --> 00:03:45,601 12... 5 00:03:45,976 --> 00:03:47,478 13... 6 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 20... 7 00:04:00,073 --> 00:04:01,666 21... 8 00:04:02,951 --> 00:04:04,919 I couldn't do any more. 9 00:04:05,746 --> 00:04:07,168 Dad! 10 00:04:07,289 --> 00:04:08,962 Dad! 11 00:04:09,416 --> 00:04:11,168 Think something up! 12 00:04:12,669 --> 00:04:15,969 Kermit's fleeing from Miss Piggy... 13 00:04:18,508 --> 00:04:21,261 on a sled at 62 k.p.h. 14 00:04:21,386 --> 00:04:24,560 Miss Piggy's chasing him on skis at 87 k.p.h. 15 00:04:24,765 --> 00:04:28,019 Got that? - How much later did she start? 16 00:04:28,143 --> 00:04:29,645 Three minutes. 17 00:04:40,781 --> 00:04:44,957 ENTER VALUES 18 00:05:07,307 --> 00:05:10,151 Dad, I got it! 19 00:05:11,394 --> 00:05:15,649 She'll catch him in ten minutes and 26 seconds. 20 00:05:41,091 --> 00:05:42,343 Hi. 21 00:06:54,831 --> 00:06:56,333 Come in! 22 00:07:08,887 --> 00:07:10,935 Freezing out there? 23 00:07:51,012 --> 00:07:53,640 If somebody died abroad... 24 00:07:54,015 --> 00:07:56,689 would there be an announcement too? 25 00:07:57,519 --> 00:07:58,987 Maybe. 26 00:08:00,480 --> 00:08:03,825 You pay for them. If you pay, they'll print it. 27 00:08:10,031 --> 00:08:12,454 Why do people die? 28 00:08:14,077 --> 00:08:17,297 Different reasons. Heart failure, cancer... 29 00:08:17,872 --> 00:08:19,966 accidents, old age. 30 00:08:21,835 --> 00:08:24,679 What I mean is... what is death? 31 00:08:25,672 --> 00:08:27,174 Death? 32 00:08:32,887 --> 00:08:35,231 The heart stops pumping blood. 33 00:08:37,684 --> 00:08:40,688 No blood reaches the brain. 34 00:08:41,312 --> 00:08:43,986 Everything stops, comes to a halt. 35 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 And that's it. 36 00:08:47,861 --> 00:08:49,534 What's left? 37 00:08:52,449 --> 00:08:54,998 What a person did. 38 00:08:55,243 --> 00:08:58,122 The memory of that... and of them. 39 00:08:59,122 --> 00:09:01,671 The memory is important. 40 00:09:04,210 --> 00:09:07,885 You remember that someone bounced when they walked, 41 00:09:08,048 --> 00:09:10,221 or that they were a good person. 42 00:09:12,844 --> 00:09:14,767 You remember their face, 43 00:09:14,888 --> 00:09:16,390 their smile, 44 00:09:16,514 --> 00:09:18,892 that they were missing a front tooth. 45 00:09:21,561 --> 00:09:23,689 It's too early, Paweł 46 00:09:24,105 --> 00:09:26,733 What do you want from me this early? 47 00:09:35,241 --> 00:09:37,084 It went bad. 48 00:09:43,166 --> 00:09:44,793 Yes, it did. 49 00:09:48,797 --> 00:09:50,595 It says here... 50 00:09:50,715 --> 00:09:54,561 “A service for the repose of her soul." 51 00:09:55,428 --> 00:09:57,726 You didn't say anything about a soul. 52 00:09:57,847 --> 00:10:01,477 It's just a way of speaking, of saying good-bye. 53 00:10:01,601 --> 00:10:03,103 There's no soul. 54 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Auntie says there is. 55 00:10:06,272 --> 00:10:08,525 Some people find it easier to live 56 00:10:08,650 --> 00:10:10,618 if they believe that. 57 00:10:13,363 --> 00:10:14,785 Do you? 58 00:10:15,365 --> 00:10:16,787 Me? 59 00:10:18,243 --> 00:10:20,962 To tell the truth, I don't know. 60 00:10:23,248 --> 00:10:25,797 What's on your mind? What's the matter? 