All language subtitles for Chicago.Med.S06E14.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:01,700 I can't find the artery. 2 00:00:01,805 --> 00:00:03,270 I can't find... 3 00:00:03,275 --> 00:00:04,730 Dean, you can do this. 4 00:00:04,735 --> 00:00:06,799 Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 5 00:00:06,804 --> 00:00:08,501 PTSD just doesn't go away, Dean. 6 00:00:08,506 --> 00:00:11,103 I don't need therapy. 7 00:00:11,108 --> 00:00:13,339 I have a daughter, Vanessa. 8 00:00:13,344 --> 00:00:15,574 I found out that she was in medical school. 9 00:00:15,579 --> 00:00:17,177 So you don't intend to see her again? 10 00:00:17,181 --> 00:00:18,344 Of course I want to. 11 00:00:18,349 --> 00:00:19,712 What was your impression of her? 12 00:00:19,717 --> 00:00:23,316 Good candidate. It'd be great to get her. 13 00:00:23,321 --> 00:00:25,118 Medication was supposed to be sent back to Kender. 14 00:00:25,122 --> 00:00:26,385 Package for Kender. 15 00:00:26,390 --> 00:00:27,720 Someone already picked that up. 16 00:00:27,725 --> 00:00:29,355 Is it even that big of a deal though? 17 00:00:29,360 --> 00:00:31,824 I'm gonna have to find them one way or another. 18 00:00:35,032 --> 00:00:36,729 Welcome and congratulations. 19 00:00:36,734 --> 00:00:38,864 You've all done well enough to get this far. 20 00:00:38,869 --> 00:00:41,334 But this ED only accepts one med student a year 21 00:00:41,339 --> 00:00:43,289 from this audition, so these next few weeks 22 00:00:43,294 --> 00:00:45,771 are your one and only opportunity to impress. 23 00:00:45,776 --> 00:00:47,540 No pressure. 24 00:00:47,545 --> 00:00:50,376 Now, you're new, so I'm expecting some mistakes, 25 00:00:50,381 --> 00:00:52,712 but I'm also expecting you to display the confidence 26 00:00:52,717 --> 00:00:54,480 to push through those mistakes. 27 00:00:54,485 --> 00:00:58,017 And if some of the nurses take a liking to you, 28 00:00:58,022 --> 00:01:00,519 that wouldn't hurt either. 29 00:01:00,524 --> 00:01:04,390 - So which one of them are you so keen on? - Huh? 30 00:01:04,395 --> 00:01:06,892 The student application that you asked me to move 31 00:01:06,897 --> 00:01:09,061 to the top of the pile, Vanessa Taylor? 32 00:01:09,066 --> 00:01:11,597 That's her right there. 33 00:01:11,602 --> 00:01:14,667 Ah, how do you know her, friend of the family? 34 00:01:14,672 --> 00:01:18,170 No, residency fair. She just stood out. 35 00:01:18,175 --> 00:01:20,072 Maggie, hi! 36 00:01:20,077 --> 00:01:22,274 I'm not sure if you remember me or not, but... 37 00:01:22,279 --> 00:01:24,310 Of course I do. You led me to Beecher Hall. 38 00:01:24,315 --> 00:01:26,445 And you played the Scarecrow in middle school. 39 00:01:26,450 --> 00:01:28,481 - Scarecrow? - Good memory. 40 00:01:28,486 --> 00:01:31,083 - Vanessa Taylor, this is... - Sharon Goodwin. 41 00:01:31,088 --> 00:01:32,685 I was up last night doing research 42 00:01:32,690 --> 00:01:33,690 because I couldn't sleep. 43 00:01:33,695 --> 00:01:35,388 I'm a bit excited if you can't tell. 44 00:01:35,393 --> 00:01:37,223 Pleased to meet you, Ms. Taylor. 45 00:01:37,228 --> 00:01:39,098 Yeah, I should get back to the group, 46 00:01:39,103 --> 00:01:42,261 but thank you both for this opportunity. 47 00:01:42,266 --> 00:01:44,797 She's a go-getter. 48 00:01:47,538 --> 00:01:49,769 - Good morning. - Morning. 49 00:01:49,774 --> 00:01:52,805 Oh, hey, Dean. You wanna grab lunch today? 50 00:01:52,810 --> 00:01:55,575 Wednesday is Reuben day. 51 00:01:55,580 --> 00:01:57,476 This wouldn't happen to be your subtle attempt 52 00:01:57,481 --> 00:02:00,846 to sit me down for one of your casual check-ins, would it? 53 00:02:00,851 --> 00:02:02,581 - Busted. - Yeah. 54 00:02:02,586 --> 00:02:04,284 Well, tell you what, you have my full permission 55 00:02:04,288 --> 00:02:07,486 to tell Dr. Choi that we spoke if it gets him off your back. 56 00:02:07,491 --> 00:02:09,588 Everybody who works here has got to do this, 57 00:02:09,593 --> 00:02:11,486 including Dr. Choi, but it's no big deal. 58 00:02:11,491 --> 00:02:12,491 It'll take five minutes. 59 00:02:12,496 --> 00:02:13,866 We can talk about gardening if you want. 60 00:02:13,870 --> 00:02:15,795 I just gotta cross you off my list. 61 00:02:15,800 --> 00:02:18,500 Thing is, I've found that what works best for me is 62 00:02:18,505 --> 00:02:22,334 when I steal away for some quiet personal time every day. 63 00:02:22,339 --> 00:02:25,771 Unfortunately, I found that the only time I have 64 00:02:25,776 --> 00:02:27,916 for that is my lunch hour. 65 00:02:27,921 --> 00:02:28,921 You understand. 66 00:02:28,926 --> 00:02:31,610 Look, I am gonna have to pin you down eventually... 67 00:02:31,615 --> 00:02:33,016 Or Goodwin's gonna get mad at me. 68 00:02:33,020 --> 00:02:34,947 Yeah, they're playing my song. 69 00:02:38,289 --> 00:02:40,019 Treatment 4. 70 00:02:40,024 --> 00:02:41,620 Neil Dietrich, 24, 71 00:02:41,625 --> 00:02:44,156 collapsed at the park with severe abdominal pains. 72 00:02:44,161 --> 00:02:45,425 Wouldn't let us take his vitals, 73 00:02:45,429 --> 00:02:48,160 but we were able to get a saliva swab, COVID negative. 74 00:02:48,165 --> 00:02:49,695 What's going on, Neil? 75 00:02:49,700 --> 00:02:51,100 It's just a stomachache, okay? 76 00:02:51,105 --> 00:02:53,666 Whatever's wrong with me, probably go away on its own. 77 00:02:53,671 --> 00:02:55,168 I don't know, I think maybe you should 78 00:02:55,172 --> 00:02:56,766 give us professionals a shot. 79 00:02:56,771 --> 00:02:58,971 One, two, three. 80 00:02:58,976 --> 00:03:01,173 - Okay. - This isn't necessary! 81 00:03:04,615 --> 00:03:07,947 - Stop, leave me alone! - 100.9. 82 00:03:07,952 --> 00:03:09,648 You have a fever, Neil, 83 00:03:09,653 --> 00:03:11,518 your body's way of telling us something's wrong. 84 00:03:11,522 --> 00:03:13,319 Yeah, I'll be fine. 85 00:03:13,324 --> 00:03:14,924 And that pain you're experiencing, 86 00:03:14,929 --> 00:03:16,555 I can make that go away easy. 87 00:03:16,560 --> 00:03:18,190 Little morphine will have you feeling 88 00:03:18,195 --> 00:03:20,059 like it's a day at the spa. 89 00:03:20,064 --> 00:03:21,894 No, please, leave me alone! 90 00:03:21,899 --> 00:03:24,299 Okay, well, if you won't let us treat you, 91 00:03:24,304 --> 00:03:26,032 maybe there's something else we can do to help? 92 00:03:26,036 --> 00:03:28,534 No, nothing you can do will matter. 93 00:03:28,539 --> 00:03:30,302 How could you possibly believe 94 00:03:30,307 --> 00:03:32,404 that nothing we do will matter, nothing? 