All language subtitles for Dead.Again.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,572 --> 00:00:34,409 DEAD AGAIN 4 00:00:36,495 --> 00:00:38,664 MURDER 5 00:00:38,789 --> 00:00:41,917 Music World Shocked By Death of Margaret Strauss 6 00:00:42,167 --> 00:00:44,336 Pianist Margaret Strauss 7 00:00:44,545 --> 00:00:46,880 Los Angeles Mansion of ROMAN STRAUSS 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,924 Murder Weapon 9 00:01:03,105 --> 00:01:06,775 STRAUSS CLAIMS 10 00:01:06,858 --> 00:01:10,529 THIEF KILLED WIFE 11 00:01:10,654 --> 00:01:12,698 COMPOSER ROMAN STRAUSS 12 00:01:12,906 --> 00:01:15,576 MISSING ANKLET TIED TO MURDER MOTIVE 13 00:01:16,118 --> 00:01:17,411 The Anklet 14 00:01:35,887 --> 00:01:39,266 Strauss Alibi Questioned by Gray Baker 15 00:01:39,516 --> 00:01:43,145 BY GRAY BAKER 16 00:01:43,395 --> 00:01:47,608 GRAY BAKER 17 00:02:11,882 --> 00:02:15,260 STRAUSS 18 00:02:15,344 --> 00:02:18,764 ARRESTED 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,602 Composer's Prints Found on Scissors BY GRAY BAKER 20 00:02:37,658 --> 00:02:41,328 STRAUSS TRIAL 21 00:02:41,411 --> 00:02:45,207 OPENS TODAY 22 00:02:47,709 --> 00:02:50,295 Housekeeper Testifies of Jealous Rages 23 00:02:50,462 --> 00:02:52,297 Maestro Refuses To Testify In Own Defense 24 00:03:08,230 --> 00:03:11,858 STRAUSS 25 00:03:11,942 --> 00:03:15,487 GUILTY 26 00:03:15,737 --> 00:03:17,864 DECEMBER 10, 1949 27 00:03:18,031 --> 00:03:20,951 Jury Returns Verdict After Only One Hour 28 00:03:21,034 --> 00:03:22,536 MAESTRO WILL NOT APPEAL 29 00:03:32,421 --> 00:03:37,134 STRAUSS GETS DEATH 30 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 Come on in, Mr. Baker. 31 00:04:02,200 --> 00:04:06,663 As you can see, I've become quite a fan of yours. 32 00:04:09,374 --> 00:04:11,168 I'm flattered. 33 00:04:19,092 --> 00:04:22,679 Is that why you've asked me to come down to death row, Mr. Strauss, 34 00:04:23,096 --> 00:04:24,848 to tell me what a fan you are of mine? 35 00:04:24,890 --> 00:04:26,933 I'd like you to print something. 36 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 I mean, after all... 37 00:04:33,774 --> 00:04:35,609 You're so good at that. 38 00:04:38,361 --> 00:04:40,572 I'd like you to print 39 00:04:41,573 --> 00:04:43,074 that I said 40 00:04:44,159 --> 00:04:46,077 I loved my wife. 41 00:04:47,496 --> 00:04:48,872 You loved your wife. 42 00:04:49,289 --> 00:04:51,124 And that I'll love her... 43 00:04:53,585 --> 00:04:55,086 Forever. 44 00:04:55,504 --> 00:04:57,422 Of course. Forever. 45 00:04:58,423 --> 00:04:59,925 All right. 46 00:05:00,759 --> 00:05:02,677 Thank you, Mr. Baker. 47 00:05:06,264 --> 00:05:07,933 Aren't you afraid of dying? 48 00:05:08,558 --> 00:05:13,355 To die is different from what anyone supposes... 49 00:05:13,897 --> 00:05:15,607 And luckier. 50 00:05:15,857 --> 00:05:17,567 Is that a line from your opera? 51 00:05:20,779 --> 00:05:22,489 It's Walt Whitman. 52 00:05:23,365 --> 00:05:27,160 I can't take credit for everything, Mr. Baker. 53 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 You really believe that you're lucky to die? 54 00:05:33,792 --> 00:05:36,920 What I believe, Mr. Baker, 55 00:05:37,796 --> 00:05:39,631 is that this 56 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 is all 57 00:05:41,883 --> 00:05:44,636 far from over. 58 00:05:51,685 --> 00:05:53,311 But you still killed her. 59 00:05:53,728 --> 00:05:55,730 Didn't you, Mr. Strauss? 60 00:06:07,325 --> 00:06:09,494 Okay, Strauss, let's go. 61 00:06:10,036 --> 00:06:15,000 I used to visit all those very gay places 62 00:06:15,333 --> 00:06:17,836 Those come what may places 63 00:06:27,095 --> 00:06:30,140 STRAUSS EXECUTION TODAY Scissor Killer to Be Put to Death 64 00:06:59,669 --> 00:07:01,379 No! No! Stop him! 65 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 Stop him! 66 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Stop him! 67 00:07:09,179 --> 00:07:10,430 These... 68 00:07:11,056 --> 00:07:12,182 Are for you! 69 00:07:47,425 --> 00:07:48,802 You're all right, child. 70 00:07:48,927 --> 00:07:50,553 I'm not going to hurt you. 71 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 Here we go. Keep it going! 72 00:08:05,860 --> 00:08:06,987 Keep it going! 73 00:08:07,070 --> 00:08:08,405 There! 74 00:08:09,364 --> 00:08:10,699 We found her two nights ago 75 00:08:10,782 --> 00:08:13,994 trying to get inside by climbing over the gates. 76 00:08:14,285 --> 00:08:16,788 Since then she hasn't spoken a single word. 77 00:08:17,288 --> 00:08:18,873 She won't eat. 78 00:08:19,457 --> 00:08:22,502 And when she does sleep, she has violent nightmares. 79 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 Call the police. 80 00:08:24,087 --> 00:08:26,006 They've already been here, Father. 81 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 They want to take her down to county hospital. 82 00:08:30,468 --> 00:08:31,970 Last night Sister Constance... 83 00:08:32,053 --> 00:08:33,304 She has the room next door, 84 00:08:33,346 --> 00:08:35,932 she heard the woman call this word out in her sleep. 85 00:08:37,308 --> 00:08:39,060 - Diesher? - Disher. 86 00:08:39,477 --> 00:08:40,979 Sounds like nothing to me. 87 00:08:41,312 --> 00:08:42,397 Father... 88 00:08:42,480 --> 00:08:45,900 The woman belongs downtown. 89 00:08:46,026 --> 00:08:48,028 Father, every night before she goes to bed, 90 00:08:48,069 --> 00:08:50,071 she blocks her door with a chair, 91 00:08:50,864 --> 00:08:53,324 and if you had only heard this woman scream! 92 00:08:53,408 --> 00:08:55,493 Sister, I don't have to hear her scream. 93 00:08:55,660 --> 00:08:57,662 I will not abandon this woman, Father. 94 00:08:58,079 --> 00:09:00,498 She's not spending another night here, 95 00:09:00,665 --> 00:09:02,292 and that's final. 96 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 But... 97 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 I see no reason why we can't 98 00:09:07,505 --> 00:09:10,091 have someone look for her family in the meantime. 99 00:09:10,967 --> 00:09:13,595 But Father, we don't have the money to hire anybody. 100 00:09:13,845 --> 00:09:16,264 The man I'm thinking of would do it for nothing. 101 00:09:16,639 --> 00:09:17,849 He grew up here. 102 00:09:18,391 --> 00:09:20,018 He was a policeman. 103 00:09:21,061 --> 00:09:24,397 He worked in missing persons for some time. 104 00:09:26,357 --> 00:09:29,652 How's that for a name you can trust? 105 00:09:29,736 --> 00:09:31,196 Mike Church Finder of Heirs 106 00:09:31,237 --> 00:09:34,532 Yeah, Pete? It's Mike. Listen, you don't need to run the ad after all. 107 00:09:34,699 --> 00:09:37,952 Yeah, I found Carlisle. In fact, I'm on my way to him right now. 108 00:09:38,036 --> 00:09:40,872 Hey, man, you're on the wrong side of the street! 109 00:09:40,914 --> 00:09:42,165 Yeah, thanks, pal! 110 00:09:43,291 --> 00:09:45,877 And listen, if your wife's cousin should call, 111 00:09:45,960 --> 00:09:48,838 you know, don't take what she says too seriously, okay. 112 00:09:49,047 --> 00:09:50,882 Yeah, yeah. I took her out. 113 00:09:50,924 --> 00:09:52,133 Well, we... 114 00:09:52,217 --> 00:09:55,095 You know, we went and had some lunch, and we kind of... 115 00:09:55,595 --> 00:09:58,640 You know, we went back to her place and... 116 00:09:59,015 --> 00:10:00,683 No, we're not going out again. 117 00:10:02,644 --> 00:10:05,772 Just tell your wife there's nothing the matter with your wife's cousin, 118 00:10:05,814 --> 00:10:07,023 it's just, you know, she... 119 00:10:07,107 --> 00:10:08,441 I don't want to... 120 00:10:09,400 --> 00:10:10,753 Yeah, well, I'm not looking for Miss Right. 121 00:10:10,777 --> 00:10:12,529 I'm looking for Miss right now. 122 00:10:12,570 --> 00:10:14,114 Yeah, thank you. 123 00:10:18,868 --> 00:10:19,911 Hey! 124 00:10:25,625 --> 00:10:27,085 Cozy Carlisle? 125 00:10:28,044 --> 00:10:29,420 Try the freezer. 126 00:10:29,504 --> 00:10:31,131 Okay. Thank you. 127 00:10:41,099 --> 00:10:42,142 Cozy Carlisle? 128 00:10:42,350 --> 00:10:44,102 Fuck you. I'm on a break. 129 00:10:44,394 --> 00:10:47,730 Mr. Carlisle, I've been retained by law firm of Opperman-Crowe 130 00:10:47,814 --> 00:10:51,317 to find you and tell you that Myron Spargo died last month. 131 00:10:51,442 --> 00:10:52,986 Who the fuck's Myron Spargo? 132 00:10:54,612 --> 00:10:56,030 He was a patient of yours. 133 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 I had a lot of patients. 134 00:10:57,907 --> 00:10:59,117 Now beat it. 135 00:10:59,325 --> 00:11:01,744 Yeah, well, this one left you $11,000. 136 00:11:02,162 --> 00:11:04,414 Myron! Myron! 137 00:11:04,581 --> 00:11:06,833 - Yeah. Myron T. Spargo. - Myron T. Spargo! 138 00:11:07,292 --> 00:11:08,835 - Yeah. Plumbing contractor. - Yeah. 139 00:11:08,918 --> 00:11:11,212 Lived in San Marino with his wife... 140 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Karen or Sharon. 141 00:11:13,131 --> 00:11:14,799 Karen. Yeah. 142 00:11:14,841 --> 00:11:16,676 She must be very lonely right now. 143 00:11:17,886 --> 00:11:20,597 That's, Jesus, 11,000. That's a lot of grateful. 144 00:11:20,680 --> 00:11:21,973 Winston 100's 145 00:11:22,765 --> 00:11:23,975 You want a cigarette? 146 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 What? No. I don't smoke. 147 00:11:26,477 --> 00:11:29,647 By my count, you've looked at this pack three times in the last minute. 148 00:11:29,898 --> 00:11:30,940 What is this? 149 00:11:31,024 --> 00:11:32,918 You're fidgeting with the pen like it's a cigarette. 150 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 You helped Myron Spargo to quit smoking? 151 00:11:34,944 --> 00:11:36,529 No. Myron was impotent. 152 00:11:37,572 --> 00:11:38,656 Imagine that. 153 00:11:38,781 --> 00:11:41,367 A man lays pipe for a living, can't get it up at home. 154 00:11:43,494 --> 00:11:46,265 Yeah, Myron must've had one hell of a hard-on when he made out his will. 155 00:11:46,289 --> 00:11:49,626 Hey, thumb-dick, I was a damn good shrink. 156 00:11:50,251 --> 00:11:54,088 Sixteen and a half years I worked with a lot of people through a lot of shit. 157 00:11:55,215 --> 00:11:57,675 Okay, I slept with a patient or two. 158 00:11:58,843 --> 00:12:00,511 It's not like I didn't care about them. 159 00:12:00,720 --> 00:12:01,846 Okay. 160 00:12:02,138 --> 00:12:03,765 I loved being a doctor. 161 00:12:05,266 --> 00:12:07,518 I used to not charge half my patients. 162 00:12:09,938 --> 00:12:12,065 Then the fucking state comes along, 163 00:12:12,398 --> 00:12:14,192 they send some bitch undercover, 164 00:12:15,235 --> 00:12:16,694 and I'm fucked. 165 00:12:17,946 --> 00:12:19,405 It ain't fair, is it? 166 00:12:20,073 --> 00:12:23,701 Why don't you call Opperman-Crowe, okay? 167 00:12:25,036 --> 00:12:27,664 Set up an appointment, go in, sign the paperwork, 168 00:12:27,705 --> 00:12:30,333 they'll cut you a check for the 8,800 right there, okay? 169 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 Excuse me. 170 00:12:32,043 --> 00:12:33,544 What happened to the 11,000? 171 00:12:33,670 --> 00:12:35,880 Well, eleven less my commission, mate. 172 00:12:36,005 --> 00:12:39,050 That is, unless you got a problem with that, Sigmund. 173 00:12:42,762 --> 00:12:45,223 Could I use your phone? 174 00:12:45,556 --> 00:12:46,891 Help yourself. 175 00:12:47,350 --> 00:12:48,393 Thanks. 176 00:12:48,685 --> 00:12:49,727 Mr. Church. 177 00:12:49,852 --> 00:12:50,979 Yeah? 178 00:12:52,814 --> 00:12:54,899 Someone's either a smoker or a nonsmoker. 179 00:12:55,066 --> 00:12:56,651 There's no in-between. 180 00:12:57,860 --> 00:13:00,071 The trick is to find out which one you are 181 00:13:00,405 --> 00:13:01,614 and be that. 182 00:13:01,823 --> 00:13:04,450 Yeah, well, I'm trying to quit, so... 183 00:13:04,534 --> 00:13:06,119 Don't tell me you're trying to quit. 184 00:13:06,160 --> 00:13:09,747 People who say they're trying to quit are basically pussies who cannot commit. 185 00:13:09,789 --> 00:13:12,417 Find out which one you are. Be that. That's it. 186 00:13:13,126 --> 00:13:15,420 If you're a nonsmoker, you'll know. 187 00:13:15,878 --> 00:13:18,089 Thank you. Nice place you got here. 188 00:13:18,506 --> 00:13:19,924 Fuckin' fruitcake. 189 00:13:23,094 --> 00:13:26,097 SAINT AUDREY'S HOME FOR BOYS 190 00:13:26,264 --> 00:13:29,142 Somewhere someone is very worried about this woman. 191 00:13:30,226 --> 00:13:31,436 All right. 192 00:13:31,519 --> 00:13:33,747 If you want, I'll give the lady a lift down to county hospital. 193 00:13:33,771 --> 00:13:35,857 That's really all I got time to do right now. 194 00:13:39,777 --> 00:13:42,238 Okay. Maybe on the way 195 00:13:42,322 --> 00:13:46,200 I'll stop and have a buddy of mine at the paper take her picture, 196 00:13:46,284 --> 00:13:48,160 run it in the morning edition. 197 00:13:48,161 --> 00:13:49,579 Okay? How's that sound? 198 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 That sounds wonderful. Thank you. 199 00:13:52,999 --> 00:13:55,001 That sounds wonderful. All right. 200 00:14:09,182 --> 00:14:12,810 So, only one glove, one ring... 201 00:14:22,904 --> 00:14:25,198 I was checking the labels, you know, 202 00:14:25,281 --> 00:14:27,450 so you might get a line on where she bought them. 203 00:14:27,825 --> 00:14:30,995 And how did the labels smell, Mr. Church? 