Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,572 --> 00:00:34,409
DEAD AGAIN
4
00:00:36,495 --> 00:00:38,664
MURDER
5
00:00:38,789 --> 00:00:41,917
Music World Shocked By
Death of Margaret Strauss
6
00:00:42,167 --> 00:00:44,336
Pianist Margaret Strauss
7
00:00:44,545 --> 00:00:46,880
Los Angeles Mansion
of ROMAN STRAUSS
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,924
Murder Weapon
9
00:01:03,105 --> 00:01:06,775
STRAUSS CLAIMS
10
00:01:06,858 --> 00:01:10,529
THIEF KILLED WIFE
11
00:01:10,654 --> 00:01:12,698
COMPOSER ROMAN STRAUSS
12
00:01:12,906 --> 00:01:15,576
MISSING ANKLET TIED
TO MURDER MOTIVE
13
00:01:16,118 --> 00:01:17,411
The Anklet
14
00:01:35,887 --> 00:01:39,266
Strauss Alibi Questioned
by Gray Baker
15
00:01:39,516 --> 00:01:43,145
BY GRAY BAKER
16
00:01:43,395 --> 00:01:47,608
GRAY BAKER
17
00:02:11,882 --> 00:02:15,260
STRAUSS
18
00:02:15,344 --> 00:02:18,764
ARRESTED
19
00:02:21,558 --> 00:02:23,602
Composer's Prints Found on Scissors
BY GRAY BAKER
20
00:02:37,658 --> 00:02:41,328
STRAUSS TRIAL
21
00:02:41,411 --> 00:02:45,207
OPENS TODAY
22
00:02:47,709 --> 00:02:50,295
Housekeeper Testifies
of Jealous Rages
23
00:02:50,462 --> 00:02:52,297
Maestro Refuses To
Testify In Own Defense
24
00:03:08,230 --> 00:03:11,858
STRAUSS
25
00:03:11,942 --> 00:03:15,487
GUILTY
26
00:03:15,737 --> 00:03:17,864
DECEMBER 10, 1949
27
00:03:18,031 --> 00:03:20,951
Jury Returns Verdict
After Only One Hour
28
00:03:21,034 --> 00:03:22,536
MAESTRO WILL NOT APPEAL
29
00:03:32,421 --> 00:03:37,134
STRAUSS GETS DEATH
30
00:03:57,988 --> 00:03:59,990
Come on in, Mr. Baker.
31
00:04:02,200 --> 00:04:06,663
As you can see,
I've become quite a fan of yours.
32
00:04:09,374 --> 00:04:11,168
I'm flattered.
33
00:04:19,092 --> 00:04:22,679
Is that why you've asked me
to come down to death row, Mr. Strauss,
34
00:04:23,096 --> 00:04:24,848
to tell me what a fan you are of mine?
35
00:04:24,890 --> 00:04:26,933
I'd like you to print something.
36
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
I mean, after all...
37
00:04:33,774 --> 00:04:35,609
You're so good at that.
38
00:04:38,361 --> 00:04:40,572
I'd like you to print
39
00:04:41,573 --> 00:04:43,074
that I said
40
00:04:44,159 --> 00:04:46,077
I loved my wife.
41
00:04:47,496 --> 00:04:48,872
You loved your wife.
42
00:04:49,289 --> 00:04:51,124
And that I'll love her...
43
00:04:53,585 --> 00:04:55,086
Forever.
44
00:04:55,504 --> 00:04:57,422
Of course. Forever.
45
00:04:58,423 --> 00:04:59,925
All right.
46
00:05:00,759 --> 00:05:02,677
Thank you, Mr. Baker.
47
00:05:06,264 --> 00:05:07,933
Aren't you afraid of dying?
48
00:05:08,558 --> 00:05:13,355
To die is different from
what anyone supposes...
49
00:05:13,897 --> 00:05:15,607
And luckier.
50
00:05:15,857 --> 00:05:17,567
Is that a line from your opera?
51
00:05:20,779 --> 00:05:22,489
It's Walt Whitman.
52
00:05:23,365 --> 00:05:27,160
I can't take credit for
everything, Mr. Baker.
53
00:05:29,037 --> 00:05:31,706
You really believe that
you're lucky to die?
54
00:05:33,792 --> 00:05:36,920
What I believe, Mr. Baker,
55
00:05:37,796 --> 00:05:39,631
is that this
56
00:05:39,965 --> 00:05:41,633
is all
57
00:05:41,883 --> 00:05:44,636
far from over.
58
00:05:51,685 --> 00:05:53,311
But you still killed her.
59
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
Didn't you, Mr. Strauss?
60
00:06:07,325 --> 00:06:09,494
Okay, Strauss, let's go.
61
00:06:10,036 --> 00:06:15,000
I used to visit all those very gay places
62
00:06:15,333 --> 00:06:17,836
Those come what may places
63
00:06:27,095 --> 00:06:30,140
STRAUSS EXECUTION TODAY
Scissor Killer to Be Put to Death
64
00:06:59,669 --> 00:07:01,379
No! No! Stop him!
65
00:07:02,589 --> 00:07:03,882
Stop him!
66
00:07:07,218 --> 00:07:08,219
Stop him!
67
00:07:09,179 --> 00:07:10,430
These...
68
00:07:11,056 --> 00:07:12,182
Are for you!
69
00:07:47,425 --> 00:07:48,802
You're all right, child.
70
00:07:48,927 --> 00:07:50,553
I'm not going to hurt you.
71
00:08:03,316 --> 00:08:05,318
Here we go. Keep it going!
72
00:08:05,860 --> 00:08:06,987
Keep it going!
73
00:08:07,070 --> 00:08:08,405
There!
74
00:08:09,364 --> 00:08:10,699
We found her two nights ago
75
00:08:10,782 --> 00:08:13,994
trying to get inside
by climbing over the gates.
76
00:08:14,285 --> 00:08:16,788
Since then she hasn't
spoken a single word.
77
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
She won't eat.
78
00:08:19,457 --> 00:08:22,502
And when she does sleep,
she has violent nightmares.
79
00:08:22,711 --> 00:08:23,962
Call the police.
80
00:08:24,087 --> 00:08:26,006
They've already been here, Father.
81
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
They want to take her down
to county hospital.
82
00:08:30,468 --> 00:08:31,970
Last night Sister Constance...
83
00:08:32,053 --> 00:08:33,304
She has the room next door,
84
00:08:33,346 --> 00:08:35,932
she heard the woman
call this word out in her sleep.
85
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
- Diesher?
- Disher.
86
00:08:39,477 --> 00:08:40,979
Sounds like nothing to me.
87
00:08:41,312 --> 00:08:42,397
Father...
88
00:08:42,480 --> 00:08:45,900
The woman belongs downtown.
89
00:08:46,026 --> 00:08:48,028
Father, every night
before she goes to bed,
90
00:08:48,069 --> 00:08:50,071
she blocks her door with a chair,
91
00:08:50,864 --> 00:08:53,324
and if you had only
heard this woman scream!
92
00:08:53,408 --> 00:08:55,493
Sister, I don't have to hear her scream.
93
00:08:55,660 --> 00:08:57,662
I will not abandon this woman, Father.
94
00:08:58,079 --> 00:09:00,498
She's not spending another night here,
95
00:09:00,665 --> 00:09:02,292
and that's final.
96
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
But...
97
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
I see no reason why we can't
98
00:09:07,505 --> 00:09:10,091
have someone look for her
family in the meantime.
99
00:09:10,967 --> 00:09:13,595
But Father, we don't have the money
to hire anybody.
100
00:09:13,845 --> 00:09:16,264
The man I'm thinking of
would do it for nothing.
101
00:09:16,639 --> 00:09:17,849
He grew up here.
102
00:09:18,391 --> 00:09:20,018
He was a policeman.
103
00:09:21,061 --> 00:09:24,397
He worked in missing persons
for some time.
104
00:09:26,357 --> 00:09:29,652
How's that for a name you can trust?
105
00:09:29,736 --> 00:09:31,196
Mike Church Finder of Heirs
106
00:09:31,237 --> 00:09:34,532
Yeah, Pete? It's Mike. Listen,
you don't need to run the ad after all.
107
00:09:34,699 --> 00:09:37,952
Yeah, I found Carlisle.
In fact, I'm on my way to him right now.
108
00:09:38,036 --> 00:09:40,872
Hey, man, you're on
the wrong side of the street!
109
00:09:40,914 --> 00:09:42,165
Yeah, thanks, pal!
110
00:09:43,291 --> 00:09:45,877
And listen,
if your wife's cousin should call,
111
00:09:45,960 --> 00:09:48,838
you know, don't take
what she says too seriously, okay.
112
00:09:49,047 --> 00:09:50,882
Yeah, yeah. I took her out.
113
00:09:50,924 --> 00:09:52,133
Well, we...
114
00:09:52,217 --> 00:09:55,095
You know, we went
and had some lunch, and we kind of...
115
00:09:55,595 --> 00:09:58,640
You know, we went back
to her place and...
116
00:09:59,015 --> 00:10:00,683
No, we're not going out again.
117
00:10:02,644 --> 00:10:05,772
Just tell your wife there's nothing
the matter with your wife's cousin,
118
00:10:05,814 --> 00:10:07,023
it's just, you know, she...
119
00:10:07,107 --> 00:10:08,441
I don't want to...
120
00:10:09,400 --> 00:10:10,753
Yeah, well, I'm not looking
for Miss Right.
121
00:10:10,777 --> 00:10:12,529
I'm looking for Miss right now.
122
00:10:12,570 --> 00:10:14,114
Yeah, thank you.
123
00:10:18,868 --> 00:10:19,911
Hey!
124
00:10:25,625 --> 00:10:27,085
Cozy Carlisle?
125
00:10:28,044 --> 00:10:29,420
Try the freezer.
126
00:10:29,504 --> 00:10:31,131
Okay. Thank you.
127
00:10:41,099 --> 00:10:42,142
Cozy Carlisle?
128
00:10:42,350 --> 00:10:44,102
Fuck you. I'm on a break.
129
00:10:44,394 --> 00:10:47,730
Mr. Carlisle, I've been retained
by law firm of Opperman-Crowe
130
00:10:47,814 --> 00:10:51,317
to find you and tell you
that Myron Spargo died last month.
131
00:10:51,442 --> 00:10:52,986
Who the fuck's Myron Spargo?
132
00:10:54,612 --> 00:10:56,030
He was a patient of yours.
133
00:10:56,114 --> 00:10:57,532
I had a lot of patients.
134
00:10:57,907 --> 00:10:59,117
Now beat it.
135
00:10:59,325 --> 00:11:01,744
Yeah, well, this one left you $11,000.
136
00:11:02,162 --> 00:11:04,414
Myron! Myron!
137
00:11:04,581 --> 00:11:06,833
- Yeah. Myron T. Spargo.
- Myron T. Spargo!
138
00:11:07,292 --> 00:11:08,835
- Yeah. Plumbing contractor.
- Yeah.
139
00:11:08,918 --> 00:11:11,212
Lived in San Marino with his wife...
140
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Karen or Sharon.
141
00:11:13,131 --> 00:11:14,799
Karen. Yeah.
142
00:11:14,841 --> 00:11:16,676
She must be very lonely right now.
143
00:11:17,886 --> 00:11:20,597
That's, Jesus, 11,000.
That's a lot of grateful.
144
00:11:20,680 --> 00:11:21,973
Winston 100's
145
00:11:22,765 --> 00:11:23,975
You want a cigarette?
146
00:11:24,017 --> 00:11:26,144
What? No. I don't smoke.
147
00:11:26,477 --> 00:11:29,647
By my count, you've looked at this pack
three times in the last minute.
148
00:11:29,898 --> 00:11:30,940
What is this?
149
00:11:31,024 --> 00:11:32,918
You're fidgeting with the pen
like it's a cigarette.
150
00:11:32,942 --> 00:11:34,819
You helped Myron Spargo
to quit smoking?
151
00:11:34,944 --> 00:11:36,529
No. Myron was impotent.
152
00:11:37,572 --> 00:11:38,656
Imagine that.
153
00:11:38,781 --> 00:11:41,367
A man lays pipe for a living,
can't get it up at home.
154
00:11:43,494 --> 00:11:46,265
Yeah, Myron must've had one hell
of a hard-on when he made out his will.
155
00:11:46,289 --> 00:11:49,626
Hey, thumb-dick,
I was a damn good shrink.
156
00:11:50,251 --> 00:11:54,088
Sixteen and a half years I worked with
a lot of people through a lot of shit.
157
00:11:55,215 --> 00:11:57,675
Okay, I slept with a patient or two.
158
00:11:58,843 --> 00:12:00,511
It's not like I didn't care about them.
159
00:12:00,720 --> 00:12:01,846
Okay.
160
00:12:02,138 --> 00:12:03,765
I loved being a doctor.
161
00:12:05,266 --> 00:12:07,518
I used to not charge half my patients.
162
00:12:09,938 --> 00:12:12,065
Then the fucking state comes along,
163
00:12:12,398 --> 00:12:14,192
they send some bitch undercover,
164
00:12:15,235 --> 00:12:16,694
and I'm fucked.
165
00:12:17,946 --> 00:12:19,405
It ain't fair, is it?
166
00:12:20,073 --> 00:12:23,701
Why don't you call
Opperman-Crowe, okay?
167
00:12:25,036 --> 00:12:27,664
Set up an appointment,
go in, sign the paperwork,
168
00:12:27,705 --> 00:12:30,333
they'll cut you a check
for the 8,800 right there, okay?
169
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
Excuse me.
170
00:12:32,043 --> 00:12:33,544
What happened to the 11,000?
171
00:12:33,670 --> 00:12:35,880
Well, eleven less my commission, mate.
172
00:12:36,005 --> 00:12:39,050
That is, unless you got
a problem with that, Sigmund.
173
00:12:42,762 --> 00:12:45,223
Could I use your phone?
174
00:12:45,556 --> 00:12:46,891
Help yourself.
175
00:12:47,350 --> 00:12:48,393
Thanks.
176
00:12:48,685 --> 00:12:49,727
Mr. Church.
177
00:12:49,852 --> 00:12:50,979
Yeah?
178
00:12:52,814 --> 00:12:54,899
Someone's either a smoker
or a nonsmoker.
179
00:12:55,066 --> 00:12:56,651
There's no in-between.
180
00:12:57,860 --> 00:13:00,071
The trick is to find out
which one you are
181
00:13:00,405 --> 00:13:01,614
and be that.
182
00:13:01,823 --> 00:13:04,450
Yeah, well, I'm trying to quit, so...
183
00:13:04,534 --> 00:13:06,119
Don't tell me you're trying to quit.
184
00:13:06,160 --> 00:13:09,747
People who say they're trying to quit are
basically pussies who cannot commit.
185
00:13:09,789 --> 00:13:12,417
Find out which one you are.
Be that. That's it.
186
00:13:13,126 --> 00:13:15,420
If you're a nonsmoker, you'll know.
187
00:13:15,878 --> 00:13:18,089
Thank you. Nice place you got here.
188
00:13:18,506 --> 00:13:19,924
Fuckin' fruitcake.
189
00:13:23,094 --> 00:13:26,097
SAINT AUDREY'S
HOME FOR BOYS
190
00:13:26,264 --> 00:13:29,142
Somewhere someone is very
worried about this woman.
191
00:13:30,226 --> 00:13:31,436
All right.
192
00:13:31,519 --> 00:13:33,747
If you want, I'll give the lady a lift
down to county hospital.
193
00:13:33,771 --> 00:13:35,857
That's really all I got time
to do right now.
194
00:13:39,777 --> 00:13:42,238
Okay. Maybe on the way
195
00:13:42,322 --> 00:13:46,200
I'll stop and have a buddy
of mine at the paper take her picture,
196
00:13:46,284 --> 00:13:48,160
run it in the morning edition.
197
00:13:48,161 --> 00:13:49,579
Okay? How's that sound?
198
00:13:50,747 --> 00:13:52,749
That sounds wonderful. Thank you.
199
00:13:52,999 --> 00:13:55,001
That sounds wonderful. All right.
200
00:14:09,182 --> 00:14:12,810
So, only one glove, one ring...
201
00:14:22,904 --> 00:14:25,198
I was checking the labels, you know,
202
00:14:25,281 --> 00:14:27,450
so you might get a line
on where she bought them.
203
00:14:27,825 --> 00:14:30,995
And how did the labels smell,
Mr. Church?
204
00:14:31,329 --> 00:14:33,164
Well, expensive. Yeah...
205
00:14:33,831 --> 00:14:34,999
The...
206
00:14:43,007 --> 00:14:44,467
The perfume...
207
00:14:45,343 --> 00:14:46,803
I mean...
208
00:14:48,012 --> 00:14:49,847
Mike Church.
209
00:14:53,518 --> 00:14:56,437
This is a Claddagh ring,
Irish wedding band.