95 00:03:32,409 --> 00:03:34,740 - Because... - Because? 96 00:03:34,745 --> 00:03:37,009 Come on, Neil, level with me. I can take it. 97 00:03:37,014 --> 00:03:39,014 Because none of this is real, okay? 98 00:03:39,019 --> 00:03:41,049 It's just a computer simulation. 99 00:03:57,800 --> 00:03:58,925 It's obvious. 100 00:03:58,930 --> 00:04:01,465 Every facet of our lives has been preprogrammed. 101 00:04:01,470 --> 00:04:05,102 The richest 1% of the world owns 99% 102 00:04:05,107 --> 00:04:06,336 of basically everything. 103 00:04:06,341 --> 00:04:09,210 - How's that possible? - Excellent question. 104 00:04:10,445 --> 00:04:14,444 - Where does it hurt, Neil? - I'll be fine. 105 00:04:14,449 --> 00:04:17,014 It's possible because the game is rigged. 106 00:04:17,019 --> 00:04:20,884 All right, and who exactly is playing the game? 107 00:04:20,889 --> 00:04:23,453 All real people are players. They have no choice. 108 00:04:23,458 --> 00:04:25,737 I mean, obviously, there's some form of higher intelligence 109 00:04:25,741 --> 00:04:27,491 that created the simulation for a reason. 110 00:04:27,496 --> 00:04:29,026 Which is? 111 00:04:29,031 --> 00:04:30,628 That's what I'm trying to find out, 112 00:04:30,632 --> 00:04:34,231 but clearly, some part of it is to keep real people compliant. 113 00:04:34,236 --> 00:04:36,133 Are you... are you a real person? 114 00:04:36,138 --> 00:04:38,935 The real question is, are you a real person, 115 00:04:38,940 --> 00:04:40,938 or are you an NPC? 116 00:04:40,943 --> 00:04:42,372 What's that? 117 00:04:42,377 --> 00:04:45,345 A non-player character... a computer construct 118 00:04:45,350 --> 00:04:46,846 to maintain order of the simulation. 119 00:04:46,851 --> 00:04:48,595 Well, despite our different beliefs, 120 00:04:48,600 --> 00:04:51,331 I think we can all agree that with the fever 121 00:04:51,336 --> 00:04:53,801 and the intermittent stabbing pain that you are unwell, 122 00:04:53,806 --> 00:04:55,703 and perhaps now's a good time to do something about that. 123 00:04:55,707 --> 00:04:57,705 No, I'm sorry, I'm not gonna change my mind on this. 124 00:04:57,709 --> 00:04:59,006 Neil, let's say you're right. 125 00:04:59,011 --> 00:05:02,276 What I'd understand is that your pain 126 00:05:02,281 --> 00:05:03,944 is obviously very real to you. 127 00:05:03,949 --> 00:05:07,215 And all we're trying to do is figure out what's causing it. 128 00:05:07,220 --> 00:05:08,517 You don't want to let us do that? 129 00:05:08,521 --> 00:05:11,786 No, 'cause you could reverse the effects of the red pill. 130 00:05:11,791 --> 00:05:14,756 The red pill? 131 00:05:14,761 --> 00:05:17,092 There's this red pill you take that initiates the process 132 00:05:17,097 --> 00:05:20,529 of waking you up outside of the simulation. 133 00:05:20,534 --> 00:05:22,134 So you took one of these red pills? 134 00:05:22,139 --> 00:05:23,669 Yeah, thankfully. 135 00:05:23,674 --> 00:05:27,139 Whatever you ingested might be making you sick. 136 00:05:27,144 --> 00:05:29,575 See, that's exactly what an NPC would say. 137 00:05:29,580 --> 00:05:30,910 But you know what? You're right. 138 00:05:30,915 --> 00:05:32,578 Whatever I'm feeling right now, 139 00:05:32,583 --> 00:05:34,614 it's probably just the red pill starting to work, 140 00:05:34,619 --> 00:05:38,151 and if that's what it takes to wake up in the real world, 141 00:05:38,156 --> 00:05:39,686 so be it. 142 00:05:41,626 --> 00:05:44,190 How much longer do I have to stay here? 143 00:05:44,195 --> 00:05:45,995 Give Dr. Archer and I a couple minutes, 144 00:05:46,000 --> 00:05:48,264 and we'll be right back. 145 00:05:50,538 --> 00:05:54,638 Well, if he hasn't poisoned himself with whatever he took, 146 00:05:54,643 --> 00:05:56,364 - he probably has appendicitis. - Yeah. 147 00:05:56,369 --> 00:05:58,200 Look, I mean, there's always a psych hold, 148 00:05:58,205 --> 00:06:00,001 but it'll just antagonize him, 149 00:06:00,006 --> 00:06:01,536 and we'll never find out what he took. 150 00:06:01,541 --> 00:06:04,011 - Slow roll the paperwork a bit. - Yeah, all right. 151 00:06:04,016 --> 00:06:06,380 I wanna study up on this whole simulation thing 152 00:06:06,385 --> 00:06:08,548 a bit, see if I can get in better sync with his logic. 153 00:06:08,553 --> 00:06:09,553 Logic? 154 00:06:09,558 --> 00:06:11,313 He thinks we're living in a computer game. 155 00:06:11,317 --> 00:06:14,916 Hopefully, we will dispel him of that notion. 156 00:06:14,921 --> 00:06:17,252 It's called the emergency room for a reason. 157 00:06:17,257 --> 00:06:19,957 Working fast is key but not at the expense of working smart. 158 00:06:19,962 --> 00:06:23,658 If you could do both, that's what we're looking for. 159 00:06:23,663 --> 00:06:25,693 Good morning, Ms. Royko. 160 00:06:25,698 --> 00:06:27,248 Patient here is 62 years old. 161 00:06:27,253 --> 00:06:28,883 She's experiencing a persistent headache, 162 00:06:28,888 --> 00:06:31,286 some blurry vision, and has a known history of diabetes. 163 00:06:31,291 --> 00:06:33,121 All right, what's your differential? 164 00:06:33,126 --> 00:06:36,124 I suspect hypertension. Do we know her BP yet? 165 00:06:36,129 --> 00:06:37,959 226 over 115. 166 00:06:37,964 --> 00:06:39,828 That would certainly qualify as hypertension, 167 00:06:39,833 --> 00:06:41,332 and what would your course of treatment be? 168 00:06:41,336 --> 00:06:44,467 - I'd push 10 of hydralazine. - Well done. 169 00:06:44,472 --> 00:06:46,136 Doris, push 10 of hydralazine, 170 00:06:46,141 --> 00:06:48,605 as recommended by student doctor Mims here. 171 00:06:48,610 --> 00:06:51,645 Excuse us. Moving on. 172 00:06:54,561 --> 00:06:56,061 Vanessa, hey. 173 00:06:56,066 --> 00:06:57,363 I couldn't help but notice, 174 00:06:57,368 --> 00:06:58,832 it seemed like you had the answer yourself. 175 00:06:58,836 --> 00:07:00,466 Obviously, she has hypertension. 176 00:07:00,471 --> 00:07:03,002 I raised my hand. I just didn't get called on. 177 00:07:03,007 --> 00:07:04,938 And frankly, I think Cardizem would be better 178 00:07:04,943 --> 00:07:06,072 than hydralazine. 179 00:07:06,077 --> 00:07:08,041 If I may, word of advice: 180 00:07:08,046 --> 00:07:10,443 It wouldn't hurt to assert yourself a little bit more. 181 00:07:10,448 --> 00:07:12,078 Student doctor Taylor. 182 00:07:12,083 --> 00:07:13,884 You with us or not? 183 00:07:18,035 --> 00:07:19,881 Maggie, we need a room! 184 00:07:19,886 --> 00:07:21,117 What's going on with your mom? 185 00:07:21,122 --> 00:07:22,752 She's been passing out intermittently, 186 00:07:22,757 --> 00:07:24,357 started before breakfast. 