61 00:10:29,587 --> 00:10:31,089 Nothing. 62 00:10:31,214 --> 00:10:32,807 It's just... 63 00:10:41,432 --> 00:10:43,685 I was so happy this morning 64 00:10:43,810 --> 00:10:46,063 when I worked out that problem... 65 00:10:46,980 --> 00:10:49,824 when the pigeon ate the crumbs. 66 00:10:50,233 --> 00:10:54,363 But on my way to the store I saw a dead dog. 67 00:10:54,863 --> 00:10:57,332 I knelt by it and thought... 68 00:10:57,490 --> 00:11:02,212 “What's it matter when Piggy catches up to Kermit? 69 00:11:02,537 --> 00:11:04,631 What's any of it matter?” 70 00:11:09,085 --> 00:11:10,758 What dog was it? 71 00:11:11,254 --> 00:11:13,006 With the yellow eyes. 72 00:11:13,882 --> 00:11:16,510 He always hung around the trash cans. 73 00:11:16,676 --> 00:11:19,429 Such a poor little dog. You know? 74 00:11:19,762 --> 00:11:21,105 Yes. 75 00:11:21,848 --> 00:11:25,273 Maybe he's better off now, huh? 76 00:11:26,519 --> 00:11:29,898 We're speaking with the principal of School 218. 77 00:11:30,148 --> 00:11:32,150 You distribute milk to the children? 78 00:11:32,275 --> 00:11:35,324 Yes, we have an arrangement with a dairy. 79 00:11:35,445 --> 00:11:38,415 Every student gets a glass of milk during recess. 80 00:11:38,865 --> 00:11:43,211 But the milk's disgusting. They flush it down the toilet. 81 00:11:43,494 --> 00:11:45,872 No, we keep the bathrooms 82 00:11:46,039 --> 00:11:48,792 locked during recess. 83 00:11:50,210 --> 00:11:53,384 - What's that? - A guinea pig. 84 00:11:53,504 --> 00:11:54,847 What for? 85 00:11:55,256 --> 00:11:58,851 Biology. But the teacher wouldn't let me take it out. 86 00:11:58,968 --> 00:12:00,936 Look how sharp its teeth are. 87 00:12:11,231 --> 00:12:12,574 Paweł. 88 00:12:14,859 --> 00:12:16,406 Once more! 89 00:12:30,750 --> 00:12:32,468 What's for lunch? 90 00:12:32,585 --> 00:12:35,555 Soup and a main dish. Okay? - Great! 91 00:12:35,755 --> 00:12:37,132 I'm hungry. 92 00:12:37,257 --> 00:12:39,555 A TV crew came to school today. 93 00:12:39,676 --> 00:12:41,178 Why? 94 00:12:41,302 --> 00:12:43,225 Something about milk. 95 00:12:43,346 --> 00:12:45,644 They told us to run around. - And did you? 96 00:12:45,765 --> 00:12:47,267 Sure! 97 00:12:47,725 --> 00:12:50,604 - Want to take your bag home? - Yeah. 98 00:12:51,020 --> 00:12:53,114 I've got something great to show you. 99 00:12:56,943 --> 00:12:58,445 You see? 100 00:12:58,569 --> 00:13:00,537 Go stand by the door. 101 00:13:03,116 --> 00:13:05,915 - Which one? - The front door. 102 00:13:09,122 --> 00:13:10,465 Okay. 103 00:13:10,957 --> 00:13:13,710 Watch. It'll lock the door. 104 00:13:19,173 --> 00:13:21,551 Did it lock? - Yes. 105 00:13:22,051 --> 00:13:24,053 Now it'll unlock it. 106 00:13:24,971 --> 00:13:26,314 It did. 107 00:13:26,431 --> 00:13:28,308 Go in the bathroom. 108 00:13:29,267 --> 00:13:31,315 But don't touch anything. 109 00:13:35,815 --> 00:13:37,488 Watch the faucet. 110 00:13:39,068 --> 00:13:42,618 WATER 111 00:13:59,881 --> 00:14:02,179 I wrote a program myself. 112 00:14:02,675 --> 00:14:06,430 Mom sent me her schedule, hour by hour. 113 00:14:07,013 --> 00:14:11,393 I put it in memory, along with the time difference. 