204 00:14:31,329 --> 00:14:33,164 Well, expensive. Yeah... 205 00:14:33,831 --> 00:14:34,999 The... 206 00:14:43,007 --> 00:14:44,467 The perfume... 207 00:14:45,343 --> 00:14:46,803 I mean... 208 00:14:48,012 --> 00:14:49,847 Mike Church. 209 00:14:53,518 --> 00:14:56,437 This is a Claddagh ring, Irish wedding band. 210 00:14:56,521 --> 00:14:58,856 You know, if you wear it with the crown facing up, 211 00:14:58,981 --> 00:15:00,108 it means you're taken. 212 00:15:00,191 --> 00:15:02,735 Crown down means you're not. How were you wearing it? 213 00:15:03,861 --> 00:15:06,447 The policeman had her take it off so that he could see it. 214 00:15:06,739 --> 00:15:08,783 Well, what about the other glove? 215 00:15:09,075 --> 00:15:11,411 She only had the one on when we found her. 216 00:15:21,546 --> 00:15:22,839 I'll help her get ready. 217 00:15:23,047 --> 00:15:26,259 So if you see anything you recognize, just give a holler, okay? 218 00:15:26,342 --> 00:15:28,719 You know, I know you can't holler per se, 219 00:15:28,803 --> 00:15:32,306 so maybe just you give a wave or something or... 220 00:15:33,307 --> 00:15:34,600 Well... 221 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 You know, it sure is nice to be with someone 222 00:15:37,353 --> 00:15:40,481 you don't feel you have to yak to all the time. 223 00:15:47,113 --> 00:15:49,282 Smile, sweetheart. 224 00:15:49,490 --> 00:15:51,534 That's a girl! 225 00:15:53,661 --> 00:15:56,330 You're really just going to dump her off at county? 226 00:15:56,581 --> 00:15:58,040 Why don't you take her home? 227 00:15:58,124 --> 00:15:59,750 She's not a stray dog, Pete. 228 00:15:59,834 --> 00:16:03,254 Yeah, and besides, you never bring women back to your place. 229 00:16:03,337 --> 00:16:05,214 They might mess with your stuff. 230 00:16:05,256 --> 00:16:06,674 My stuff, my stuff. 231 00:16:06,757 --> 00:16:09,844 Well, at least with her you don't have to worry about forgetting her name. 232 00:16:09,927 --> 00:16:11,596 She's already forgotten it for you. 233 00:16:13,181 --> 00:16:14,599 You laugh now. Look. 234 00:16:14,640 --> 00:16:17,643 Count to 30, take her out of the fixer, put her in the water. 235 00:16:17,727 --> 00:16:19,121 I'll be out here writing the caption. 236 00:16:19,145 --> 00:16:21,314 Can we begin? Let's start. Chop-chop. 237 00:16:21,397 --> 00:16:22,690 Thank you so much. 238 00:16:23,524 --> 00:16:25,651 Yeah, you're in good hands, sweetheart. 239 00:16:25,943 --> 00:16:27,403 Mikey's a pro. 240 00:16:27,945 --> 00:16:29,447 He can find anything. 241 00:16:30,781 --> 00:16:32,617 Same thing happened to me once. 242 00:16:32,658 --> 00:16:34,202 Two years ago. 243 00:16:34,285 --> 00:16:36,162 This mailman in Lawndale freaked out, 244 00:16:36,245 --> 00:16:38,789 and he chopped up his entire family with a hedge trimmer. 245 00:16:39,290 --> 00:16:41,209 Then, either 'cause he heard a voice, or... 246 00:16:41,334 --> 00:16:43,419 I don't know, maybe he felt bad. 247 00:16:43,628 --> 00:16:45,129 He cut off his own arms. 248 00:16:45,254 --> 00:16:46,297 Pete. 249 00:16:46,464 --> 00:16:48,508 He had to dial 911 with his nose. 250 00:16:48,633 --> 00:16:50,593 - Pete! - What? 251 00:16:50,676 --> 00:16:52,470 I just know there's a point to this. 252 00:16:52,678 --> 00:16:54,013 It's coming! 253 00:16:54,096 --> 00:16:56,849 See, I was the first shooter to show up at the scene. 254 00:16:56,933 --> 00:16:59,644 I take one look, I pass out. 255 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 I passed out cold. 256 00:17:01,938 --> 00:17:03,189 I come to, 257 00:17:03,356 --> 00:17:06,275 I had no idea who I was. 258 00:17:06,609 --> 00:17:08,653 I didn't even know my own family. 259 00:17:08,903 --> 00:17:11,531 It was the scariest thing that ever happened to me. 260 00:17:11,822 --> 00:17:14,075 Then one morning I wake up 261 00:17:14,158 --> 00:17:17,245 and my little girl is standing beside the bed. 262 00:17:17,662 --> 00:17:20,331 And she looks at me and says, 263 00:17:20,915 --> 00:17:22,291 "I love you." 264 00:17:22,750 --> 00:17:24,502 Well, I just looked at her 265 00:17:24,669 --> 00:17:28,464 and in about two seconds... 266 00:17:30,758 --> 00:17:33,386 My whole life came back to me. 267 00:17:34,178 --> 00:17:35,555 So... 268 00:17:36,389 --> 00:17:38,891 You hang in there, you hang in there, sweetheart. 269 00:17:39,183 --> 00:17:41,519 Sooner or later, it'll all come back. 270 00:17:42,979 --> 00:17:44,564 Scout's honor. 271 00:17:45,856 --> 00:17:48,568 Look, I got to get her to the hospital, okay, so... 272 00:17:48,693 --> 00:17:50,587 Yeah, I got this thing to write. It's gonna take some time. 273 00:17:50,611 --> 00:17:53,197 - Thank you. - Sure. 274 00:18:06,252 --> 00:18:08,188 Look, my name and number are going to be in the paper, 275 00:18:08,212 --> 00:18:10,214 so the minute somebody sees your picture, 276 00:18:10,298 --> 00:18:12,466 I'll come get you, okay? 277 00:18:29,442 --> 00:18:31,569 We're talking one night at the most here. 278 00:18:33,154 --> 00:18:36,073 That's my fucking cookie, bitch! That's my cookie! 279 00:18:36,532 --> 00:18:38,534 That's my fucking cookie! 280 00:18:39,285 --> 00:18:42,246 Give it to me! Give it to me! 281 00:18:42,955 --> 00:18:45,207 It's not my problem. 282 00:18:45,583 --> 00:18:48,502 - Take her to the hospital. - I took her. It was terrible. 283 00:18:48,586 --> 00:18:50,421 We cannot deal with her. 284 00:19:00,598 --> 00:19:04,060 I'm sure you'll find this place almost as nice as county hospital. 285 00:19:06,812 --> 00:19:09,065 My goodness! The maid hasn't been. 286 00:19:10,107 --> 00:19:13,611 Anyway, I'm sure you won't be stuck here too long. 287 00:19:13,653 --> 00:19:17,073 You know this was spotless, this place, when I left it a year ago. 288 00:19:17,114 --> 00:19:21,494 But, you know, somebody's gonna see your picture in the paper and... 289 00:19:22,953 --> 00:19:25,289 You know, they'll come find you, 290 00:19:25,373 --> 00:19:27,458 and you'll know what your name is. 291 00:19:27,875 --> 00:19:29,919 Hey! Hey. It's okay. 292 00:19:30,002 --> 00:19:31,671 Can I get rid of this for you? 293 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 Relieve you of hospital life. 294 00:19:33,547 --> 00:19:34,590 You a little faint? 295 00:19:34,632 --> 00:19:36,967 You're hungry, right? You haven't eaten all day. 296 00:19:38,719 --> 00:19:41,847 Well, listen, if you get hungry, the fridge is right there. 297 00:19:42,640 --> 00:19:45,851 Trudy, it's 10:00, for Christ's sake! 298 00:19:45,935 --> 00:19:47,478 Will you shut up? 299 00:19:48,479 --> 00:19:50,564 We're fine. We're friends. It's just... 300 00:19:50,690 --> 00:19:53,317 You know, music, I love it. But her music? No. 301 00:19:54,610 --> 00:19:56,737 Okay, we got... The bedroom's in here. 302 00:19:56,904 --> 00:19:59,240 The bathroom's here. The closet's there. 303 00:19:59,323 --> 00:20:01,659 There's a sweatshirt in the bottom drawer, 304 00:20:01,701 --> 00:20:03,994 in case you want something to wear when you're sleeping, 305 00:20:04,120 --> 00:20:07,540 and some old clothes if you want to change in the morning. 306 00:20:07,665 --> 00:20:09,333 Help yourself. 307 00:20:11,043 --> 00:20:12,461 That's a beauty, isn't it? 308 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 You know, the desk and bookcase in the living room 309 00:20:14,880 --> 00:20:17,049 are from the same period as the... 310 00:20:21,429 --> 00:20:22,888 Well... 311 00:20:23,681 --> 00:20:24,765 Good night. 312 00:20:25,015 --> 00:20:26,559 Good night. 313 00:20:29,311 --> 00:20:30,896 Welcome to... 314 00:20:38,529 --> 00:20:40,322 "The desk and bookshelf in the living room 315 00:20:40,406 --> 00:20:41,741 "are from the same period." 316 00:20:41,782 --> 00:20:43,868 God, what an asshole! 317 00:20:56,422 --> 00:20:57,590 Not 318 00:20:57,715 --> 00:20:59,008 These... 319 00:20:59,049 --> 00:21:00,092 Are for you. 320 00:21:00,301 --> 00:21:01,594 No! No! 321 00:21:01,677 --> 00:21:04,180 What's going on? Open the door! 322 00:21:04,221 --> 00:21:05,514 Hey, hey. 323 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 Take it easy. 324 00:21:08,642 --> 00:21:11,562 It's okay. You're okay. It's okay. It's okay. 325 00:21:11,645 --> 00:21:12,813 It's okay. Take it easy. 326 00:21:12,897 --> 00:21:14,190 Take it easy. Take it easy. 327 00:21:14,482 --> 00:21:15,775 Take it easy. 328 00:21:15,858 --> 00:21:17,109 Take it easy. 329 00:21:17,943 --> 00:21:20,446 It's okay. It's okay. 330 00:21:27,495 --> 00:21:31,373 Was described as "DISHER." Anyone should contact Mike Church, Panorama 331 00:21:35,377 --> 00:21:36,605 Listen, pal, I don't have to tell you anything. 332 00:21:36,629 --> 00:21:37,630 DYSHER? DISHER? 333 00:21:37,713 --> 00:21:39,924 Instead, how about you tell me what her ring looks like? 334 00:21:40,090 --> 00:21:42,051 Yeah, a coiled serpent. 335 00:21:44,136 --> 00:21:46,597 Yeah. Skull and crossbones? 336 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 Matches the tattoo? 337 00:21:49,099 --> 00:21:50,601 Thanks for calling, Floyd. 338 00:21:51,101 --> 00:21:54,480 Well, the entire male population of LA has checked in this morning. 339 00:21:54,563 --> 00:21:56,273 This is better than video dating. 340 00:21:57,858 --> 00:21:59,944 Excuse me. Mr. Church? 341 00:21:59,985 --> 00:22:01,445 Yeah. Can I help you? 342 00:22:01,487 --> 00:22:03,572 Well, actually, I'm here to help you. 343 00:22:03,948 --> 00:22:06,492 Yeah? Who are you supposed to be, her grandfather? 344 00:22:06,700 --> 00:22:08,452 No. I'm not her grandfather, 345 00:22:08,494 --> 00:22:10,412 nor her grandmother, for that matter. 346 00:22:10,871 --> 00:22:13,916 In fact, I'm no relation at all. My name is Franklyn Madson. 347 00:22:15,501 --> 00:22:17,753 That's a very handsome chair. 348 00:22:18,128 --> 00:22:20,256 If I'm not mistaken, that's a Heywood-Wakefield. 349 00:22:20,464 --> 00:22:22,633 I'll give you $45 for that right now. 350 00:22:22,716 --> 00:22:25,636 It's a Stickley, it's worth $250. What can I do for you, Mr. Madson? 351 00:22:26,262 --> 00:22:28,264 A glass of water would be lovely. 352 00:22:28,305 --> 00:22:30,391 Your stairs are rather steep. 353 00:22:31,100 --> 00:22:33,018 The long climb's wore me out a bit. 354 00:22:35,312 --> 00:22:39,316 I see cases like this all the time. 355 00:22:40,234 --> 00:22:42,695 A person experiences something traumatic 356 00:22:42,736 --> 00:22:45,155 and they want to erase it from their minds. 357 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 The trouble is, they erase everything else along with it. 358 00:22:49,326 --> 00:22:50,411 You a shrink? 359 00:22:50,494 --> 00:22:51,787 No, not exactly. 360 00:22:51,829 --> 00:22:54,290 I'm a hypnotist. 361 00:22:54,874 --> 00:22:56,834 Okay, here's the water. There's the door. 362 00:22:57,084 --> 00:22:58,544 Sorry about the stairs. 363 00:23:02,339 --> 00:23:04,258 Tastes a bit like bourbon. 364 00:23:04,800 --> 00:23:08,262 It's simply a matter of regressing the young lady 365 00:23:08,345 --> 00:23:10,014 back to a happier time, 366 00:23:10,848 --> 00:23:12,516 and then asking her who she is. 367 00:23:13,893 --> 00:23:17,605 Your hand is feeling very light, my dear, 368 00:23:18,480 --> 00:23:20,190 so light that I'm afraid 369 00:23:20,733 --> 00:23:22,735 if I were to let go of it, 370 00:23:23,235 --> 00:23:24,987 it would just... 371 00:23:25,362 --> 00:23:27,740 Float up, all on its own. 372 00:23:30,743 --> 00:23:32,077 Hey, who gave you permission... 373 00:23:32,161 --> 00:23:34,663 No, no... She's perfectly all right. 374 00:23:35,205 --> 00:23:38,000 Now I want you to continue to relax, my dear. 375 00:23:38,167 --> 00:23:42,463 Tell yourself that you're going deeper and deeper 376 00:23:43,005 --> 00:23:44,882 into a state of hypnosis. 377 00:23:45,716 --> 00:23:47,176 That's it. 378 00:23:48,052 --> 00:23:49,637 That's right. 379 00:23:50,804 --> 00:23:52,431 That's very nice. 380 00:23:54,391 --> 00:23:55,851 Good. 381 00:23:56,644 --> 00:24:00,189 Now, my dear, let us go back. 382 00:24:01,774 --> 00:24:03,233 Tell me... 383 00:24:04,151 --> 00:24:06,779 - Has something... - Somebody help me! 384 00:24:12,493 --> 00:24:13,661 Why'd she... 385 00:24:13,994 --> 00:24:15,204 Is she still under? 386 00:24:15,412 --> 00:24:16,747 No. 387 00:24:21,293 --> 00:24:23,087 What made you scream? 388 00:24:23,921 --> 00:24:25,255 Can you talk now? 389 00:24:28,133 --> 00:24:29,969 Well, at least we know she does talk. 390 00:24:30,344 --> 00:24:31,971 Rather well, in fact. 391 00:24:32,680 --> 00:24:34,098 How do you feel? 392 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 I'd say she was feeling better. 393 00:24:46,443 --> 00:24:47,653 Splendid. 394 00:24:48,362 --> 00:24:49,822 Now, if you'd like, 395 00:24:49,947 --> 00:24:52,366 you could come by my shop tomorrow afternoon 396 00:24:52,449 --> 00:24:54,201 and we can try again. 397 00:24:54,451 --> 00:24:55,786 I shall need several hours, 398 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 but I think the surroundings there will be a little... 399 00:24:58,580 --> 00:25:00,684 Yeah, look, you did a great job. She spoke, I'm thrilled, really, 400 00:25:00,708 --> 00:25:01,868 but I don't have the money... 401 00:25:01,917 --> 00:25:04,878 No, no. It will cost you nothing, Mr. Church. 