187 00:07:24,362 --> 00:07:26,893 What's Maggie doing here? What? 188 00:07:26,898 --> 00:07:29,958 Carol, we're gonna take good care of you... Herbert! 189 00:07:29,963 --> 00:07:32,026 Okay, I'm gonna call the cardiologist 190 00:07:32,031 --> 00:07:33,228 and tell them to come down. 191 00:07:33,233 --> 00:07:35,497 No, no, no, Nat, I'm gonna page Dr. Young. 192 00:07:35,502 --> 00:07:37,132 You go be with your mom. 193 00:07:38,738 --> 00:07:40,869 Will, what are you doing in here? 194 00:07:40,874 --> 00:07:44,372 What do you mean? I'm up, and it's your mother. 195 00:07:44,377 --> 00:07:46,074 She's having syncopal episodes? 196 00:07:46,079 --> 00:07:47,976 Yeah, I think it, um... 197 00:07:47,981 --> 00:07:50,745 might have something to do with the LVAD? 198 00:07:50,750 --> 00:07:52,147 Okay, well, her lungs are clear, 199 00:07:52,152 --> 00:07:53,982 so that's a good sign. 200 00:07:53,987 --> 00:07:56,251 But your extremities are super cold, Carol. 201 00:07:56,256 --> 00:07:58,453 - I know. - Let's do an EKG. 202 00:08:00,560 --> 00:08:01,890 Thank you for stepping in, 203 00:08:01,895 --> 00:08:04,092 but I've paged Dr. Young, and, um... 204 00:08:04,097 --> 00:08:06,928 I think that we can manage until they come down. 205 00:08:06,933 --> 00:08:09,297 Please, don't go. 206 00:08:09,302 --> 00:08:12,000 I'm really scared, Will. Could you stay, please? 207 00:08:12,005 --> 00:08:13,935 I'm not going anywhere, Carol. 208 00:08:13,940 --> 00:08:15,904 I promise. 209 00:08:15,909 --> 00:08:17,839 We'll just get some preliminary tests going, 210 00:08:17,844 --> 00:08:19,609 - give Dr. Young a head start. - All right. 211 00:08:19,614 --> 00:08:20,614 I'll run a panel. 212 00:08:20,619 --> 00:08:22,644 Remind me again what medications she's on? 213 00:08:22,649 --> 00:08:24,345 What? 214 00:08:24,350 --> 00:08:26,748 I assume she's on a beta blocker. 215 00:08:26,753 --> 00:08:29,918 Yes, uh... 216 00:08:29,923 --> 00:08:33,087 Metoprolol 25 milligrams twice daily, 217 00:08:33,092 --> 00:08:35,023 plus Lasix the same, 218 00:08:35,028 --> 00:08:40,033 and rosuvastatin, I believe 10 milligrams once a day. 219 00:08:40,038 --> 00:08:41,038 Okay. 220 00:08:41,043 --> 00:08:44,868 And don't forget about that new pill you gave me. 221 00:08:44,873 --> 00:08:47,203 The one that's supposed to help my heart pump. 222 00:08:47,208 --> 00:08:48,338 New one? 223 00:08:48,343 --> 00:08:51,675 Yes, I put her on a fish oil supplement, 224 00:08:51,680 --> 00:08:54,715 - that's all. - No, it's a little blue pill. 225 00:08:54,720 --> 00:08:57,345 I'll show it to you. It's in my bag. 226 00:08:57,350 --> 00:09:00,181 No, no, no, Mom, Mom. Your bag is in the car. 227 00:09:00,186 --> 00:09:02,950 - Well, I'll just go get it. - No, Mom, you don't need it. 228 00:09:02,955 --> 00:09:05,155 I need the stuff that's in there. 229 00:09:05,160 --> 00:09:07,193 Okay, okay, Mom, Mom, Mom, I have to go move the car. 230 00:09:07,197 --> 00:09:09,327 I will bring it in. I'll be right back, okay? 231 00:09:09,332 --> 00:09:11,162 - All right. - Okay. 232 00:09:50,265 --> 00:09:52,905 You're each gonna be working one-on-one with the attendings. 233 00:09:52,910 --> 00:09:54,745 Dr. Driskell here will have your assignments. 234 00:09:54,750 --> 00:09:56,613 Follow him. 235 00:09:56,618 --> 00:09:58,081 - Taylor. - Yes, sir? 236 00:09:58,086 --> 00:09:59,620 You start with me. 237 00:10:03,959 --> 00:10:06,223 You can't go on like this, Neil. 238 00:10:06,228 --> 00:10:07,557 I have to. 239 00:10:07,562 --> 00:10:09,242 It's the only way to see what real life is. 240 00:10:11,433 --> 00:10:14,264 Oh, good, no red pill. 241 00:10:14,269 --> 00:10:17,467 Neil, are you familiar with the butterfly dream? 242 00:10:17,472 --> 00:10:19,089 You know, the Chinese philosopher 243 00:10:19,094 --> 00:10:20,291 who dreamt he was a butterfly? 244 00:10:20,295 --> 00:10:22,726 Yeah, only he woke up only to question whether or not 245 00:10:22,731 --> 00:10:24,461 he was the butterfly or the man. 246 00:10:24,466 --> 00:10:25,862 Right. 247 00:10:25,867 --> 00:10:27,767 You're not gonna convince me I'm wrong 248 00:10:27,772 --> 00:10:29,503 just 'cause there have been other philosophies 249 00:10:29,507 --> 00:10:31,504 about hypothetical simulations. 250 00:10:31,509 --> 00:10:34,674 Well, but what struck me is that he did wake up, right? 251 00:10:34,679 --> 00:10:36,275 And then was able to acknowledge 252 00:10:36,280 --> 00:10:39,478 that one of those experiences was reality, right? 253 00:10:39,483 --> 00:10:42,214 You're making my point, okay? I'm trying to wake up. 254 00:10:42,219 --> 00:10:44,784 That's my goal. 255 00:10:44,789 --> 00:10:48,120 - I know what I'm doing. - I've heard that before. 256 00:10:48,125 --> 00:10:50,423 So... 257 00:10:50,428 --> 00:10:53,975 a few years back in Afghanistan, 258 00:10:53,980 --> 00:10:57,612 I was working alongside this joint task force 259 00:10:57,617 --> 00:10:59,329 hunting down Taliban extremists. 260 00:10:59,334 --> 00:11:02,532 Let me tell you, we saw some pretty gnarly stuff 261 00:11:02,537 --> 00:11:04,601 that you would not believe. 262 00:11:04,606 --> 00:11:06,803 These soldiers, 263 00:11:06,808 --> 00:11:09,439 they didn't come any tougher. 264 00:11:09,444 --> 00:11:12,609 When they had a mission, that was all that mattered. 265 00:11:12,614 --> 00:11:15,111 Even with the worst injuries, 266 00:11:15,116 --> 00:11:16,780 they would not be deterred. 267 00:11:16,785 --> 00:11:19,816 - I get that. - I know you do. 268 00:11:19,821 --> 00:11:22,919 But sometimes those same injuries 269 00:11:22,924 --> 00:11:26,056 that they ignored ended up killing them. 270 00:11:26,061 --> 00:11:28,692 These were preventable deaths, 271 00:11:28,697 --> 00:11:31,695 and I do not want to see that happening to you, Neil. 272 00:11:31,700 --> 00:11:33,597 You don't seem to understand, okay. 273 00:11:33,602 --> 00:11:37,133 I can handle death. I have to die to live. 274 00:11:37,138 --> 00:11:38,969 Having witnessed that firsthand, 275 00:11:38,974 --> 00:11:41,304 that is patently untrue. 276 00:11:41,309 --> 00:11:43,640 Look, well... 277 00:11:43,645 --> 00:11:46,343 it's just, whatever you think you saw over there, 278 00:11:46,348 --> 00:11:48,345 none of that actually happened. 279 00:11:48,350 --> 00:11:51,147 - You just think that it did. - Okay. 280 00:11:51,152 --> 00:11:52,716 It's part of the game. 281 00:11:52,721 --> 00:11:54,455 All right. 