114 00:14:11,642 --> 00:14:15,146 It's now 3:33. 115 00:14:20,401 --> 00:14:24,702 MOM AT 3:33 116 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 I'M ASLEEP 117 00:14:28,409 --> 00:14:30,002 She's sleeping. 118 00:14:31,746 --> 00:14:34,875 Ask what she's dreaming. 119 00:14:38,419 --> 00:14:41,548 WHAT ARE YOU DREAMING ABOUT? 120 00:14:48,388 --> 00:14:50,061 It doesn't know. 121 00:14:56,020 --> 00:14:58,739 You know what Mommy's dreaming about? 122 00:14:58,856 --> 00:15:01,735 Not really. 123 00:15:01,859 --> 00:15:04,112 It's simple: you. 124 00:15:04,237 --> 00:15:05,363 Me? 125 00:15:05,655 --> 00:15:07,578 Of course. 126 00:15:07,698 --> 00:15:10,042 I guess so. 127 00:15:11,077 --> 00:15:12,670 What about Daddy? 128 00:15:12,870 --> 00:15:14,417 I don't know. 129 00:15:15,456 --> 00:15:19,006 - You know what he does? - More or less. 130 00:15:20,586 --> 00:15:22,259 Oh God. 131 00:15:22,797 --> 00:15:24,424 What? 132 00:15:25,174 --> 00:15:26,926 I'm hungry- 133 00:15:29,762 --> 00:15:31,435 Then let's go. 134 00:15:34,559 --> 00:15:38,280 Too bad Dad won't let me use his computer. 135 00:15:38,813 --> 00:15:42,408 It would know for sure what Mommy's dreaming about. 136 00:15:58,833 --> 00:16:00,881 - Wanna race? - Sure. 137 00:16:01,002 --> 00:16:03,425 - Want a head start? - Not today. 138 00:16:03,546 --> 00:16:05,014 Start! 139 00:16:19,562 --> 00:16:21,280 That was good. 140 00:16:24,859 --> 00:16:27,863 Shall I do the dishes? - No, I'll do them. 141 00:16:30,281 --> 00:16:32,534 I want to show you something. 142 00:16:34,076 --> 00:16:36,795 Paweł come here. 143 00:16:52,220 --> 00:16:55,690 Was this when you brought me that pink pencil case? 144 00:16:55,848 --> 00:16:57,350 That's right. 145 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 I got the pictures today. 146 00:17:11,364 --> 00:17:13,332 You know who that is? 147 00:17:15,535 --> 00:17:17,128 Yes. 148 00:17:26,212 --> 00:17:28,385 Is he a good man? 149 00:17:31,133 --> 00:17:32,635 Yes. 150 00:17:33,052 --> 00:17:34,679 Intelligent? 151 00:17:42,144 --> 00:17:45,068 You think he knows... 152 00:17:45,815 --> 00:17:47,909 what life is about? 153 00:17:51,070 --> 00:17:52,572 I think so. 154 00:17:56,325 --> 00:18:00,171 Dad told me we're alive to make things easier 155 00:18:00,288 --> 00:18:04,509 for the people who come after us... 156 00:18:05,293 --> 00:18:07,887 but that we don't always succeed. 157 00:18:08,170 --> 00:18:11,424 He's right. We don't always succeed. 158 00:18:12,800 --> 00:18:14,677 Living is... 159 00:18:17,430 --> 00:18:21,776 the joy of being able to help others. 160 00:18:22,727 --> 00:18:24,445 Of being there. 161 00:18:25,896 --> 00:18:29,241 When you do something for someone, no matter how small, 162 00:18:29,358 --> 00:18:31,861 you feel needed. 163 00:18:33,654 --> 00:18:36,123 And life seems brighter. 164 00:18:36,741 --> 00:18:39,711 It's big things and little things. 165 00:18:39,827 --> 00:18:43,127 You enjoyed the dumplings, so I felt happy. 166 00:18:43,914 --> 00:18:45,791 Life... 167 00:18:47,043 --> 00:18:48,795 is a present. 