402 00:25:05,713 --> 00:25:08,382 We'll deal with her family when we find them. 403 00:25:10,843 --> 00:25:12,845 I'm sure they'll find my services invaluable 404 00:25:12,928 --> 00:25:15,264 once they realize that I'm the one 405 00:25:15,973 --> 00:25:17,975 who's reunited them with their... 406 00:25:18,350 --> 00:25:19,685 Daughter? Wife? 407 00:25:19,893 --> 00:25:20,978 Or whomever. 408 00:25:21,603 --> 00:25:23,814 Yes, you have some lovely things. 409 00:25:24,481 --> 00:25:25,482 Pity... 410 00:25:25,607 --> 00:25:28,986 Well, I bid you all good day. 411 00:25:41,206 --> 00:25:42,624 You... 412 00:25:42,666 --> 00:25:44,835 You missed something around the back. 413 00:25:45,252 --> 00:25:46,837 Do you want to... 414 00:25:48,464 --> 00:25:49,840 Put your head down? 415 00:26:01,852 --> 00:26:03,187 I'll... 416 00:26:04,521 --> 00:26:06,190 I'll get you a towel. 417 00:26:21,705 --> 00:26:23,290 The LAUGHING DUKE FINE ANTIQUES 418 00:26:35,385 --> 00:26:36,720 Madson? 419 00:26:38,555 --> 00:26:42,559 You were inside President Roosevelt's office? 420 00:26:43,477 --> 00:26:44,728 Yes. 421 00:26:45,270 --> 00:26:46,980 Lots of times. 422 00:26:48,524 --> 00:26:50,859 My mommy was his cook. 423 00:26:51,276 --> 00:26:54,196 Yeah, we were like family. 424 00:26:55,823 --> 00:26:59,368 I used to sit on Uncle Teddy's lap. 425 00:27:01,036 --> 00:27:02,663 I liked that. 426 00:27:03,413 --> 00:27:05,165 I'm sure Uncle Teddy did, too. 427 00:27:06,041 --> 00:27:10,295 Now, Mrs. Tepper, on the south wall of that office, 428 00:27:10,462 --> 00:27:12,923 there was a lacquered mahogany desk. 429 00:27:13,048 --> 00:27:16,593 Yes, I remember. 430 00:27:16,844 --> 00:27:18,595 What did President... 431 00:27:19,805 --> 00:27:21,431 What did Uncle Teddy 432 00:27:25,060 --> 00:27:26,353 do with it? 433 00:27:28,021 --> 00:27:32,776 He gave it to Emily Maxwell, 434 00:27:33,110 --> 00:27:35,821 his personal secretary. 435 00:27:36,071 --> 00:27:39,116 And where did Mrs. Maxwell retire to? 436 00:27:39,908 --> 00:27:41,618 Tucson, Arizona. 437 00:27:42,870 --> 00:27:44,788 Now I'm going to count to three, 438 00:27:44,872 --> 00:27:46,957 at which point you'll be wide awake, 439 00:27:47,958 --> 00:27:49,293 quite refreshed, 440 00:27:49,960 --> 00:27:52,629 and yet, you'll remember nothing of our little discussion. 441 00:27:53,088 --> 00:27:56,008 One, two, three. 442 00:28:00,804 --> 00:28:02,347 How did I do? 443 00:28:02,764 --> 00:28:07,144 I don't think you need to worry anymore about those silly chocolate cravings. 444 00:28:23,035 --> 00:28:25,454 Mother, turn that down, please. 445 00:28:31,835 --> 00:28:34,546 I thought today, 446 00:28:34,630 --> 00:28:38,800 since this is our first real session, 447 00:28:39,843 --> 00:28:42,012 we'd just go for an hour or two. 448 00:28:46,934 --> 00:28:51,188 Now, as soon as you feel quite comfortable, my dear, 449 00:28:51,855 --> 00:28:53,690 I want you to 450 00:28:54,233 --> 00:28:56,693 take a look at the candle in front of you. 451 00:28:58,570 --> 00:29:00,489 I want you to stare at it. 452 00:29:01,365 --> 00:29:02,532 Good. 453 00:29:04,451 --> 00:29:06,662 Now I want you to picture yourself 454 00:29:06,954 --> 00:29:09,164 walking down a flight of stairs. 455 00:29:10,791 --> 00:29:14,544 With each step, you'll relax still further. 456 00:29:16,255 --> 00:29:18,006 And as you go down, 457 00:29:18,548 --> 00:29:20,884 I want you to tell yourself, 458 00:29:21,760 --> 00:29:24,054 "I am going deeper 459 00:29:24,388 --> 00:29:26,682 "and deeper 460 00:29:26,765 --> 00:29:29,059 "into a state of hypnosis." 461 00:29:31,061 --> 00:29:34,314 Since yesterday you became a bit excited, 462 00:29:34,564 --> 00:29:37,567 today I want you to distance yourself 463 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 from the events you're watching, 464 00:29:39,653 --> 00:29:42,614 as if you were only a witness, 465 00:29:43,115 --> 00:29:45,200 not an actual participant. 466 00:29:49,496 --> 00:29:53,375 And if you do happen to notice any nice little relics 467 00:29:53,417 --> 00:29:55,961 or objet d'art along the way, 468 00:29:56,086 --> 00:29:57,754 you might just mention them, too. 469 00:29:57,838 --> 00:29:59,172 For Christ's sakes. 470 00:30:01,925 --> 00:30:03,343 Now, 471 00:30:03,760 --> 00:30:05,887 at the bottom of the stairs, 472 00:30:05,929 --> 00:30:08,181 I want you to picture a door. 473 00:30:08,974 --> 00:30:11,893 Now this door is very important, 474 00:30:12,185 --> 00:30:13,895 because just beyond it 475 00:30:13,937 --> 00:30:17,983 lies whatever time or place from your life 476 00:30:18,442 --> 00:30:19,776 you wish to visit. 477 00:30:20,110 --> 00:30:24,281 All right, then, the door has opened. 478 00:30:26,325 --> 00:30:28,493 You can speak, my dear. 479 00:30:29,494 --> 00:30:31,621 What was the happiest day... 480 00:30:31,705 --> 00:30:33,123 The day we first met. 481 00:30:33,165 --> 00:30:35,542 Distance yourself. 482 00:30:41,465 --> 00:30:46,636 The day Roman and Margaret first met. 483 00:30:47,054 --> 00:30:48,555 Margaret? 484 00:30:49,306 --> 00:30:50,432 That's right. 485 00:30:50,474 --> 00:30:52,267 - Margaret who? - Mr. Church... 486 00:30:52,601 --> 00:30:54,311 Strauss. 487 00:31:01,818 --> 00:31:06,031 All right, then, let's go back to the day. 488 00:31:06,114 --> 00:31:08,617 Margaret and Roman first met. 489 00:31:10,118 --> 00:31:11,661 How far back are you? 490 00:31:12,412 --> 00:31:14,039 Two years? 491 00:31:14,790 --> 00:31:16,291 Three years? 492 00:31:17,292 --> 00:31:18,502 A year? 493 00:31:18,668 --> 00:31:21,880 It was 1948. 494 00:31:23,215 --> 00:31:25,467 Okey-dokey. I think I've heard enough. 495 00:31:25,509 --> 00:31:27,677 Mr. Church, I really must insist 496 00:31:27,761 --> 00:31:29,846 that you refrain from talking during the session. 497 00:31:29,888 --> 00:31:33,266 The lady just told us she met a guy named Roman in 1948. 498 00:31:33,350 --> 00:31:34,851 I say the session's over. 499 00:31:35,102 --> 00:31:36,686 On occasion, Mr. Church, 500 00:31:37,229 --> 00:31:41,358 hypnosis can take us back to our past lives 501 00:31:41,525 --> 00:31:42,859 as well as our past. 502 00:31:43,068 --> 00:31:44,504 You expect me just to run with that? 503 00:31:44,528 --> 00:31:45,987 Let me remind you, Mr. Church, 504 00:31:46,071 --> 00:31:49,074 yesterday this young lady wasn't even speaking. 505 00:31:51,493 --> 00:31:55,705 Rachmaninoff was on the program that night. 506 00:31:58,083 --> 00:32:00,544 Wait for me, my dear. 507 00:32:05,507 --> 00:32:06,883 When was this? 508 00:32:11,263 --> 00:32:12,764 Winter... 509 00:32:14,224 --> 00:32:16,059 1948. 510 00:32:18,353 --> 00:32:21,440 Roman was guest conductor 511 00:32:21,565 --> 00:32:23,650 with the Los Angeles symphony. 512 00:32:25,777 --> 00:32:28,613 And everyone was terrified of him, 513 00:32:29,448 --> 00:32:31,700 except Margaret. 514 00:32:38,582 --> 00:32:39,583 Syd's 515 00:32:39,666 --> 00:32:41,668 It was after the war, 516 00:32:42,752 --> 00:32:47,257 and Los Angeles was so exciting. 517 00:32:49,593 --> 00:32:53,847 Everywhere you went, people were having fun. 518 00:32:59,853 --> 00:33:01,313 I'm sorry. 519 00:33:02,147 --> 00:33:05,192 To Margaret, a woman with more beauty than grace. 520 00:33:05,275 --> 00:33:06,318 Thank you very much. 521 00:33:06,359 --> 00:33:08,653 Roman could dance. 522 00:33:09,821 --> 00:33:11,490 He could tell jokes. 523 00:33:12,324 --> 00:33:15,076 He could even read palms. 524 00:33:15,911 --> 00:33:19,956 Not much of a life line, I'm afraid. 525 00:33:20,665 --> 00:33:22,042 But wait. 526 00:33:22,125 --> 00:33:23,293 I do see... 527 00:33:23,335 --> 00:33:24,586 Love. 528 00:33:25,086 --> 00:33:26,338 Passionate... 529 00:33:26,922 --> 00:33:30,842 Everlasting love. 530 00:33:32,093 --> 00:33:33,595 Does this work on a lot of women? 531 00:33:33,637 --> 00:33:34,888 I'll let you know. 532 00:33:39,142 --> 00:33:41,853 Margaret's career was flourishing, 533 00:33:42,354 --> 00:33:46,191 and Roman was confident that his new opera 534 00:33:46,233 --> 00:33:48,652 would make him as famous in America 535 00:33:48,693 --> 00:33:50,904 as he had been in Europe. 536 00:33:57,285 --> 00:33:59,329 I heard you were once married. 537 00:34:00,497 --> 00:34:01,915 Yes, I was. 538 00:34:03,124 --> 00:34:04,417 She's dead now. 539 00:34:07,379 --> 00:34:08,922 How did she die? 540 00:34:10,632 --> 00:34:12,300 To escape Germany, 541 00:34:12,342 --> 00:34:14,219 we had to go through the mountains. 542 00:34:14,302 --> 00:34:18,223 It was a very difficult trip, 543 00:34:18,306 --> 00:34:21,935 and she had a weak heart. 544 00:34:23,353 --> 00:34:26,439 Roman lived in this enormous house. 545 00:34:27,023 --> 00:34:30,652 Just him, his housekeeper, and her son... 546 00:34:30,735 --> 00:34:32,696 And Roman's music. 547 00:34:33,738 --> 00:34:38,243 It's for an opera I'm working on. 548 00:34:38,910 --> 00:34:40,912 You're writing an opera about a monster? 549 00:34:41,705 --> 00:34:43,915 Is this from your opera? 550 00:34:45,041 --> 00:34:46,293 Yes. 551 00:34:50,547 --> 00:34:54,050 The opera was almost all Roman cared about, 552 00:34:54,551 --> 00:34:56,261 until he met Margaret 553 00:34:56,386 --> 00:34:59,347 and literally swept her off her feet. 554 00:35:01,016 --> 00:35:03,643 I'm drenched. We'll ruin this couch. 555 00:35:03,727 --> 00:35:05,645 I'll get another one. 556 00:35:07,981 --> 00:35:11,276 The day of the wedding was so happy. 557 00:35:11,901 --> 00:35:15,447 It seemed like nothing and nobody 558 00:35:15,530 --> 00:35:17,782 could ever come between them. 559 00:35:25,915 --> 00:35:27,334 Daytime. 560 00:35:28,585 --> 00:35:30,086 First step's always the toughest. 561 00:35:30,420 --> 00:35:31,838 Sweetheart, thank you. 562 00:35:33,089 --> 00:35:34,215 Help. 563 00:35:34,591 --> 00:35:35,592 Where are we? 564 00:35:35,675 --> 00:35:38,178 Don't ask. Just try to be polite. 565 00:35:40,764 --> 00:35:42,682 Hey, easy, boys, the war is over. 566 00:35:42,932 --> 00:35:44,100 - Lydia. - Otto. 567 00:35:44,267 --> 00:35:45,602 So nice to see you. 568 00:35:45,727 --> 00:35:47,062 So nice to see you. 569 00:35:47,103 --> 00:35:49,314 - May I present Gray Baker. - Gray Baker? 570 00:35:51,900 --> 00:35:54,110 - I'm yawning already. - We'll stay five minutes. 571 00:35:55,320 --> 00:35:57,113 You know Syd, of course. 572 00:35:57,197 --> 00:35:58,615 Gray Baker. Congratulations. 573 00:35:58,657 --> 00:35:59,908 I... 574 00:36:36,403 --> 00:36:38,655 Inga, I was just upstairs. 575 00:36:39,030 --> 00:36:40,073 Yes? 576 00:36:40,156 --> 00:36:41,866 Well, it's just that I thought... 577 00:36:42,033 --> 00:36:44,327 I mean, we had talked about you and Frankie 578 00:36:44,369 --> 00:36:46,287 moving into the guest room downstairs. 579 00:36:46,663 --> 00:36:49,082 Roman never said anything to me. 580 00:36:50,625 --> 00:36:53,378 What Mr. Strauss said or didn't say is irrelevant. 581 00:36:53,461 --> 00:36:55,505 You and I have already discussed this. 582 00:36:56,131 --> 00:36:57,900 Now, tonight, of all nights, I would appreciate it 583 00:36:57,924 --> 00:36:59,926 if you weren't sleeping in the next room. 584 00:37:01,177 --> 00:37:03,179 Yes, Mrs. Strauss. 585 00:37:04,514 --> 00:37:05,974 Thank you. 586 00:37:06,558 --> 00:37:07,934 Mrs. Strauss? 587 00:37:10,478 --> 00:37:12,897 Congratulations. 588 00:37:13,356 --> 00:37:14,649 Thank you, Frankie. 589 00:37:19,446 --> 00:37:22,198 - Lydia. - Mrs. Strauss. 590 00:37:23,533 --> 00:37:25,577 May I present Gray Baker? 591 00:37:25,869 --> 00:37:27,036 How do you do? 592 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 How do you do? 593 00:37:28,538 --> 00:37:31,875 Mr. Baker just made the list for this year's Pulitzer Prize. 594 00:37:32,041 --> 00:37:33,418 No? Really? 595 00:37:34,210 --> 00:37:36,254 - Yes, really. - Congratulations. 596 00:37:36,337 --> 00:37:37,881 Congratulations, yourself. 597 00:37:38,214 --> 00:37:39,466 Thank you. 598 00:37:42,051 --> 00:37:44,012 So any new tidbits from the press? 599 00:37:44,220 --> 00:37:45,221 Zero. 600 00:37:45,305 --> 00:37:47,182 To tell you the truth, I miss the war. 601 00:37:48,099 --> 00:37:50,018 What an odd thing to say. 602 00:37:52,020 --> 00:37:53,772 Doesn't seem to be much news anymore, 603 00:37:53,813 --> 00:37:56,232 this back-to-normal stuff. 604 00:37:57,859 --> 00:37:59,444 The world's getting boring again. 605 00:38:00,612 --> 00:38:02,614 Well, I'll tell you what, 606 00:38:02,655 --> 00:38:05,240 the only thing I do regret is by being away so long 607 00:38:05,241 --> 00:38:08,411 I haven't had my chance... 608 00:38:11,581 --> 00:38:13,249 To hear you play, Mrs. Strauss. 609 00:38:14,083 --> 00:38:15,251 To hear you play. 610 00:38:16,085 --> 00:38:18,046 Well, I'm not going into hiding, Mr. Baker. 611 00:38:18,087 --> 00:38:19,506 I'm just getting married. 612 00:38:20,089 --> 00:38:21,090 Yes. 613 00:38:21,424 --> 00:38:22,926 It's a pleasure to meet you. 614 00:38:22,967 --> 00:38:24,260 The pleasure's mine. 615 00:38:24,969 --> 00:38:26,304 See you later. 616 00:38:26,846 --> 00:38:27,972 Bye. 617 00:38:28,681 --> 00:38:29,808 Bye. 618 00:38:31,226 --> 00:38:33,394 Roman had given Margaret 619 00:38:33,436 --> 00:38:35,647 the wedding day of her dreams, 620 00:38:36,105 --> 00:38:39,776 full of new people and wonderful surprises. 621 00:38:41,027 --> 00:38:44,030 But there was another surprise to come. 622 00:38:47,450 --> 00:38:48,993 Roman. 623 00:38:54,916 --> 00:38:57,377 I've never seen anything like this. 624 00:39:01,631 --> 00:39:02,966 It's beautiful. 