282 00:11:59,094 --> 00:12:00,991 - I-I told you not to touch me! - Hey. 283 00:12:00,996 --> 00:12:02,192 No, no, I'm sorry, sorry. 284 00:12:02,196 --> 00:12:03,997 I just wanted to find out where you're most sensitive, 285 00:12:04,001 --> 00:12:05,001 that's all. 286 00:12:05,006 --> 00:12:07,641 Dr. Charles, a word, please? 287 00:12:13,675 --> 00:12:15,739 He's guarding his lower right quadrant. 288 00:12:15,744 --> 00:12:18,141 He has appendicitis. I've seen this a hundred times. 289 00:12:18,146 --> 00:12:20,143 All right, if we don't do anything about it, 290 00:12:20,148 --> 00:12:22,345 his appendix will rupture, and, if that happens, 291 00:12:22,350 --> 00:12:24,314 his whole life is gonna be in jeopardy. 292 00:12:24,319 --> 00:12:27,117 I'm aware of what a ruptured appendix means, 293 00:12:27,122 --> 00:12:29,519 but why did you palpate him? 294 00:12:29,524 --> 00:12:31,621 He wouldn't let me come near him otherwise, right? 295 00:12:31,626 --> 00:12:33,991 I needed to get a read on him. He's not even gonna get a scan. 296 00:12:33,995 --> 00:12:36,226 I completely get how upsetting it must be 297 00:12:36,231 --> 00:12:38,261 to hear your military experience 298 00:12:38,266 --> 00:12:41,431 characterized that way, but, Dean, that guy's delusional. 299 00:12:41,436 --> 00:12:43,433 I think you misread the moment, Dr. Charles. 300 00:12:43,438 --> 00:12:45,636 Right, I don't blame you for thinking that's what you saw, 301 00:12:45,640 --> 00:12:47,638 okay, but I was honestly trying to make a diagnosis, 302 00:12:47,642 --> 00:12:48,905 and now that I have, 303 00:12:48,910 --> 00:12:50,808 I think it's time for you to get a court order, 304 00:12:50,812 --> 00:12:52,876 so we can force treatment. 305 00:12:52,881 --> 00:12:55,211 You know, if and when I determine 306 00:12:55,216 --> 00:12:57,016 that the patient lacks decisional capacity, 307 00:12:57,021 --> 00:12:58,684 I will absolutely reach out to a judge. 308 00:12:58,689 --> 00:12:59,919 "If"? Are you kidding me? 309 00:12:59,924 --> 00:13:01,515 This guy's a box of loose screws. 310 00:13:01,520 --> 00:13:03,420 Well, no, actually, he's a patient. 311 00:13:08,330 --> 00:13:11,428 - Where are they taking me? - To get an echo, Carol. 312 00:13:11,433 --> 00:13:13,863 A transthoracic echocardiogram will show us 313 00:13:13,868 --> 00:13:15,298 exactly how your heart pumps. 314 00:13:15,303 --> 00:13:17,434 And this could be because of the LVAD, right? 315 00:13:17,439 --> 00:13:18,702 We'll see. 316 00:13:18,707 --> 00:13:20,382 Mom, it's a really simple procedure. 317 00:13:20,387 --> 00:13:22,784 I'll be right here when you get out. 318 00:13:22,789 --> 00:13:24,419 Okay? 319 00:13:24,424 --> 00:13:26,025 I love you. 320 00:13:46,001 --> 00:13:47,831 - Hey. - Hey. 321 00:13:47,836 --> 00:13:49,733 Sorry, didn't mean to startle you. 322 00:13:49,738 --> 00:13:52,002 No, it's okay, I, um... 323 00:13:52,007 --> 00:13:54,104 been a little on edge today. 324 00:13:54,109 --> 00:13:55,872 Yeah, saw your mom was here. 325 00:13:55,877 --> 00:13:58,375 Yeah, Dr. Young still doesn't know what's going on, 326 00:13:58,380 --> 00:14:00,944 but something's affecting her circulation enough 327 00:14:00,949 --> 00:14:02,178 to cause her to pass out. 328 00:14:02,183 --> 00:14:04,214 Oh, I'm sorry to hear that. 329 00:14:04,219 --> 00:14:05,715 She's up for an echo now, 330 00:14:05,720 --> 00:14:08,985 so we should know more soon. 331 00:14:08,990 --> 00:14:12,222 Well, hope the echo brings some good news. 332 00:14:12,227 --> 00:14:13,523 - Thank you. - See you. 333 00:14:13,528 --> 00:14:15,292 See ya. 334 00:14:23,939 --> 00:14:27,804 Hey, Doris. What's going on in there? 335 00:14:27,809 --> 00:14:30,473 We got a drug addict in there whose veins are shot to hell. 336 00:14:30,478 --> 00:14:31,675 Can't get a peripheral in. 337 00:14:31,679 --> 00:14:33,810 - Ethan's asking for a... - Triple lumen kit? 338 00:14:33,815 --> 00:14:36,146 - Here you go. - Thanks. 339 00:14:36,151 --> 00:14:38,982 Listen, I'm feeling a little restless 340 00:14:38,987 --> 00:14:40,283 just directing traffic. 341 00:14:40,288 --> 00:14:42,586 I got an itch to slip on the gloves. 342 00:14:42,591 --> 00:14:45,055 How 'bout you and me swap places for the day? 343 00:14:45,060 --> 00:14:47,924 I get to hold the brick? 344 00:14:47,929 --> 00:14:50,197 Thank you. 345 00:14:52,467 --> 00:14:54,631 Here you go, Dr. Choi. 346 00:14:54,636 --> 00:14:57,601 - What happened to Doris? - You got me instead. 347 00:14:57,606 --> 00:15:00,437 - You disappointed? - Never. 348 00:15:00,442 --> 00:15:03,006 So you ever insert a central line? 349 00:15:03,011 --> 00:15:04,841 Plenty of times in med school, yes, sir. 350 00:15:04,846 --> 00:15:06,880 Show me what you got then. 351 00:15:08,984 --> 00:15:10,780 All right, Shawn. 352 00:15:10,785 --> 00:15:12,887 I'm gonna get you prepped for this. 353 00:15:17,058 --> 00:15:20,127 Pull down your gown. 354 00:15:22,731 --> 00:15:24,894 Lidocaine? 355 00:15:24,899 --> 00:15:28,732 Yes, of course. Thank you, Maggie. 356 00:15:28,737 --> 00:15:30,166 Ethan? 357 00:15:30,171 --> 00:15:31,835 Goodwin's requesting your presence 358 00:15:31,840 --> 00:15:33,370 at the 2:30 budget meeting. 359 00:15:33,375 --> 00:15:36,306 All right, I'll be right there. 360 00:15:36,311 --> 00:15:38,341 Taylor. 361 00:15:38,346 --> 00:15:42,112 You think you can handle this yourself? 362 00:15:42,117 --> 00:15:44,214 Yes, of course, Dr. Choi. 363 00:15:44,219 --> 00:15:46,549 I'm confident I can do this on my own. 364 00:15:46,554 --> 00:15:49,219 I've assisted a million. I've got her back. 365 00:15:49,224 --> 00:15:50,453 Great. 366 00:15:50,458 --> 00:15:52,656 Any problems, you notify an attending. 367 00:15:52,661 --> 00:15:54,457 I'll be back in a bit. 368 00:15:57,666 --> 00:15:58,862 - Crockett. - Yeah? 369 00:15:58,867 --> 00:16:00,430 - You're up. - Okay. 370 00:16:00,435 --> 00:16:02,766 - Cesar, Baghdad. - What do we got? 371 00:16:02,771 --> 00:16:06,569 Edgar Fuentes, 25, took a GSW to the leg in a drive-by. 372 00:16:06,574 --> 00:16:08,038 Vitals are stable. 373 00:16:08,043 --> 00:16:09,307 Applied a pressure dressing en route. 374 00:16:09,311 --> 00:16:10,311 Bleeding's controlled. 375 00:16:10,316 --> 00:16:12,141 Okay, Mr. Fuentes, I'm Dr. Marcel. 376 00:16:12,146 --> 00:16:13,377 I'll be taking care of you. Okay? 377 00:16:13,381 --> 00:16:14,811 - This hurts like hell. - Yeah. 378 00:16:14,816 --> 00:16:16,346 He was working on the car out front. 