168 00:18:50,796 --> 00:18:52,548 A gift. 169 00:18:54,258 --> 00:18:55,805 Tell me... 170 00:18:56,177 --> 00:18:58,976 Dad's your brother, right? 171 00:18:59,597 --> 00:19:01,270 You know he is. 172 00:19:12,401 --> 00:19:15,496 You mean, why are we so different... 173 00:19:17,281 --> 00:19:18,999 your father and I? 174 00:19:21,494 --> 00:19:24,168 We grew up in a Catholic home. 175 00:19:24,955 --> 00:19:29,131 Your dad noticed, when he was even younger than you are now, 176 00:19:29,377 --> 00:19:32,347 that lots of things could be counted and measured. 177 00:19:32,880 --> 00:19:35,975 He started believing that everything could be... 178 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 and he still does today. 179 00:19:39,845 --> 00:19:42,314 I suspect he has doubts sometimes, 180 00:19:42,431 --> 00:19:44,525 but he doesn't let on. 181 00:19:46,519 --> 00:19:50,194 A life like your dad's may seem more reasonable, 182 00:19:50,314 --> 00:19:53,534 but that doesn't mean there's no God. 183 00:19:54,527 --> 00:19:56,325 Even for your dad. 184 00:19:57,279 --> 00:19:58,872 Understand? 185 00:19:59,407 --> 00:20:01,034 Not really. 186 00:20:02,535 --> 00:20:04,128 God exists. 187 00:20:06,622 --> 00:20:08,465 It's very simple... 188 00:20:09,166 --> 00:20:10,884 if you believe. 189 00:20:13,671 --> 00:20:15,389 Do you believe 190 00:20:15,548 --> 00:20:17,550 that God exists? 191 00:20:18,509 --> 00:20:20,227 Yes. 192 00:20:21,721 --> 00:20:23,564 What is God? 193 00:20:33,274 --> 00:20:35,276 What do you feel now? 194 00:20:36,026 --> 00:20:37,949 I love you. 195 00:20:40,239 --> 00:20:41,832 Exactly. 196 00:20:41,949 --> 00:20:44,247 That's what God is. 197 00:21:33,042 --> 00:21:34,385 Checkmate. 198 00:21:34,502 --> 00:21:36,596 Now castle... 199 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 and check with the rook. 200 00:21:39,840 --> 00:21:41,808 Too simple. 201 00:21:43,135 --> 00:21:45,229 She's already won six games. 202 00:21:46,806 --> 00:21:48,649 Seven! 203 00:21:48,849 --> 00:21:51,853 Just watch. She'll defend with her queen, 204 00:21:51,977 --> 00:21:53,900 and then we've got her. 205 00:22:19,755 --> 00:22:21,348 Check. 206 00:22:28,639 --> 00:22:32,189 See? She uses a system. 207 00:22:32,810 --> 00:22:34,528 What now? 208 00:22:34,645 --> 00:22:36,818 Now bishop... 209 00:22:36,939 --> 00:22:38,566 and checkmate. 210 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 Checkmate. 211 00:22:55,624 --> 00:22:57,297 Congratulations. 212 00:22:58,878 --> 00:23:00,755 Thank you. 213 00:23:20,691 --> 00:23:22,739 - Paweł? - Yes. 214 00:23:22,860 --> 00:23:24,578 Did you talk to your dad? 215 00:23:24,695 --> 00:23:26,868 - It's Auntie. - And? 216 00:23:27,156 --> 00:23:30,080 She wants to know if it's okay with you. 217 00:23:36,040 --> 00:23:38,042 - Irena? - Hi. 218 00:23:38,167 --> 00:23:42,263 I enrolled him in religion classes. - Sure, if he wants. 219 00:23:42,421 --> 00:23:45,595 As long as he feels he needs it. 220 00:23:46,091 --> 00:23:48,514 - I spoke to the priest. - You did? 221 00:23:48,636 --> 00:23:52,982 They're building a new church near you. 222 00:23:53,682 --> 00:23:56,856 It's a young priest. I think Paweł will like him. 223 00:23:57,478 --> 00:23:59,776 What about tomorrow? 