625 00:39:03,633 --> 00:39:05,301 I don't know what to say. 626 00:39:06,469 --> 00:39:08,388 "Thank you" is always good. 627 00:39:09,347 --> 00:39:10,682 Thank you. 628 00:39:17,313 --> 00:39:20,108 No, it's not a bracelet, darling. 629 00:39:20,316 --> 00:39:21,651 It's an anklet, 630 00:39:21,818 --> 00:39:23,528 a very special anklet. 631 00:39:24,529 --> 00:39:25,822 Let's have your leg. 632 00:39:28,324 --> 00:39:30,201 It's really very old. 633 00:39:30,535 --> 00:39:32,036 The man I bought it from 634 00:39:32,912 --> 00:39:36,666 explained to me that when a husband gives this to his wife, 635 00:39:38,710 --> 00:39:40,461 they become 636 00:39:41,212 --> 00:39:45,425 two halves of the same person. 637 00:39:48,344 --> 00:39:52,515 Nothing can separate them. 638 00:39:54,934 --> 00:39:56,519 Not even death. 639 00:39:58,438 --> 00:40:00,523 So we're stuck with each other. 640 00:40:00,857 --> 00:40:03,526 Either that, or I've overpaid terribly for the thing. 641 00:40:39,395 --> 00:40:42,982 Three, two, one. 642 00:40:46,402 --> 00:40:48,154 A little hot in here. 643 00:40:48,571 --> 00:40:51,574 Mother, could you open a window for us, please? 644 00:40:52,659 --> 00:40:55,286 Now, this isn't as uncommon as you might think. 645 00:40:55,370 --> 00:40:57,431 A colleague of mine up in San Francisco last month... 646 00:40:57,455 --> 00:41:00,083 May I have a glass of water? 647 00:41:01,668 --> 00:41:04,671 You really have found your tongue, my dear. It's wonderful. 648 00:41:04,754 --> 00:41:06,047 Do you know your name? 649 00:41:06,089 --> 00:41:07,548 Give her time, Mr. Church. 650 00:41:07,590 --> 00:41:08,883 Do you remember anything at all? 651 00:41:08,925 --> 00:41:10,402 What about those people you were talking about? 652 00:41:10,426 --> 00:41:11,946 Are they still alive? 'Cause maybe I can trace... 653 00:41:11,970 --> 00:41:13,596 I'd like to show you something. 654 00:41:19,686 --> 00:41:21,854 June 1949. 655 00:41:28,945 --> 00:41:30,613 That was Roman Strauss, 656 00:41:30,989 --> 00:41:32,740 that was his wife Margaret, 657 00:41:32,949 --> 00:41:34,450 and that was their home. 658 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 ROMAN STRAUSS 659 00:41:38,287 --> 00:41:39,914 Handsome man, wasn't he? 660 00:41:40,456 --> 00:41:42,750 Not at all the sort who'd murder his wife. 661 00:41:44,293 --> 00:41:45,586 Yes. 662 00:41:46,004 --> 00:41:48,047 He stabbed her in the throat 663 00:41:48,339 --> 00:41:52,635 with a lovely pair of antique gold-plated Die Schere barber scissors. 664 00:41:52,677 --> 00:41:53,886 Die Schere... 665 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Disher. 666 00:41:55,805 --> 00:41:59,684 They were auctioned at Christie's last year for $20,000... 667 00:42:00,309 --> 00:42:02,645 By a Japanese gentleman, if memory serves. 668 00:42:04,355 --> 00:42:05,732 Why did... 669 00:42:06,274 --> 00:42:07,984 They seemed so in love. 670 00:42:08,484 --> 00:42:11,154 Well, those are usually the people that kill each other. 671 00:42:11,446 --> 00:42:12,572 Could she have dreamed this 672 00:42:12,655 --> 00:42:14,675 or maybe she read about these people and something happened... 673 00:42:14,699 --> 00:42:17,201 No, no, no. I was getting clarity far beyond 674 00:42:17,285 --> 00:42:19,620 what one would pick up from simply reading something. 675 00:42:19,787 --> 00:42:21,414 Okay, they look alike. It means nothing. 676 00:42:21,497 --> 00:42:22,498 Mr. Church. 677 00:42:22,582 --> 00:42:23,976 Well, I don't believe she was there. 678 00:42:24,000 --> 00:42:27,003 Mr. Church, it doesn't matter whether you believe anything. 679 00:42:27,378 --> 00:42:30,465 For whatever reason, these events are consuming her. 680 00:42:30,923 --> 00:42:34,010 The sooner we work through them, the sooner she'll get her memory back. 681 00:42:34,052 --> 00:42:39,724 Now, tomorrow I have a friar's luncheon at 12:00. 682 00:42:40,391 --> 00:42:42,060 How's 4:00 tomorrow sound? 683 00:42:42,518 --> 00:42:44,645 Yes. Thank you very much. 684 00:42:44,979 --> 00:42:46,147 My pleasure. 685 00:42:51,027 --> 00:42:52,403 - Mr. Church. - Yeah? 686 00:42:52,528 --> 00:42:53,821 The magazine. 687 00:42:55,782 --> 00:42:57,200 $17.95. 688 00:43:04,832 --> 00:43:06,000 You okay? 689 00:43:06,751 --> 00:43:08,669 Is there anything you need right now? 690 00:43:09,045 --> 00:43:10,588 You mean besides my memory? 691 00:43:13,257 --> 00:43:16,302 Okay. You know, I can't get used to the sound of your voice. 692 00:43:16,385 --> 00:43:19,055 It's like one day you wake up, and your cat talks to you. 693 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 It's just, you've been so quiet the last couple of days, and... 694 00:43:24,894 --> 00:43:27,980 Okay, never mind. I didn't speak. Forget it. 695 00:43:30,191 --> 00:43:31,567 Mr. Church... 696 00:43:32,985 --> 00:43:34,070 Mike. 697 00:43:34,362 --> 00:43:35,696 Why are you helping me? 698 00:43:35,947 --> 00:43:37,448 I don't know. You smell good. 699 00:43:37,698 --> 00:43:38,783 I don't know. 700 00:43:38,825 --> 00:43:41,160 Maybe I feel sorry for you. Maybe I like you. 701 00:43:41,536 --> 00:43:44,455 Maybe I want to hear how that story you told in there ends. 702 00:43:45,414 --> 00:43:47,500 But you don't believe any of that. 703 00:43:47,834 --> 00:43:50,419 Well, I believe you just experienced something pretty weird. 704 00:43:50,503 --> 00:43:53,214 I'm just not convinced it means what he says it means. 705 00:43:55,007 --> 00:43:56,801 So, you think I'm crazy? 706 00:43:57,260 --> 00:43:58,928 I think we need a second opinion. 707 00:43:59,220 --> 00:44:02,098 FOOD MARKET 708 00:44:02,640 --> 00:44:03,880 So, what do you think happened? 709 00:44:04,016 --> 00:44:06,227 Sounds to me like she had a past-life experience. 710 00:44:06,269 --> 00:44:07,395 You said you were good. 711 00:44:07,436 --> 00:44:08,539 I used to think it was bullshit too, 712 00:44:08,563 --> 00:44:09,748 but every now and then it happens. 713 00:44:09,772 --> 00:44:10,773 - Yeah? - Yeah. 714 00:44:10,815 --> 00:44:12,615 I had this one crazy old lady. Really batshit. 715 00:44:12,733 --> 00:44:14,053 I mean, she was so claustrophobic 716 00:44:14,110 --> 00:44:16,070 she would choke if she walked in Yankee Stadium. 717 00:44:16,154 --> 00:44:17,321 God dammit. 718 00:44:18,364 --> 00:44:20,825 I thought, well, know what I'm dealing with here? 719 00:44:21,742 --> 00:44:23,786 I'm dealing with maybe some childhood trauma. 720 00:44:23,870 --> 00:44:25,788 So I used hypnotherapy. 721 00:44:25,830 --> 00:44:28,708 I'll take her back. I'll find some memory. I'll regress her. 722 00:44:28,791 --> 00:44:30,334 Sure enough. Bingo! 723 00:44:31,169 --> 00:44:33,713 There it was. She was five years old. 724 00:44:33,796 --> 00:44:36,841 She used have this uncle, take her in the closet and molest her. 725 00:44:36,924 --> 00:44:38,009 Really sick shit. 726 00:44:38,092 --> 00:44:41,095 I thought, "I got it. That's it." No! 727 00:44:41,137 --> 00:44:42,489 I worked with her for a couple more months, 728 00:44:42,513 --> 00:44:43,753 and she's still claustrophobic. 729 00:44:43,806 --> 00:44:47,268 So I say, "Hey, what the fuck? I'll regress her back even further." 730 00:44:47,310 --> 00:44:51,898 But this time, when I asked her what year is it, she says 1832. 731 00:44:51,981 --> 00:44:53,107 - 1832? - Yeah. 732 00:44:53,191 --> 00:44:55,651 Right, when I hear that, I say, "Right, lady. Blow me." 733 00:44:56,152 --> 00:44:57,403 Yeah, but she keeps going. 734 00:44:57,486 --> 00:45:00,823 She says, "Hey, there's this father who's an undertaker." 735 00:45:00,990 --> 00:45:04,410 And she has a brother who used to like to lock her up in coffins. 736 00:45:04,660 --> 00:45:05,828 Yeah. 737 00:45:05,995 --> 00:45:08,331 I don't know if it was bullshit, or if it wasn't. 738 00:45:08,414 --> 00:45:11,042 All I know is, after that session, 739 00:45:11,125 --> 00:45:12,877 she wasn't claustrophobic anymore. 740 00:45:17,423 --> 00:45:20,593 There's a lot more people on this planet who believe in past lives than don't. 741 00:45:20,676 --> 00:45:22,404 Yeah, I'm sure that makes her feel a lot better. 742 00:45:22,428 --> 00:45:25,264 Look, this lady screams in her sleep today, right now. 743 00:45:25,348 --> 00:45:27,934 I don't care who she was. 744 00:45:28,017 --> 00:45:30,228 You know, I want to know who she is. 745 00:45:33,064 --> 00:45:34,899 Do you believe what you saw was real? 746 00:45:36,150 --> 00:45:37,568 It seemed real. 747 00:45:38,069 --> 00:45:39,320 Yeah. 748 00:45:39,654 --> 00:45:42,073 You stick with the junk man. He's on the right track. 749 00:45:42,323 --> 00:45:43,491 I'll tell you why. 750 00:45:43,783 --> 00:45:44,909 Look... 751 00:45:45,701 --> 00:45:47,954 Sometimes a trauma in a present life 752 00:45:48,037 --> 00:45:51,123 can lead you back to a trauma in a past-life. 753 00:45:51,540 --> 00:45:53,376 If you resolve that past-life trauma, 754 00:45:53,501 --> 00:45:56,587 I think you got a real good chance of finding out who you are. 755 00:45:56,879 --> 00:46:00,174 You take what you learn from this life, and you use it in the next. 756 00:46:00,216 --> 00:46:01,217 That's karma. 757 00:46:01,300 --> 00:46:03,195 I thought karma was I do something bad in this life, 758 00:46:03,219 --> 00:46:04,512 I'm a termite in the next one? 759 00:46:04,679 --> 00:46:06,406 Hey, you ask me, you're already a termite in this life 760 00:46:06,430 --> 00:46:07,682 in a shitty suit, okay? 761 00:46:09,934 --> 00:46:12,019 What good is learning anything 762 00:46:12,144 --> 00:46:14,272 if you're going to be with different people each time? 763 00:46:14,438 --> 00:46:16,649 You're not gonna be with different people. 764 00:46:17,108 --> 00:46:20,611 Thanks to fate, the only cosmic force with a tragic sense of humor, 765 00:46:20,695 --> 00:46:22,280 you burn somebody in one life, 766 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 they get a chance to burn you back in this one. 767 00:46:25,116 --> 00:46:26,742 It's the karmic credit plan. 768 00:46:27,451 --> 00:46:29,704 Buy now, pay forever. 769 00:46:33,040 --> 00:46:35,918 Excuse me. It's my karmic burden to load some cat food. 770 00:46:38,421 --> 00:46:39,714 Come on. 771 00:46:49,932 --> 00:46:51,309 Tell me something, Mike. 772 00:46:53,019 --> 00:46:56,272 Why is it that I can recognize certain smells, 773 00:46:56,314 --> 00:46:59,608 that I know my right hand from my left, 774 00:46:59,692 --> 00:47:02,945 but I can't remember what my favorite color is 775 00:47:03,362 --> 00:47:05,156 or my favorite flower 776 00:47:06,490 --> 00:47:08,075 or what kind of wine I like. 777 00:47:08,784 --> 00:47:10,745 - Maybe you're lucky. - Lucky? How so? 778 00:47:10,786 --> 00:47:13,098 I was just thinking there must be a certain kind of freedom 779 00:47:13,122 --> 00:47:15,624 that goes with living only in the present tense. 780 00:47:15,791 --> 00:47:17,394 At least you don't have to spend every day 781 00:47:17,418 --> 00:47:19,337 trying to forget your past. 782 00:47:22,465 --> 00:47:23,716 Excuse me. 783 00:47:28,554 --> 00:47:29,805 Yeah. 784 00:47:30,056 --> 00:47:31,307 ABEL TORRENCE THE WAITING MAN 785 00:47:31,474 --> 00:47:32,784 So Roman's guard on death row wrote this? 786 00:47:32,808 --> 00:47:33,809 Abel Torrence 787 00:47:34,560 --> 00:47:36,479 And this is the press coverage, right? 788 00:47:36,645 --> 00:47:38,040 STRAUSS TRIAL OPENS TODAY Packed Courthouse Expected 789 00:47:38,064 --> 00:47:40,500 I spent three hours in the file morgue looking for that stuff. 790 00:47:40,524 --> 00:47:42,084 - How's it going with Jane Doe? - Come on. 791 00:47:42,151 --> 00:47:44,070 Getting anywhere? Trying to get anywhere? 792 00:47:44,362 --> 00:47:46,757 Gray Baker. You know, she mentioned this guy's name this afternoon. 793 00:47:46,781 --> 00:47:49,176 - You think she's married? - He wrote every single one of these? 794 00:47:49,200 --> 00:47:50,242 Probably not. 795 00:47:50,326 --> 00:47:52,220 Listen, I've only known her a couple of days, right. 796 00:47:52,244 --> 00:47:54,413 Well, sometimes that's all it takes. 797 00:47:54,497 --> 00:47:56,040 Think this Baker guy's still around? 798 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 If he is, he's a million years old. 799 00:47:58,042 --> 00:47:59,919 I notice you're staying in this evening. 800 00:48:00,002 --> 00:48:01,646 While you're busy noticing things, why don't you go back, 801 00:48:01,670 --> 00:48:03,398 talk to some of the people who worked for the same paper. 802 00:48:03,422 --> 00:48:05,174 Maybe they know what happened to this guy. 803 00:48:07,510 --> 00:48:08,844 Shut up. 804 00:48:10,012 --> 00:48:11,097 Hello, Pete. 805 00:48:11,347 --> 00:48:13,432 Hey. You're talking! 806 00:48:15,226 --> 00:48:16,394 Yeah. 807 00:48:16,644 --> 00:48:18,854 Listen, I hope it's okay. I borrowed more clothes. 808 00:48:19,146 --> 00:48:20,523 Sure, fine. 809 00:48:23,150 --> 00:48:25,861 Don't worry. I didn't mess with your stuff. 810 00:48:28,531 --> 00:48:30,282 I like your voice. 811 00:48:31,325 --> 00:48:33,285 I like being able to finally use it. 812 00:48:34,370 --> 00:48:35,913 Well, you don't want to be late. 813 00:48:35,996 --> 00:48:37,790 - For what? - For whatever. 814 00:48:38,916 --> 00:48:40,835 Right. She's living here? 815 00:48:40,876 --> 00:48:42,354 You'll let me know when you find Baker. 