379 00:16:16,351 --> 00:16:18,081 - He wasn't even doing anything. - Right. 380 00:16:18,086 --> 00:16:20,056 My wife Rosa, our baby Ada. 381 00:16:20,061 --> 00:16:21,918 Well, I'm sorry we all had to meet this way. 382 00:16:21,923 --> 00:16:23,420 Okay, folks, on me. 383 00:16:23,425 --> 00:16:25,955 Ready, set, lift. 384 00:16:25,960 --> 00:16:27,490 Nice and easy, you're okay. 385 00:16:27,495 --> 00:16:29,059 Can you wiggle your toes for me? 386 00:16:29,064 --> 00:16:31,298 Yeah, but hurts. 387 00:16:33,334 --> 00:16:36,066 We got two wounds, lateral thigh. 388 00:16:36,071 --> 00:16:37,901 Nowhere near the blood vessel. 389 00:16:37,906 --> 00:16:39,169 Probably through and through, 390 00:16:39,174 --> 00:16:40,974 but let's get an x-ray just to prove it. 391 00:16:40,979 --> 00:16:42,272 50 fentanyl, please. 392 00:16:42,277 --> 00:16:44,574 You're gonna be okay, Mr. Fuentes. 393 00:16:46,114 --> 00:16:47,877 Come here, come here. All right. 394 00:16:47,882 --> 00:16:50,280 Look, he's gonna be okay. It's just a flesh wound. 395 00:16:50,285 --> 00:16:52,115 - All right? - It looks so much worse. 396 00:16:52,120 --> 00:16:53,784 We're gonna get an x-ray just to be sure. 397 00:16:53,788 --> 00:16:56,019 Oh, my God. 398 00:16:56,024 --> 00:16:58,121 Is she okay? 399 00:16:58,126 --> 00:17:00,790 - Huh? - Your baby, is she okay? 400 00:17:00,795 --> 00:17:03,493 - Ada? - May I? 401 00:17:05,266 --> 00:17:07,030 What? What? 402 00:17:10,572 --> 00:17:12,802 Hey, sweetheart. 403 00:17:16,111 --> 00:17:17,941 - What is that? - Your baby's been shot. 404 00:17:17,946 --> 00:17:19,542 - What? - I need help in here! 405 00:17:19,547 --> 00:17:21,811 Oh, my God! No! 406 00:17:21,816 --> 00:17:24,118 No! 407 00:17:27,960 --> 00:17:31,459 Yep, there's the bullet. 408 00:17:33,398 --> 00:17:35,395 - Pressure's still low. - Want me to hang another unit? 409 00:17:35,399 --> 00:17:37,497 No, let's do it up in the OR. Let's move now. 410 00:17:37,502 --> 00:17:40,701 I heard the gunfire, but I didn't hear a window break. 411 00:17:40,706 --> 00:17:41,707 It could have come through the wall. 412 00:17:41,711 --> 00:17:43,566 - I've seen it before. - She was bundled up. 413 00:17:43,571 --> 00:17:45,372 She seemed fine... she wasn't bleeding or anything. 414 00:17:45,376 --> 00:17:47,107 Pressure from the swaddle probably stopped the flow 415 00:17:47,111 --> 00:17:48,608 of blood. 416 00:17:48,613 --> 00:17:51,344 - How could I not have noticed? - You didn't do anything wrong. 417 00:17:51,349 --> 00:17:53,212 Look, I'm gonna do everything in my power 418 00:17:53,217 --> 00:17:55,515 to save your baby's life. 419 00:17:55,520 --> 00:17:58,355 All right, let's go. 420 00:18:02,660 --> 00:18:05,391 Put back pressure on the syringe, 421 00:18:05,396 --> 00:18:07,927 and walk the needle down the clavicle 422 00:18:07,932 --> 00:18:09,762 until you hit the vein. 423 00:18:09,767 --> 00:18:12,765 - I lost the vacuum. - It's just filled with air. 424 00:18:12,770 --> 00:18:16,402 - I must have hit the lung. - Worry about that later. 425 00:18:16,407 --> 00:18:18,104 We still have a line to put in. 426 00:18:18,109 --> 00:18:20,973 Now pull the needle back, 427 00:18:20,978 --> 00:18:23,613 and eject the air. 428 00:18:28,619 --> 00:18:31,017 Now try again until you find the vein. 429 00:18:31,022 --> 00:18:33,686 Wait a minute. What's going on? 430 00:18:33,691 --> 00:18:36,260 It's okay, Shawn. We're working on it. 431 00:18:37,995 --> 00:18:40,230 Go ahead. 432 00:18:43,301 --> 00:18:46,699 All right. I'm drawing blood. 433 00:18:46,704 --> 00:18:48,534 Perfect. 434 00:18:48,539 --> 00:18:51,437 - Well done. - What about the lung? 435 00:18:51,442 --> 00:18:53,139 I should go tell Dr. Choi. 436 00:18:53,144 --> 00:18:55,512 Let's just finish the procedure, okay? 437 00:18:57,515 --> 00:19:00,046 So physically there is something very wrong with you. 438 00:19:00,051 --> 00:19:03,516 By all indications, your appendix is about to burst. 439 00:19:03,521 --> 00:19:05,952 So what I'm asking is if you would please 440 00:19:05,957 --> 00:19:07,753 just let us do a scan. 441 00:19:07,758 --> 00:19:09,188 I'm not getting a scan. 442 00:19:09,193 --> 00:19:10,393 No matter what it would show, 443 00:19:10,398 --> 00:19:12,859 it's just the simulation's explanation 444 00:19:12,864 --> 00:19:14,393 of what the red pill is doing. 445 00:19:14,398 --> 00:19:17,797 Neil, I respect your point of view. 446 00:19:17,802 --> 00:19:19,329 But you need to understand 447 00:19:19,334 --> 00:19:21,334 that my reality is that I'm a doctor, 448 00:19:21,339 --> 00:19:23,402 and I can't just let you die, 449 00:19:23,407 --> 00:19:25,805 which is why I'm seriously considering going 450 00:19:25,810 --> 00:19:27,540 to talk to a judge this afternoon 451 00:19:27,545 --> 00:19:29,208 about taking away your ability 452 00:19:29,213 --> 00:19:30,810 to make your own medical decisions. 453 00:19:30,815 --> 00:19:33,379 What, because you think I'm delusional? 454 00:19:33,384 --> 00:19:35,381 Of course you would think that. 455 00:19:35,386 --> 00:19:36,883 That's actually not what I said. 456 00:19:36,888 --> 00:19:38,718 Can I ask you something? 457 00:19:38,723 --> 00:19:41,888 Why is it that my belief is the one being questioned? 458 00:19:47,528 --> 00:19:49,329 Hey, I'm sorry to pull you out of your meeting, 459 00:19:49,333 --> 00:19:51,364 - but it's important. - What's going on? 460 00:19:51,369 --> 00:19:52,699 So I have an appendicitis patient 461 00:19:52,703 --> 00:19:54,832 who's refusing treatment because he believes 462 00:19:54,837 --> 00:19:57,537 that we're living in a computer simulation. 463 00:19:57,542 --> 00:20:00,173 - A what? - Yeah, I know, it's... he's nuts. 464 00:20:00,178 --> 00:20:01,574 Just page Dr. Charles. 465 00:20:01,579 --> 00:20:03,710 Well, no, see, Dr. Charles is the problem. 466 00:20:03,715 --> 00:20:05,655 He's dragging his heels on forcing the treatment 467 00:20:05,660 --> 00:20:06,889 that the guy needs. 468 00:20:06,894 --> 00:20:09,692 - Is it emergent? - I believe it is, yeah. 469 00:20:09,697 --> 00:20:12,452 - All right, what can I do? - Well, I want you to weigh in. 470 00:20:12,457 --> 00:20:14,421 With another sensible voice in the room, 471 00:20:14,426 --> 00:20:17,026 maybe the two of ours can drown his out. 472 00:20:17,031 --> 00:20:18,031 I'll take a look, 473 00:20:18,036 --> 00:20:20,166 but I can't imagine double doc-ing Dr. Charles 474 00:20:20,171 --> 00:20:21,861 on a decisional capacity ruling. 