224 00:24:00,606 --> 00:24:04,110 No, I'm taking him with me tomorrow. 225 00:24:04,234 --> 00:24:05,702 Bye. 226 00:24:12,451 --> 00:24:16,376 You turned it on. - No, I didn't touch it. 227 00:24:19,291 --> 00:24:20,884 Hey, pal. 228 00:24:26,882 --> 00:24:28,634 What do you want? 229 00:24:40,688 --> 00:24:42,281 Turn yourself off. 230 00:24:48,195 --> 00:24:51,324 - What if it really wanted something? - Like what? 231 00:24:51,490 --> 00:24:54,164 I don't know. But you asked it. 232 00:24:54,326 --> 00:24:56,749 “Hey, pal, what do you want?” 233 00:24:57,162 --> 00:24:59,836 I was just being silly. 234 00:25:04,503 --> 00:25:06,631 It's 9.30. Go to sleep. 235 00:25:07,214 --> 00:25:08,932 Are you going out? 236 00:25:10,092 --> 00:25:12,971 I'll be back late. I left the light on. 237 00:25:14,388 --> 00:25:16,436 Did you check the thermometer? 238 00:25:17,141 --> 00:25:19,394 Yeah, it's 14 below. 239 00:25:24,356 --> 00:25:27,860 You think Mom will call before Christmas? 240 00:25:28,235 --> 00:25:29,828 I think so. 241 00:25:32,740 --> 00:25:36,836 Group one: Jude, Judas, Judas tree. 242 00:25:37,494 --> 00:25:42,125 Group two: undercurrent, undercut, undermine. 243 00:25:43,333 --> 00:25:46,007 Group three: fraudulent, impotent, misstatement, 244 00:25:46,128 --> 00:25:48,176 complacent, government. 245 00:25:48,964 --> 00:25:52,138 These are associative fields. 246 00:25:53,385 --> 00:25:55,888 But the word “underjudasment” - 247 00:25:56,055 --> 00:25:59,229 no such word exists in Polish... 248 00:26:00,059 --> 00:26:02,232 but we can easily figure it out. 249 00:26:02,394 --> 00:26:06,319 The problem arises in translating it to another language. 250 00:26:16,033 --> 00:26:20,004 It's extremely rare for a foreign language... 251 00:26:21,080 --> 00:26:26,382 to truly feel as intimate as one's own language. 252 00:26:27,419 --> 00:26:31,140 We can know a language very well on a rational level. 253 00:26:31,256 --> 00:26:35,432 We can have involved discussions using an extensive vocabulary. 254 00:26:35,594 --> 00:26:38,438 But here's the point: 255 00:26:39,139 --> 00:26:42,609 How do you get to what's hidden deep 256 00:26:43,143 --> 00:26:46,363 beneath the words and sounds and letters? 257 00:26:46,480 --> 00:26:50,951 How do you discover the entire cultural heritage of a language? 258 00:26:53,112 --> 00:26:56,742 How do you formulate its connections 259 00:26:56,949 --> 00:27:00,670 to history, politics, culture, and everyday life? 260 00:27:02,788 --> 00:27:05,132 How do you get to know 261 00:27:05,457 --> 00:27:08,051 what makes up the soul of a language, 262 00:27:08,252 --> 00:27:10,801 its metasemantics... 263 00:27:12,172 --> 00:27:14,300 perhaps even its metaphysics? 264 00:27:15,300 --> 00:27:18,895 Eliot said that poetry 265 00:27:19,012 --> 00:27:21,356 was what could not be translated. 266 00:27:21,807 --> 00:27:24,230 But was he necessarily right? 267 00:27:25,144 --> 00:27:27,567 Imagine a translator 268 00:27:27,688 --> 00:27:30,817 who has accumulated all there is to know 269 00:27:30,941 --> 00:27:33,490 about words or language. 270 00:27:33,652 --> 00:27:36,701 A translator with an unlimited memory 271 00:27:36,822 --> 00:27:39,746 that can be tapped into at any moment. 