816 00:48:42,378 --> 00:48:44,538 Need something? I got one in my wallet. Just in case... 817 00:48:48,717 --> 00:48:50,946 It was really nice of you to eat the whole dinner like that. 818 00:48:50,970 --> 00:48:53,472 No. It was really good. 819 00:48:53,597 --> 00:48:55,599 I guess I just don't have company that often. 820 00:48:55,683 --> 00:48:58,394 Anyway, you're gonna love this place. We can have a few drinks, 821 00:48:58,477 --> 00:48:59,770 maybe dance off dinner. 822 00:48:59,979 --> 00:49:01,498 I know the owner. He'll take good care of us. 823 00:49:01,522 --> 00:49:03,107 ECHO PARK CAFE 824 00:49:05,151 --> 00:49:06,652 Hey, Ray, how you doing? 825 00:49:08,571 --> 00:49:10,448 We're closed, Mike. It's going to rain. 826 00:49:10,698 --> 00:49:12,908 Come on, you're kidding. There's no music tonight? 827 00:49:13,451 --> 00:49:14,577 Al's sick. 828 00:49:16,120 --> 00:49:17,455 Give me a break here, will ya? 829 00:49:17,538 --> 00:49:19,338 I'm trying to have a kind of romantic evening. 830 00:49:19,498 --> 00:49:20,791 You want to get her drunk? 831 00:49:20,958 --> 00:49:23,502 Music 832 00:49:23,752 --> 00:49:24,920 Two glasses of wine, okay? 833 00:49:24,962 --> 00:49:26,505 We'll sit outside. You can leave. 834 00:49:26,589 --> 00:49:28,191 We lost our liquor license three weeks ago. 835 00:49:28,215 --> 00:49:29,675 - No. - The neighbors. 836 00:49:30,926 --> 00:49:32,428 Well, how about some coffee, huh? 837 00:49:32,595 --> 00:49:33,929 I got tea. 838 00:49:35,264 --> 00:49:36,599 Tea is fine. 839 00:49:37,057 --> 00:49:38,350 Tea is fine. 840 00:49:38,934 --> 00:49:40,328 What the hell happened to this place? 841 00:49:40,352 --> 00:49:42,813 I can't believe you got no booze... 842 00:49:42,855 --> 00:49:44,148 What's going on? 843 00:50:02,833 --> 00:50:04,793 Is this from your opera? 844 00:50:29,860 --> 00:50:31,612 Father Tim made us take piano lessons. 845 00:50:31,695 --> 00:50:34,114 He said it was therapeutic. 846 00:50:40,538 --> 00:50:43,832 Okay, tea's up. Jesus! I'm sorry. 847 00:50:44,833 --> 00:50:46,919 Let's see how else I can screw up this evening. 848 00:50:47,002 --> 00:50:48,504 - It's okay. - You okay? 849 00:50:49,338 --> 00:50:50,631 It's okay. 850 00:50:55,511 --> 00:50:56,679 It's okay. 851 00:50:57,179 --> 00:50:58,389 Okay. 852 00:51:03,310 --> 00:51:04,562 Cold? 853 00:51:06,021 --> 00:51:07,565 No, I'm not cold. 854 00:51:08,732 --> 00:51:10,150 I'm just scared. 855 00:51:11,277 --> 00:51:12,570 Of what? 856 00:51:13,028 --> 00:51:14,280 I don't know. 857 00:51:17,825 --> 00:51:19,410 It's like... 858 00:51:20,703 --> 00:51:22,871 Someone's following me. 859 00:51:24,540 --> 00:51:28,460 And I can't see who it is. 860 00:51:28,544 --> 00:51:30,129 I can't... 861 00:51:32,881 --> 00:51:34,675 See behind me. 862 00:51:35,342 --> 00:51:38,554 But you will. I mean, it just, it takes time. 863 00:51:39,221 --> 00:51:41,015 Mike, someone wants to kill me. 864 00:51:41,265 --> 00:51:42,600 Those are just dreams. 865 00:51:42,975 --> 00:51:44,560 They're not real. 866 00:51:45,227 --> 00:51:47,855 Nobody is going to hurt you now. 867 00:51:49,273 --> 00:51:51,191 And when you know who you are, 868 00:51:51,275 --> 00:51:53,235 you're not going to be so afraid. 869 00:51:56,280 --> 00:51:58,741 You know, if it makes you feel any better, 870 00:51:59,325 --> 00:52:00,951 I can read tea bags. 871 00:52:01,660 --> 00:52:03,162 You're gonna tell me my future? 872 00:52:03,412 --> 00:52:05,372 No. I'm going to tell you your past. 873 00:52:05,748 --> 00:52:07,041 Okay? 874 00:52:11,587 --> 00:52:14,173 Let's see. Now, you were born in Idaho. 875 00:52:14,256 --> 00:52:16,175 Your father was a potato farmer. 876 00:52:16,925 --> 00:52:19,428 You tell jokes real well. You're a great cook. 877 00:52:19,928 --> 00:52:21,972 And you never get seasick, 878 00:52:22,056 --> 00:52:24,350 except maybe that one time on your honeymoon. 879 00:52:24,433 --> 00:52:25,434 So I'm married? 880 00:52:25,476 --> 00:52:28,103 Yeah. To Jim Tannenbaum, the potato prince. 881 00:52:28,520 --> 00:52:30,439 - The potato prince? - Yeah. 882 00:52:30,814 --> 00:52:31,857 So, then I'm rich? 883 00:52:31,940 --> 00:52:33,376 No, you're poor, but you have each other, 884 00:52:33,400 --> 00:52:34,568 so it doesn't matter. 885 00:52:34,777 --> 00:52:37,696 Your favorite color is red. Your favorite flowers are roses. 886 00:52:37,780 --> 00:52:39,406 So, how did I lose my memory? 887 00:52:40,282 --> 00:52:43,494 Once a month, you take six homeless women bungee jumping 888 00:52:43,535 --> 00:52:46,288 off the roof of the Cal Fed building on Miracle Mile. 889 00:52:46,330 --> 00:52:48,457 And last week, you bumped your head 890 00:52:48,499 --> 00:52:52,044 and ended up wandering around the Wilshire District 891 00:52:52,127 --> 00:52:54,046 until you finally ended up at Saint Audrey's. 892 00:52:54,129 --> 00:52:55,464 Bungee jumping? 893 00:52:55,547 --> 00:52:57,299 Yeah, you're a thrill seeker, you know. 894 00:52:57,549 --> 00:52:59,134 So, what's my name? 895 00:53:03,138 --> 00:53:04,473 Grace. 896 00:53:06,892 --> 00:53:08,143 Grace. 897 00:53:09,645 --> 00:53:11,689 That's what the tea bag says, 898 00:53:11,730 --> 00:53:12,981 that my name is Grace. 899 00:53:13,065 --> 00:53:16,151 Well, I had this kindergarten teacher named Sister Grace. 900 00:53:16,276 --> 00:53:18,487 You sort of remind me of her, so... 901 00:53:19,780 --> 00:53:21,740 Would this be the big, fat Sister Grace? 902 00:53:22,366 --> 00:53:25,828 No. This would be the 903 00:53:26,161 --> 00:53:31,542 big, beautiful Sister Grace. 904 00:53:36,171 --> 00:53:37,548 Okay. 905 00:53:38,841 --> 00:53:40,384 Grace it is. 906 00:53:41,301 --> 00:53:42,344 Okay. 907 00:53:42,428 --> 00:53:43,679 To Grace. 908 00:53:49,768 --> 00:53:52,146 Mike, why is it, you think, 909 00:53:52,187 --> 00:53:54,188 that Father Timothy asked you to help me? 910 00:53:54,189 --> 00:53:56,525 Well, I owe Tim a lot of favors. 911 00:53:56,567 --> 00:53:57,985 I was not the greatest kid. 912 00:53:58,068 --> 00:54:01,071 I always had this kind of temper. 913 00:54:01,363 --> 00:54:04,116 I used to beat up on the other kids. 914 00:54:04,199 --> 00:54:05,409 He straightened me out. 915 00:54:05,492 --> 00:54:07,035 In fact, I owe him a lot. 916 00:54:07,703 --> 00:54:10,539 If it wasn't for him, I'd be in some jail somewhere. 917 00:54:11,540 --> 00:54:13,208 But don't you think it's strange 918 00:54:13,292 --> 00:54:15,412 that we both just kind of showed up at Saint Audrey's? 919 00:54:15,461 --> 00:54:17,629 Not strange. Just one of those things, you know. 920 00:54:17,713 --> 00:54:19,214 It's coincidence. 921 00:54:23,218 --> 00:54:24,553 I wonder. 922 00:54:26,597 --> 00:54:28,098 You wonder what? 923 00:54:31,852 --> 00:54:34,938 I wonder how the potato prince would feel 924 00:54:35,022 --> 00:54:37,232 about us walking together around a moonlit lake. 925 00:54:37,733 --> 00:54:41,069 I'm sure he's a very understanding guy. 926 00:54:43,030 --> 00:54:45,616 Then again, maybe there is no potato prince. 927 00:54:46,658 --> 00:54:48,118 Maybe not. 928 00:54:51,246 --> 00:54:53,415 - It's sprinkling. - That's nothing. 929 00:54:53,707 --> 00:54:55,226 Do you think you remember how to dance? 930 00:54:55,250 --> 00:54:56,335 I don't know. 931 00:54:56,418 --> 00:54:58,271 Well, I think we should go up to my roof and find out. 932 00:54:58,295 --> 00:55:00,547 - Your roof? - Yeah. It's a terrific view there. 933 00:55:00,631 --> 00:55:03,467 It's where I take all the women I date with no memory. 934 00:55:03,550 --> 00:55:06,094 - It's going to rain. - It never rains in LA. 935 00:55:07,262 --> 00:55:09,223 I think it is going to rain. 936 00:55:34,248 --> 00:55:36,917 - We'll ruin it. - It's already ruined. 937 00:55:37,000 --> 00:55:39,062 This is exactly what happened with Roman and Margaret. 938 00:55:39,086 --> 00:55:40,504 I'm not Roman. 939 00:56:04,862 --> 00:56:06,280 We can always go back inside. 940 00:56:06,321 --> 00:56:07,447 No, no, I'm hungry. 941 00:56:07,531 --> 00:56:10,176 Let's go some place, order everything on the menu and see what I like. 942 00:56:10,200 --> 00:56:11,201 We could go to Syd's. 943 00:56:11,285 --> 00:56:13,287 Maybe he'd give you your old table back. 944 00:56:13,328 --> 00:56:14,538 Kathryn? 945 00:56:18,333 --> 00:56:20,460 - Kathryn. - Hey... 946 00:56:20,919 --> 00:56:22,379 Thank God, you're all right. 947 00:56:24,172 --> 00:56:26,258 - You don't recognize me, do you? - No. 948 00:56:26,425 --> 00:56:28,927 A few days, it will all come back, I promise. 949 00:56:29,136 --> 00:56:30,345 Who the hell are you? 950 00:56:30,762 --> 00:56:32,514 I'm sorry. Doug O'Malley. 951 00:56:32,639 --> 00:56:33,682 Yeah, so? 952 00:56:33,807 --> 00:56:35,017 This is my fiancée. 953 00:56:37,853 --> 00:56:40,772 When I got home and you weren't there, I went crazy. 954 00:56:40,898 --> 00:56:43,108 Then I saw your picture in the paper. 955 00:56:43,358 --> 00:56:45,152 Why doesn't she recognize you. 956 00:56:46,570 --> 00:56:48,572 - It must be the Dalmane. - The what? 957 00:56:49,573 --> 00:56:51,825 Dalmane. It's for insomnia. 958 00:56:52,200 --> 00:56:53,368 "Kathryn Pierce." 959 00:56:53,452 --> 00:56:55,370 Sometimes it causes memory lapse. 960 00:56:55,704 --> 00:56:57,539 Kathryn Pierce Dalmane 30MG 961 00:56:58,040 --> 00:57:00,208 - Honey, are those his? - This has happened before? 962 00:57:00,417 --> 00:57:03,420 Once. When she took too much, but I was around that time. 963 00:57:04,463 --> 00:57:05,714 Baby, whose clothes are these? 964 00:57:05,839 --> 00:57:07,382 So where were you this time? 965 00:57:07,591 --> 00:57:09,468 I had a job interview back east. 966 00:57:09,676 --> 00:57:11,803 Yeah? Well, what kind of ring does she wear? 967 00:57:16,266 --> 00:57:17,768 It's an Irish wedding band. 968 00:57:18,268 --> 00:57:20,312 I gave it to her in high school. 969 00:57:21,396 --> 00:57:24,399 Well, I'm still going to need a little more. 970 00:57:24,816 --> 00:57:26,818 I found this near the front door. 971 00:57:27,778 --> 00:57:29,988 You must have dropped it on your way out. 972 00:57:32,991 --> 00:57:34,785 Why can't I remember you? 973 00:57:35,035 --> 00:57:37,412 You will. You will. I swear you will. 974 00:57:43,585 --> 00:57:45,045 I promise. 975 00:57:49,257 --> 00:57:51,885 Is there some sort of fee involved here? 976 00:57:52,678 --> 00:57:54,012 Forget it. 977 00:57:55,806 --> 00:57:58,225 You should get something for your trouble. 978 00:57:58,266 --> 00:57:59,810 At least let me pay for your expenses. 979 00:58:00,143 --> 00:58:01,436 Just... 980 00:58:06,191 --> 00:58:07,943 Just take good care of her. 981 00:58:08,652 --> 00:58:10,445 I don't know what... 982 00:58:14,449 --> 00:58:16,827 Thank you for everything, Mr. Church. 983 00:58:21,957 --> 00:58:23,333 Have a nice life. 984 00:58:34,136 --> 00:58:36,572 Car's just up here. I think we should go straight to the doctor. 985 00:58:36,596 --> 00:58:38,473 I got your other glove. 986 00:58:39,725 --> 00:58:40,809 Hey. 987 00:58:44,062 --> 00:58:47,482 Man, you were this close. 988 00:58:48,191 --> 00:58:50,485 I mean, this glove thing was a nice touch. 989 00:58:50,777 --> 00:58:52,337 I don't know what you're talking about. 990 00:58:53,113 --> 00:58:55,741 There's only one teeny little problem. 991 00:58:56,742 --> 00:58:58,744 It's for the wrong hand... 992 00:58:59,661 --> 00:59:00,704 Doug. 993 00:59:13,216 --> 00:59:14,551 You son of a bitch! 994 00:59:49,377 --> 00:59:51,880 You son of a... 995 00:59:56,551 --> 00:59:57,636 Mike! 996 01:00:02,057 --> 01:00:04,476 That fucking guy look like he knew karate to you? 997 01:00:04,935 --> 01:00:06,937 My God, I really believed him. Who was he? 998 01:00:07,020 --> 01:00:08,456 I don't know. All ♪ know is, you got people 999 01:00:08,480 --> 01:00:10,565 chasing after you in every life, right. 1000 01:00:10,690 --> 01:00:12,651 The sooner we find out who you are, the better. 1001 01:00:14,402 --> 01:00:16,905 Now, in light of today's events, 1002 01:00:17,781 --> 01:00:20,575 I think we should move along a little faster. 1003 01:00:21,326 --> 01:00:22,577 Therefore, my dear, 1004 01:00:22,661 --> 01:00:25,413 I want you to think about 1005 01:00:25,497 --> 01:00:27,999 when things started to turn sour 1006 01:00:28,375 --> 01:00:30,085 for Roman and Margaret. 1007 01:00:31,461 --> 01:00:33,046 All right, then? 1008 01:00:33,797 --> 01:00:35,757 The door has opened. 1009 01:00:37,634 --> 01:00:39,261 It all started 1010 01:00:39,886 --> 01:00:42,681 the night of Otto Kline's party. 1011 01:00:50,605 --> 01:00:54,818 It was one of Otto's weird costume things. 1012 01:00:55,443 --> 01:00:57,237 Roman didn't want to go. 1013 01:00:58,113 --> 01:01:01,449 Margaret was convinced that something was wrong, 1014 01:01:01,867 --> 01:01:05,620 but Roman would only say that things were wonderful. 1015 01:01:06,246 --> 01:01:08,790 Welcome, my dear, dear friends. 1016 01:01:08,832 --> 01:01:11,334 Let the party begin! 1017 01:01:19,676 --> 01:01:21,136 Margaret, darling! 1018 01:01:21,219 --> 01:01:22,679 Margaret, hello! 1019 01:01:22,888 --> 01:01:24,472 You look so lovely, darling. 1020 01:01:24,556 --> 01:01:26,641 You look stunning. You're beautiful. 1021 01:01:26,766 --> 01:01:30,353 Hey, Strauss, you old kraut. There you are. 1022 01:01:30,437 --> 01:01:31,646 How are you? 1023 01:01:31,771 --> 01:01:32,898 Excuse me. 1024 01:01:34,149 --> 01:01:36,234 I love what you do. I love what you do. 1025 01:01:37,777 --> 01:01:39,029 I love your costume! 