475 00:20:21,866 --> 00:20:23,066 Uh-huh. 476 00:20:23,071 --> 00:20:24,264 You know what? Forget it. 477 00:20:24,269 --> 00:20:26,700 I'm not interested in having a courtesy consult. 478 00:20:26,705 --> 00:20:29,669 Dean, I know how frustrating it is to be in your position. 479 00:20:29,674 --> 00:20:31,671 I've butted heads with Dr. Charles 480 00:20:31,676 --> 00:20:32,939 on the same issue in the past. 481 00:20:32,944 --> 00:20:35,842 Oh, yet now you sit on your hands? 482 00:20:35,847 --> 00:20:37,510 Watch it, Dean. 483 00:20:39,250 --> 00:20:41,047 You're right, you're right. 484 00:20:41,052 --> 00:20:44,084 I was... I was over the line. 485 00:20:46,358 --> 00:20:48,488 All clear. 486 00:20:51,029 --> 00:20:53,026 Just like I thought. 487 00:20:53,031 --> 00:20:54,694 There's a pneumothorax. 488 00:20:54,699 --> 00:20:56,563 This happens all the time, 489 00:20:56,568 --> 00:20:58,028 even to the most seasoned doctors. 490 00:20:58,033 --> 00:21:00,533 It happened to Ethan last week. Don't beat yourself up. 491 00:21:00,538 --> 00:21:02,435 I'll go find Dr. Choi. 492 00:21:02,440 --> 00:21:04,337 Or... 493 00:21:04,342 --> 00:21:06,606 you can fix it yourself. 494 00:21:06,611 --> 00:21:08,108 Insert a chest tube? 495 00:21:08,113 --> 00:21:11,511 Mm-hmm, you're comfortable doing that, right? 496 00:21:11,516 --> 00:21:14,447 - Sure, but I... - Listen, Vanessa. 497 00:21:14,452 --> 00:21:16,316 Everyone makes mistakes, 498 00:21:16,321 --> 00:21:19,018 but this way you can show Dr. Choi 499 00:21:19,023 --> 00:21:21,955 that you know how to correct yours on your own. 500 00:21:23,828 --> 00:21:24,891 I don't know. 501 00:21:24,896 --> 00:21:28,061 If you want to win a permanent spot in this ED, 502 00:21:28,066 --> 00:21:30,597 this is how you do it. 503 00:21:30,602 --> 00:21:33,867 All right. Yeah, let's do it. 504 00:21:35,373 --> 00:21:37,971 Hey, Shawn? 505 00:21:37,976 --> 00:21:40,306 It appears that when we did the procedure, 506 00:21:40,311 --> 00:21:41,942 we hit your lung. 507 00:21:41,947 --> 00:21:43,610 It's nothing serious, 508 00:21:43,615 --> 00:21:45,979 but in order to fix the problem, 509 00:21:45,984 --> 00:21:48,048 we're gonna have to put a tube in your chest, 510 00:21:48,053 --> 00:21:49,382 and we need your consent. 511 00:21:49,387 --> 00:21:50,787 Is it necessary? 512 00:21:50,792 --> 00:21:52,355 Unfortunately, it is, 513 00:21:52,360 --> 00:21:53,690 but we're gonna numb you up, 514 00:21:53,695 --> 00:21:55,692 we're gonna give you a little bit more sedation, 515 00:21:55,697 --> 00:21:57,724 and you'll hardly feel anything. 516 00:21:57,729 --> 00:22:00,260 - Okay. - All right. 517 00:22:03,134 --> 00:22:05,532 You lay back and relax. 518 00:22:10,975 --> 00:22:12,639 How'd it go? 519 00:22:12,644 --> 00:22:15,508 - No luck. - No CT, okay. 520 00:22:31,930 --> 00:22:34,060 Nurse Sexton! 521 00:22:37,068 --> 00:22:38,431 Yes? 522 00:22:38,436 --> 00:22:39,667 He's not protecting his airway. 523 00:22:39,671 --> 00:22:42,506 I need to intubate him. Get a line. 524 00:22:45,210 --> 00:22:47,073 Order a CT. Call the OR. 525 00:22:47,078 --> 00:22:48,398 Make sure they have a room open 526 00:22:48,403 --> 00:22:50,477 in case we need to bring him up to surgery. 527 00:22:50,482 --> 00:22:53,780 Wait, didn't Neil say that he didn't want to be treated? 528 00:22:53,785 --> 00:22:56,549 He did, but now he's unconscious. 529 00:22:56,554 --> 00:22:58,785 So you're just gonna disregard what he wanted? 530 00:22:58,790 --> 00:23:01,421 When a patient is no longer able to make medical decisions, 531 00:23:01,426 --> 00:23:02,756 and there's no one to stand up for them, 532 00:23:02,760 --> 00:23:05,558 the hospital assumes power of attorney. 533 00:23:05,563 --> 00:23:09,128 20 of etomidate, 100 of sux. 534 00:23:09,133 --> 00:23:12,332 Should I not intubate him? He doesn't have a DNI. 535 00:23:12,337 --> 00:23:14,334 Tell me! 536 00:23:25,816 --> 00:23:28,047 I have to admit, when your mother came in this morning, 537 00:23:28,052 --> 00:23:29,950 I assumed it was because her heart was on the brink 538 00:23:29,954 --> 00:23:33,423 of failure, but that's not what the echo is showing. 539 00:23:35,126 --> 00:23:37,257 Looks like her heart is beating more effectively. 540 00:23:37,262 --> 00:23:39,926 I mean, when you have the kind of underlying disease 541 00:23:39,931 --> 00:23:42,795 Carol does, the heart can behave inconsistently, 542 00:23:42,800 --> 00:23:45,565 but rarely does it show this kind of improvement. 543 00:23:45,570 --> 00:23:47,367 Yeah, that is odd. 544 00:23:47,372 --> 00:23:49,636 So why does my mom keep passing out? 545 00:23:49,641 --> 00:23:51,604 It's a phenomenon called "suck down". 546 00:23:51,609 --> 00:23:53,309 The heart's contracting so hard 547 00:23:53,314 --> 00:23:55,211 that the ventricle wall is getting sucked 548 00:23:55,216 --> 00:23:56,645 into the LVAD, too. 549 00:23:56,650 --> 00:23:58,582 The poor blood circulation is leading to a lack 550 00:23:58,587 --> 00:24:00,747 of cerebral perfusion. 551 00:24:00,752 --> 00:24:02,248 Well, what do we do now? 552 00:24:02,253 --> 00:24:03,850 I'm going to consult with Dr. Latham 553 00:24:03,855 --> 00:24:05,116 as soon as he gets out of surgery. 554 00:24:05,120 --> 00:24:07,787 There's a chance he'll want to sew the left ventricle shut 555 00:24:07,792 --> 00:24:09,187 to help the LVAD work effectively. 556 00:24:09,192 --> 00:24:12,392 Well, I mean, this is good news, right? 557 00:24:12,397 --> 00:24:14,193 I hesitate to call it good news 558 00:24:14,198 --> 00:24:15,929 until we figure out exactly what's going on. 559 00:24:15,934 --> 00:24:18,735 - Thank you, Dr. Young. - Thank you. 560 00:24:20,318 --> 00:24:21,318 Wow. 561 00:24:21,323 --> 00:24:23,587 That's not something you see every day. 562 00:24:23,975 --> 00:24:26,839 Yeah. 563 00:24:26,844 --> 00:24:29,913 Must be the fish oil she's taking. 564 00:24:31,616 --> 00:24:33,980 What are you doing? 565 00:24:33,985 --> 00:24:36,085 Will, why are you going through my mom's bag... 566 00:24:36,090 --> 00:24:37,090 what are you doing? 567 00:24:37,095 --> 00:24:38,819 Let's see what these magical supplements look like. 568 00:24:38,823 --> 00:24:42,522 God, this is so... Will! 569 00:24:42,527 --> 00:24:44,257 Nope, that's the beta blocker. 570 00:24:44,262 --> 00:24:45,358 Stop. 571 00:24:45,363 --> 00:24:47,161 That's the statin, and those two are Lasix. 572 00:24:47,165 --> 00:24:49,963 - Where'd they go, Natalie? - What are you talking about? 573 00:24:49,968 --> 00:24:52,131 The trial drugs that went missing? 