272 00:27:41,326 --> 00:27:45,047 Used in an unconventional way, a mathematical device 273 00:27:45,330 --> 00:27:49,506 could be something - or someone - like that. 274 00:27:51,420 --> 00:27:54,094 Consider such an instrument, 275 00:27:54,506 --> 00:27:58,136 which can only distinguish between zero and one. 276 00:27:58,260 --> 00:28:02,436 It has a sort of intelligence and also consciousness. 277 00:28:02,556 --> 00:28:05,025 It selects between things, 278 00:28:05,601 --> 00:28:08,650 which is an act of choosing... 279 00:28:09,396 --> 00:28:11,524 perhaps even an act of will. 280 00:28:13,942 --> 00:28:15,865 I believe... 281 00:28:16,612 --> 00:28:20,207 that an appropriately programmed computer... 282 00:28:22,034 --> 00:28:25,038 could have its own tastes... 283 00:28:25,704 --> 00:28:27,798 aesthetic preferences... 284 00:28:28,707 --> 00:28:30,709 and personality. 285 00:28:31,043 --> 00:28:32,886 anyway- -- 286 00:28:34,421 --> 00:28:36,549 For our next class... 287 00:28:37,591 --> 00:28:41,812 I'd like you to choose a line from any text 288 00:28:41,929 --> 00:28:43,897 and play around with it 289 00:28:44,056 --> 00:28:46,650 the way I did with my invented word. 290 00:28:47,059 --> 00:28:49,562 I hope I'm not asking too much. 291 00:28:52,356 --> 00:28:54,575 I am? Good! 292 00:28:54,691 --> 00:28:56,318 See you soon. 293 00:29:41,613 --> 00:29:44,116 Look! After just an hour! 294 00:29:49,663 --> 00:29:52,883 Would tea freeze too? - Yes. 295 00:29:53,875 --> 00:29:55,548 Feel it. 296 00:29:57,004 --> 00:29:59,302 - Careful. It's glass. - Neat, huh? 297 00:29:59,423 --> 00:30:01,266 Put it in the bathtub. 298 00:30:01,383 --> 00:30:04,728 Let's leave it here and see what happens. 299 00:30:04,845 --> 00:30:08,099 It'll just thaw when the weather warms up 300 00:30:08,390 --> 00:30:10,484 or in the sun during the day. 301 00:30:11,268 --> 00:30:13,316 Can we do the calculation now? 302 00:30:14,062 --> 00:30:16,736 Yesterday you said “tomorrow." - Fine. 303 00:30:16,857 --> 00:30:18,825 - On this one? - No, that one. 304 00:30:18,942 --> 00:30:21,036 That one's not as good for calculations. 305 00:30:21,153 --> 00:30:24,202 We can only assume freezing temperatures at night, 306 00:30:24,323 --> 00:30:26,325 for about 10 hours. 307 00:30:26,491 --> 00:30:28,664 And we have to be precise. - Okay. 308 00:30:28,827 --> 00:30:31,421 Call the Meteorology Institute 309 00:30:31,538 --> 00:30:35,509 and ask them the ground temperature 310 00:30:35,667 --> 00:30:38,762 for today, yesterday, and the day before yesterday. 311 00:30:48,221 --> 00:30:52,021 Is this the Meteorology Institute? 312 00:30:52,976 --> 00:30:57,197 Could you give me today's ground temperature? 313 00:30:58,023 --> 00:30:59,775 And yesterday's? 314 00:31:00,317 --> 00:31:02,695 And for the day before? 315 00:31:03,737 --> 00:31:06,536 Yes, here in Warsaw. Thank you. 316 00:31:11,787 --> 00:31:15,382 - What's the formula for pressure? - P = F/s 317 00:31:15,540 --> 00:31:17,668 Good. The temperatures? 318 00:31:17,793 --> 00:31:20,262 Minus 11 today, minus 14.2 yesterday, 319 00:31:20,379 --> 00:31:22,552 and minus 12.5 the day before. 