210
00:14:56,521 --> 00:14:58,856
You know, if you wear it
with the crown facing up,
211
00:14:58,981 --> 00:15:00,108
it means you're taken.
212
00:15:00,191 --> 00:15:02,735
Crown down means you're not.
How were you wearing it?
213
00:15:03,861 --> 00:15:06,447
The policeman had her take it off
so that he could see it.
214
00:15:06,739 --> 00:15:08,783
Well, what about the other glove?
215
00:15:09,075 --> 00:15:11,411
She only had the one on
when we found her.
216
00:15:21,546 --> 00:15:22,839
I'll help her get ready.
217
00:15:23,047 --> 00:15:26,259
So if you see anything you recognize,
just give a holler, okay?
218
00:15:26,342 --> 00:15:28,719
You know, I know you can't
holler per se,
219
00:15:28,803 --> 00:15:32,306
so maybe just you give a wave
or something or...
220
00:15:33,307 --> 00:15:34,600
Well...
221
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
You know, it sure is nice
to be with someone
222
00:15:37,353 --> 00:15:40,481
you don't feel you have
to yak to all the time.
223
00:15:47,113 --> 00:15:49,282
Smile, sweetheart.
224
00:15:49,490 --> 00:15:51,534
That's a girl!
225
00:15:53,661 --> 00:15:56,330
You're really just going to
dump her off at county?
226
00:15:56,581 --> 00:15:58,040
Why don't you take her home?
227
00:15:58,124 --> 00:15:59,750
She's not a stray dog, Pete.
228
00:15:59,834 --> 00:16:03,254
Yeah, and besides, you never
bring women back to your place.
229
00:16:03,337 --> 00:16:05,214
They might mess with your stuff.
230
00:16:05,256 --> 00:16:06,674
My stuff, my stuff.
231
00:16:06,757 --> 00:16:09,844
Well, at least with her you don't have to
worry about forgetting her name.
232
00:16:09,927 --> 00:16:11,596
She's already forgotten it for you.
233
00:16:13,181 --> 00:16:14,599
You laugh now. Look.
234
00:16:14,640 --> 00:16:17,643
Count to 30, take her out of the fixer,
put her in the water.
235
00:16:17,727 --> 00:16:19,121
I'll be out here writing the caption.
236
00:16:19,145 --> 00:16:21,314
Can we begin? Let's start. Chop-chop.
237
00:16:21,397 --> 00:16:22,690
Thank you so much.
238
00:16:23,524 --> 00:16:25,651
Yeah, you're in good hands, sweetheart.
239
00:16:25,943 --> 00:16:27,403
Mikey's a pro.
240
00:16:27,945 --> 00:16:29,447
He can find anything.
241
00:16:30,781 --> 00:16:32,617
Same thing happened to me once.
242
00:16:32,658 --> 00:16:34,202
Two years ago.
243
00:16:34,285 --> 00:16:36,162
This mailman in Lawndale freaked out,
244
00:16:36,245 --> 00:16:38,789
and he chopped up his entire family
with a hedge trimmer.
245
00:16:39,290 --> 00:16:41,209
Then, either 'cause
he heard a voice, or...
246
00:16:41,334 --> 00:16:43,419
I don't know, maybe he felt bad.
247
00:16:43,628 --> 00:16:45,129
He cut off his own arms.
248
00:16:45,254 --> 00:16:46,297
Pete.
249
00:16:46,464 --> 00:16:48,508
He had to dial 911 with his nose.
250
00:16:48,633 --> 00:16:50,593
- Pete!
- What?
251
00:16:50,676 --> 00:16:52,470
I just know there's a point to this.
252
00:16:52,678 --> 00:16:54,013
It's coming!
253
00:16:54,096 --> 00:16:56,849
See, I was the first shooter
to show up at the scene.
254
00:16:56,933 --> 00:16:59,644
I take one look, I pass out.
255
00:16:59,977 --> 00:17:01,729
I passed out cold.
256
00:17:01,938 --> 00:17:03,189
I come to,
257
00:17:03,356 --> 00:17:06,275
I had no idea who I was.
258
00:17:06,609 --> 00:17:08,653
I didn't even know my own family.
259
00:17:08,903 --> 00:17:11,531
It was the scariest thing
that ever happened to me.
260
00:17:11,822 --> 00:17:14,075
Then one morning I wake up
261
00:17:14,158 --> 00:17:17,245
and my little girl is
standing beside the bed.
262
00:17:17,662 --> 00:17:20,331
And she looks at me and says,
263
00:17:20,915 --> 00:17:22,291
"I love you."
264
00:17:22,750 --> 00:17:24,502
Well, I just looked at her
265
00:17:24,669 --> 00:17:28,464
and in about two seconds...
266
00:17:30,758 --> 00:17:33,386
My whole life came back to me.
267
00:17:34,178 --> 00:17:35,555
So...
268
00:17:36,389 --> 00:17:38,891
You hang in there,
you hang in there, sweetheart.
269
00:17:39,183 --> 00:17:41,519
Sooner or later, it'll all come back.
270
00:17:42,979 --> 00:17:44,564
Scout's honor.
271
00:17:45,856 --> 00:17:48,568
Look, I got to get her
to the hospital, okay, so...
272
00:17:48,693 --> 00:17:50,587
Yeah, I got this thing to write.
It's gonna take some time.
273
00:17:50,611 --> 00:17:53,197
- Thank you.
- Sure.
274
00:18:06,252 --> 00:18:08,188
Look, my name and number
are going to be in the paper,
275
00:18:08,212 --> 00:18:10,214
so the minute somebody
sees your picture,
276
00:18:10,298 --> 00:18:12,466
I'll come get you, okay?
277
00:18:29,442 --> 00:18:31,569
We're talking one night
at the most here.
278
00:18:33,154 --> 00:18:36,073
That's my fucking cookie, bitch!
That's my cookie!
279
00:18:36,532 --> 00:18:38,534
That's my fucking cookie!
280
00:18:39,285 --> 00:18:42,246
Give it to me! Give it to me!
281
00:18:42,955 --> 00:18:45,207
It's not my problem.
282
00:18:45,583 --> 00:18:48,502
- Take her to the hospital.
- I took her. It was terrible.
283
00:18:48,586 --> 00:18:50,421
We cannot deal with her.
284
00:19:00,598 --> 00:19:04,060
I'm sure you'll find this place
almost as nice as county hospital.
285
00:19:06,812 --> 00:19:09,065
My goodness! The maid hasn't been.
286
00:19:10,107 --> 00:19:13,611
Anyway, I'm sure you won't
be stuck here too long.
287
00:19:13,653 --> 00:19:17,073
You know this was spotless, this place,
when I left it a year ago.
288
00:19:17,114 --> 00:19:21,494
But, you know, somebody's gonna
see your picture in the paper and...
289
00:19:22,953 --> 00:19:25,289
You know, they'll come find you,
290
00:19:25,373 --> 00:19:27,458
and you'll know what your name is.
291
00:19:27,875 --> 00:19:29,919
Hey! Hey. It's okay.
292
00:19:30,002 --> 00:19:31,671
Can I get rid of this for you?
293
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
Relieve you of hospital life.
294
00:19:33,547 --> 00:19:34,590
You a little faint?
295
00:19:34,632 --> 00:19:36,967
You're hungry, right?
You haven't eaten all day.
296
00:19:38,719 --> 00:19:41,847
Well, listen, if you get hungry,
the fridge is right there.
297
00:19:42,640 --> 00:19:45,851
Trudy, it's 10:00, for Christ's sake!
298
00:19:45,935 --> 00:19:47,478
Will you shut up?
299
00:19:48,479 --> 00:19:50,564
We're fine. We're friends. It's just...
300
00:19:50,690 --> 00:19:53,317
You know, music, I love it.
But her music? No.
301
00:19:54,610 --> 00:19:56,737
Okay, we got... The bedroom's in here.
302
00:19:56,904 --> 00:19:59,240
The bathroom's here.
The closet's there.
303
00:19:59,323 --> 00:20:01,659
There's a sweatshirt
in the bottom drawer,
304
00:20:01,701 --> 00:20:03,994
in case you want something to
wear when you're sleeping,
305
00:20:04,120 --> 00:20:07,540
and some old clothes if you
want to change in the morning.
306
00:20:07,665 --> 00:20:09,333
Help yourself.
307
00:20:11,043 --> 00:20:12,461
That's a beauty, isn't it?
308
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
You know, the desk and bookcase
in the living room
309
00:20:14,880 --> 00:20:17,049
are from the same period as the...
310
00:20:21,429 --> 00:20:22,888
Well...
311
00:20:23,681 --> 00:20:24,765
Good night.
312
00:20:25,015 --> 00:20:26,559
Good night.
313
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
Welcome to...
314
00:20:38,529 --> 00:20:40,322
"The desk and bookshelf
in the living room
315
00:20:40,406 --> 00:20:41,741
"are from the same period."
316
00:20:41,782 --> 00:20:43,868
God, what an asshole!
317
00:20:56,422 --> 00:20:57,590
Not
318
00:20:57,715 --> 00:20:59,008
These...
319
00:20:59,049 --> 00:21:00,092
Are for you.
320
00:21:00,301 --> 00:21:01,594
No! No!
321
00:21:01,677 --> 00:21:04,180
What's going on? Open the door!
322
00:21:04,221 --> 00:21:05,514
Hey, hey.
323
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
Take it easy.
324
00:21:08,642 --> 00:21:11,562
It's okay. You're okay.
It's okay. It's okay.
325
00:21:11,645 --> 00:21:12,813
It's okay. Take it easy.
326
00:21:12,897 --> 00:21:14,190
Take it easy. Take it easy.
327
00:21:14,482 --> 00:21:15,775
Take it easy.
328
00:21:15,858 --> 00:21:17,109
Take it easy.
329
00:21:17,943 --> 00:21:20,446
It's okay. It's okay.
330
00:21:27,495 --> 00:21:31,373
Was described as "DISHER." Anyone
should contact Mike Church, Panorama
331
00:21:35,377 --> 00:21:36,605
Listen, pal,
I don't have to tell you anything.
332
00:21:36,629 --> 00:21:37,630
DYSHER? DISHER?
333
00:21:37,713 --> 00:21:39,924
Instead, how about you tell me
what her ring looks like?
334
00:21:40,090 --> 00:21:42,051
Yeah, a coiled serpent.
335
00:21:44,136 --> 00:21:46,597
Yeah. Skull and crossbones?
336
00:21:47,306 --> 00:21:48,724
Matches the tattoo?
337
00:21:49,099 --> 00:21:50,601
Thanks for calling, Floyd.
338
00:21:51,101 --> 00:21:54,480
Well, the entire male population of LA
has checked in this morning.
339
00:21:54,563 --> 00:21:56,273
This is better than video dating.
340
00:21:57,858 --> 00:21:59,944
Excuse me. Mr. Church?
341
00:21:59,985 --> 00:22:01,445
Yeah. Can I help you?
342
00:22:01,487 --> 00:22:03,572
Well, actually, I'm here to help you.
343
00:22:03,948 --> 00:22:06,492
Yeah? Who are you supposed to be,
her grandfather?
344
00:22:06,700 --> 00:22:08,452
No. I'm not her grandfather,
345
00:22:08,494 --> 00:22:10,412
nor her grandmother, for that matter.
346
00:22:10,871 --> 00:22:13,916
In fact, I'm no relation at all.
My name is Franklyn Madson.
347
00:22:15,501 --> 00:22:17,753
That's a very handsome chair.
348
00:22:18,128 --> 00:22:20,256
If I'm not mistaken,
that's a Heywood-Wakefield.
349
00:22:20,464 --> 00:22:22,633
I'll give you $45 for that right now.
350
00:22:22,716 --> 00:22:25,636
It's a Stickley, it's worth $250.
What can I do for you, Mr. Madson?
351
00:22:26,262 --> 00:22:28,264
A glass of water would be lovely.
352
00:22:28,305 --> 00:22:30,391
Your stairs are rather steep.
353
00:22:31,100 --> 00:22:33,018
The long climb's wore me out a bit.
354
00:22:35,312 --> 00:22:39,316
I see cases like this all the time.
355
00:22:40,234 --> 00:22:42,695
A person experiences
something traumatic
356
00:22:42,736 --> 00:22:45,155
and they want to
erase it from their minds.
357
00:22:45,447 --> 00:22:48,325
The trouble is, they erase everything
else along with it.
358
00:22:49,326 --> 00:22:50,411
You a shrink?
359
00:22:50,494 --> 00:22:51,787
No, not exactly.
360
00:22:51,829 --> 00:22:54,290
I'm a hypnotist.
361
00:22:54,874 --> 00:22:56,834
Okay, here's the water.
There's the door.
362
00:22:57,084 --> 00:22:58,544
Sorry about the stairs.
363
00:23:02,339 --> 00:23:04,258
Tastes a bit like bourbon.
364
00:23:04,800 --> 00:23:08,262
It's simply a matter
of regressing the young lady
365
00:23:08,345 --> 00:23:10,014
back to a happier time,
366
00:23:10,848 --> 00:23:12,516
and then asking her who she is.
367
00:23:13,893 --> 00:23:17,605
Your hand is feeling very light, my dear,
368
00:23:18,480 --> 00:23:20,190
so light that I'm afraid
369
00:23:20,733 --> 00:23:22,735
if I were to let go of it,
370
00:23:23,235 --> 00:23:24,987
it would just...
371
00:23:25,362 --> 00:23:27,740
Float up, all on its own.
372
00:23:30,743 --> 00:23:32,077
Hey, who gave you permission...
373
00:23:32,161 --> 00:23:34,663
No, no... She's perfectly all right.
374
00:23:35,205 --> 00:23:38,000
Now I want you to continue
to relax, my dear.
375
00:23:38,167 --> 00:23:42,463
Tell yourself that you're
going deeper and deeper
376
00:23:43,005 --> 00:23:44,882
into a state of hypnosis.
377
00:23:45,716 --> 00:23:47,176
That's it.
378
00:23:48,052 --> 00:23:49,637
That's right.
379
00:23:50,804 --> 00:23:52,431
That's very nice.
380
00:23:54,391 --> 00:23:55,851
Good.
381
00:23:56,644 --> 00:24:00,189
Now, my dear, let us go back.
382
00:24:01,774 --> 00:24:03,233
Tell me...
383
00:24:04,151 --> 00:24:06,779
- Has something...
- Somebody help me!
384
00:24:12,493 --> 00:24:13,661
Why'd she...
385
00:24:13,994 --> 00:24:15,204
Is she still under?
386
00:24:15,412 --> 00:24:16,747
No.
387
00:24:21,293 --> 00:24:23,087
What made you scream?
388
00:24:23,921 --> 00:24:25,255
Can you talk now?
389
00:24:28,133 --> 00:24:29,969
Well, at least we know she does talk.
390
00:24:30,344 --> 00:24:31,971
Rather well, in fact.
391
00:24:32,680 --> 00:24:34,098
How do you feel?
392
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
I'd say she was feeling better.
393
00:24:46,443 --> 00:24:47,653
Splendid.
394
00:24:48,362 --> 00:24:49,822
Now, if you'd like,
395
00:24:49,947 --> 00:24:52,366
you could come by my shop
tomorrow afternoon
396
00:24:52,449 --> 00:24:54,201
and we can try again.
397
00:24:54,451 --> 00:24:55,786
I shall need several hours,
398
00:24:55,828 --> 00:24:58,455
but I think the surroundings there
will be a little...
399
00:24:58,580 --> 00:25:00,684
Yeah, look, you did a great job.
She spoke, I'm thrilled, really,
400
00:25:00,708 --> 00:25:01,868
but I don't have the money...
401
00:25:01,917 --> 00:25:04,878
No, no.
It will cost you nothing, Mr. Church.
402
00:25:05,713 --> 00:25:08,382
We'll deal with her family
when we find them.
403
00:25:10,843 --> 00:25:12,845
I'm sure they'll find
my services invaluable
404
00:25:12,928 --> 00:25:15,264
once they realize that I'm the one
405
00:25:15,973 --> 00:25:17,975
who's reunited them with their...
406
00:25:18,350 --> 00:25:19,685
Daughter? Wife?
407
00:25:19,893 --> 00:25:20,978
Or whomever.
408
00:25:21,603 --> 00:25:23,814
Yes, you have some lovely things.
409
00:25:24,481 --> 00:25:25,482
Pity...
410
00:25:25,607 --> 00:25:28,986
Well, I bid you all good day.
411
00:25:41,206 --> 00:25:42,624
You...
412
00:25:42,666 --> 00:25:44,835
You missed something around the back.
413
00:25:45,252 --> 00:25:46,837
Do you want to...
414
00:25:48,464 --> 00:25:49,840
Put your head down?
415
00:26:01,852 --> 00:26:03,187
I'll...
416
00:26:04,521 --> 00:26:06,190
I'll get you a towel.