1026 01:01:39,070 --> 01:01:41,656 Otto, what luck I have, huh? 1027 01:01:42,199 --> 01:01:44,201 May I have a word in private? 1028 01:01:44,242 --> 01:01:45,535 Sure. What's on your mind? 1029 01:01:46,786 --> 01:01:48,163 I need some money. 1030 01:01:48,330 --> 01:01:49,414 You? 1031 01:01:49,831 --> 01:01:51,374 See what she's wearing? 1032 01:01:51,875 --> 01:01:53,585 - Disgusting! - What? 1033 01:01:57,172 --> 01:01:58,590 I'm offering you a job. 1034 01:01:58,673 --> 01:02:01,051 Otto, you know I can't write music for the movies. 1035 01:02:01,134 --> 01:02:04,179 I tried it once. You yourself said it wasn't any good. 1036 01:02:04,262 --> 01:02:06,348 No. I told you it was too good. 1037 01:02:06,431 --> 01:02:08,558 No. I told you it was too good for the damn picture. 1038 01:02:08,642 --> 01:02:09,684 But it doesn't matter. 1039 01:02:09,809 --> 01:02:12,604 Listen, I've turned the library into a music room. 1040 01:02:12,687 --> 01:02:15,398 If I can just finish this opera, I know things will change. 1041 01:02:15,565 --> 01:02:17,400 There you are, you naughty boy. 1042 01:02:17,442 --> 01:02:18,818 Darling! 1043 01:02:23,240 --> 01:02:24,699 Mission dry, please. 1044 01:02:25,492 --> 01:02:26,993 What a coincidence. 1045 01:02:27,869 --> 01:02:29,329 Mr. Baker. 1046 01:02:29,537 --> 01:02:32,123 - Mrs. Strauss, how are you? - How are you? 1047 01:02:32,332 --> 01:02:33,541 Still miss the war? 1048 01:02:33,708 --> 01:02:35,210 Matter of fact, I do. 1049 01:02:37,212 --> 01:02:38,213 Thank you. 1050 01:02:39,297 --> 01:02:40,548 To friendship. 1051 01:02:41,341 --> 01:02:42,550 Cheers. 1052 01:02:43,969 --> 01:02:45,136 Cheers. 1053 01:02:47,889 --> 01:02:49,724 Is it really good to smoke so much? 1054 01:02:50,058 --> 01:02:51,268 No. 1055 01:02:53,103 --> 01:02:54,896 That's why I started rolling my own. 1056 01:02:55,438 --> 01:02:57,107 Figured it will slow me down. 1057 01:02:57,482 --> 01:02:58,483 Has it? 1058 01:02:58,942 --> 01:03:01,194 No. I just roll them faster. 1059 01:03:15,917 --> 01:03:17,419 You look like you're somebody. 1060 01:03:17,460 --> 01:03:18,545 Do I? 1061 01:03:18,586 --> 01:03:20,088 You in the business? 1062 01:03:20,171 --> 01:03:22,091 - The business? - Yeah, you know, pictures, movies. 1063 01:03:22,173 --> 01:03:23,675 No. I'm a composer. 1064 01:03:24,592 --> 01:03:26,720 Well, in that case, you're not anybody. 1065 01:03:28,513 --> 01:03:32,851 Otto Kline presents TRIPLE PLAY 1066 01:03:33,143 --> 01:03:34,311 It's cold. 1067 01:03:34,394 --> 01:03:35,937 I think we should go inside. 1068 01:03:38,481 --> 01:03:40,483 How are things at home, Margaret? 1069 01:03:41,484 --> 01:03:43,570 Writing gossip these days, Mr. Baker? 1070 01:03:43,695 --> 01:03:45,989 You meet someone on their wedding day, 1071 01:03:46,114 --> 01:03:47,258 you haven't seen them for a while, 1072 01:03:47,282 --> 01:03:49,617 it's only natural to inquire how things are going. 1073 01:03:49,701 --> 01:03:50,994 Especially if you're a reporter. 1074 01:03:51,036 --> 01:03:52,787 Especially. 1075 01:03:52,871 --> 01:03:55,707 - How are things? - They're fine. They're wonderful. 1076 01:03:56,291 --> 01:03:57,584 Go inside, everyone. 1077 01:03:58,126 --> 01:03:59,586 - This cutting cold! - I have no idea. 1078 01:03:59,627 --> 01:04:01,296 Please make yourself comfortable. 1079 01:04:01,755 --> 01:04:03,590 Roman, it's freezing out there. 1080 01:04:10,972 --> 01:04:12,807 I could be a good friend, Margaret. 1081 01:04:13,308 --> 01:04:15,310 What makes you such a good friend? 1082 01:04:16,227 --> 01:04:19,397 Well, I can talk baseball to a man 1083 01:04:19,522 --> 01:04:22,525 and pay a stupid compliment to a woman. 1084 01:04:22,567 --> 01:04:23,693 What else is there? 1085 01:04:24,194 --> 01:04:26,529 So, who do you think is going to win the Series this year? 1086 01:04:26,696 --> 01:04:28,823 Well, very nice. 1087 01:04:32,535 --> 01:04:34,120 Impressive piece of jewelry. 1088 01:04:37,665 --> 01:04:38,792 May I... 1089 01:04:39,667 --> 01:04:41,211 Get close to it? 1090 01:04:42,420 --> 01:04:43,671 Yes. 1091 01:04:50,011 --> 01:04:52,138 This must be worth a fortune. 1092 01:04:53,973 --> 01:04:55,350 Yes, it is. 1093 01:05:00,271 --> 01:05:02,065 I know I shouldn't say this, 1094 01:05:03,858 --> 01:05:05,693 but the first time I saw you... 1095 01:05:06,403 --> 01:05:07,570 Hello, Margaret. 1096 01:05:07,612 --> 01:05:10,573 Roman. Where have you been? 1097 01:05:10,657 --> 01:05:13,410 Inside with everyone else. 1098 01:05:15,870 --> 01:05:17,372 How are you, Mr. Strauss? 1099 01:05:17,455 --> 01:05:20,542 I'm curious, Mr. Baker, what you were just doing with my wife's leg. 1100 01:05:20,667 --> 01:05:21,709 I was only trying to... 1101 01:05:21,793 --> 01:05:24,546 Really, Roman, Mr. Baker is just a friend. 1102 01:05:24,879 --> 01:05:27,632 Believe me, Margaret, this man is no friend of yours. 1103 01:05:27,715 --> 01:05:29,717 I know this is none of my business, 1104 01:05:29,801 --> 01:05:31,553 but Margaret just needed somebody... 1105 01:05:32,554 --> 01:05:33,888 Roman! 1106 01:05:40,854 --> 01:05:42,439 Where do you get such ideas? 1107 01:05:42,856 --> 01:05:45,692 I don't know. Maybe it was when I saw the man holding your leg. 1108 01:05:45,775 --> 01:05:47,444 He was looking at the anklet. 1109 01:05:47,527 --> 01:05:50,029 The anklet that you specifically asked me to wear tonight, 1110 01:05:50,113 --> 01:05:53,616 so that everybody could see how rich we are, or were. 1111 01:05:54,284 --> 01:05:56,286 Is that what you told him that we're broke? 1112 01:05:56,327 --> 01:05:57,495 I didn't tell him anything. 1113 01:05:57,579 --> 01:05:58,848 No, you just lifted up your dress! 1114 01:05:58,872 --> 01:06:01,374 - Is everything all right, Mr. Strauss? - No! 1115 01:06:02,500 --> 01:06:05,879 Yes. Everything is fine. 1116 01:06:06,713 --> 01:06:08,047 Margaret. 1117 01:06:08,089 --> 01:06:09,424 Margaret. 1118 01:06:12,010 --> 01:06:14,262 I may not be as successful as Gray Baker... 1119 01:06:14,304 --> 01:06:16,514 I don't care about Gray Baker! 1120 01:06:17,015 --> 01:06:19,934 You can be so stupid sometimes. 1121 01:06:29,486 --> 01:06:31,029 What happened 1122 01:06:32,363 --> 01:06:35,492 to the man who said that nothing could separate us, 1123 01:06:37,410 --> 01:06:39,787 that we're two halves of the same person? 1124 01:06:40,788 --> 01:06:44,250 He became a nobody. 1125 01:06:58,431 --> 01:07:00,350 Only in his eyes. 1126 01:07:04,812 --> 01:07:07,273 You're not a nobody, Roman. 1127 01:07:11,528 --> 01:07:13,196 And you're my husband. 1128 01:07:16,699 --> 01:07:17,992 I love you. 1129 01:07:25,291 --> 01:07:28,044 Yes, yes, yes. 1130 01:07:33,258 --> 01:07:36,177 Oh, no, no, no. 1131 01:07:36,553 --> 01:07:37,595 Not 1132 01:07:37,679 --> 01:07:39,013 Mr. Strauss? 1133 01:07:42,308 --> 01:07:43,518 Yes, Frankie? 1134 01:07:43,685 --> 01:07:45,144 The phone rang. 1135 01:07:45,395 --> 01:07:47,021 Mother answered. 1136 01:07:47,647 --> 01:07:48,898 I'm not sure, 1137 01:07:49,482 --> 01:07:51,985 but I think it's for you. 1138 01:07:55,446 --> 01:07:57,031 Thank you, Frankie. 1139 01:08:04,664 --> 01:08:07,709 I'm just calling to apologize about my behavior the other night. 1140 01:08:08,001 --> 01:08:09,335 No, not at all. 1141 01:08:09,586 --> 01:08:12,547 I'm hoping that we can all forget what happened. 1142 01:08:12,630 --> 01:08:15,341 Margaret, I think there's some things 1143 01:08:15,383 --> 01:08:17,719 you should know about Roman's money. 1144 01:08:21,723 --> 01:08:23,433 Who was on the phone earlier? 1145 01:08:23,725 --> 01:08:25,059 Just an old friend. 1146 01:08:27,687 --> 01:08:29,272 The flute player. 1147 01:08:32,358 --> 01:08:33,568 Oboe. 1148 01:08:38,281 --> 01:08:39,657 How is he? 1149 01:08:46,706 --> 01:08:48,207 She's fine. 1150 01:08:58,509 --> 01:08:59,927 Good. 1151 01:09:11,564 --> 01:09:13,024 What are you doing? 1152 01:09:16,486 --> 01:09:18,321 I was giving you this. 1153 01:09:19,280 --> 01:09:21,783 It's a charm for good luck. 1154 01:09:23,201 --> 01:09:26,788 Frankie, do you know what happened to my pearl earrings? 1155 01:09:28,081 --> 01:09:29,582 No, I don't. 1156 01:09:30,124 --> 01:09:32,126 They were in this drawer last night. 1157 01:09:32,251 --> 01:09:36,172 I wouldn't steal anything from you, Mrs. Strauss. 1158 01:09:36,964 --> 01:09:39,133 I don't have to. 1159 01:09:39,967 --> 01:09:42,220 Roman is very good to us. 1160 01:09:55,858 --> 01:09:56,859 Roman! 1161 01:10:01,739 --> 01:10:03,074 Roman! 1162 01:10:05,159 --> 01:10:06,536 You're overreacting. 1163 01:10:06,577 --> 01:10:09,497 But, Roman, I caught him with his hand in my drawer. 1164 01:10:09,539 --> 01:10:10,957 He was giving you a charm. 1165 01:10:10,998 --> 01:10:13,418 They're like that, you know, superstitious. 1166 01:10:15,461 --> 01:10:16,754 I want you to fire them. 1167 01:10:16,838 --> 01:10:18,548 I can't fire them, Margaret. 1168 01:10:18,631 --> 01:10:20,734 - They've been with me for years. - Well, that's no reason... 1169 01:10:20,758 --> 01:10:23,678 - They saved my life. - What are you talking about? 1170 01:10:24,345 --> 01:10:26,556 They got me out of Germany. 1171 01:10:26,973 --> 01:10:28,725 After my wife died, 1172 01:10:29,726 --> 01:10:31,184 I became ill, 1173 01:10:31,185 --> 01:10:34,063 and Frankie and Inga risked their own lives 1174 01:10:34,147 --> 01:10:35,481 by remaining with me. 1175 01:10:35,565 --> 01:10:38,526 They made many sacrifices. 1176 01:10:39,152 --> 01:10:40,528 They... 1177 01:10:41,529 --> 01:10:44,574 You can't ask me to fire these people, Margaret. 1178 01:10:44,615 --> 01:10:45,825 Why is it you've never told me 1179 01:10:45,908 --> 01:10:47,910 that you got all your money from your first wife? 1180 01:10:49,746 --> 01:10:51,831 Because it isn't true. Who told you... 1181 01:10:51,873 --> 01:10:55,376 Why would a woman with a bad heart want to make a trip over the mountains? 1182 01:10:55,460 --> 01:10:56,544 We had no choice. 1183 01:10:56,627 --> 01:10:58,296 It would have been worse had we stayed. 1184 01:11:02,341 --> 01:11:06,554 Have I answered all of Mr. Baker's questions? 1185 01:11:08,556 --> 01:11:10,558 He's been feeding you this nonsense, hasn't he? 1186 01:11:11,350 --> 01:11:14,145 What exactly is it between you and Mr. Baker? 1187 01:11:14,353 --> 01:11:16,147 Roman, don't start this. 1188 01:11:16,439 --> 01:11:17,940 Where do you two meet? 1189 01:11:18,483 --> 01:11:20,234 Don't you walk away from me! 1190 01:11:24,655 --> 01:11:26,115 Wake up, sweetheart. 1191 01:11:27,867 --> 01:11:31,370 - Roman? - No. These are for you. 1192 01:11:38,419 --> 01:11:42,006 You were in the house. 1193 01:11:42,590 --> 01:11:43,716 What house? 1194 01:11:44,050 --> 01:11:47,470 Roman and Margaret's house. 1195 01:11:48,054 --> 01:11:50,389 You saw Mr. Church in the past? 1196 01:11:51,098 --> 01:11:54,185 He had a pair of scissors. 1197 01:11:56,062 --> 01:11:57,605 He was going to kill me. 1198 01:11:58,272 --> 01:11:59,565 Come on. 1199 01:11:59,982 --> 01:12:02,026 This must mean that you're finally 1200 01:12:02,944 --> 01:12:04,570 coming into the present. 1201 01:12:04,904 --> 01:12:06,948 That means I'm on her mind. That's all. 1202 01:12:07,782 --> 01:12:10,785 You were there. 1203 01:12:11,369 --> 01:12:13,663 We could always regress you, Mr. Church, 1204 01:12:13,996 --> 01:12:15,456 take you back 40 years. 1205 01:12:16,040 --> 01:12:17,083 Forget it. 1206 01:12:17,124 --> 01:12:18,376 Well, why not, 1207 01:12:18,709 --> 01:12:23,089 that way, if you walk through the door and straight out onto Miami beach, 1208 01:12:23,130 --> 01:12:24,465 at least we'd know for certain. 1209 01:12:24,507 --> 01:12:25,716 I'm not Roman. 1210 01:12:26,008 --> 01:12:28,177 But you were there. 1211 01:12:30,179 --> 01:12:31,472 It was real. 1212 01:12:55,997 --> 01:12:58,082 Yes, yes. I'm coming, I'm coming. 1213 01:12:58,332 --> 01:12:59,375 Yeah? Yeah? 1214 01:12:59,458 --> 01:13:01,168 - Mike, this is Pete. - Yeah. 1215 01:13:01,252 --> 01:13:03,170 I got a line on Gray Baker. 1216 01:13:03,713 --> 01:13:04,839 What, so he's still alive? 1217 01:13:04,881 --> 01:13:06,090 He's somewhere, I got... 1218 01:13:06,173 --> 01:13:08,384 All they had was a post-office box in the valley. 1219 01:13:08,467 --> 01:13:09,820 Okay, I want to send him a message. 1220 01:13:09,844 --> 01:13:12,221 Hold on. Go ahead. 1221 01:13:12,346 --> 01:13:13,389 Okay, you have it say, 1222 01:13:13,514 --> 01:13:16,851 Margaret wants to know if you still miss the war, okay. 1223 01:13:16,934 --> 01:13:19,020 - What? - That's it. No name. Just my number. 1224 01:13:20,479 --> 01:13:23,357 Maybe Gray Baker will be able to make sense out of all this. 1225 01:13:23,441 --> 01:13:25,359 I'm afraid of you, Mike. 1226 01:13:25,443 --> 01:13:27,737 Well, you're afraid of a dead man. 1227 01:13:28,529 --> 01:13:30,323 You heard what Dr. Carlisle said, 1228 01:13:31,365 --> 01:13:33,910 about how two people keep meeting over and over again. 1229 01:13:33,993 --> 01:13:36,495 Okay, say that's true. Why would I wanna hurt you? 1230 01:13:37,788 --> 01:13:39,165 Why would Roman hurt Margaret? 1231 01:13:39,206 --> 01:13:40,791 I'm not Roman! 1232 01:13:41,042 --> 01:13:43,169 Trudy, will you shut up? 1233 01:13:43,544 --> 01:13:46,380 Okay, okay, take these. 