320 00:31:22,964 --> 00:31:25,217 It's been below zero for eight days. 321 00:31:26,551 --> 00:31:30,181 DEPTH OF LAKE 322 00:31:30,639 --> 00:31:32,107 Well? 323 00:31:33,225 --> 00:31:35,819 MAXIMUM LOAD: 257 KG PER SQUARE CM. 324 00:31:38,230 --> 00:31:41,074 It means someone three times your weight 325 00:31:41,191 --> 00:31:43,239 could skate there safely. 326 00:31:43,402 --> 00:31:44,494 Really? 327 00:31:53,912 --> 00:31:55,664 Can I have them now? 328 00:31:56,039 --> 00:31:57,291 What? 329 00:31:57,416 --> 00:31:59,259 My Christmas present... 330 00:31:59,835 --> 00:32:02,884 from you and Mom. - What is it? 331 00:32:03,004 --> 00:32:05,257 I saw the ice skates! 332 00:32:05,632 --> 00:32:08,101 - Where? - Under the couch. 333 00:32:09,970 --> 00:32:11,563 May I? 334 00:32:37,456 --> 00:32:39,925 - Do they fit? - They're fantastic! 335 00:32:40,292 --> 00:32:42,636 Now get undressed and into bed. 336 00:32:42,794 --> 00:32:47,550 I'm going out for a walk. I want you asleep when I get back. 337 00:34:33,113 --> 00:34:34,740 You asleep? 338 00:34:35,073 --> 00:34:38,247 No, I'm watching them shine. 339 00:34:47,711 --> 00:34:49,554 I tested the ice. 340 00:34:49,754 --> 00:34:52,553 I thought you would. That's why I couldn't sleep. 341 00:34:52,674 --> 00:34:54,096 It's all right. 342 00:34:54,843 --> 00:34:58,689 But promise to stay at least 15 meters away 343 00:34:59,222 --> 00:35:02,772 from where the river enters the lake. It doesn't freeze there. 344 00:35:02,934 --> 00:35:04,527 I promise. 345 00:35:04,769 --> 00:35:06,521 It's shallow there, 346 00:35:06,646 --> 00:35:09,320 but I don't want you getting all wet. 347 00:35:10,191 --> 00:35:12,114 Where's your elephant? 348 00:35:13,737 --> 00:35:15,410 He's asleep. 349 00:36:27,352 --> 00:36:29,855 Is Paweł home? 350 00:36:31,022 --> 00:36:32,569 No. Why? 351 00:36:33,817 --> 00:36:36,320 I don't know. Mommy's asking. 352 00:37:32,083 --> 00:37:34,711 Good evening. This is Ewa Jezierska. 353 00:37:35,336 --> 00:37:38,431 Is Paweł home? Marek isn't home yet. 354 00:37:39,048 --> 00:37:41,517 Ah, I didn't recognize your voice. 355 00:37:41,634 --> 00:37:43,386 No, he's not home. 356 00:37:43,511 --> 00:37:47,311 They should be at their English lesson. What time is it? 357 00:37:47,432 --> 00:37:50,026 It's past 4:00. They should be back by now. 358 00:37:50,143 --> 00:37:53,067 - They'll be back soon. - Something's happened. 359 00:37:53,855 --> 00:37:54,947 What? 360 00:37:55,064 --> 00:37:57,692 Something in the neighborhood. I'll go find them. 361 00:37:58,026 --> 00:37:59,699 Jacek! 362 00:38:03,072 --> 00:38:06,793 Jacek! - Wait! Your coat! 363 00:38:07,368 --> 00:38:08,995 Wait! 364 00:39:07,178 --> 00:39:08,771 Is Paweł here? 365 00:39:10,682 --> 00:39:12,184 What is it? 366 00:39:12,308 --> 00:39:15,983 I have the flu. I canceled their lesson and sent them home. 367 00:39:16,104 --> 00:39:18,357 - When? - The moment they got here. 368 00:39:20,275 --> 00:39:22,073 Where are they? 369 00:39:22,193 --> 00:39:24,195 I don't know. 370 00:39:24,863 --> 00:39:27,241 Take it easy. Come in. 371 00:39:59,397 --> 00:40:02,901 She's sick. The boys aren't there. 