417
00:26:21,705 --> 00:26:23,290
The LAUGHING DUKE FINE ANTIQUES
418
00:26:35,385 --> 00:26:36,720
Madson?
419
00:26:38,555 --> 00:26:42,559
You were inside
President Roosevelt's office?
420
00:26:43,477 --> 00:26:44,728
Yes.
421
00:26:45,270 --> 00:26:46,980
Lots of times.
422
00:26:48,524 --> 00:26:50,859
My mommy was his cook.
423
00:26:51,276 --> 00:26:54,196
Yeah, we were like family.
424
00:26:55,823 --> 00:26:59,368
I used to sit on Uncle Teddy's lap.
425
00:27:01,036 --> 00:27:02,663
I liked that.
426
00:27:03,413 --> 00:27:05,165
I'm sure Uncle Teddy did, too.
427
00:27:06,041 --> 00:27:10,295
Now, Mrs. Tepper,
on the south wall of that office,
428
00:27:10,462 --> 00:27:12,923
there was a lacquered mahogany desk.
429
00:27:13,048 --> 00:27:16,593
Yes, I remember.
430
00:27:16,844 --> 00:27:18,595
What did President...
431
00:27:19,805 --> 00:27:21,431
What did Uncle Teddy
432
00:27:25,060 --> 00:27:26,353
do with it?
433
00:27:28,021 --> 00:27:32,776
He gave it to Emily Maxwell,
434
00:27:33,110 --> 00:27:35,821
his personal secretary.
435
00:27:36,071 --> 00:27:39,116
And where did Mrs. Maxwell retire to?
436
00:27:39,908 --> 00:27:41,618
Tucson, Arizona.
437
00:27:42,870 --> 00:27:44,788
Now I'm going to count to three,
438
00:27:44,872 --> 00:27:46,957
at which point you'll be wide awake,
439
00:27:47,958 --> 00:27:49,293
quite refreshed,
440
00:27:49,960 --> 00:27:52,629
and yet, you'll remember nothing
of our little discussion.
441
00:27:53,088 --> 00:27:56,008
One, two, three.
442
00:28:00,804 --> 00:28:02,347
How did I do?
443
00:28:02,764 --> 00:28:07,144
I don't think you need to worry anymore
about those silly chocolate cravings.
444
00:28:23,035 --> 00:28:25,454
Mother, turn that down, please.
445
00:28:31,835 --> 00:28:34,546
I thought today,
446
00:28:34,630 --> 00:28:38,800
since this is our first real session,
447
00:28:39,843 --> 00:28:42,012
we'd just go for an hour or two.
448
00:28:46,934 --> 00:28:51,188
Now, as soon as you feel
quite comfortable, my dear,
449
00:28:51,855 --> 00:28:53,690
I want you to
450
00:28:54,233 --> 00:28:56,693
take a look at the candle in front of you.
451
00:28:58,570 --> 00:29:00,489
I want you to stare at it.
452
00:29:01,365 --> 00:29:02,532
Good.
453
00:29:04,451 --> 00:29:06,662
Now I want you to picture yourself
454
00:29:06,954 --> 00:29:09,164
walking down a flight of stairs.
455
00:29:10,791 --> 00:29:14,544
With each step, you'll relax still further.
456
00:29:16,255 --> 00:29:18,006
And as you go down,
457
00:29:18,548 --> 00:29:20,884
I want you to tell yourself,
458
00:29:21,760 --> 00:29:24,054
"I am going deeper
459
00:29:24,388 --> 00:29:26,682
"and deeper
460
00:29:26,765 --> 00:29:29,059
"into a state of hypnosis."
461
00:29:31,061 --> 00:29:34,314
Since yesterday
you became a bit excited,
462
00:29:34,564 --> 00:29:37,567
today I want you to distance yourself
463
00:29:37,609 --> 00:29:39,611
from the events you're watching,
464
00:29:39,653 --> 00:29:42,614
as if you were only a witness,
465
00:29:43,115 --> 00:29:45,200
not an actual participant.
466
00:29:49,496 --> 00:29:53,375
And if you do happen to notice
any nice little relics
467
00:29:53,417 --> 00:29:55,961
or objet d'art along the way,
468
00:29:56,086 --> 00:29:57,754
you might just mention them, too.
469
00:29:57,838 --> 00:29:59,172
For Christ's sakes.
470
00:30:01,925 --> 00:30:03,343
Now,
471
00:30:03,760 --> 00:30:05,887
at the bottom of the stairs,
472
00:30:05,929 --> 00:30:08,181
I want you to picture a door.
473
00:30:08,974 --> 00:30:11,893
Now this door is very important,
474
00:30:12,185 --> 00:30:13,895
because just beyond it
475
00:30:13,937 --> 00:30:17,983
lies whatever time
or place from your life
476
00:30:18,442 --> 00:30:19,776
you wish to visit.
477
00:30:20,110 --> 00:30:24,281
All right, then, the door has opened.
478
00:30:26,325 --> 00:30:28,493
You can speak, my dear.
479
00:30:29,494 --> 00:30:31,621
What was the happiest day...
480
00:30:31,705 --> 00:30:33,123
The day we first met.
481
00:30:33,165 --> 00:30:35,542
Distance yourself.
482
00:30:41,465 --> 00:30:46,636
The day Roman and Margaret first met.
483
00:30:47,054 --> 00:30:48,555
Margaret?
484
00:30:49,306 --> 00:30:50,432
That's right.
485
00:30:50,474 --> 00:30:52,267
- Margaret who?
- Mr. Church...
486
00:30:52,601 --> 00:30:54,311
Strauss.
487
00:31:01,818 --> 00:31:06,031
All right, then, let's go back to the day.
488
00:31:06,114 --> 00:31:08,617
Margaret and Roman first met.
489
00:31:10,118 --> 00:31:11,661
How far back are you?
490
00:31:12,412 --> 00:31:14,039
Two years?
491
00:31:14,790 --> 00:31:16,291
Three years?
492
00:31:17,292 --> 00:31:18,502
A year?
493
00:31:18,668 --> 00:31:21,880
It was 1948.
494
00:31:23,215 --> 00:31:25,467
Okey-dokey. I think I've heard enough.
495
00:31:25,509 --> 00:31:27,677
Mr. Church, I really must insist
496
00:31:27,761 --> 00:31:29,846
that you refrain
from talking during the session.
497
00:31:29,888 --> 00:31:33,266
The lady just told us
she met a guy named Roman in 1948.
498
00:31:33,350 --> 00:31:34,851
I say the session's over.
499
00:31:35,102 --> 00:31:36,686
On occasion, Mr. Church,
500
00:31:37,229 --> 00:31:41,358
hypnosis can take us back
to our past lives
501
00:31:41,525 --> 00:31:42,859
as well as our past.
502
00:31:43,068 --> 00:31:44,504
You expect me just to run with that?
503
00:31:44,528 --> 00:31:45,987
Let me remind you, Mr. Church,
504
00:31:46,071 --> 00:31:49,074
yesterday this young lady
wasn't even speaking.
505
00:31:51,493 --> 00:31:55,705
Rachmaninoff was
on the program that night.
506
00:31:58,083 --> 00:32:00,544
Wait for me, my dear.
507
00:32:05,507 --> 00:32:06,883
When was this?
508
00:32:11,263 --> 00:32:12,764
Winter...
509
00:32:14,224 --> 00:32:16,059
1948.
510
00:32:18,353 --> 00:32:21,440
Roman was guest conductor
511
00:32:21,565 --> 00:32:23,650
with the Los Angeles symphony.
512
00:32:25,777 --> 00:32:28,613
And everyone was terrified of him,
513
00:32:29,448 --> 00:32:31,700
except Margaret.
514
00:32:38,582 --> 00:32:39,583
Syd's
515
00:32:39,666 --> 00:32:41,668
It was after the war,
516
00:32:42,752 --> 00:32:47,257
and Los Angeles was so exciting.
517
00:32:49,593 --> 00:32:53,847
Everywhere you went,
people were having fun.
518
00:32:59,853 --> 00:33:01,313
I'm sorry.
519
00:33:02,147 --> 00:33:05,192
To Margaret, a woman
with more beauty than grace.
520
00:33:05,275 --> 00:33:06,318
Thank you very much.
521
00:33:06,359 --> 00:33:08,653
Roman could dance.
522
00:33:09,821 --> 00:33:11,490
He could tell jokes.
523
00:33:12,324 --> 00:33:15,076
He could even read palms.
524
00:33:15,911 --> 00:33:19,956
Not much of a life line, I'm afraid.
525
00:33:20,665 --> 00:33:22,042
But wait.
526
00:33:22,125 --> 00:33:23,293
I do see...
527
00:33:23,335 --> 00:33:24,586
Love.
528
00:33:25,086 --> 00:33:26,338
Passionate...
529
00:33:26,922 --> 00:33:30,842
Everlasting love.
530
00:33:32,093 --> 00:33:33,595
Does this work on a lot of women?
531
00:33:33,637 --> 00:33:34,888
I'll let you know.
532
00:33:39,142 --> 00:33:41,853
Margaret's career was flourishing,
533
00:33:42,354 --> 00:33:46,191
and Roman was confident
that his new opera
534
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
would make him as famous in America
535
00:33:48,693 --> 00:33:50,904
as he had been in Europe.
536
00:33:57,285 --> 00:33:59,329
I heard you were once married.
537
00:34:00,497 --> 00:34:01,915
Yes, I was.
538
00:34:03,124 --> 00:34:04,417
She's dead now.
539
00:34:07,379 --> 00:34:08,922
How did she die?
540
00:34:10,632 --> 00:34:12,300
To escape Germany,
541
00:34:12,342 --> 00:34:14,219
we had to go through the mountains.
542
00:34:14,302 --> 00:34:18,223
It was a very difficult trip,
543
00:34:18,306 --> 00:34:21,935
and she had a weak heart.
544
00:34:23,353 --> 00:34:26,439
Roman lived in this enormous house.
545
00:34:27,023 --> 00:34:30,652
Just him, his housekeeper,
and her son...
546
00:34:30,735 --> 00:34:32,696
And Roman's music.
547
00:34:33,738 --> 00:34:38,243
It's for an opera I'm working on.
548
00:34:38,910 --> 00:34:40,912
You're writing an opera
about a monster?
549
00:34:41,705 --> 00:34:43,915
Is this from your opera?
550
00:34:45,041 --> 00:34:46,293
Yes.
551
00:34:50,547 --> 00:34:54,050
The opera was almost
all Roman cared about,
552
00:34:54,551 --> 00:34:56,261
until he met Margaret
553
00:34:56,386 --> 00:34:59,347
and literally swept her off her feet.
554
00:35:01,016 --> 00:35:03,643
I'm drenched. We'll ruin this couch.
555
00:35:03,727 --> 00:35:05,645
I'll get another one.
556
00:35:07,981 --> 00:35:11,276
The day of the wedding was so happy.
557
00:35:11,901 --> 00:35:15,447
It seemed like nothing and nobody
558
00:35:15,530 --> 00:35:17,782
could ever come between them.
559
00:35:25,915 --> 00:35:27,334
Daytime.
560
00:35:28,585 --> 00:35:30,086
First step's always the toughest.
561
00:35:30,420 --> 00:35:31,838
Sweetheart, thank you.
562
00:35:33,089 --> 00:35:34,215
Help.
563
00:35:34,591 --> 00:35:35,592
Where are we?
564
00:35:35,675 --> 00:35:38,178
Don't ask. Just try to be polite.
565
00:35:40,764 --> 00:35:42,682
Hey, easy, boys, the war is over.
566
00:35:42,932 --> 00:35:44,100
- Lydia.
- Otto.
567
00:35:44,267 --> 00:35:45,602
So nice to see you.
568
00:35:45,727 --> 00:35:47,062
So nice to see you.
569
00:35:47,103 --> 00:35:49,314
- May I present Gray Baker.
- Gray Baker?
570
00:35:51,900 --> 00:35:54,110
- I'm yawning already.
- We'll stay five minutes.
571
00:35:55,320 --> 00:35:57,113
You know Syd, of course.
572
00:35:57,197 --> 00:35:58,615
Gray Baker. Congratulations.
573
00:35:58,657 --> 00:35:59,908
I...
574
00:36:36,403 --> 00:36:38,655
Inga, I was just upstairs.
575
00:36:39,030 --> 00:36:40,073
Yes?
576
00:36:40,156 --> 00:36:41,866
Well, it's just that I thought...
577
00:36:42,033 --> 00:36:44,327
I mean, we had talked about
you and Frankie
578
00:36:44,369 --> 00:36:46,287
moving into the guest room downstairs.
579
00:36:46,663 --> 00:36:49,082
Roman never said anything to me.
580
00:36:50,625 --> 00:36:53,378
What Mr. Strauss said
or didn't say is irrelevant.
581
00:36:53,461 --> 00:36:55,505
You and I have already discussed this.
582
00:36:56,131 --> 00:36:57,900
Now, tonight, of all nights,
I would appreciate it
583
00:36:57,924 --> 00:36:59,926
if you weren't sleeping in the next room.
584
00:37:01,177 --> 00:37:03,179
Yes, Mrs. Strauss.
585
00:37:04,514 --> 00:37:05,974
Thank you.
586
00:37:06,558 --> 00:37:07,934
Mrs. Strauss?
587
00:37:10,478 --> 00:37:12,897
Congratulations.
588
00:37:13,356 --> 00:37:14,649
Thank you, Frankie.
589
00:37:19,446 --> 00:37:22,198
- Lydia.
- Mrs. Strauss.
590
00:37:23,533 --> 00:37:25,577
May I present Gray Baker?
591
00:37:25,869 --> 00:37:27,036
How do you do?
592
00:37:27,078 --> 00:37:28,246
How do you do?
593
00:37:28,538 --> 00:37:31,875
Mr. Baker just made the list
for this year's Pulitzer Prize.
594
00:37:32,041 --> 00:37:33,418
No? Really?
595
00:37:34,210 --> 00:37:36,254
- Yes, really.
- Congratulations.
596
00:37:36,337 --> 00:37:37,881
Congratulations, yourself.
597
00:37:38,214 --> 00:37:39,466
Thank you.
598
00:37:42,051 --> 00:37:44,012
So any new tidbits from the press?
599
00:37:44,220 --> 00:37:45,221
Zero.
600
00:37:45,305 --> 00:37:47,182
To tell you the truth, I miss the war.
601
00:37:48,099 --> 00:37:50,018
What an odd thing to say.
602
00:37:52,020 --> 00:37:53,772
Doesn't seem to be
much news anymore,
603
00:37:53,813 --> 00:37:56,232
this back-to-normal stuff.
604
00:37:57,859 --> 00:37:59,444
The world's getting boring again.
605
00:38:00,612 --> 00:38:02,614
Well, I'll tell you what,
606
00:38:02,655 --> 00:38:05,240
the only thing I do regret
is by being away so long
607
00:38:05,241 --> 00:38:08,411
I haven't had my chance...
608
00:38:11,581 --> 00:38:13,249
To hear you play, Mrs. Strauss.
609
00:38:14,083 --> 00:38:15,251
To hear you play.
610
00:38:16,085 --> 00:38:18,046
Well, I'm not going
into hiding, Mr. Baker.
611
00:38:18,087 --> 00:38:19,506
I'm just getting married.
612
00:38:20,089 --> 00:38:21,090
Yes.
613
00:38:21,424 --> 00:38:22,926
It's a pleasure to meet you.
614
00:38:22,967 --> 00:38:24,260
The pleasure's mine.
615
00:38:24,969 --> 00:38:26,304
See you later.
616
00:38:26,846 --> 00:38:27,972
Bye.
617
00:38:28,681 --> 00:38:29,808
Bye.
618
00:38:31,226 --> 00:38:33,394
Roman had given Margaret
619
00:38:33,436 --> 00:38:35,647
the wedding day of her dreams,
620
00:38:36,105 --> 00:38:39,776
full of new people
and wonderful surprises.
621
00:38:41,027 --> 00:38:44,030
But there was another surprise to come.
622
00:38:47,450 --> 00:38:48,993
Roman.
623
00:38:54,916 --> 00:38:57,377
I've never seen anything like this.
624
00:39:01,631 --> 00:39:02,966
It's beautiful.
625
00:39:03,633 --> 00:39:05,301
I don't know what to say.
626
00:39:06,469 --> 00:39:08,388
"Thank you" is always good.
627
00:39:09,347 --> 00:39:10,682
Thank you.
628
00:39:17,313 --> 00:39:20,108
No, it's not a bracelet, darling.
629
00:39:20,316 --> 00:39:21,651
It's an anklet,
630
00:39:21,818 --> 00:39:23,528
a very special anklet.
631
00:39:24,529 --> 00:39:25,822
Let's have your leg.
632
00:39:28,324 --> 00:39:30,201
It's really very old.