574 00:24:52,136 --> 00:24:53,687 The blue pills. I know you took them. 575 00:24:53,692 --> 00:24:54,692 What'd you do with them? 576 00:24:54,697 --> 00:24:56,936 I can't believe you're accusing me of this. 577 00:24:56,941 --> 00:24:59,138 The improved function in your mom's left ventricle. 578 00:24:59,143 --> 00:25:01,908 Your sudden interest in the drug's side effects last week. 579 00:25:01,913 --> 00:25:03,877 Come to think of it, you never did tell me the name 580 00:25:03,881 --> 00:25:05,745 of that trial patient with the dry cough. 581 00:25:05,750 --> 00:25:08,348 - I wonder who it is. - Please, come on. 582 00:25:08,353 --> 00:25:10,049 This is ridiculous! 583 00:25:10,054 --> 00:25:11,718 You are dosing your mother 584 00:25:11,723 --> 00:25:14,187 with an untested clinical trial drug, Natalie, 585 00:25:14,192 --> 00:25:16,256 without supervision or monitoring. 586 00:25:16,261 --> 00:25:18,691 We don't know how the drug interacts with an LVAD. 587 00:25:18,696 --> 00:25:20,960 It could kill her. 588 00:25:20,965 --> 00:25:23,129 You need to come clean right now. 589 00:25:23,134 --> 00:25:26,532 Will... 590 00:25:26,537 --> 00:25:29,702 - Will, I... - Just give me that. 591 00:25:29,707 --> 00:25:32,639 No, Will, wait, wait. Wait! 592 00:25:32,644 --> 00:25:33,940 You heard the cardiologist. 593 00:25:33,945 --> 00:25:37,945 Mom's heart is pumping harder. The drugs could be working. 594 00:25:37,950 --> 00:25:39,446 We don't know that for sure. 595 00:25:39,451 --> 00:25:41,782 Please, I was desperate, 596 00:25:41,787 --> 00:25:43,450 and everything you said about the drug was good. 597 00:25:43,454 --> 00:25:46,686 I didn't think I was putting Mom in any danger. 598 00:25:46,691 --> 00:25:50,356 This is really bad, Nat. 599 00:25:50,361 --> 00:25:51,691 Will, please. 600 00:25:51,696 --> 00:25:54,197 Please. Please... 601 00:25:59,537 --> 00:26:01,167 - Am I interrupting? - Not at all. 602 00:26:01,172 --> 00:26:03,603 I was just talking to a judge, 603 00:26:03,608 --> 00:26:05,673 trying to get a court order so we could treat Neil, 604 00:26:05,678 --> 00:26:09,043 but without definitive proof of his medical condition, 605 00:26:09,048 --> 00:26:10,544 he couldn't help us. 606 00:26:10,549 --> 00:26:12,079 Well, it doesn't matter 607 00:26:12,084 --> 00:26:14,582 because Dr. Archer took Neil up to surgery 608 00:26:14,587 --> 00:26:16,616 and is removing his appendix right now. 609 00:26:16,621 --> 00:26:18,918 Wait, Neil agreed to that? 610 00:26:18,923 --> 00:26:22,889 No, but he went into respiratory distress 611 00:26:22,894 --> 00:26:25,158 and needed to be intubated. 612 00:26:25,163 --> 00:26:28,294 Leaving Dean to make medical decisions on his behalf? 613 00:26:28,299 --> 00:26:31,297 Yeah. 614 00:26:31,302 --> 00:26:34,734 I saw how frustrated Dr. Archer was with Neil before. 615 00:26:34,739 --> 00:26:36,102 Definitely. 616 00:26:36,107 --> 00:26:38,104 It got me thinking, 617 00:26:38,109 --> 00:26:40,840 could he have... 618 00:26:40,845 --> 00:26:43,510 could he have overmedicated Neil 619 00:26:43,515 --> 00:26:45,779 to knock him unconscious? 620 00:26:45,784 --> 00:26:47,814 Oh, God. 621 00:26:50,688 --> 00:26:54,893 _ 622 00:26:58,062 --> 00:27:00,093 Will. 623 00:27:00,098 --> 00:27:01,998 Sabeena. 624 00:27:03,067 --> 00:27:04,798 I didn't know you were coming in today. 625 00:27:04,803 --> 00:27:06,599 Just passing through. 626 00:27:06,604 --> 00:27:08,334 Thought I'd see how you were doing. 627 00:27:08,339 --> 00:27:11,004 I have a meeting with the head lab technician. 628 00:27:11,009 --> 00:27:14,074 Yeah, no, everything's all good here. 629 00:27:14,079 --> 00:27:16,242 Just taking a break. 630 00:27:16,247 --> 00:27:18,115 Okay. 631 00:27:21,553 --> 00:27:24,450 Hey, the drug we're testing, 632 00:27:24,455 --> 00:27:27,921 any idea how it might affect a patient with an LVAD? 633 00:27:27,926 --> 00:27:31,758 The drug's an inotrope... essentially, a chemical LVAD. 634 00:27:31,763 --> 00:27:33,593 Why would anyone do that? 635 00:27:33,598 --> 00:27:35,495 Just a hypothetical. 636 00:27:35,500 --> 00:27:37,730 I can't imagine why it would ever be prescribed 637 00:27:37,735 --> 00:27:40,133 in that situation. 638 00:27:40,138 --> 00:27:43,169 But listen, we're a few months out from seeking FDA approval. 639 00:27:43,174 --> 00:27:46,005 If there's a patient suffering any adverse reaction, 640 00:27:46,010 --> 00:27:47,740 - it needs to be reported. - No. 641 00:27:47,745 --> 00:27:49,709 Nothing like that. 642 00:27:55,987 --> 00:27:58,084 The baby's still hypotensive. 643 00:27:58,089 --> 00:28:00,086 I don't know if she's gonna survive this. 644 00:28:00,091 --> 00:28:02,522 Trying to find the source of the bleed. 645 00:28:04,596 --> 00:28:05,825 What do you want me to do? 646 00:28:05,830 --> 00:28:07,393 Just keep giving her more blood. 647 00:28:07,398 --> 00:28:09,963 Okay. 648 00:28:09,968 --> 00:28:12,569 Come on. 649 00:28:13,671 --> 00:28:15,568 Hey, Shawn, how you doing? 650 00:28:15,573 --> 00:28:19,038 - Much better, thank you. - Let's check your work. 651 00:28:19,043 --> 00:28:21,945 Line placement looks good... 652 00:28:24,415 --> 00:28:26,279 As does this chest tube, 653 00:28:26,284 --> 00:28:28,281 though I don't remember our patient requiring one. 654 00:28:28,286 --> 00:28:29,986 Well, sir, when I made my first attempt 655 00:28:29,991 --> 00:28:31,120 at placing the central line, 656 00:28:31,125 --> 00:28:33,289 I noticed air coming out of the syringe, so I... 657 00:28:33,294 --> 00:28:36,022 So she ordered an x-ray to see if there was a pneumo. 658 00:28:36,027 --> 00:28:38,291 - And there was, so she... - Yeah, I understand. 659 00:28:38,296 --> 00:28:41,298 Student doctor Taylor, can I have a word with you outside? 660 00:28:43,034 --> 00:28:45,431 We'll be right back, Shawn. 661 00:28:47,605 --> 00:28:50,055 Placing a chest tube is considered a surgical procedure 662 00:28:50,060 --> 00:28:51,904 that requires prior consent from the patient. 663 00:28:51,909 --> 00:28:53,673 We okayed it with the patient. 664 00:28:53,678 --> 00:28:56,809 - "We"? - Maggie and myself. 665 00:28:56,814 --> 00:28:58,994 Consent for the procedure can only be obtained 666 00:28:58,999 --> 00:29:00,179 by a licensed physician. 667 00:29:00,184 --> 00:29:02,148 Neither you nor Nurse Lockwood qualify. 668 00:29:02,153 --> 00:29:04,450 I'm sorry, I didn't realize... 669 00:29:04,455 --> 00:29:06,920 You acted recklessly. 