372 00:40:09,157 --> 00:40:12,252 - The ice broke on the pond. - Impossible. 373 00:40:12,410 --> 00:40:14,754 It did. 374 00:40:14,913 --> 00:40:16,881 Try to calm down. 375 00:40:17,498 --> 00:40:19,250 It couldn't have. 376 00:40:19,375 --> 00:40:21,343 It did. Please go see. 377 00:40:22,086 --> 00:40:23,804 I'll be all right. 378 00:40:25,798 --> 00:40:27,596 Have you seen Paweł? 379 00:40:28,426 --> 00:40:29,848 Yes. 380 00:40:30,929 --> 00:40:33,102 He told me a dream at school. 381 00:40:33,264 --> 00:40:34,607 I mean now. 382 00:40:34,724 --> 00:40:36,772 No. He was supposed to call me. 383 00:40:55,995 --> 00:40:58,669 One... two... three... flour... 384 00:41:49,132 --> 00:41:50,805 Paweł? 385 00:42:02,520 --> 00:42:04,443 Irena? - Yes? 386 00:42:06,149 --> 00:42:08,368 - Has Paweł called? - When? 387 00:42:08,693 --> 00:42:11,572 - Now. Today. - About 2:00. 388 00:42:11,696 --> 00:42:14,745 He couldn't come for lunch. He had an English lesson. 389 00:42:14,866 --> 00:42:16,539 It was canceled. 390 00:42:16,659 --> 00:42:18,332 So where is he? 391 00:42:18,453 --> 00:42:19,625 I don't know. 392 00:42:19,746 --> 00:42:21,339 Is anything wrong? 393 00:42:22,206 --> 00:42:25,585 Some ink spilled, that's all. 394 00:42:25,710 --> 00:42:27,178 What? 395 00:42:28,337 --> 00:42:32,342 The bottle suddenly cracked and it all spilled out! 396 00:42:32,508 --> 00:42:34,260 Bu! what about' Pa Wei? 397 00:42:36,220 --> 00:42:37,722 I don't know. 398 00:42:38,723 --> 00:42:43,069 It seems the ice on the pond broke. 399 00:42:43,186 --> 00:42:44,904 He told me... 400 00:42:45,855 --> 00:42:48,574 you two had calculated that it was strong enough. 401 00:42:48,775 --> 00:42:50,869 It apparently broke. 402 00:42:56,908 --> 00:42:58,751 I'm going to look for him. 403 00:42:58,868 --> 00:43:00,916 I'll be right there. 404 00:43:07,043 --> 00:43:09,717 Paweł, Paweł. Over. 405 00:43:12,048 --> 00:43:15,268 Paweł, this is your father. Over. 406 00:45:16,547 --> 00:45:19,141 Mom. 407 00:45:19,467 --> 00:45:21,185 Mommy. 408 00:45:23,221 --> 00:45:25,724 Jacek! 409 00:45:26,182 --> 00:45:28,105 Where were you? 410 00:45:28,226 --> 00:45:30,570 We were playing in the old car. 411 00:45:30,728 --> 00:45:33,197 Come on. Let's go home! 412 00:45:38,277 --> 00:45:39,950 Excuse me, sir. 413 00:45:40,821 --> 00:45:44,416 Paweł was supposed to call me this afternoon. 414 00:45:44,700 --> 00:45:47,829 You remember me? - Yes. 415 00:45:48,079 --> 00:45:50,878 - That boy might know something. - What boy? 416 00:45:50,998 --> 00:45:53,092 That little boy. Jacek. 417 00:46:03,552 --> 00:46:05,520 Wait, please! 418 00:46:31,289 --> 00:46:34,884 Paweł didn't play with us. He went skating on the pond. 419 00:46:35,001 --> 00:46:38,847 He went skating on the pond! - Come inside! 420 00:54:30,851 --> 00:54:35,573 Directed by 421 00:54:36,565 --> 00:54:41,412 Cinematography by 422 00:54:42,446 --> 00:54:45,040 Produced by 423 00:54:46,116 --> 00:54:48,790 Music by 424 00:54:49,787 --> 00:54:52,836 Art Direction by 425 00:54:53,832 --> 00:54:56,961 Sound by 426 00:54:58,045 --> 00:55:00,673 Edited by 427 00:56:08,657 --> 00:56:13,538 Digital Restoration by 28198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.