633
00:39:30,535 --> 00:39:32,036
The man I bought it from
634
00:39:32,912 --> 00:39:36,666
explained to me that when a husband
gives this to his wife,
635
00:39:38,710 --> 00:39:40,461
they become
636
00:39:41,212 --> 00:39:45,425
two halves of the same person.
637
00:39:48,344 --> 00:39:52,515
Nothing can separate them.
638
00:39:54,934 --> 00:39:56,519
Not even death.
639
00:39:58,438 --> 00:40:00,523
So we're stuck with each other.
640
00:40:00,857 --> 00:40:03,526
Either that,
or I've overpaid terribly for the thing.
641
00:40:39,395 --> 00:40:42,982
Three, two, one.
642
00:40:46,402 --> 00:40:48,154
A little hot in here.
643
00:40:48,571 --> 00:40:51,574
Mother, could you open
a window for us, please?
644
00:40:52,659 --> 00:40:55,286
Now, this isn't as uncommon
as you might think.
645
00:40:55,370 --> 00:40:57,431
A colleague of mine
up in San Francisco last month...
646
00:40:57,455 --> 00:41:00,083
May I have a glass of water?
647
00:41:01,668 --> 00:41:04,671
You really have found your tongue,
my dear. It's wonderful.
648
00:41:04,754 --> 00:41:06,047
Do you know your name?
649
00:41:06,089 --> 00:41:07,548
Give her time, Mr. Church.
650
00:41:07,590 --> 00:41:08,883
Do you remember anything at all?
651
00:41:08,925 --> 00:41:10,402
What about those people
you were talking about?
652
00:41:10,426 --> 00:41:11,946
Are they still alive?
'Cause maybe I can trace...
653
00:41:11,970 --> 00:41:13,596
I'd like to show you something.
654
00:41:19,686 --> 00:41:21,854
June 1949.
655
00:41:28,945 --> 00:41:30,613
That was Roman Strauss,
656
00:41:30,989 --> 00:41:32,740
that was his wife Margaret,
657
00:41:32,949 --> 00:41:34,450
and that was their home.
658
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
ROMAN STRAUSS
659
00:41:38,287 --> 00:41:39,914
Handsome man, wasn't he?
660
00:41:40,456 --> 00:41:42,750
Not at all the sort who'd murder his wife.
661
00:41:44,293 --> 00:41:45,586
Yes.
662
00:41:46,004 --> 00:41:48,047
He stabbed her in the throat
663
00:41:48,339 --> 00:41:52,635
with a lovely pair of antique gold-plated
Die Schere barber scissors.
664
00:41:52,677 --> 00:41:53,886
Die Schere...
665
00:41:54,554 --> 00:41:55,722
Disher.
666
00:41:55,805 --> 00:41:59,684
They were auctioned
at Christie's last year for $20,000...
667
00:42:00,309 --> 00:42:02,645
By a Japanese gentleman,
if memory serves.
668
00:42:04,355 --> 00:42:05,732
Why did...
669
00:42:06,274 --> 00:42:07,984
They seemed so in love.
670
00:42:08,484 --> 00:42:11,154
Well, those are usually the people
that kill each other.
671
00:42:11,446 --> 00:42:12,572
Could she have dreamed this
672
00:42:12,655 --> 00:42:14,675
or maybe she read about these people
and something happened...
673
00:42:14,699 --> 00:42:17,201
No, no, no.
I was getting clarity far beyond
674
00:42:17,285 --> 00:42:19,620
what one would pick up
from simply reading something.
675
00:42:19,787 --> 00:42:21,414
Okay, they look alike. It means nothing.
676
00:42:21,497 --> 00:42:22,498
Mr. Church.
677
00:42:22,582 --> 00:42:23,976
Well, I don't believe she was there.
678
00:42:24,000 --> 00:42:27,003
Mr. Church, it doesn't matter
whether you believe anything.
679
00:42:27,378 --> 00:42:30,465
For whatever reason,
these events are consuming her.
680
00:42:30,923 --> 00:42:34,010
The sooner we work through them,
the sooner she'll get her memory back.
681
00:42:34,052 --> 00:42:39,724
Now, tomorrow I have a friar's
luncheon at 12:00.
682
00:42:40,391 --> 00:42:42,060
How's 4:00 tomorrow sound?
683
00:42:42,518 --> 00:42:44,645
Yes. Thank you very much.
684
00:42:44,979 --> 00:42:46,147
My pleasure.
685
00:42:51,027 --> 00:42:52,403
- Mr. Church.
- Yeah?
686
00:42:52,528 --> 00:42:53,821
The magazine.
687
00:42:55,782 --> 00:42:57,200
$17.95.
688
00:43:04,832 --> 00:43:06,000
You okay?
689
00:43:06,751 --> 00:43:08,669
Is there anything you need right now?
690
00:43:09,045 --> 00:43:10,588
You mean besides my memory?
691
00:43:13,257 --> 00:43:16,302
Okay. You know, I can't get used
to the sound of your voice.
692
00:43:16,385 --> 00:43:19,055
It's like one day you wake up,
and your cat talks to you.
693
00:43:20,973 --> 00:43:24,393
It's just, you've been so quiet
the last couple of days, and...
694
00:43:24,894 --> 00:43:27,980
Okay, never mind.
I didn't speak. Forget it.
695
00:43:30,191 --> 00:43:31,567
Mr. Church...
696
00:43:32,985 --> 00:43:34,070
Mike.
697
00:43:34,362 --> 00:43:35,696
Why are you helping me?
698
00:43:35,947 --> 00:43:37,448
I don't know. You smell good.
699
00:43:37,698 --> 00:43:38,783
I don't know.
700
00:43:38,825 --> 00:43:41,160
Maybe I feel sorry for you.
Maybe I like you.
701
00:43:41,536 --> 00:43:44,455
Maybe I want to hear how that story
you told in there ends.
702
00:43:45,414 --> 00:43:47,500
But you don't believe any of that.
703
00:43:47,834 --> 00:43:50,419
Well, I believe you just experienced
something pretty weird.
704
00:43:50,503 --> 00:43:53,214
I'm just not convinced
it means what he says it means.
705
00:43:55,007 --> 00:43:56,801
So, you think I'm crazy?
706
00:43:57,260 --> 00:43:58,928
I think we need a second opinion.
707
00:43:59,220 --> 00:44:02,098
FOOD MARKET
708
00:44:02,640 --> 00:44:03,880
So, what do you think happened?
709
00:44:04,016 --> 00:44:06,227
Sounds to me like she had
a past-life experience.
710
00:44:06,269 --> 00:44:07,395
You said you were good.
711
00:44:07,436 --> 00:44:08,539
I used to think it was bullshit too,
712
00:44:08,563 --> 00:44:09,748
but every now and then it happens.
713
00:44:09,772 --> 00:44:10,773
- Yeah?
- Yeah.
714
00:44:10,815 --> 00:44:12,615
I had this one crazy old lady.
Really batshit.
715
00:44:12,733 --> 00:44:14,053
I mean, she was so claustrophobic
716
00:44:14,110 --> 00:44:16,070
she would choke if she walked
in Yankee Stadium.
717
00:44:16,154 --> 00:44:17,321
God dammit.
718
00:44:18,364 --> 00:44:20,825
I thought, well, know what
I'm dealing with here?
719
00:44:21,742 --> 00:44:23,786
I'm dealing with maybe
some childhood trauma.
720
00:44:23,870 --> 00:44:25,788
So I used hypnotherapy.
721
00:44:25,830 --> 00:44:28,708
I'll take her back.
I'll find some memory. I'll regress her.
722
00:44:28,791 --> 00:44:30,334
Sure enough. Bingo!
723
00:44:31,169 --> 00:44:33,713
There it was. She was five years old.
724
00:44:33,796 --> 00:44:36,841
She used have this uncle,
take her in the closet and molest her.
725
00:44:36,924 --> 00:44:38,009
Really sick shit.
726
00:44:38,092 --> 00:44:41,095
I thought, "I got it. That's it." No!
727
00:44:41,137 --> 00:44:42,489
I worked with her
for a couple more months,
728
00:44:42,513 --> 00:44:43,753
and she's still claustrophobic.
729
00:44:43,806 --> 00:44:47,268
So I say, "Hey, what the fuck?
I'll regress her back even further."
730
00:44:47,310 --> 00:44:51,898
But this time, when I asked her
what year is it, she says 1832.
731
00:44:51,981 --> 00:44:53,107
- 1832?
- Yeah.
732
00:44:53,191 --> 00:44:55,651
Right, when I hear that, I say,
"Right, lady. Blow me."
733
00:44:56,152 --> 00:44:57,403
Yeah, but she keeps going.
734
00:44:57,486 --> 00:45:00,823
She says, "Hey, there's this father
who's an undertaker."
735
00:45:00,990 --> 00:45:04,410
And she has a brother who used
to like to lock her up in coffins.
736
00:45:04,660 --> 00:45:05,828
Yeah.
737
00:45:05,995 --> 00:45:08,331
I don't know if it was bullshit,
or if it wasn't.
738
00:45:08,414 --> 00:45:11,042
All I know is, after that session,
739
00:45:11,125 --> 00:45:12,877
she wasn't claustrophobic anymore.
740
00:45:17,423 --> 00:45:20,593
There's a lot more people on this planet
who believe in past lives than don't.
741
00:45:20,676 --> 00:45:22,404
Yeah, I'm sure that makes her
feel a lot better.
742
00:45:22,428 --> 00:45:25,264
Look, this lady screams
in her sleep today, right now.
743
00:45:25,348 --> 00:45:27,934
I don't care who she was.
744
00:45:28,017 --> 00:45:30,228
You know, I want to know who she is.
745
00:45:33,064 --> 00:45:34,899
Do you believe what you saw was real?
746
00:45:36,150 --> 00:45:37,568
It seemed real.
747
00:45:38,069 --> 00:45:39,320
Yeah.
748
00:45:39,654 --> 00:45:42,073
You stick with the junk man.
He's on the right track.
749
00:45:42,323 --> 00:45:43,491
I'll tell you why.
750
00:45:43,783 --> 00:45:44,909
Look...
751
00:45:45,701 --> 00:45:47,954
Sometimes a trauma in a present life
752
00:45:48,037 --> 00:45:51,123
can lead you back to a trauma
in a past-life.
753
00:45:51,540 --> 00:45:53,376
If you resolve that past-life trauma,
754
00:45:53,501 --> 00:45:56,587
I think you got a real good chance
of finding out who you are.
755
00:45:56,879 --> 00:46:00,174
You take what you learn from this life,
and you use it in the next.
756
00:46:00,216 --> 00:46:01,217
That's karma.
757
00:46:01,300 --> 00:46:03,195
I thought karma was I do
something bad in this life,
758
00:46:03,219 --> 00:46:04,512
I'm a termite in the next one?
759
00:46:04,679 --> 00:46:06,406
Hey, you ask me,
you're already a termite in this life
760
00:46:06,430 --> 00:46:07,682
in a shitty suit, okay?
761
00:46:09,934 --> 00:46:12,019
What good is learning anything
762
00:46:12,144 --> 00:46:14,272
if you're going to be
with different people each time?
763
00:46:14,438 --> 00:46:16,649
You're not gonna be
with different people.
764
00:46:17,108 --> 00:46:20,611
Thanks to fate, the only cosmic force
with a tragic sense of humor,
765
00:46:20,695 --> 00:46:22,280
you burn somebody in one life,
766
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
they get a chance
to burn you back in this one.
767
00:46:25,116 --> 00:46:26,742
It's the karmic credit plan.
768
00:46:27,451 --> 00:46:29,704
Buy now, pay forever.
769
00:46:33,040 --> 00:46:35,918
Excuse me. It's my karmic burden
to load some cat food.
770
00:46:38,421 --> 00:46:39,714
Come on.
771
00:46:49,932 --> 00:46:51,309
Tell me something, Mike.
772
00:46:53,019 --> 00:46:56,272
Why is it that I can recognize
certain smells,
773
00:46:56,314 --> 00:46:59,608
that I know my right hand from my left,
774
00:46:59,692 --> 00:47:02,945
but I can't remember
what my favorite color is
775
00:47:03,362 --> 00:47:05,156
or my favorite flower
776
00:47:06,490 --> 00:47:08,075
or what kind of wine I like.
777
00:47:08,784 --> 00:47:10,745
- Maybe you're lucky.
- Lucky? How so?
778
00:47:10,786 --> 00:47:13,098
I was just thinking there must be
a certain kind of freedom
779
00:47:13,122 --> 00:47:15,624
that goes with
living only in the present tense.
780
00:47:15,791 --> 00:47:17,394
At least you don't
have to spend every day
781
00:47:17,418 --> 00:47:19,337
trying to forget your past.
782
00:47:22,465 --> 00:47:23,716
Excuse me.
783
00:47:28,554 --> 00:47:29,805
Yeah.
784
00:47:30,056 --> 00:47:31,307
ABEL TORRENCE
THE WAITING MAN
785
00:47:31,474 --> 00:47:32,784
So Roman's guard on death row
wrote this?
786
00:47:32,808 --> 00:47:33,809
Abel Torrence
787
00:47:34,560 --> 00:47:36,479
And this is the press coverage, right?
788
00:47:36,645 --> 00:47:38,040
STRAUSS TRIAL OPENS TODAY
Packed Courthouse Expected
789
00:47:38,064 --> 00:47:40,500
I spent three hours
in the file morgue looking for that stuff.
790
00:47:40,524 --> 00:47:42,084
- How's it going with Jane Doe?
- Come on.
791
00:47:42,151 --> 00:47:44,070
Getting anywhere?
Trying to get anywhere?
792
00:47:44,362 --> 00:47:46,757
Gray Baker. You know, she mentioned
this guy's name this afternoon.
793
00:47:46,781 --> 00:47:49,176
- You think she's married?
- He wrote every single one of these?
794
00:47:49,200 --> 00:47:50,242
Probably not.
795
00:47:50,326 --> 00:47:52,220
Listen, I've only known her
a couple of days, right.
796
00:47:52,244 --> 00:47:54,413
Well, sometimes that's all it takes.
797
00:47:54,497 --> 00:47:56,040
Think this Baker guy's still around?
798
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
If he is, he's a million years old.
799
00:47:58,042 --> 00:47:59,919
I notice you're staying in this evening.
800
00:48:00,002 --> 00:48:01,646
While you're busy noticing things,
why don't you go back,
801
00:48:01,670 --> 00:48:03,398
talk to some of the people
who worked for the same paper.
802
00:48:03,422 --> 00:48:05,174
Maybe they know
what happened to this guy.
803
00:48:07,510 --> 00:48:08,844
Shut up.
804
00:48:10,012 --> 00:48:11,097
Hello, Pete.
805
00:48:11,347 --> 00:48:13,432
Hey. You're talking!
806
00:48:15,226 --> 00:48:16,394
Yeah.
807
00:48:16,644 --> 00:48:18,854
Listen, I hope it's okay.
I borrowed more clothes.
808
00:48:19,146 --> 00:48:20,523
Sure, fine.
809
00:48:23,150 --> 00:48:25,861
Don't worry.
I didn't mess with your stuff.
810
00:48:28,531 --> 00:48:30,282
I like your voice.
811
00:48:31,325 --> 00:48:33,285
I like being able to finally use it.
812
00:48:34,370 --> 00:48:35,913
Well, you don't want to be late.
813
00:48:35,996 --> 00:48:37,790
- For what?
- For whatever.
814
00:48:38,916 --> 00:48:40,835
Right. She's living here?
815
00:48:40,876 --> 00:48:42,354
You'll let me know when you find Baker.
816
00:48:42,378 --> 00:48:44,538
Need something?
I got one in my wallet. Just in case...
817
00:48:48,717 --> 00:48:50,946
It was really nice of you
to eat the whole dinner like that.
818
00:48:50,970 --> 00:48:53,472
No. It was really good.
819
00:48:53,597 --> 00:48:55,599
I guess I just don't have
company that often.
820
00:48:55,683 --> 00:48:58,394
Anyway, you're gonna love this place.
We can have a few drinks,
821
00:48:58,477 --> 00:48:59,770
maybe dance off dinner.
822
00:48:59,979 --> 00:49:01,498
I know the owner.
He'll take good care of us.
823
00:49:01,522 --> 00:49:03,107
ECHO PARK
CAFE
824
00:49:05,151 --> 00:49:06,652
Hey, Ray, how you doing?
825
00:49:08,571 --> 00:49:10,448
We're closed, Mike. It's going to rain.
826
00:49:10,698 --> 00:49:12,908
Come on, you're kidding.
There's no music tonight?
827
00:49:13,451 --> 00:49:14,577
Al's sick.
828
00:49:16,120 --> 00:49:17,455
Give me a break here, will ya?
829
00:49:17,538 --> 00:49:19,338
I'm trying to have
a kind of romantic evening.
830
00:49:19,498 --> 00:49:20,791
You want to get her drunk?