1234 01:13:47,465 --> 01:13:48,549 Take them! 1235 01:13:48,799 --> 01:13:50,861 - Well, I don't want them. - Well, I want you to have them. 1236 01:13:50,885 --> 01:13:52,553 So just take them, right. 1237 01:13:53,220 --> 01:13:55,389 Okay, all right. 1238 01:13:56,057 --> 01:13:59,393 - Mike, will you stop... - Take the fucking scissors, Grace! 1239 01:13:59,769 --> 01:14:01,646 Come on. I got some more. Come on. 1240 01:14:01,771 --> 01:14:05,232 Come on! Let's clear this thing up. Okay. Come on. 1241 01:14:05,900 --> 01:14:07,485 Mike, don't! 1242 01:14:07,860 --> 01:14:09,528 Come on. We can't be too careful, can we? 1243 01:14:09,654 --> 01:14:11,697 Besides, I might scratch your eyes out with them. 1244 01:14:11,781 --> 01:14:14,283 Okay, come on. I know we got some more around here. 1245 01:14:14,492 --> 01:14:17,536 - There's got to be some in here. - Mike, please stop it! 1246 01:14:19,288 --> 01:14:22,500 Here, take it. Sleep with it. Put it under your pillow. 1247 01:14:22,583 --> 01:14:24,085 I come near you, blow my head off. 1248 01:14:24,168 --> 01:14:26,420 No! No? What do you mean, "No"? 1249 01:14:26,545 --> 01:14:29,298 If you're so fucking afraid of me, I think you'd be glad to have it! 1250 01:14:29,382 --> 01:14:30,549 Come on! 1251 01:14:31,425 --> 01:14:32,760 Not 1252 01:14:46,065 --> 01:14:47,441 I'm sorry. 1253 01:14:48,442 --> 01:14:50,319 It's okay. Listen... 1254 01:14:51,696 --> 01:14:53,364 I would never hurt you, Margaret. 1255 01:14:53,572 --> 01:14:54,949 Oh, my god! 1256 01:15:01,872 --> 01:15:03,290 All right... 1257 01:15:05,751 --> 01:15:07,795 Let us begin with the staircase. 1258 01:15:09,588 --> 01:15:11,716 As you continue down, 1259 01:15:11,799 --> 01:15:14,301 you become aware of a door at the bottom. 1260 01:15:15,720 --> 01:15:17,179 As you move through this door, 1261 01:15:17,263 --> 01:15:20,099 you will recall a memory, any memory at all. 1262 01:15:21,392 --> 01:15:23,144 Just tell me the first thing you see 1263 01:15:23,185 --> 01:15:24,812 as you go through the door, 1264 01:15:25,312 --> 01:15:26,564 and remember, 1265 01:15:26,647 --> 01:15:29,233 you are no longer an observer. 1266 01:15:30,151 --> 01:15:32,486 - Where are you? - In a hallway. 1267 01:15:33,362 --> 01:15:34,572 Whose hallway? 1268 01:15:34,655 --> 01:15:35,990 My hallway. 1269 01:15:36,365 --> 01:15:38,576 - Who are you? - I don't know. 1270 01:15:39,201 --> 01:15:41,120 Well, have a look at yourself. 1271 01:15:42,705 --> 01:15:43,956 What do you see? 1272 01:15:44,290 --> 01:15:45,458 My leg. 1273 01:15:46,000 --> 01:15:47,334 I don't know. 1274 01:15:47,376 --> 01:15:50,171 I see a candlestick. 1275 01:15:51,047 --> 01:15:52,965 I'm going through a door. 1276 01:15:53,466 --> 01:15:56,010 It's a bedroom. It's my bedroom. 1277 01:15:56,052 --> 01:15:57,261 It's... It's... 1278 01:15:57,428 --> 01:16:00,681 I see pictures on the walls, a chair... 1279 01:16:00,765 --> 01:16:03,851 I don't know, there's this dressing table. 1280 01:16:05,686 --> 01:16:08,981 Mr. Church, what else do you see? 1281 01:16:09,398 --> 01:16:10,941 The chair. I see... 1282 01:16:11,275 --> 01:16:12,526 I see a mirror. 1283 01:16:12,735 --> 01:16:13,819 And in the mirror? 1284 01:16:13,986 --> 01:16:15,362 I see... 1285 01:16:16,197 --> 01:16:17,281 Myself. 1286 01:16:17,531 --> 01:16:20,159 Do you know your name? 1287 01:16:20,701 --> 01:16:21,952 Yes. 1288 01:16:22,828 --> 01:16:23,913 Well, what is it? 1289 01:16:24,080 --> 01:16:25,289 Strauss. 1290 01:16:30,336 --> 01:16:32,588 What do you see, Mr. Church? 1291 01:16:32,671 --> 01:16:33,964 What do you see? 1292 01:16:34,757 --> 01:16:36,050 Stop this. 1293 01:16:36,300 --> 01:16:37,676 Jealous... Have to... 1294 01:16:37,718 --> 01:16:40,054 Have to... Have to stop this. 1295 01:16:40,596 --> 01:16:41,806 I have to stop this. 1296 01:16:42,139 --> 01:16:43,808 I have to stop this. 1297 01:16:47,228 --> 01:16:50,523 No, Mr. Baker, we have nothing to say to each other. Goodbye. 1298 01:16:51,273 --> 01:16:52,316 Roman. 1299 01:17:01,784 --> 01:17:02,993 I think we've heard enough. 1300 01:17:03,077 --> 01:17:04,120 No, you haven't. 1301 01:17:04,411 --> 01:17:05,913 I'm not Roman, 1302 01:17:06,622 --> 01:17:08,082 and you were not... 1303 01:17:08,249 --> 01:17:09,583 Hello! 1304 01:17:10,084 --> 01:17:12,753 Hey, Mike, I was hoping you'd be here. 1305 01:17:12,837 --> 01:17:14,797 Hi, Amanda. 1306 01:17:15,923 --> 01:17:16,924 Who? 1307 01:17:17,091 --> 01:17:18,342 That's your name, 1308 01:17:18,425 --> 01:17:19,760 Amanda Sharp. 1309 01:17:20,594 --> 01:17:21,971 Your ID's inside. 1310 01:17:22,054 --> 01:17:23,514 Apparently you're an artist. 1311 01:17:23,597 --> 01:17:24,677 You live at 1454 Hightower, 1312 01:17:24,723 --> 01:17:25,763 DRIVER LICENSE AMANDA SHARP 1313 01:17:25,808 --> 01:17:27,828 in the old Carl Kay House, you know, the one with the elevator? 1314 01:17:27,852 --> 01:17:29,602 One of your neighbors finally saw the picture, 1315 01:17:29,603 --> 01:17:31,604 and when they couldn't get a hold of Mike, 1316 01:17:31,605 --> 01:17:32,940 they called the paper. 1317 01:17:33,399 --> 01:17:34,608 Not 1318 01:17:38,946 --> 01:17:40,823 I got to get out of here. 1319 01:17:42,158 --> 01:17:43,200 Mike? 1320 01:17:43,826 --> 01:17:45,035 Mike... 1321 01:17:49,373 --> 01:17:51,709 Hey, Mike. Mike, are you okay? 1322 01:17:52,293 --> 01:17:53,794 Mike, look out! 1323 01:17:53,919 --> 01:17:55,838 There's no reason to be so upset. 1324 01:17:56,881 --> 01:17:59,258 She's got no husband, no fiancé, no nothing. 1325 01:17:59,300 --> 01:18:01,594 - What a butthead! - I checked. 1326 01:18:01,927 --> 01:18:05,055 We're talking about a profound state of unattachment here, Mike. 1327 01:18:08,434 --> 01:18:09,894 Did you hear what I said? 1328 01:18:09,977 --> 01:18:11,020 Yeah. 1329 01:18:11,812 --> 01:18:13,189 It doesn't matter anymore. 1330 01:18:13,856 --> 01:18:15,941 Watch the feet, for Christ's sake. 1331 01:18:16,066 --> 01:18:17,610 What the hell's the matter with you? 1332 01:18:18,527 --> 01:18:20,070 Let me get this straight. 1333 01:18:20,154 --> 01:18:23,032 You were this woman, Margaret Strauss? 1334 01:18:23,073 --> 01:18:24,366 Right. That's right. Yeah. 1335 01:18:24,992 --> 01:18:27,328 So the lady with no memory was your husband? 1336 01:18:27,494 --> 01:18:28,954 Roman Strauss, right. 1337 01:18:29,496 --> 01:18:32,541 And 40 years ago, she killed you, 1338 01:18:32,917 --> 01:18:34,168 and now she's back again. 1339 01:18:34,335 --> 01:18:35,586 Right. 1340 01:18:36,670 --> 01:18:38,339 It all makes perfect sense. 1341 01:18:39,340 --> 01:18:40,382 Yeah. 1342 01:18:40,466 --> 01:18:42,927 This gender switching shit happens all the time. 1343 01:18:43,385 --> 01:18:46,388 You can be Bob in one life, and then Betty in the next. 1344 01:18:47,014 --> 01:18:49,326 You can be a husband in one life, and then the wife in the next. 1345 01:18:49,350 --> 01:18:51,352 Two halves of the same person. 1346 01:18:51,685 --> 01:18:54,396 I would say from this picture, you look more like him than her, 1347 01:18:54,563 --> 01:18:55,898 but what a babe you were. 1348 01:18:55,940 --> 01:18:57,399 Come on. 1349 01:19:03,239 --> 01:19:05,157 So, like, you know... 1350 01:19:07,034 --> 01:19:08,535 What happens now? 1351 01:19:09,078 --> 01:19:10,371 Fucking do her, man. 1352 01:19:10,788 --> 01:19:12,122 Blow her away. 1353 01:19:12,206 --> 01:19:13,374 What? 1354 01:19:13,499 --> 01:19:16,001 One shot, right here. 1355 01:19:16,460 --> 01:19:17,836 You telling me to kill her? 1356 01:19:18,087 --> 01:19:20,214 You do her before she does you. 1357 01:19:20,547 --> 01:19:22,234 I thought karma was like you learn something 1358 01:19:22,258 --> 01:19:23,717 from one lifetime to another. 1359 01:19:24,134 --> 01:19:26,887 Well, that's what you learned from this life. 1360 01:19:28,138 --> 01:19:30,724 I mean, karmically, self-defense is quite cool. 1361 01:19:31,725 --> 01:19:33,394 Besides, what you've told me, 1362 01:19:34,186 --> 01:19:35,914 I don't think it's gonna be any different today 1363 01:19:35,938 --> 01:19:37,314 than it is was 40 years ago. 1364 01:19:37,731 --> 01:19:40,276 Maybe Roman Strauss didn't kill his wife. 1365 01:19:40,526 --> 01:19:42,903 You know that's not true. They erased the guy. 1366 01:19:43,279 --> 01:19:44,673 He caught her on the phone. He killed her. 1367 01:19:44,697 --> 01:19:46,156 I didn't see him kill her. 1368 01:19:46,573 --> 01:19:47,950 If I were you... 1369 01:19:49,243 --> 01:19:50,577 I'd forget her. 1370 01:19:51,203 --> 01:19:52,579 I can't forget her. 1371 01:19:53,038 --> 01:19:54,665 I don't know what to do. 1372 01:20:03,674 --> 01:20:04,925 Why... 1373 01:20:07,803 --> 01:20:09,680 Why would she want to kill me now? 1374 01:20:10,306 --> 01:20:12,099 Why do women do anything? 1375 01:20:13,225 --> 01:20:14,435 Your neighbor, Mrs. Kelly, 1376 01:20:14,476 --> 01:20:16,579 told me you were mugged one night getting on the elevator. 1377 01:20:16,603 --> 01:20:18,689 You seemed okay, but the next night you were gone, 1378 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 which is how I guess you lost your memory. 1379 01:20:21,150 --> 01:20:22,776 Your work's still here, though. 1380 01:20:29,533 --> 01:20:31,285 My God. 1381 01:20:33,078 --> 01:20:34,288 I live here? 1382 01:20:34,788 --> 01:20:36,415 Give yourself some time. 1383 01:20:47,343 --> 01:20:49,678 But I don't recognize anything. 1384 01:20:52,306 --> 01:20:53,474 Nothing. 1385 01:20:54,600 --> 01:20:56,810 But you will, my dear. You will. 1386 01:20:56,935 --> 01:20:58,812 She used to paint seascapes. 1387 01:20:59,521 --> 01:21:00,814 Her mind has obviously 1388 01:21:00,898 --> 01:21:04,193 been stealing visits to the past for some time 1389 01:21:04,234 --> 01:21:05,944 until, apparently, 1390 01:21:06,028 --> 01:21:08,405 she woke up one night stranded there. 1391 01:21:09,656 --> 01:21:12,076 Why don't you just forget all this metaphysical stuff 1392 01:21:12,159 --> 01:21:13,494 and call Mike? 1393 01:21:13,535 --> 01:21:16,705 No. Actually, I don't think that would be a very good idea at all. 1394 01:21:16,997 --> 01:21:18,707 Let me be very honest with you, my dear. 1395 01:21:18,791 --> 01:21:20,334 At this point, I think it best 1396 01:21:20,459 --> 01:21:23,837 that you have no contact whatsoever with Mr. Church. 1397 01:21:23,921 --> 01:21:25,005 None. 1398 01:21:25,047 --> 01:21:27,716 Come on. You don't honestly think that Mike would hurt her. 1399 01:21:27,966 --> 01:21:30,010 I think they could hurt each other. 1400 01:21:31,011 --> 01:21:34,223 I promise you, my dear, within 24 hours, 1401 01:21:34,306 --> 01:21:37,768 Mr. Church will come riding up that lovely old elevator 1402 01:21:37,851 --> 01:21:39,436 with nothing but the sweetest of words 1403 01:21:39,520 --> 01:21:41,438 and the very best of intentions. 1404 01:21:42,272 --> 01:21:44,274 He'll have some perfectly reasonable explanation 1405 01:21:44,358 --> 01:21:47,236 as to why everything's going to turn out just fine. 1406 01:21:47,277 --> 01:21:50,406 Before you know it, you'll find yourself in each other's arms, 1407 01:21:50,447 --> 01:21:52,866 and you'll feel warm and safe. 1408 01:21:53,033 --> 01:21:55,869 But I'm telling you right here and now, 1409 01:21:55,953 --> 01:21:59,206 that any security you feel will be an illusion. 1410 01:21:59,706 --> 01:22:02,626 I'm telling you, any relationship you have with Mr. Church 1411 01:22:02,709 --> 01:22:05,003 can end only one way. Violently. 1412 01:22:05,045 --> 01:22:07,005 Come on, I've known Mike Church forever. 1413 01:22:07,047 --> 01:22:08,173 He would never hurt her. 1414 01:22:08,215 --> 01:22:10,926 Mr. Dugan, we are talking about fate. 1415 01:22:11,009 --> 01:22:12,761 And if fate works at all, 1416 01:22:12,845 --> 01:22:14,930 it works because people think that this time, 1417 01:22:15,013 --> 01:22:17,057 it isn't going to happen. 1418 01:22:17,474 --> 01:22:19,560 Well, I don't... 1419 01:22:20,060 --> 01:22:22,604 I've got to run down to the paper for a few hours. 1420 01:22:22,688 --> 01:22:24,815 How about I come by and check on you later tonight? 1421 01:22:24,898 --> 01:22:27,276 What about tomorrow night and the night after that? 1422 01:22:27,317 --> 01:22:30,529 How am I supposed to keep him away? I mean, if he really wants to see me... 1423 01:22:30,821 --> 01:22:32,905 Well, if you can't keep him away with words, 1424 01:22:32,906 --> 01:22:34,074 use this. 1425 01:22:35,617 --> 01:22:36,784 Sorry. 1426 01:22:36,785 --> 01:22:38,328 Its been in my shop for a few years. 1427 01:22:38,412 --> 01:22:41,415 It belonged to a famous gangster... Stinky somebody. 1428 01:22:42,708 --> 01:22:43,917 I can't use that. 1429 01:22:44,001 --> 01:22:46,271 I know it's old, my dear, but I assure you it still fires. 1430 01:22:46,295 --> 01:22:48,130 I mean, I can't shoot anybody. 1431 01:22:48,213 --> 01:22:50,007 I suggest you take it all the same. 1432 01:22:50,090 --> 01:22:52,676 Come on, you don't honestly believe this stuff, do you? 1433 01:22:52,759 --> 01:22:53,760 I mean, does Mike? 1434 01:22:54,928 --> 01:22:56,847 He found you again, didn't he? 1435 01:22:57,097 --> 01:22:59,057 Come on. I saw you two together the other night. 1436 01:22:59,099 --> 01:23:01,268 You looked good. You looked happy. 1437 01:23:02,769 --> 01:23:06,106 What about that man you told me about? 