831
00:49:20,958 --> 00:49:23,502
Music
832
00:49:23,752 --> 00:49:24,920
Two glasses of wine, okay?
833
00:49:24,962 --> 00:49:26,505
We'll sit outside. You can leave.
834
00:49:26,589 --> 00:49:28,191
We lost our liquor license
three weeks ago.
835
00:49:28,215 --> 00:49:29,675
- No.
- The neighbors.
836
00:49:30,926 --> 00:49:32,428
Well, how about some coffee, huh?
837
00:49:32,595 --> 00:49:33,929
I got tea.
838
00:49:35,264 --> 00:49:36,599
Tea is fine.
839
00:49:37,057 --> 00:49:38,350
Tea is fine.
840
00:49:38,934 --> 00:49:40,328
What the hell happened to this place?
841
00:49:40,352 --> 00:49:42,813
I can't believe you got no booze...
842
00:49:42,855 --> 00:49:44,148
What's going on?
843
00:50:02,833 --> 00:50:04,793
Is this from your opera?
844
00:50:29,860 --> 00:50:31,612
Father Tim made us take piano lessons.
845
00:50:31,695 --> 00:50:34,114
He said it was therapeutic.
846
00:50:40,538 --> 00:50:43,832
Okay, tea's up. Jesus! I'm sorry.
847
00:50:44,833 --> 00:50:46,919
Let's see how else I can
screw up this evening.
848
00:50:47,002 --> 00:50:48,504
- It's okay.
- You okay?
849
00:50:49,338 --> 00:50:50,631
It's okay.
850
00:50:55,511 --> 00:50:56,679
It's okay.
851
00:50:57,179 --> 00:50:58,389
Okay.
852
00:51:03,310 --> 00:51:04,562
Cold?
853
00:51:06,021 --> 00:51:07,565
No, I'm not cold.
854
00:51:08,732 --> 00:51:10,150
I'm just scared.
855
00:51:11,277 --> 00:51:12,570
Of what?
856
00:51:13,028 --> 00:51:14,280
I don't know.
857
00:51:17,825 --> 00:51:19,410
It's like...
858
00:51:20,703 --> 00:51:22,871
Someone's following me.
859
00:51:24,540 --> 00:51:28,460
And I can't see who it is.
860
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
I can't...
861
00:51:32,881 --> 00:51:34,675
See behind me.
862
00:51:35,342 --> 00:51:38,554
But you will. I mean,
it just, it takes time.
863
00:51:39,221 --> 00:51:41,015
Mike, someone wants to kill me.
864
00:51:41,265 --> 00:51:42,600
Those are just dreams.
865
00:51:42,975 --> 00:51:44,560
They're not real.
866
00:51:45,227 --> 00:51:47,855
Nobody is going to hurt you now.
867
00:51:49,273 --> 00:51:51,191
And when you know who you are,
868
00:51:51,275 --> 00:51:53,235
you're not going to be so afraid.
869
00:51:56,280 --> 00:51:58,741
You know, if it makes you
feel any better,
870
00:51:59,325 --> 00:52:00,951
I can read tea bags.
871
00:52:01,660 --> 00:52:03,162
You're gonna tell me my future?
872
00:52:03,412 --> 00:52:05,372
No. I'm going to tell you your past.
873
00:52:05,748 --> 00:52:07,041
Okay?
874
00:52:11,587 --> 00:52:14,173
Let's see. Now, you were born in Idaho.
875
00:52:14,256 --> 00:52:16,175
Your father was a potato farmer.
876
00:52:16,925 --> 00:52:19,428
You tell jokes real well.
You're a great cook.
877
00:52:19,928 --> 00:52:21,972
And you never get seasick,
878
00:52:22,056 --> 00:52:24,350
except maybe that one time
on your honeymoon.
879
00:52:24,433 --> 00:52:25,434
So I'm married?
880
00:52:25,476 --> 00:52:28,103
Yeah. To Jim Tannenbaum,
the potato prince.
881
00:52:28,520 --> 00:52:30,439
- The potato prince?
- Yeah.
882
00:52:30,814 --> 00:52:31,857
So, then I'm rich?
883
00:52:31,940 --> 00:52:33,376
No, you're poor,
but you have each other,
884
00:52:33,400 --> 00:52:34,568
so it doesn't matter.
885
00:52:34,777 --> 00:52:37,696
Your favorite color is red.
Your favorite flowers are roses.
886
00:52:37,780 --> 00:52:39,406
So, how did I lose my memory?
887
00:52:40,282 --> 00:52:43,494
Once a month, you take
six homeless women bungee jumping
888
00:52:43,535 --> 00:52:46,288
off the roof of the Cal Fed building
on Miracle Mile.
889
00:52:46,330 --> 00:52:48,457
And last week, you bumped your head
890
00:52:48,499 --> 00:52:52,044
and ended up wandering around
the Wilshire District
891
00:52:52,127 --> 00:52:54,046
until you finally ended up
at Saint Audrey's.
892
00:52:54,129 --> 00:52:55,464
Bungee jumping?
893
00:52:55,547 --> 00:52:57,299
Yeah, you're a thrill seeker, you know.
894
00:52:57,549 --> 00:52:59,134
So, what's my name?
895
00:53:03,138 --> 00:53:04,473
Grace.
896
00:53:06,892 --> 00:53:08,143
Grace.
897
00:53:09,645 --> 00:53:11,689
That's what the tea bag says,
898
00:53:11,730 --> 00:53:12,981
that my name is Grace.
899
00:53:13,065 --> 00:53:16,151
Well, I had this kindergarten
teacher named Sister Grace.
900
00:53:16,276 --> 00:53:18,487
You sort of remind me of her, so...
901
00:53:19,780 --> 00:53:21,740
Would this be the big, fat Sister Grace?
902
00:53:22,366 --> 00:53:25,828
No. This would be the
903
00:53:26,161 --> 00:53:31,542
big, beautiful Sister Grace.
904
00:53:36,171 --> 00:53:37,548
Okay.
905
00:53:38,841 --> 00:53:40,384
Grace it is.
906
00:53:41,301 --> 00:53:42,344
Okay.
907
00:53:42,428 --> 00:53:43,679
To Grace.
908
00:53:49,768 --> 00:53:52,146
Mike, why is it, you think,
909
00:53:52,187 --> 00:53:54,188
that Father Timothy
asked you to help me?
910
00:53:54,189 --> 00:53:56,525
Well, I owe Tim a lot of favors.
911
00:53:56,567 --> 00:53:57,985
I was not the greatest kid.
912
00:53:58,068 --> 00:54:01,071
I always had this kind of temper.
913
00:54:01,363 --> 00:54:04,116
I used to beat up on the other kids.
914
00:54:04,199 --> 00:54:05,409
He straightened me out.
915
00:54:05,492 --> 00:54:07,035
In fact, I owe him a lot.
916
00:54:07,703 --> 00:54:10,539
If it wasn't for him,
I'd be in some jail somewhere.
917
00:54:11,540 --> 00:54:13,208
But don't you think it's strange
918
00:54:13,292 --> 00:54:15,412
that we both just kind of
showed up at Saint Audrey's?
919
00:54:15,461 --> 00:54:17,629
Not strange.
Just one of those things, you know.
920
00:54:17,713 --> 00:54:19,214
It's coincidence.
921
00:54:23,218 --> 00:54:24,553
I wonder.
922
00:54:26,597 --> 00:54:28,098
You wonder what?
923
00:54:31,852 --> 00:54:34,938
I wonder how
the potato prince would feel
924
00:54:35,022 --> 00:54:37,232
about us walking together
around a moonlit lake.
925
00:54:37,733 --> 00:54:41,069
I'm sure he's a very understanding guy.
926
00:54:43,030 --> 00:54:45,616
Then again,
maybe there is no potato prince.
927
00:54:46,658 --> 00:54:48,118
Maybe not.
928
00:54:51,246 --> 00:54:53,415
- It's sprinkling.
- That's nothing.
929
00:54:53,707 --> 00:54:55,226
Do you think you remember
how to dance?
930
00:54:55,250 --> 00:54:56,335
I don't know.
931
00:54:56,418 --> 00:54:58,271
Well, I think we should go
up to my roof and find out.
932
00:54:58,295 --> 00:55:00,547
- Your roof?
- Yeah. It's a terrific view there.
933
00:55:00,631 --> 00:55:03,467
It's where I take all the women I date
with no memory.
934
00:55:03,550 --> 00:55:06,094
- It's going to rain.
- It never rains in LA.
935
00:55:07,262 --> 00:55:09,223
I think it is going to rain.
936
00:55:34,248 --> 00:55:36,917
- We'll ruin it.
- It's already ruined.
937
00:55:37,000 --> 00:55:39,062
This is exactly what happened
with Roman and Margaret.
938
00:55:39,086 --> 00:55:40,504
I'm not Roman.
939
00:56:04,862 --> 00:56:06,280
We can always go back inside.
940
00:56:06,321 --> 00:56:07,447
No, no, I'm hungry.
941
00:56:07,531 --> 00:56:10,176
Let's go some place, order everything
on the menu and see what I like.
942
00:56:10,200 --> 00:56:11,201
We could go to Syd's.
943
00:56:11,285 --> 00:56:13,287
Maybe he'd give you your old table back.
944
00:56:13,328 --> 00:56:14,538
Kathryn?
945
00:56:18,333 --> 00:56:20,460
- Kathryn.
- Hey...
946
00:56:20,919 --> 00:56:22,379
Thank God, you're all right.
947
00:56:24,172 --> 00:56:26,258
- You don't recognize me, do you?
- No.
948
00:56:26,425 --> 00:56:28,927
A few days,
it will all come back, I promise.
949
00:56:29,136 --> 00:56:30,345
Who the hell are you?
950
00:56:30,762 --> 00:56:32,514
I'm sorry. Doug O'Malley.
951
00:56:32,639 --> 00:56:33,682
Yeah, so?
952
00:56:33,807 --> 00:56:35,017
This is my fiancée.
953
00:56:37,853 --> 00:56:40,772
When I got home and you weren't there,
I went crazy.
954
00:56:40,898 --> 00:56:43,108
Then I saw your picture in the paper.
955
00:56:43,358 --> 00:56:45,152
Why doesn't she recognize you.
956
00:56:46,570 --> 00:56:48,572
- It must be the Dalmane.
- The what?
957
00:56:49,573 --> 00:56:51,825
Dalmane. It's for insomnia.
958
00:56:52,200 --> 00:56:53,368
"Kathryn Pierce."
959
00:56:53,452 --> 00:56:55,370
Sometimes it causes memory lapse.
960
00:56:55,704 --> 00:56:57,539
Kathryn Pierce Dalmane 30MG
961
00:56:58,040 --> 00:57:00,208
- Honey, are those his?
- This has happened before?
962
00:57:00,417 --> 00:57:03,420
Once. When she took too much,
but I was around that time.
963
00:57:04,463 --> 00:57:05,714
Baby, whose clothes are these?
964
00:57:05,839 --> 00:57:07,382
So where were you this time?
965
00:57:07,591 --> 00:57:09,468
I had a job interview back east.
966
00:57:09,676 --> 00:57:11,803
Yeah? Well, what kind of ring
does she wear?
967
00:57:16,266 --> 00:57:17,768
It's an Irish wedding band.
968
00:57:18,268 --> 00:57:20,312
I gave it to her in high school.
969
00:57:21,396 --> 00:57:24,399
Well, I'm still going
to need a little more.
970
00:57:24,816 --> 00:57:26,818
I found this near the front door.
971
00:57:27,778 --> 00:57:29,988
You must have dropped it
on your way out.
972
00:57:32,991 --> 00:57:34,785
Why can't I remember you?
973
00:57:35,035 --> 00:57:37,412
You will. You will. I swear you will.
974
00:57:43,585 --> 00:57:45,045
I promise.
975
00:57:49,257 --> 00:57:51,885
Is there some sort of fee involved here?
976
00:57:52,678 --> 00:57:54,012
Forget it.
977
00:57:55,806 --> 00:57:58,225
You should get something
for your trouble.
978
00:57:58,266 --> 00:57:59,810
At least let me pay for your expenses.
979
00:58:00,143 --> 00:58:01,436
Just...
980
00:58:06,191 --> 00:58:07,943
Just take good care of her.
981
00:58:08,652 --> 00:58:10,445
I don't know what...
982
00:58:14,449 --> 00:58:16,827
Thank you for everything, Mr. Church.
983
00:58:21,957 --> 00:58:23,333
Have a nice life.
984
00:58:34,136 --> 00:58:36,572
Car's just up here. I think
we should go straight to the doctor.
985
00:58:36,596 --> 00:58:38,473
I got your other glove.
986
00:58:39,725 --> 00:58:40,809
Hey.
987
00:58:44,062 --> 00:58:47,482
Man, you were this close.
988
00:58:48,191 --> 00:58:50,485
I mean, this glove thing
was a nice touch.
989
00:58:50,777 --> 00:58:52,337
I don't know what you're talking about.
990
00:58:53,113 --> 00:58:55,741
There's only one teeny little problem.
991
00:58:56,742 --> 00:58:58,744
It's for the wrong hand...
992
00:58:59,661 --> 00:59:00,704
Doug.
993
00:59:13,216 --> 00:59:14,551
You son of a bitch!
994
00:59:49,377 --> 00:59:51,880
You son of a...
995
00:59:56,551 --> 00:59:57,636
Mike!
996
01:00:02,057 --> 01:00:04,476
That fucking guy look like
he knew karate to you?
997
01:00:04,935 --> 01:00:06,937
My God, I really believed him.
Who was he?
998
01:00:07,020 --> 01:00:08,456
I don't know.
All ♪ know is, you got people
999
01:00:08,480 --> 01:00:10,565
chasing after you in every life, right.
1000
01:00:10,690 --> 01:00:12,651
The sooner we find out
who you are, the better.
1001
01:00:14,402 --> 01:00:16,905
Now, in light of today's events,
1002
01:00:17,781 --> 01:00:20,575
I think we should
move along a little faster.
1003
01:00:21,326 --> 01:00:22,577
Therefore, my dear,
1004
01:00:22,661 --> 01:00:25,413
I want you to think about
1005
01:00:25,497 --> 01:00:27,999
when things started to turn sour
1006
01:00:28,375 --> 01:00:30,085
for Roman and Margaret.
1007
01:00:31,461 --> 01:00:33,046
All right, then?
1008
01:00:33,797 --> 01:00:35,757
The door has opened.
1009
01:00:37,634 --> 01:00:39,261
It all started
1010
01:00:39,886 --> 01:00:42,681
the night of Otto Kline's party.
1011
01:00:50,605 --> 01:00:54,818
It was one of Otto's
weird costume things.
1012
01:00:55,443 --> 01:00:57,237
Roman didn't want to go.
1013
01:00:58,113 --> 01:01:01,449
Margaret was convinced
that something was wrong,
1014
01:01:01,867 --> 01:01:05,620
but Roman would only say
that things were wonderful.
1015
01:01:06,246 --> 01:01:08,790
Welcome, my dear, dear friends.
1016
01:01:08,832 --> 01:01:11,334
Let the party begin!
1017
01:01:19,676 --> 01:01:21,136
Margaret, darling!
1018
01:01:21,219 --> 01:01:22,679
Margaret, hello!
1019
01:01:22,888 --> 01:01:24,472
You look so lovely, darling.
1020
01:01:24,556 --> 01:01:26,641
You look stunning. You're beautiful.
1021
01:01:26,766 --> 01:01:30,353
Hey, Strauss, you old kraut.
There you are.
1022
01:01:30,437 --> 01:01:31,646
How are you?
1023
01:01:31,771 --> 01:01:32,898
Excuse me.
1024
01:01:34,149 --> 01:01:36,234
I love what you do. I love what you do.
1025
01:01:37,777 --> 01:01:39,029
I love your costume!
1026
01:01:39,070 --> 01:01:41,656
Otto, what luck I have, huh?
1027
01:01:42,199 --> 01:01:44,201
May I have a word in private?
1028
01:01:44,242 --> 01:01:45,535
Sure. What's on your mind?
1029
01:01:46,786 --> 01:01:48,163
I need some money.
1030
01:01:48,330 --> 01:01:49,414
You?
1031
01:01:49,831 --> 01:01:51,374
See what she's wearing?
1032
01:01:51,875 --> 01:01:53,585
- Disgusting!
- What?
1033
01:01:57,172 --> 01:01:58,590
I'm offering you a job.
1034
01:01:58,673 --> 01:02:01,051
Otto, you know I can't write music
for the movies.
1035
01:02:01,134 --> 01:02:04,179
I tried it once.
You yourself said it wasn't any good.
1036
01:02:04,262 --> 01:02:06,348
No. I told you it was too good.
1037
01:02:06,431 --> 01:02:08,558
No. I told you it was too good
for the damn picture.
1038
01:02:08,642 --> 01:02:09,684
But it doesn't matter.
1039
01:02:09,809 --> 01:02:12,604
Listen, I've turned the library
into a music room.
1040
01:02:12,687 --> 01:02:15,398
If I can just finish this opera,
I know things will change.
1041
01:02:15,565 --> 01:02:17,400
There you are, you naughty boy.
1042
01:02:17,442 --> 01:02:18,818
Darling!
1043
01:02:23,240 --> 01:02:24,699
Mission dry, please.
1044
01:02:25,492 --> 01:02:26,993
What a coincidence.
1045
01:02:27,869 --> 01:02:29,329
Mr. Baker.
1046
01:02:29,537 --> 01:02:32,123
- Mrs. Strauss, how are you?
- How are you?
1047
01:02:32,332 --> 01:02:33,541
Still miss the war?
1048
01:02:33,708 --> 01:02:35,210
Matter of fact, I do.
1049
01:02:37,212 --> 01:02:38,213
Thank you.
1050
01:02:39,297 --> 01:02:40,548
To friendship.
1051
01:02:41,341 --> 01:02:42,550
Cheers.
1052
01:02:43,969 --> 01:02:45,136
Cheers.
1053
01:02:47,889 --> 01:02:49,724
Is it really good to smoke so much?
1054
01:02:50,058 --> 01:02:51,268
No.
1055
01:02:53,103 --> 01:02:54,896
That's why I started rolling my own.
1056
01:02:55,438 --> 01:02:57,107
Figured it will slow me down.
1057
01:02:57,482 --> 01:02:58,483
Has it?
1058
01:02:58,942 --> 01:03:01,194
No. I just roll them faster.
1059
01:03:15,917 --> 01:03:17,419
You look like you're somebody.
1060
01:03:17,460 --> 01:03:18,545
Do I?
1061
01:03:18,586 --> 01:03:20,088
You in the business?
1062
01:03:20,171 --> 01:03:22,091
- The business?
- Yeah, you know, pictures, movies.
1063
01:03:22,173 --> 01:03:23,675
No. I'm a composer.
1064
01:03:24,592 --> 01:03:26,720
Well, in that case, you're not anybody.
1065
01:03:28,513 --> 01:03:32,851
Otto Kline presents TRIPLE PLAY
1066
01:03:33,143 --> 01:03:34,311
It's cold.
1067
01:03:34,394 --> 01:03:35,937
I think we should go inside.
1068
01:03:38,481 --> 01:03:40,483
How are things at home, Margaret?
1069
01:03:41,484 --> 01:03:43,570
Writing gossip these days, Mr. Baker?
1070
01:03:43,695 --> 01:03:45,989
You meet someone
on their wedding day,
1071
01:03:46,114 --> 01:03:47,258
you haven't seen them for a while,
1072
01:03:47,282 --> 01:03:49,617
it's only natural to inquire
how things are going.
1073
01:03:49,701 --> 01:03:50,994
Especially if you're a reporter.
1074
01:03:51,036 --> 01:03:52,787
Especially.
1075
01:03:52,871 --> 01:03:55,707
- How are things?
- They're fine. They're wonderful.
1076
01:03:56,291 --> 01:03:57,584
Go inside, everyone.
1077
01:03:58,126 --> 01:03:59,586
- This cutting cold!
- I have no idea.
1078
01:03:59,627 --> 01:04:01,296
Please make yourself comfortable.
1079
01:04:01,755 --> 01:04:03,590
Roman, it's freezing out there.
1080
01:04:10,972 --> 01:04:12,807
I could be a good friend, Margaret.
1081
01:04:13,308 --> 01:04:15,310
What makes you such a good friend?
1082
01:04:16,227 --> 01:04:19,397
Well, I can talk baseball to a man
1083
01:04:19,522 --> 01:04:22,525
and pay a stupid compliment
to a woman.
1084
01:04:22,567 --> 01:04:23,693
What else is there?
1085
01:04:24,194 --> 01:04:26,529
So, who do you think is going to win
the Series this year?
1086
01:04:26,696 --> 01:04:28,823
Well, very nice.
1087
01:04:32,535 --> 01:04:34,120
Impressive piece of jewelry.
1088
01:04:37,665 --> 01:04:38,792
May I...
1089
01:04:39,667 --> 01:04:41,211
Get close to it?
1090
01:04:42,420 --> 01:04:43,671
Yes.
1091
01:04:50,011 --> 01:04:52,138
This must be worth a fortune.
1092
01:04:53,973 --> 01:04:55,350
Yes, it is.
1093
01:05:00,271 --> 01:05:02,065
I know I shouldn't say this,
1094
01:05:03,858 --> 01:05:05,693
but the first time I saw you...
1095
01:05:06,403 --> 01:05:07,570
Hello, Margaret.
1096
01:05:07,612 --> 01:05:10,573
Roman. Where have you been?
1097
01:05:10,657 --> 01:05:13,410
Inside with everyone else.
1098
01:05:15,870 --> 01:05:17,372
How are you, Mr. Strauss?
1099
01:05:17,455 --> 01:05:20,542
I'm curious, Mr. Baker, what you were
just doing with my wife's leg.
1100
01:05:20,667 --> 01:05:21,709
I was only trying to...
1101
01:05:21,793 --> 01:05:24,546
Really, Roman,
Mr. Baker is just a friend.
1102
01:05:24,879 --> 01:05:27,632
Believe me, Margaret,
this man is no friend of yours.
1103
01:05:27,715 --> 01:05:29,717
I know this is none of my business,
1104
01:05:29,801 --> 01:05:31,553
but Margaret just needed somebody...
1105
01:05:32,554 --> 01:05:33,888
Roman!
1106
01:05:40,854 --> 01:05:42,439
Where do you get such ideas?
1107
01:05:42,856 --> 01:05:45,692
I don't know. Maybe it was
when I saw the man holding your leg.
1108
01:05:45,775 --> 01:05:47,444
He was looking at the anklet.
1109
01:05:47,527 --> 01:05:50,029
The anklet that you specifically
asked me to wear tonight,
1110
01:05:50,113 --> 01:05:53,616
so that everybody could see
how rich we are, or were.
1111
01:05:54,284 --> 01:05:56,286
Is that what you told him
that we're broke?
1112
01:05:56,327 --> 01:05:57,495
I didn't tell him anything.
1113
01:05:57,579 --> 01:05:58,848
No, you just lifted up your dress!
1114
01:05:58,872 --> 01:06:01,374
- Is everything all right, Mr. Strauss?
- No!
1115
01:06:02,500 --> 01:06:05,879
Yes. Everything is fine.
1116
01:06:06,713 --> 01:06:08,047
Margaret.
1117
01:06:08,089 --> 01:06:09,424
Margaret.
1118
01:06:12,010 --> 01:06:14,262
I may not be as successful
as Gray Baker...
1119
01:06:14,304 --> 01:06:16,514
I don't care about Gray Baker!
1120
01:06:17,015 --> 01:06:19,934
You can be so stupid sometimes.
1121
01:06:29,486 --> 01:06:31,029
What happened
1122
01:06:32,363 --> 01:06:35,492
to the man who said that
nothing could separate us,
1123
01:06:37,410 --> 01:06:39,787
that we're two halves
of the same person?
1124
01:06:40,788 --> 01:06:44,250
He became a nobody.
1125
01:06:58,431 --> 01:07:00,350
Only in his eyes.
1126
01:07:04,812 --> 01:07:07,273
You're not a nobody, Roman.
1127
01:07:11,528 --> 01:07:13,196
And you're my husband.
1128
01:07:16,699 --> 01:07:17,992
I love you.
1129
01:07:25,291 --> 01:07:28,044
Yes, yes, yes.
1130
01:07:33,258 --> 01:07:36,177
Oh, no, no, no.
1131
01:07:36,553 --> 01:07:37,595
Not
1132
01:07:37,679 --> 01:07:39,013
Mr. Strauss?
1133
01:07:42,308 --> 01:07:43,518
Yes, Frankie?
1134
01:07:43,685 --> 01:07:45,144
The phone rang.
1135
01:07:45,395 --> 01:07:47,021
Mother answered.
1136
01:07:47,647 --> 01:07:48,898
I'm not sure,
1137
01:07:49,482 --> 01:07:51,985
but I think it's for you.
1138
01:07:55,446 --> 01:07:57,031
Thank you, Frankie.
1139
01:08:04,664 --> 01:08:07,709
I'm just calling to apologize
about my behavior the other night.
1140
01:08:08,001 --> 01:08:09,335
No, not at all.
1141
01:08:09,586 --> 01:08:12,547
I'm hoping that we can all
forget what happened.
1142
01:08:12,630 --> 01:08:15,341
Margaret, I think there's some things
1143
01:08:15,383 --> 01:08:17,719
you should know about Roman's money.
1144
01:08:21,723 --> 01:08:23,433
Who was on the phone earlier?
1145
01:08:23,725 --> 01:08:25,059
Just an old friend.
1146
01:08:27,687 --> 01:08:29,272
The flute player.
1147
01:08:32,358 --> 01:08:33,568
Oboe.
1148
01:08:38,281 --> 01:08:39,657
How is he?
1149
01:08:46,706 --> 01:08:48,207
She's fine.
1150
01:08:58,509 --> 01:08:59,927
Good.
1151
01:09:11,564 --> 01:09:13,024
What are you doing?
1152
01:09:16,486 --> 01:09:18,321
I was giving you this.
1153
01:09:19,280 --> 01:09:21,783
It's a charm for good luck.
1154
01:09:23,201 --> 01:09:26,788
Frankie, do you know what
happened to my pearl earrings?
1155
01:09:28,081 --> 01:09:29,582
No, I don't.
1156
01:09:30,124 --> 01:09:32,126
They were in this drawer last night.
1157
01:09:32,251 --> 01:09:36,172
I wouldn't steal anything from you,
Mrs. Strauss.
1158
01:09:36,964 --> 01:09:39,133
I don't have to.
1159
01:09:39,967 --> 01:09:42,220
Roman is very good to us.
1160
01:09:55,858 --> 01:09:56,859
Roman!
1161
01:10:01,739 --> 01:10:03,074
Roman!
1162
01:10:05,159 --> 01:10:06,536
You're overreacting.
1163
01:10:06,577 --> 01:10:09,497
But, Roman, I caught him
with his hand in my drawer.
1164
01:10:09,539 --> 01:10:10,957
He was giving you a charm.
1165
01:10:10,998 --> 01:10:13,418
They're like that,
you know, superstitious.
1166
01:10:15,461 --> 01:10:16,754
I want you to fire them.
1167
01:10:16,838 --> 01:10:18,548
I can't fire them, Margaret.
1168
01:10:18,631 --> 01:10:20,734
- They've been with me for years.
- Well, that's no reason...
1169
01:10:20,758 --> 01:10:23,678
- They saved my life.
- What are you talking about?
1170
01:10:24,345 --> 01:10:26,556
They got me out of Germany.
1171
01:10:26,973 --> 01:10:28,725
After my wife died,
1172
01:10:29,726 --> 01:10:31,184
I became ill,
1173
01:10:31,185 --> 01:10:34,063
and Frankie and Inga
risked their own lives
1174
01:10:34,147 --> 01:10:35,481
by remaining with me.
1175
01:10:35,565 --> 01:10:38,526
They made many sacrifices.
1176
01:10:39,152 --> 01:10:40,528
They...
1177
01:10:41,529 --> 01:10:44,574
You can't ask me to fire
these people, Margaret.
1178
01:10:44,615 --> 01:10:45,825
Why is it you've never told me
1179
01:10:45,908 --> 01:10:47,910
that you got all your money
from your first wife?
1180
01:10:49,746 --> 01:10:51,831
Because it isn't true. Who told you...
1181
01:10:51,873 --> 01:10:55,376
Why would a woman with a bad heart
want to make a trip over the mountains?
1182
01:10:55,460 --> 01:10:56,544
We had no choice.
1183
01:10:56,627 --> 01:10:58,296
It would have been worse
had we stayed.
1184
01:11:02,341 --> 01:11:06,554
Have I answered all
of Mr. Baker's questions?
1185
01:11:08,556 --> 01:11:10,558
He's been feeding you
this nonsense, hasn't he?
1186
01:11:11,350 --> 01:11:14,145
What exactly is it
between you and Mr. Baker?
1187
01:11:14,353 --> 01:11:16,147
Roman, don't start this.
1188
01:11:16,439 --> 01:11:17,940
Where do you two meet?
1189
01:11:18,483 --> 01:11:20,234
Don't you walk away from me!
1190
01:11:24,655 --> 01:11:26,115
Wake up, sweetheart.
1191
01:11:27,867 --> 01:11:31,370
- Roman?
- No. These are for you.
1192
01:11:38,419 --> 01:11:42,006
You were in the house.
1193
01:11:42,590 --> 01:11:43,716
What house?
1194
01:11:44,050 --> 01:11:47,470
Roman and Margaret's house.
1195
01:11:48,054 --> 01:11:50,389
You saw Mr. Church in the past?
1196
01:11:51,098 --> 01:11:54,185
He had a pair of scissors.
1197
01:11:56,062 --> 01:11:57,605
He was going to kill me.
1198
01:11:58,272 --> 01:11:59,565
Come on.
1199
01:11:59,982 --> 01:12:02,026
This must mean that you're finally
1200
01:12:02,944 --> 01:12:04,570
coming into the present.
1201
01:12:04,904 --> 01:12:06,948
That means I'm on her mind. That's all.
1202
01:12:07,782 --> 01:12:10,785
You were there.
1203
01:12:11,369 --> 01:12:13,663
We could always regress you,
Mr. Church,
1204
01:12:13,996 --> 01:12:15,456
take you back 40 years.
1205
01:12:16,040 --> 01:12:17,083
Forget it.
1206
01:12:17,124 --> 01:12:18,376
Well, why not,
1207
01:12:18,709 --> 01:12:23,089
that way, if you walk through the door
and straight out onto Miami beach,
1208
01:12:23,130 --> 01:12:24,465
at least we'd know for certain.
1209
01:12:24,507 --> 01:12:25,716
I'm not Roman.
1210
01:12:26,008 --> 01:12:28,177
But you were there.
1211
01:12:30,179 --> 01:12:31,472
It was real.
1212
01:12:55,997 --> 01:12:58,082
Yes, yes. I'm coming, I'm coming.
1213
01:12:58,332 --> 01:12:59,375
Yeah? Yeah?
1214
01:12:59,458 --> 01:13:01,168
- Mike, this is Pete.
- Yeah.
1215
01:13:01,252 --> 01:13:03,170
I got a line on Gray Baker.
1216
01:13:03,713 --> 01:13:04,839
What, so he's still alive?
1217
01:13:04,881 --> 01:13:06,090
He's somewhere, I got...
1218
01:13:06,173 --> 01:13:08,384
All they had was
a post-office box in the valley.
1219
01:13:08,467 --> 01:13:09,820
Okay, I want to send him a message.
1220
01:13:09,844 --> 01:13:12,221
Hold on. Go ahead.
1221
01:13:12,346 --> 01:13:13,389
Okay, you have it say,
1222
01:13:13,514 --> 01:13:16,851
Margaret wants to know
if you still miss the war, okay.
1223
01:13:16,934 --> 01:13:19,020
- What?
- That's it. No name. Just my number.
1224
01:13:20,479 --> 01:13:23,357
Maybe Gray Baker will be able to
make sense out of all this.
1225
01:13:23,441 --> 01:13:25,359
I'm afraid of you, Mike.
1226
01:13:25,443 --> 01:13:27,737
Well, you're afraid of a dead man.
1227
01:13:28,529 --> 01:13:30,323
You heard what Dr. Carlisle said,
1228
01:13:31,365 --> 01:13:33,910
about how two people
keep meeting over and over again.
1229
01:13:33,993 --> 01:13:36,495
Okay, say that's true.
Why would I wanna hurt you?
1230
01:13:37,788 --> 01:13:39,165
Why would Roman hurt Margaret?
1231
01:13:39,206 --> 01:13:40,791
I'm not Roman!
1232
01:13:41,042 --> 01:13:43,169
Trudy, will you shut up?
1233
01:13:43,544 --> 01:13:46,380
Okay, okay, take these.
1234
01:13:47,465 --> 01:13:48,549
Take them!
1235
01:13:48,799 --> 01:13:50,861
- Well, I don't want them.
- Well, I want you to have them.
1236
01:13:50,885 --> 01:13:52,553
So just take them, right.
1237
01:13:53,220 --> 01:13:55,389
Okay, all right.
1238
01:13:56,057 --> 01:13:59,393
- Mike, will you stop...
- Take the fucking scissors, Grace!
1239
01:13:59,769 --> 01:14:01,646
Come on. I got some more. Come on.
1240
01:14:01,771 --> 01:14:05,232
Come on! Let's clear this thing up.
Okay. Come on.
1241
01:14:05,900 --> 01:14:07,485
Mike, don't!
1242
01:14:07,860 --> 01:14:09,528
Come on.