1438 01:23:06,148 --> 01:23:10,736 That mailman who chopped up his wife and family. 1439 01:23:13,155 --> 01:23:16,366 How happy were they when they first met? 1440 01:23:26,084 --> 01:23:27,270 PUPUSERIA USULUTAN COMIDA SALVADORENA FOOD 1441 01:23:27,294 --> 01:23:28,504 Yeah? Yeah, okay. 1442 01:23:28,587 --> 01:23:30,881 Yeah, this is Mike Church. Somebody called me. 1443 01:23:30,964 --> 01:23:33,342 Mr. Church, someone would like to see you, 1444 01:23:33,425 --> 01:23:35,344 a Mr. Gray Baker. 1445 01:23:35,427 --> 01:23:38,055 THE MEADOWS REST HOME 1446 01:23:42,351 --> 01:23:43,560 He'll ask, 1447 01:23:43,644 --> 01:23:46,855 but whatever you do, don't let him smoke. 1448 01:24:00,869 --> 01:24:02,329 Gray Baker? 1449 01:24:04,498 --> 01:24:05,832 Can I have a cigarette? 1450 01:24:05,874 --> 01:24:07,834 They just told me you're not supposed to smoke. 1451 01:24:07,918 --> 01:24:11,171 I'm dying. What the fuck is the difference? 1452 01:24:11,213 --> 01:24:15,259 I don't want to get in trouble. I just want to... 1453 01:24:15,342 --> 01:24:19,930 You claim someone says they're Margaret Strauss. 1454 01:24:20,013 --> 01:24:22,349 I said that they... 1455 01:24:22,432 --> 01:24:24,685 They said that they... 1456 01:24:25,102 --> 01:24:28,647 They were Margaret Strauss in a... 1457 01:24:28,730 --> 01:24:31,567 You know, like in a... 1458 01:24:31,608 --> 01:24:33,527 Past life. 1459 01:24:36,905 --> 01:24:39,032 He said it wasn't over. 1460 01:24:40,033 --> 01:24:42,661 That's what he said to me. 1461 01:24:42,703 --> 01:24:47,040 I assume he meant I hadn't heard the last of him. 1462 01:24:47,082 --> 01:24:50,377 Yeah. I read a book by Roman's guard on death row. 1463 01:24:50,419 --> 01:24:52,713 He said that right before Roman was executed, 1464 01:24:52,754 --> 01:24:55,465 you asked him if he really killed his wife. 1465 01:24:55,632 --> 01:24:59,845 The guard said that Roman whispered the answer in your ear. 1466 01:25:00,387 --> 01:25:01,763 What did he say? 1467 01:25:01,972 --> 01:25:03,432 Why do you want to know? 1468 01:25:03,890 --> 01:25:05,892 Mr. Baker, did Roman kill his wife? 1469 01:25:08,937 --> 01:25:10,272 No... 1470 01:25:11,148 --> 01:25:15,068 Although, at the time, I honestly thought he did 1471 01:25:15,277 --> 01:25:19,740 until I went to see him on death row. 1472 01:25:19,948 --> 01:25:21,450 So what did he say to you? 1473 01:25:21,617 --> 01:25:22,784 Can I have a cigarette? 1474 01:25:22,951 --> 01:25:25,162 I don't have any. What did he say? 1475 01:25:25,245 --> 01:25:26,556 I see that they're in your pocket. 1476 01:25:26,580 --> 01:25:27,998 What did Roman say? 1477 01:25:28,081 --> 01:25:30,626 What did Roman tell you? What did Roman tell you? 1478 01:25:30,709 --> 01:25:32,169 Tell me, Mr. Baker! 1479 01:25:34,004 --> 01:25:36,965 Hey, take it easy. Are you okay? 1480 01:25:37,049 --> 01:25:38,550 Jesus. Just... 1481 01:25:40,177 --> 01:25:41,803 You want me to get someone? 1482 01:25:41,887 --> 01:25:43,430 Hey, hey, hey... 1483 01:25:57,235 --> 01:26:00,989 May I please have a cigarette? 1484 01:26:02,032 --> 01:26:03,533 Yeah, yeah. 1485 01:26:36,525 --> 01:26:38,026 No. Keep them. Really. 1486 01:26:38,402 --> 01:26:39,611 I just quit. 1487 01:26:41,697 --> 01:26:43,073 He didn't say anything. 1488 01:26:43,156 --> 01:26:45,367 Come on. I gave you a fucking cigarette. 1489 01:26:45,450 --> 01:26:46,952 I'm telling you the truth. 1490 01:26:47,035 --> 01:26:48,537 I asked him, 1491 01:26:48,620 --> 01:26:50,330 but you still killed her... 1492 01:26:53,500 --> 01:26:54,710 Didn't you? 1493 01:27:05,429 --> 01:27:06,972 He kissed me. 1494 01:27:07,180 --> 01:27:08,390 He what? 1495 01:27:08,849 --> 01:27:10,600 He kissed me. 1496 01:27:10,684 --> 01:27:14,354 The bastard leaned over and kissed me, 1497 01:27:14,396 --> 01:27:18,525 and I have not written a word since. 1498 01:27:19,401 --> 01:27:21,528 Who 1499 01:27:21,570 --> 01:27:23,113 killed her? 1500 01:27:24,406 --> 01:27:26,032 I don't know. 1501 01:27:26,116 --> 01:27:28,618 You've been a big help. Thanks. 1502 01:27:28,785 --> 01:27:30,370 Sit down. 1503 01:27:31,371 --> 01:27:33,957 If anyone would know, 1504 01:27:34,332 --> 01:27:36,042 it would be the housekeeper. 1505 01:27:36,251 --> 01:27:38,128 The housekeeper? Ingrid something? 1506 01:27:38,211 --> 01:27:39,379 Inga. 1507 01:27:39,504 --> 01:27:42,174 She knew everything that went on in that house. 1508 01:27:42,382 --> 01:27:43,508 She's still alive? 1509 01:27:43,717 --> 01:27:45,177 Perhaps. 1510 01:27:45,677 --> 01:27:49,681 Last I heard, they had opened some sort of shop. 1511 01:27:50,056 --> 01:27:51,391 Antiques. 1512 01:27:55,353 --> 01:27:57,856 She and the son opened an antique shop? 1513 01:27:58,482 --> 01:28:00,025 Antiques. 1514 01:28:02,569 --> 01:28:04,780 The Laughing... 1515 01:28:04,863 --> 01:28:06,448 The Laughing something. 1516 01:28:06,531 --> 01:28:08,992 - On Robertson. - On Robertson. 1517 01:28:16,082 --> 01:28:18,293 The LAUGHING DUKE FINE ANTIQUES 1518 01:28:27,511 --> 01:28:30,388 FRANKLYN MADSON PROPRIETOR 1519 01:28:30,806 --> 01:28:33,517 OPEN 1520 01:28:39,022 --> 01:28:41,233 Don't forget to take the rings, 1521 01:28:41,274 --> 01:28:43,151 to the jewelry in the bureau drawer. 1522 01:28:43,193 --> 01:28:46,029 Our client wishes to make it look like simple robbery. 1523 01:28:46,112 --> 01:28:47,989 Simple robbery. That's very important. 1524 01:28:48,073 --> 01:28:49,658 Okay, okay. 1525 01:28:50,283 --> 01:28:53,411 Let me just check the address again. 1526 01:28:54,496 --> 01:28:56,998 Hi, Inga. 1527 01:29:00,669 --> 01:29:02,629 You know who I am. 1528 01:29:02,712 --> 01:29:04,256 We don't have much time. 1529 01:29:04,297 --> 01:29:07,717 Before I call the police, I thought I'd stop by, 1530 01:29:07,801 --> 01:29:10,679 see if you wanted to tell me why you murdered Margaret Strauss. 1531 01:29:10,762 --> 01:29:13,849 What are you doing here? Where's Frankie? 1532 01:29:15,141 --> 01:29:16,560 You know what I'm doing here. 1533 01:29:16,643 --> 01:29:18,412 You were in love with Roman. I want the truth. 1534 01:29:18,436 --> 01:29:20,313 And I'm not leaving till I get it. 1535 01:29:20,438 --> 01:29:22,691 You don't know anything. 1536 01:29:34,202 --> 01:29:37,831 I never for a moment thought 1537 01:29:38,957 --> 01:29:42,335 I was actually in love with him. 1538 01:29:42,460 --> 01:29:44,337 Until he met Margaret. 1539 01:29:44,838 --> 01:29:48,008 First I was really glad. 1540 01:29:48,967 --> 01:29:51,469 Margaret was good to Roman. 1541 01:29:52,846 --> 01:29:56,683 For a while, she was good to Frankie and me, too, 1542 01:29:58,977 --> 01:30:02,606 but then they got married, 1543 01:30:02,689 --> 01:30:05,358 and it all went to hell. 1544 01:30:06,568 --> 01:30:08,069 The day of the murder, 1545 01:30:08,111 --> 01:30:11,281 I decided to tell Roman how I really felt, 1546 01:30:11,364 --> 01:30:14,743 that we were so much happier before in Germany, 1547 01:30:14,784 --> 01:30:18,496 that we would be happier there now, together. 1548 01:30:18,538 --> 01:30:19,581 I love you. 1549 01:30:19,664 --> 01:30:22,042 But Roman said he could never love me. 1550 01:30:22,208 --> 01:30:25,879 I tried to explain it to Frankie, but he just couldn't understand 1551 01:30:25,921 --> 01:30:29,341 that Roman and Margaret truly loved each other. 1552 01:30:29,382 --> 01:30:32,928 Mr. Baker, I don't want you to call me anymore. 1553 01:30:33,178 --> 01:30:35,597 No, Mr. Baker, we have nothing to say to each other. 1554 01:30:35,680 --> 01:30:36,765 Goodbye. 1555 01:30:36,890 --> 01:30:37,933 Roman. 1556 01:30:43,146 --> 01:30:44,396 I'm so sorry. 1557 01:30:44,397 --> 01:30:45,690 Roman. 1558 01:30:48,985 --> 01:30:50,487 I'm sorry, too. 1559 01:30:50,570 --> 01:30:52,530 I haven't been very understanding. 1560 01:30:52,781 --> 01:30:55,784 I know you've been unhappy these past months. 1561 01:30:57,911 --> 01:30:59,871 I just couldn't admit it. 1562 01:31:03,124 --> 01:31:05,669 I couldn't admit that you might be unhappy with me. 1563 01:31:06,044 --> 01:31:07,921 Unhappy with you? 1564 01:31:08,338 --> 01:31:11,633 Margaret, I love you. 1565 01:31:16,388 --> 01:31:19,432 So Roman loved Margaret and not me, 1566 01:31:20,433 --> 01:31:23,435 and Frankie hated her for it. 1567 01:31:23,436 --> 01:31:26,189 I just didn't know how much. 1568 01:31:27,857 --> 01:31:30,235 That same terrible night, 1569 01:31:30,318 --> 01:31:34,531 we heard Roman's opera echoing through the house 1570 01:31:34,614 --> 01:31:38,118 for the first and the last time. 1571 01:31:40,870 --> 01:31:43,206 I didn't know what was happening 1572 01:31:43,289 --> 01:31:45,917 until it was 1573 01:31:45,959 --> 01:31:48,128 all over. 1574 01:31:50,005 --> 01:31:51,464 Who's there? 1575 01:31:51,631 --> 01:31:54,467 After the murder, 1576 01:31:56,344 --> 01:32:00,640 Frankie's speech problem got worse and worse, 1577 01:32:02,267 --> 01:32:05,687 so I took him to England, 1578 01:32:05,770 --> 01:32:07,689 to a specialist. 1579 01:32:09,232 --> 01:32:12,610 The guy used hypnosis 1580 01:32:13,570 --> 01:32:15,363 to cure him. 1581 01:32:15,655 --> 01:32:20,243 He told him about the subconscious and about reincarnation. 1582 01:32:21,161 --> 01:32:23,204 And from that moment on, 1583 01:32:23,288 --> 01:32:25,874 the boy was obsessed with the idea 1584 01:32:25,957 --> 01:32:29,669 that Margaret would come after him. 1585 01:32:30,170 --> 01:32:35,216 And when he found your article in the newspaper, 1586 01:32:35,550 --> 01:32:36,760 he knew. 1587 01:32:37,010 --> 01:32:40,722 So he hired Dougy, the fiancé, to take her away from me, right? 1588 01:32:40,805 --> 01:32:44,059 His real name is Mark. He's just an actor. 1589 01:32:44,142 --> 01:32:45,518 Jesus. 1590 01:32:46,102 --> 01:32:47,687 I left Grace alone with your son. 1591 01:32:47,771 --> 01:32:49,272 Wait a minute. 1592 01:32:57,072 --> 01:32:59,491 I'm through protecting him. 1593 01:33:33,983 --> 01:33:35,276 It's all right. 1594 01:33:35,568 --> 01:33:37,487 I had to tell him. 1595 01:33:37,654 --> 01:33:40,490 It's all right, Mother. 1596 01:33:41,032 --> 01:33:42,450 You should be in bed. 1597 01:33:48,915 --> 01:33:50,500 Up we go. 1598 01:33:58,758 --> 01:34:00,009 There. 1599 01:34:06,349 --> 01:34:09,102 Just couldn't live with it anymore. 1600 01:34:11,104 --> 01:34:12,939 I understand. 1601 01:34:15,150 --> 01:34:17,152 Good night, Frankie. 1602 01:34:24,617 --> 01:34:26,286 Good night, Mother. 1603 01:35:31,392 --> 01:35:33,645 Die Schere 1604 01:36:25,989 --> 01:36:29,409 NEIGHBORHOOD WATCH PREVENTS BURGLARIES 1605 01:36:48,928 --> 01:36:50,638 Grace, it's Mike. Let me in. 1606 01:36:50,722 --> 01:36:52,181 Go away. 1607 01:36:52,765 --> 01:36:53,975 I need to talk to you. 1608 01:36:54,100 --> 01:36:55,768 I'm calling the police. 1609 01:37:08,239 --> 01:37:10,408 I know you're upset. Just listen... 1610 01:37:10,491 --> 01:37:11,909 What did you do to the phone? 1611 01:37:11,993 --> 01:37:13,470 What do you mean? What're you talking about? 1612 01:37:13,494 --> 01:37:14,537 The line is dead. 1613 01:37:14,620 --> 01:37:15,913 It's windy out. 1614 01:37:15,955 --> 01:37:18,624 The lines are probably out all over the hills. 1615 01:37:18,708 --> 01:37:20,960 - Will you listen? - Just go away! 1616 01:37:36,768 --> 01:37:39,312 Now, will you 1617 01:37:39,354 --> 01:37:41,814 just listen to me, okay? 1618 01:37:43,775 --> 01:37:46,110 Don't shoot. Don't shoot. Take it easy, Grace. 1619 01:37:46,194 --> 01:37:47,528 Where are you going? 1620 01:37:47,570 --> 01:37:49,697 - I'm not going to hurt you! - Go away! 1621 01:37:49,739 --> 01:37:50,907 Take it easy. 1622 01:37:50,990 --> 01:37:52,700 Look. Listen... Watch, watch. 1623 01:37:52,784 --> 01:37:55,620 Roman did not kill his wife. He was downstairs writing the opera. 1624 01:37:55,828 --> 01:37:57,997 Now, listen, this is for you... 1625 01:38:12,720 --> 01:38:14,097 Mike! 1626 01:38:14,514 --> 01:38:16,015 Mike? 1627 01:38:26,150 --> 01:38:28,069 Oh, my god. 1628 01:38:28,945 --> 01:38:31,447 What have I done? 1629 01:38:40,706 --> 01:38:42,291 Mr. Madson. 1630 01:38:42,500 --> 01:38:43,918 Good evening. 1631 01:38:48,381 --> 01:38:49,966 I shot him. 1632 01:38:50,967 --> 01:38:52,427 Thank you. 1633 01:38:54,720 --> 01:38:56,180 Less work for Frankie. 1634 01:38:57,390 --> 01:38:59,392 Who's there? 1635 01:38:59,475 --> 01:39:00,726 Frankie? 1636 01:39:09,193 --> 01:39:10,445 Antiques. 1637 01:39:18,286 --> 01:39:19,745 This is for you! 1638 01:39:21,080 --> 01:39:23,791 And this is for my mother! 1639 01:40:51,045 --> 01:40:52,338 Margaret? 1640 01:40:56,676 --> 01:40:58,010 Margaret! 1641 01:41:05,768 --> 01:41:07,228 Margaret. 1642 01:41:27,665 --> 01:41:29,542 It's all over, Frankie! 1643 01:41:33,212 --> 01:41:34,630 Mike, don't! 1644 01:41:35,047 --> 01:41:36,048 Pete, stop it! 1645 01:41:38,217 --> 01:41:39,218 Don't! 1646 01:41:50,271 --> 01:41:52,565 Well, I, for one, 1647 01:41:52,607 --> 01:41:55,776 am very interested 1648 01:41:57,445 --> 01:42:00,031 to see 1649 01:42:00,072 --> 01:42:02,241 what's going to happen next. 1650 01:42:02,783 --> 01:42:04,910 Somebody help me! 1651 01:43:15,523 --> 01:43:18,526 - I'm so sorry. I'm sorry. - It's okay. 1652 01:43:19,777 --> 01:43:21,278 It's okay. 1653 01:43:24,657 --> 01:43:26,450 The door just closed. 108758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.