We can't be too careful, can we?
1243
01:14:09,654 --> 01:14:11,697
Besides, I might scratch your
eyes out with them.
1244
01:14:11,781 --> 01:14:14,283
Okay, come on.
I know we got some more around here.
1245
01:14:14,492 --> 01:14:17,536
- There's got to be some in here.
- Mike, please stop it!
1246
01:14:19,288 --> 01:14:22,500
Here, take it. Sleep with it.
Put it under your pillow.
1247
01:14:22,583 --> 01:14:24,085
I come near you, blow my head off.
1248
01:14:24,168 --> 01:14:26,420
No! No? What do you mean, "No"?
1249
01:14:26,545 --> 01:14:29,298
If you're so fucking afraid of me,
I think you'd be glad to have it!
1250
01:14:29,382 --> 01:14:30,549
Come on!
1251
01:14:31,425 --> 01:14:32,760
Not
1252
01:14:46,065 --> 01:14:47,441
I'm sorry.
1253
01:14:48,442 --> 01:14:50,319
It's okay. Listen...
1254
01:14:51,696 --> 01:14:53,364
I would never hurt you, Margaret.
1255
01:14:53,572 --> 01:14:54,949
Oh, my god!
1256
01:15:01,872 --> 01:15:03,290
All right...
1257
01:15:05,751 --> 01:15:07,795
Let us begin with the staircase.
1258
01:15:09,588 --> 01:15:11,716
As you continue down,
1259
01:15:11,799 --> 01:15:14,301
you become aware
of a door at the bottom.
1260
01:15:15,720 --> 01:15:17,179
As you move through this door,
1261
01:15:17,263 --> 01:15:20,099
you will recall a memory,
any memory at all.
1262
01:15:21,392 --> 01:15:23,144
Just tell me the first thing you see
1263
01:15:23,185 --> 01:15:24,812
as you go through the door,
1264
01:15:25,312 --> 01:15:26,564
and remember,
1265
01:15:26,647 --> 01:15:29,233
you are no longer an observer.
1266
01:15:30,151 --> 01:15:32,486
- Where are you?
- In a hallway.
1267
01:15:33,362 --> 01:15:34,572
Whose hallway?
1268
01:15:34,655 --> 01:15:35,990
My hallway.
1269
01:15:36,365 --> 01:15:38,576
- Who are you?
- I don't know.
1270
01:15:39,201 --> 01:15:41,120
Well, have a look at yourself.
1271
01:15:42,705 --> 01:15:43,956
What do you see?
1272
01:15:44,290 --> 01:15:45,458
My leg.
1273
01:15:46,000 --> 01:15:47,334
I don't know.
1274
01:15:47,376 --> 01:15:50,171
I see a candlestick.
1275
01:15:51,047 --> 01:15:52,965
I'm going through a door.
1276
01:15:53,466 --> 01:15:56,010
It's a bedroom. It's my bedroom.
1277
01:15:56,052 --> 01:15:57,261
It's... It's...
1278
01:15:57,428 --> 01:16:00,681
I see pictures on the walls, a chair...
1279
01:16:00,765 --> 01:16:03,851
I don't know, there's this dressing table.
1280
01:16:05,686 --> 01:16:08,981
Mr. Church, what else do you see?
1281
01:16:09,398 --> 01:16:10,941
The chair. I see...
1282
01:16:11,275 --> 01:16:12,526
I see a mirror.
1283
01:16:12,735 --> 01:16:13,819
And in the mirror?
1284
01:16:13,986 --> 01:16:15,362
I see...
1285
01:16:16,197 --> 01:16:17,281
Myself.
1286
01:16:17,531 --> 01:16:20,159
Do you know your name?
1287
01:16:20,701 --> 01:16:21,952
Yes.
1288
01:16:22,828 --> 01:16:23,913
Well, what is it?
1289
01:16:24,080 --> 01:16:25,289
Strauss.
1290
01:16:30,336 --> 01:16:32,588
What do you see, Mr. Church?
1291
01:16:32,671 --> 01:16:33,964
What do you see?
1292
01:16:34,757 --> 01:16:36,050
Stop this.
1293
01:16:36,300 --> 01:16:37,676
Jealous... Have to...
1294
01:16:37,718 --> 01:16:40,054
Have to... Have to stop this.
1295
01:16:40,596 --> 01:16:41,806
I have to stop this.
1296
01:16:42,139 --> 01:16:43,808
I have to stop this.
1297
01:16:47,228 --> 01:16:50,523
No, Mr. Baker, we have nothing
to say to each other. Goodbye.
1298
01:16:51,273 --> 01:16:52,316
Roman.
1299
01:17:01,784 --> 01:17:02,993
I think we've heard enough.
1300
01:17:03,077 --> 01:17:04,120
No, you haven't.
1301
01:17:04,411 --> 01:17:05,913
I'm not Roman,
1302
01:17:06,622 --> 01:17:08,082
and you were not...
1303
01:17:08,249 --> 01:17:09,583
Hello!
1304
01:17:10,084 --> 01:17:12,753
Hey, Mike, I was hoping you'd be here.
1305
01:17:12,837 --> 01:17:14,797
Hi, Amanda.
1306
01:17:15,923 --> 01:17:16,924
Who?
1307
01:17:17,091 --> 01:17:18,342
That's your name,
1308
01:17:18,425 --> 01:17:19,760
Amanda Sharp.
1309
01:17:20,594 --> 01:17:21,971
Your ID's inside.
1310
01:17:22,054 --> 01:17:23,514
Apparently you're an artist.
1311
01:17:23,597 --> 01:17:24,677
You live at 1454 Hightower,
1312
01:17:24,723 --> 01:17:25,763
DRIVER LICENSE
AMANDA SHARP
1313
01:17:25,808 --> 01:17:27,828
in the old Carl Kay House,
you know, the one with the elevator?
1314
01:17:27,852 --> 01:17:29,602
One of your neighbors
finally saw the picture,
1315
01:17:29,603 --> 01:17:31,604
and when they couldn't
get a hold of Mike,
1316
01:17:31,605 --> 01:17:32,940
they called the paper.
1317
01:17:33,399 --> 01:17:34,608
Not
1318
01:17:38,946 --> 01:17:40,823
I got to get out of here.
1319
01:17:42,158 --> 01:17:43,200
Mike?
1320
01:17:43,826 --> 01:17:45,035
Mike...
1321
01:17:49,373 --> 01:17:51,709
Hey, Mike. Mike, are you okay?
1322
01:17:52,293 --> 01:17:53,794
Mike, look out!
1323
01:17:53,919 --> 01:17:55,838
There's no reason to be so upset.
1324
01:17:56,881 --> 01:17:59,258
She's got no husband,
no fiancé, no nothing.
1325
01:17:59,300 --> 01:18:01,594
- What a butthead!
- I checked.
1326
01:18:01,927 --> 01:18:05,055
We're talking about a profound state
of unattachment here, Mike.
1327
01:18:08,434 --> 01:18:09,894
Did you hear what I said?
1328
01:18:09,977 --> 01:18:11,020
Yeah.
1329
01:18:11,812 --> 01:18:13,189
It doesn't matter anymore.
1330
01:18:13,856 --> 01:18:15,941
Watch the feet, for Christ's sake.
1331
01:18:16,066 --> 01:18:17,610
What the hell's the matter with you?
1332
01:18:18,527 --> 01:18:20,070
Let me get this straight.
1333
01:18:20,154 --> 01:18:23,032
You were this woman,
Margaret Strauss?
1334
01:18:23,073 --> 01:18:24,366
Right. That's right. Yeah.
1335
01:18:24,992 --> 01:18:27,328
So the lady with no memory
was your husband?
1336
01:18:27,494 --> 01:18:28,954
Roman Strauss, right.
1337
01:18:29,496 --> 01:18:32,541
And 40 years ago, she killed you,
1338
01:18:32,917 --> 01:18:34,168
and now she's back again.
1339
01:18:34,335 --> 01:18:35,586
Right.
1340
01:18:36,670 --> 01:18:38,339
It all makes perfect sense.
1341
01:18:39,340 --> 01:18:40,382
Yeah.
1342
01:18:40,466 --> 01:18:42,927
This gender switching shit
happens all the time.
1343
01:18:43,385 --> 01:18:46,388
You can be Bob in one life,
and then Betty in the next.
1344
01:18:47,014 --> 01:18:49,326
You can be a husband in one life,
and then the wife in the next.
1345
01:18:49,350 --> 01:18:51,352
Two halves of the same person.
1346
01:18:51,685 --> 01:18:54,396
I would say from this picture,
you look more like him than her,
1347
01:18:54,563 --> 01:18:55,898
but what a babe you were.
1348
01:18:55,940 --> 01:18:57,399
Come on.
1349
01:19:03,239 --> 01:19:05,157
So, like, you know...
1350
01:19:07,034 --> 01:19:08,535
What happens now?
1351
01:19:09,078 --> 01:19:10,371
Fucking do her, man.
1352
01:19:10,788 --> 01:19:12,122
Blow her away.
1353
01:19:12,206 --> 01:19:13,374
What?
1354
01:19:13,499 --> 01:19:16,001
One shot, right here.
1355
01:19:16,460 --> 01:19:17,836
You telling me to kill her?
1356
01:19:18,087 --> 01:19:20,214
You do her before she does you.
1357
01:19:20,547 --> 01:19:22,234
I thought karma was like
you learn something
1358
01:19:22,258 --> 01:19:23,717
from one lifetime to another.
1359
01:19:24,134 --> 01:19:26,887
Well, that's what you
learned from this life.
1360
01:19:28,138 --> 01:19:30,724
I mean, karmically,
self-defense is quite cool.
1361
01:19:31,725 --> 01:19:33,394
Besides, what you've told me,
1362
01:19:34,186 --> 01:19:35,914
I don't think it's gonna be
any different today
1363
01:19:35,938 --> 01:19:37,314
than it is was 40 years ago.
1364
01:19:37,731 --> 01:19:40,276
Maybe Roman Strauss
didn't kill his wife.
1365
01:19:40,526 --> 01:19:42,903
You know that's not true.
They erased the guy.
1366
01:19:43,279 --> 01:19:44,673
He caught her on the phone.
He killed her.
1367
01:19:44,697 --> 01:19:46,156
I didn't see him kill her.
1368
01:19:46,573 --> 01:19:47,950
If I were you...
1369
01:19:49,243 --> 01:19:50,577
I'd forget her.
1370
01:19:51,203 --> 01:19:52,579
I can't forget her.
1371
01:19:53,038 --> 01:19:54,665
I don't know what to do.
1372
01:20:03,674 --> 01:20:04,925
Why...
1373
01:20:07,803 --> 01:20:09,680
Why would she want to kill me now?
1374
01:20:10,306 --> 01:20:12,099
Why do women do anything?
1375
01:20:13,225 --> 01:20:14,435
Your neighbor, Mrs. Kelly,
1376
01:20:14,476 --> 01:20:16,579
told me you were mugged one night
getting on the elevator.
1377
01:20:16,603 --> 01:20:18,689
You seemed okay,
but the next night you were gone,
1378
01:20:18,772 --> 01:20:21,108
which is how I guess
you lost your memory.
1379
01:20:21,150 --> 01:20:22,776
Your work's still here, though.
1380
01:20:29,533 --> 01:20:31,285
My God.
1381
01:20:33,078 --> 01:20:34,288
I live here?
1382
01:20:34,788 --> 01:20:36,415
Give yourself some time.
1383
01:20:47,343 --> 01:20:49,678
But I don't recognize anything.
1384
01:20:52,306 --> 01:20:53,474
Nothing.
1385
01:20:54,600 --> 01:20:56,810
But you will, my dear. You will.
1386
01:20:56,935 --> 01:20:58,812
She used to paint seascapes.
1387
01:20:59,521 --> 01:21:00,814
Her mind has obviously
1388
01:21:00,898 --> 01:21:04,193
been stealing visits
to the past for some time
1389
01:21:04,234 --> 01:21:05,944
until, apparently,
1390
01:21:06,028 --> 01:21:08,405
she woke up one night stranded there.
1391
01:21:09,656 --> 01:21:12,076
Why don't you just
forget all this metaphysical stuff
1392
01:21:12,159 --> 01:21:13,494
and call Mike?
1393
01:21:13,535 --> 01:21:16,705
No. Actually, I don't think that would be
a very good idea at all.
1394
01:21:16,997 --> 01:21:18,707
Let me be very honest with you,
my dear.
1395
01:21:18,791 --> 01:21:20,334
At this point, I think it best
1396
01:21:20,459 --> 01:21:23,837
that you have no contact
whatsoever with Mr. Church.
1397
01:21:23,921 --> 01:21:25,005
None.
1398
01:21:25,047 --> 01:21:27,716
Come on. You don't honestly think
that Mike would hurt her.
1399
01:21:27,966 --> 01:21:30,010
I think they could hurt each other.
1400
01:21:31,011 --> 01:21:34,223
I promise you, my dear, within 24 hours,
1401
01:21:34,306 --> 01:21:37,768
Mr. Church will come riding up
that lovely old elevator
1402
01:21:37,851 --> 01:21:39,436
with nothing but the sweetest of words
1403
01:21:39,520 --> 01:21:41,438
and the very best of intentions.
1404
01:21:42,272 --> 01:21:44,274
He'll have some perfectly
reasonable explanation
1405
01:21:44,358 --> 01:21:47,236
as to why everything's going
to turn out just fine.
1406
01:21:47,277 --> 01:21:50,406
Before you know it,
you'll find yourself in each other's arms,
1407
01:21:50,447 --> 01:21:52,866
and you'll feel warm and safe.
1408
01:21:53,033 --> 01:21:55,869
But I'm telling you right here and now,
1409
01:21:55,953 --> 01:21:59,206
that any security you feel
will be an illusion.
1410
01:21:59,706 --> 01:22:02,626
I'm telling you, any relationship
you have with Mr. Church
1411
01:22:02,709 --> 01:22:05,003
can end only one way. Violently.
1412
01:22:05,045 --> 01:22:07,005
Come on,
I've known Mike Church forever.
1413
01:22:07,047 --> 01:22:08,173
He would never hurt her.
1414
01:22:08,215 --> 01:22:10,926
Mr. Dugan, we are talking about fate.
1415
01:22:11,009 --> 01:22:12,761
And if fate works at all,
1416
01:22:12,845 --> 01:22:14,930
it works because people think
that this time,
1417
01:22:15,013 --> 01:22:17,057
it isn't going to happen.
1418
01:22:17,474 --> 01:22:19,560
Well, I don't...
1419
01:22:20,060 --> 01:22:22,604
I've got to run down to the paper
for a few hours.
1420
01:22:22,688 --> 01:22:24,815
How about I come by
and check on you later tonight?
1421
01:22:24,898 --> 01:22:27,276
What about tomorrow night
and the night after that?
1422
01:22:27,317 --> 01:22:30,529
How am I supposed to keep him away?
I mean, if he really wants to see me...
1423
01:22:30,821 --> 01:22:32,905
Well, if you can't keep him
away with words,
1424
01:22:32,906 --> 01:22:34,074
use this.
1425
01:22:35,617 --> 01:22:36,784
Sorry.
1426
01:22:36,785 --> 01:22:38,328
Its been in my shop for a few years.
1427
01:22:38,412 --> 01:22:41,415
It belonged to a famous gangster...
Stinky somebody.
1428
01:22:42,708 --> 01:22:43,917
I can't use that.
1429
01:22:44,001 --> 01:22:46,271
I know it's old, my dear,
but I assure you it still fires.
1430
01:22:46,295 --> 01:22:48,130
I mean, I can't shoot anybody.
1431
01:22:48,213 --> 01:22:50,007
I suggest you take it all the same.
1432
01:22:50,090 --> 01:22:52,676
Come on, you don't honestly
believe this stuff, do you?
1433
01:22:52,759 --> 01:22:53,760
I mean, does Mike?
1434
01:22:54,928 --> 01:22:56,847
He found you again, didn't he?
1435
01:22:57,097 --> 01:22:59,057
Come on.
I saw you two together the other night.
1436
01:22:59,099 --> 01:23:01,268
You looked good. You looked happy.
1437
01:23:02,769 --> 01:23:06,106
What about that man
you told me about?
1438
01:23:06,148 --> 01:23:10,736
That mailman
who chopped up his wife and family.
1439
01:23:13,155 --> 01:23:16,366
How happy were they
when they first met?
1440
01:23:26,084 --> 01:23:27,270
PUPUSERIA USULUTAN
COMIDA SALVADORENA FOOD
1441
01:23:27,294 --> 01:23:28,504
Yeah? Yeah, okay.
1442
01:23:28,587 --> 01:23:30,881
Yeah, this is Mike Church.
Somebody called me.
1443
01:23:30,964 --> 01:23:33,342
Mr. Church, someone would
like to see you,
1444
01:23:33,425 --> 01:23:35,344
a Mr. Gray Baker.
1445
01:23:35,427 --> 01:23:38,055
THE MEADOWS
REST HOME
1446
01:23:42,351 --> 01:23:43,560
He'll ask,
1447
01:23:43,644 --> 01:23:46,855
but whatever you do,
don't let him smoke.
1448
01:24:00,869 --> 01:24:02,329
Gray Baker?
1449
01:24:04,498 --> 01:24:05,832
Can I have a cigarette?
1450
01:24:05,874 --> 01:24:07,834
They just told me you're
not supposed to smoke.
1451
01:24:07,918 --> 01:24:11,171
I'm dying.
What the fuck is the difference?
1452
01:24:11,213 --> 01:24:15,259
I don't want to get in trouble.
I just want to...
1453
01:24:15,342 --> 01:24:19,930
You claim someone says
they're Margaret Strauss.
1454
01:24:20,013 --> 01:24:22,349
I said that they...
1455
01:24:22,432 --> 01:24:24,685
They said that they...
1456
01:24:25,102 --> 01:24:28,647
They were Margaret Strauss in a...
1457
01:24:28,730 --> 01:24:31,567
You know, like in a...
1458
01:24:31,608 --> 01:24:33,527
Past life.
1459
01:24:36,905 --> 01:24:39,032
He said it wasn't over.
1460
01:24:40,033 --> 01:24:42,661
That's what he said to me.
1461
01:24:42,703 --> 01:24:47,040
I assume he meant
I hadn't heard the last of him.
1462
01:24:47,082 --> 01:24:50,377
Yeah. I read a book
by Roman's guard on death row.
1463
01:24:50,419 --> 01:24:52,713
He said that right before
Roman was executed,
1464
01:24:52,754 --> 01:24:55,465
you asked him if he really killed his wife.
1465
01:24:55,632 --> 01:24:59,845
The guard said that Roman
whispered the answer in your ear.
1466
01:25:00,387 --> 01:25:01,763
What did he say?
1467
01:25:01,972 --> 01:25:03,432
Why do you want to know?
1468
01:25:03,890 --> 01:25:05,892
Mr. Baker, did Roman kill his wife?
1469
01:25:08,937 --> 01:25:10,272
No...
1470
01:25:11,148 --> 01:25:15,068
Although, at the time,
I honestly thought he did
1471
01:25:15,277 --> 01:25:19,740
until I went to see him on death row.
1472
01:25:19,948 --> 01:25:21,450
So what did he say to you?
1473
01:25:21,617 --> 01:25:22,784
Can I have a cigarette?
1474
01:25:22,951 --> 01:25:25,162
I don't have any. What did he say?
1475
01:25:25,245 --> 01:25:26,556
I see that they're in your pocket.
1476
01:25:26,580 --> 01:25:27,998
What did Roman say?
1477
01:25:28,081 --> 01:25:30,626
What did Roman tell you?
What did Roman tell you?
1478
01:25:30,709 --> 01:25:32,169
Tell me, Mr. Baker!
1479
01:25:34,004 --> 01:25:36,965
Hey, take it easy. Are you okay?
1480
01:25:37,049 --> 01:25:38,550
Jesus. Just...
1481
01:25:40,177 --> 01:25:41,803
You want me to get someone?
1482
01:25:41,887 --> 01:25:43,430
Hey, hey, hey...
1483
01:25:57,235 --> 01:26:00,989
May I please have a cigarette?
1484
01:26:02,032 --> 01:26:03,533
Yeah, yeah.
1485
01:26:36,525 --> 01:26:38,026
No. Keep them. Really.
1486
01:26:38,402 --> 01:26:39,611
I just quit.
1487
01:26:41,697 --> 01:26:43,073
He didn't say anything.
1488
01:26:43,156 --> 01:26:45,367
Come on. I gave you a fucking cigarette.
1489
01:26:45,450 --> 01:26:46,952
I'm telling you the truth.
1490
01:26:47,035 --> 01:26:48,537
I asked him,
1491
01:26:48,620 --> 01:26:50,330
but you still killed her...
1492
01:26:53,500 --> 01:26:54,710
Didn't you?
1493
01:27:05,429 --> 01:27:06,972
He kissed me.
1494
01:27:07,180 --> 01:27:08,390
He what?
1495
01:27:08,849 --> 01:27:10,600
He kissed me.
1496
01:27:10,684 --> 01:27:14,354
The bastard leaned over and kissed me,
1497
01:27:14,396 --> 01:27:18,525
and I have not written a word since.
1498
01:27:19,401 --> 01:27:21,528
Who
1499
01:27:21,570 --> 01:27:23,113
killed her?
1500
01:27:24,406 --> 01:27:26,032
I don't know.
1501
01:27:26,116 --> 01:27:28,618
You've been a big help. Thanks.
1502
01:27:28,785 --> 01:27:30,370
Sit down.
1503
01:27:31,371 --> 01:27:33,957
If anyone would know,
1504
01:27:34,332 --> 01:27:36,042
it would be the housekeeper.
1505
01:27:36,251 --> 01:27:38,128
The housekeeper? Ingrid something?
1506
01:27:38,211 --> 01:27:39,379
Inga.
1507
01:27:39,504 --> 01:27:42,174
She knew everything
that went on in that house.
1508
01:27:42,382 --> 01:27:43,508
She's still alive?
1509
01:27:43,717 --> 01:27:45,177
Perhaps.
1510
01:27:45,677 --> 01:27:49,681
Last I heard,
they had opened some sort of shop.
1511
01:27:50,056 --> 01:27:51,391
Antiques.
1512
01:27:55,353 --> 01:27:57,856
She and the son
opened an antique shop?
1513
01:27:58,482 --> 01:28:00,025
Antiques.
1514
01:28:02,569 --> 01:28:04,780
The Laughing...
1515
01:28:04,863 --> 01:28:06,448
The Laughing something.
1516
01:28:06,531 --> 01:28:08,992
- On Robertson.
- On Robertson.
1517
01:28:16,082 --> 01:28:18,293
The LAUGHING DUKE FINE ANTIQUES
1518
01:28:27,511 --> 01:28:30,388
FRANKLYN MADSON
PROPRIETOR
1519
01:28:30,806 --> 01:28:33,517
OPEN
1520
01:28:39,022 --> 01:28:41,233
Don't forget to take the rings,
1521
01:28:41,274 --> 01:28:43,151
to the jewelry in the bureau drawer.
1522
01:28:43,193 --> 01:28:46,029
Our client wishes
to make it look like simple robbery.
1523
01:28:46,112 --> 01:28:47,989
Simple robbery. That's very important.
1524
01:28:48,073 --> 01:28:49,658
Okay, okay.
1525
01:28:50,283 --> 01:28:53,411
Let me just check the address again.
1526
01:28:54,496 --> 01:28:56,998
Hi, Inga.
1527
01:29:00,669 --> 01:29:02,629
You know who I am.
1528
01:29:02,712 --> 01:29:04,256
We don't have much time.
1529
01:29:04,297 --> 01:29:07,717
Before I call the police,
I thought I'd stop by,
1530
01:29:07,801 --> 01:29:10,679
see if you wanted to tell me
why you murdered Margaret Strauss.
1531
01:29:10,762 --> 01:29:13,849
What are you doing here?
Where's Frankie?
1532
01:29:15,141 --> 01:29:16,560
You know what I'm doing here.
1533
01:29:16,643 --> 01:29:18,412
You were in love with Roman.
I want the truth.
1534
01:29:18,436 --> 01:29:20,313
And I'm not leaving till I get it.
1535
01:29:20,438 --> 01:29:22,691
You don't know anything.
1536
01:29:34,202 --> 01:29:37,831
I never for a moment thought
1537
01:29:38,957 --> 01:29:42,335
I was actually in love with him.
1538
01:29:42,460 --> 01:29:44,337
Until he met Margaret.
1539
01:29:44,838 --> 01:29:48,008
First I was really glad.
1540
01:29:48,967 --> 01:29:51,469
Margaret was good to Roman.
1541
01:29:52,846 --> 01:29:56,683
For a while, she was good
to Frankie and me, too,
1542
01:29:58,977 --> 01:30:02,606
but then they got married,
1543
01:30:02,689 --> 01:30:05,358
and it all went to hell.
1544
01:30:06,568 --> 01:30:08,069
The day of the murder,
1545
01:30:08,111 --> 01:30:11,281
I decided to tell Roman how I really felt,
1546
01:30:11,364 --> 01:30:14,743
that we were so much happier
before in Germany,
1547
01:30:14,784 --> 01:30:18,496
that we would be happier
there now, together.
1548
01:30:18,538 --> 01:30:19,581
I love you.
1549
01:30:19,664 --> 01:30:22,042
But Roman said
he could never love me.
1550
01:30:22,208 --> 01:30:25,879
I tried to explain it to Frankie,
but he just couldn't understand
1551
01:30:25,921 --> 01:30:29,341
that Roman and Margaret
truly loved each other.
1552
01:30:29,382 --> 01:30:32,928
Mr. Baker, I don't want
you to call me anymore.
1553
01:30:33,178 --> 01:30:35,597
No, Mr. Baker, we have nothing to say
to each other.
1554
01:30:35,680 --> 01:30:36,765
Goodbye.
1555
01:30:36,890 --> 01:30:37,933
Roman.
1556
01:30:43,146 --> 01:30:44,396
I'm so sorry.
1557
01:30:44,397 --> 01:30:45,690
Roman.
1558
01:30:48,985 --> 01:30:50,487
I'm sorry, too.
1559
01:30:50,570 --> 01:30:52,530
I haven't been very understanding.
1560
01:30:52,781 --> 01:30:55,784
I know you've been unhappy
these past months.
1561
01:30:57,911 --> 01:30:59,871
I just couldn't admit it.
1562
01:31:03,124 --> 01:31:05,669
I couldn't admit
that you might be unhappy with me.
1563
01:31:06,044 --> 01:31:07,921
Unhappy with you?
1564
01:31:08,338 --> 01:31:11,633
Margaret, I love you.
1565
01:31:16,388 --> 01:31:19,432
So Roman loved Margaret and not me,
1566
01:31:20,433 --> 01:31:23,435
and Frankie hated her for it.
1567
01:31:23,436 --> 01:31:26,189
I just didn't know how much.
1568
01:31:27,857 --> 01:31:30,235
That same terrible night,
1569
01:31:30,318 --> 01:31:34,531
we heard Roman's opera
echoing through the house
1570
01:31:34,614 --> 01:31:38,118
for the first and the last time.
1571
01:31:40,870 --> 01:31:43,206
I didn't know what was happening
1572
01:31:43,289 --> 01:31:45,917
until it was
1573
01:31:45,959 --> 01:31:48,128
all over.
1574
01:31:50,005 --> 01:31:51,464
Who's there?
1575
01:31:51,631 --> 01:31:54,467
After the murder,
1576
01:31:56,344 --> 01:32:00,640
Frankie's speech problem
got worse and worse,
1577
01:32:02,267 --> 01:32:05,687
so I took him to England,
1578
01:32:05,770 --> 01:32:07,689
to a specialist.
1579
01:32:09,232 --> 01:32:12,610
The guy used hypnosis
1580
01:32:13,570 --> 01:32:15,363
to cure him.
1581
01:32:15,655 --> 01:32:20,243
He told him about the subconscious
and about reincarnation.
1582
01:32:21,161 --> 01:32:23,204
And from that moment on,
1583
01:32:23,288 --> 01:32:25,874
the boy was obsessed with the idea
1584
01:32:25,957 --> 01:32:29,669
that Margaret would come after him.
1585
01:32:30,170 --> 01:32:35,216
And when he found your article
in the newspaper,
1586
01:32:35,550 --> 01:32:36,760
he knew.
1587
01:32:37,010 --> 01:32:40,722
So he hired Dougy, the fiancé,
to take her away from me, right?
1588
01:32:40,805 --> 01:32:44,059
His real name is Mark.
He's just an actor.
1589
01:32:44,142 --> 01:32:45,518
Jesus.
1590
01:32:46,102 --> 01:32:47,687
I left Grace alone with your son.
1591
01:32:47,771 --> 01:32:49,272
Wait a minute.
1592
01:32:57,072 --> 01:32:59,491
I'm through protecting him.
1593
01:33:33,983 --> 01:33:35,276
It's all right.
1594
01:33:35,568 --> 01:33:37,487
I had to tell him.
1595
01:33:37,654 --> 01:33:40,490
It's all right, Mother.
1596
01:33:41,032 --> 01:33:42,450
You should be in bed.
1597
01:33:48,915 --> 01:33:50,500
Up we go.
1598
01:33:58,758 --> 01:34:00,009
There.
1599
01:34:06,349 --> 01:34:09,102
Just couldn't live with it anymore.
1600
01:34:11,104 --> 01:34:12,939
I understand.
1601
01:34:15,150 --> 01:34:17,152
Good night, Frankie.
1602
01:34:24,617 --> 01:34:26,286
Good night, Mother.
1603
01:35:31,392 --> 01:35:33,645
Die Schere
1604
01:36:25,989 --> 01:36:29,409
NEIGHBORHOOD WATCH
PREVENTS BURGLARIES
1605
01:36:48,928 --> 01:36:50,638
Grace, it's Mike. Let me in.
1606
01:36:50,722 --> 01:36:52,181
Go away.
1607
01:36:52,765 --> 01:36:53,975
I need to talk to you.
1608
01:36:54,100 --> 01:36:55,768
I'm calling the police.
1609
01:37:08,239 --> 01:37:10,408
I know you're upset. Just listen...
1610
01:37:10,491 --> 01:37:11,909
What did you do to the phone?
1611
01:37:11,993 --> 01:37:13,470
What do you mean?
What're you talking about?
1612
01:37:13,494 --> 01:37:14,537
The line is dead.
1613
01:37:14,620 --> 01:37:15,913
It's windy out.
1614
01:37:15,955 --> 01:37:18,624
The lines are probably out
all over the hills.
1615
01:37:18,708 --> 01:37:20,960
- Will you listen?
- Just go away!
1616
01:37:36,768 --> 01:37:39,312
Now, will you
1617
01:37:39,354 --> 01:37:41,814
just listen to me, okay?
1618
01:37:43,775 --> 01:37:46,110
Don't shoot. Don't shoot.
Take it easy, Grace.
1619
01:37:46,194 --> 01:37:47,528
Where are you going?
1620
01:37:47,570 --> 01:37:49,697
- I'm not going to hurt you!
- Go away!
1621
01:37:49,739 --> 01:37:50,907
Take it easy.
1622
01:37:50,990 --> 01:37:52,700
Look. Listen... Watch, watch.
1623
01:37:52,784 --> 01:37:55,620
Roman did not kill his wife.
He was downstairs writing the opera.
1624
01:37:55,828 --> 01:37:57,997
Now, listen, this is for you...
1625
01:38:12,720 --> 01:38:14,097
Mike!
1626
01:38:14,514 --> 01:38:16,015
Mike?
1627
01:38:26,150 --> 01:38:28,069
Oh, my god.
1628
01:38:28,945 --> 01:38:31,447
What have I done?
1629
01:38:40,706 --> 01:38:42,291
Mr. Madson.
1630
01:38:42,500 --> 01:38:43,918
Good evening.
1631
01:38:48,381 --> 01:38:49,966
I shot him.
1632
01:38:50,967 --> 01:38:52,427
Thank you.
1633
01:38:54,720 --> 01:38:56,180
Less work for Frankie.
1634
01:38:57,390 --> 01:38:59,392
Who's there?
1635
01:38:59,475 --> 01:39:00,726
Frankie?
1636
01:39:09,193 --> 01:39:10,445
Antiques.
1637
01:39:18,286 --> 01:39:19,745
This is for you!
1638
01:39:21,080 --> 01:39:23,791
And this is for my mother!
1639
01:40:51,045 --> 01:40:52,338
Margaret?
1640
01:40:56,676 --> 01:40:58,010
Margaret!
1641
01:41:05,768 --> 01:41:07,228
Margaret.
1642
01:41:27,665 --> 01:41:29,542
It's all over, Frankie!
1643
01:41:33,212 --> 01:41:34,630
Mike, don't!
1644
01:41:35,047 --> 01:41:36,048
Pete, stop it!
1645
01:41:38,217 --> 01:41:39,218
Don't!
1646
01:41:50,271 --> 01:41:52,565
Well, I, for one,
1647
01:41:52,607 --> 01:41:55,776
am very interested
1648
01:41:57,445 --> 01:42:00,031
to see
1649
01:42:00,072 --> 01:42:02,241
what's going to happen next.
1650
01:42:02,783 --> 01:42:04,910
Somebody help me!
1651
01:43:15,523 --> 01:43:18,526
- I'm so sorry. I'm sorry.
- It's okay.
1652
01:43:19,777 --> 01:43:21,278
It's okay.
1653
01:43:24,657 --> 01:43:26,450
The door just closed.
108758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.