670 00:29:06,925 --> 00:29:08,988 By not notifying your supervisor, 671 00:29:08,993 --> 00:29:11,424 you put me and the ED at risk. 672 00:29:14,899 --> 00:29:19,104 Don't worry, I'll fix this. 673 00:29:19,109 --> 00:29:21,439 Ethan. 674 00:29:21,444 --> 00:29:24,676 Listen, Vanessa was just following my instructions... 675 00:29:24,681 --> 00:29:26,169 She's gonna be a doctor. 676 00:29:26,174 --> 00:29:28,175 What happens in that treatment room is her decision. 677 00:29:28,179 --> 00:29:30,009 But this is my fault. 678 00:29:30,014 --> 00:29:32,478 She's a top-notch student. She's head of her class. 679 00:29:32,483 --> 00:29:33,913 What are you talking about? 680 00:29:33,918 --> 00:29:36,716 Student doctor Vanessa Taylor, I was assisting her. 681 00:29:36,721 --> 00:29:38,685 I gave her some bad advice, 682 00:29:38,690 --> 00:29:41,454 but she solved the problem herself. 683 00:29:41,459 --> 00:29:43,289 Mags, why are you going so far 684 00:29:43,294 --> 00:29:44,725 out of your way to help this student? 685 00:29:44,729 --> 00:29:46,893 Please, Ethan, give her a second chance. 686 00:29:46,898 --> 00:29:50,196 She shouldn't have to pay for my mistake. 687 00:29:50,201 --> 00:29:52,064 I'll give it some consideration. 688 00:29:52,069 --> 00:29:54,467 Thank you. 689 00:29:54,472 --> 00:29:56,803 Why were you assisting her? 690 00:29:58,509 --> 00:30:01,507 Doris and I just switched places for a bit. 691 00:30:05,450 --> 00:30:07,413 I have to relieve her now. 692 00:30:16,661 --> 00:30:21,266 So I understand that we have an update on our patient? 693 00:30:22,534 --> 00:30:25,064 Unfortunately, we waited so long 694 00:30:25,069 --> 00:30:27,033 his appendix perforated, 695 00:30:27,038 --> 00:30:29,736 so I removed it, washed his belly out, 696 00:30:29,741 --> 00:30:31,904 and he's recovering in the ICU. 697 00:30:31,909 --> 00:30:34,874 How did that happen exactly? 698 00:30:34,879 --> 00:30:36,843 Well, he stopped protecting his airway, 699 00:30:36,848 --> 00:30:38,444 so I had to intubate him. 700 00:30:38,449 --> 00:30:40,046 Which then gave you the authority 701 00:30:40,051 --> 00:30:41,651 to make medical decisions for him? 702 00:30:41,656 --> 00:30:44,283 Whoa, hey, if I hadn't come upon Neil when I did, 703 00:30:44,288 --> 00:30:45,752 oh, he'd be dead. 704 00:30:45,757 --> 00:30:47,153 He'd stopped breathing. 705 00:30:47,158 --> 00:30:48,421 - From appendicitis? - Mm-hmm. 706 00:30:48,426 --> 00:30:50,089 You know that'd be a first, right? 707 00:30:50,094 --> 00:30:52,525 He was septic. His appendix ruptured. 708 00:30:52,530 --> 00:30:55,395 And why the hell am I getting the third degree? 709 00:30:55,400 --> 00:30:56,863 You're the one who was 710 00:30:56,868 --> 00:30:59,599 about to almost let a crazy person kill themselves! 711 00:30:59,604 --> 00:31:00,605 - Dean, stop! - No, no, no. 712 00:31:00,609 --> 00:31:01,935 Remember, at the end of the day, 713 00:31:01,939 --> 00:31:03,736 it's my word versus Neil's... 714 00:31:03,741 --> 00:31:05,969 the guy who thinks this whole thing is a game of Tetris! 715 00:31:05,974 --> 00:31:07,874 Enough. Dean, take a walk. 716 00:31:16,087 --> 00:31:18,287 Someone want to tell me what's going on? 717 00:31:23,000 --> 00:31:24,396 Mr. and Mrs. Fuentes. 718 00:31:24,401 --> 00:31:25,931 Is my Ada okay? 719 00:31:25,936 --> 00:31:28,367 She's currently on a breathing machine up in the PICU. 720 00:31:28,371 --> 00:31:30,201 Now, we're not out of the woods yet, 721 00:31:30,206 --> 00:31:32,404 but I was able to stop the bleeding. 722 00:31:32,409 --> 00:31:34,606 She's alive. 723 00:31:34,611 --> 00:31:37,375 Thank you, Dr. Marcel. 724 00:31:37,380 --> 00:31:39,377 Yeah, my pleasure. 725 00:31:39,382 --> 00:31:42,013 I don't know what I would have done if we'd lost her. 726 00:31:42,018 --> 00:31:44,015 She's gonna be all right. 727 00:31:46,089 --> 00:31:49,454 Well, hopefully, we'll get her extubated tomorrow. 728 00:31:49,459 --> 00:31:51,817 In the meantime, Nurse Trini here, 729 00:31:51,822 --> 00:31:54,292 she's gonna escort you up to the PICU here in a bit. 730 00:31:54,297 --> 00:31:56,027 You can see her, okay? 731 00:31:56,032 --> 00:31:58,496 - Thank you. - Yeah, my pleasure. 732 00:32:00,237 --> 00:32:03,401 Thanks. 733 00:32:03,406 --> 00:32:05,370 - Hey. - Hey. 734 00:32:05,375 --> 00:32:07,072 - You been in surgery? - Yeah. 735 00:32:07,077 --> 00:32:09,407 Seven-month-old baby with a GSW. 736 00:32:09,412 --> 00:32:10,976 She's gonna be okay though. 737 00:32:10,981 --> 00:32:13,015 Are you? 738 00:32:14,884 --> 00:32:17,449 Yeah. 739 00:32:17,454 --> 00:32:19,718 Yeah, I'm gonna be fine. Thanks. 740 00:32:19,723 --> 00:32:23,721 Listen, I wanted to talk to you about something, 741 00:32:23,726 --> 00:32:25,891 but I was a little nervous about how you might take it, 742 00:32:25,896 --> 00:32:27,926 which I know is out of my control, so... 743 00:32:27,931 --> 00:32:29,862 Natalie, you got a minute? It's about your mom. 744 00:32:29,866 --> 00:32:31,897 Oh. Yeah. 745 00:32:31,902 --> 00:32:34,266 - Go ahead. - Sorry. 746 00:32:37,574 --> 00:32:39,804 I feel incredible. 747 00:32:39,809 --> 00:32:41,673 Your hands are warm, 748 00:32:41,678 --> 00:32:43,942 and your color is starting to come back. 749 00:32:43,947 --> 00:32:45,443 Oh! 750 00:32:45,448 --> 00:32:48,246 I want a pastry. 751 00:32:48,251 --> 00:32:50,315 I am famished. 752 00:32:50,320 --> 00:32:51,850 Okay, well, I will get you one. 753 00:32:51,855 --> 00:32:54,385 - Go and take a seat. - I will get it myself. 754 00:32:54,390 --> 00:32:57,155 Let me feel like a normal human being again. 755 00:32:57,160 --> 00:32:58,957 Okay, well, we'll be right over there. 756 00:32:58,962 --> 00:33:02,827 Okay. 757 00:33:02,832 --> 00:33:06,464 This is amazing. What changed? 758 00:33:06,469 --> 00:33:09,467 I tried a little experiment before the surgeons weighed in. 759 00:33:09,472 --> 00:33:11,469 I turned her LVAD as low as it could go 760 00:33:11,474 --> 00:33:12,504 to see what would happen. 761 00:33:12,509 --> 00:33:14,039 And? 762 00:33:14,044 --> 00:33:16,875 Her heart's functioning fine with barely any assist. 763 00:33:16,880 --> 00:33:20,211 In fact, now the LVAD's just getting in the way. 764 00:33:20,216 --> 00:33:21,746 Does that mean the... 765 00:33:21,751 --> 00:33:24,215 It appears as if the drug is working. 766 00:33:24,220 --> 00:33:27,085 We should keep her overnight, monitor her, 767 00:33:27,090 --> 00:33:29,591 but looks good. 768 00:33:31,361 --> 00:33:32,990 I wish I could go back in time, 769 00:33:32,995 --> 00:33:36,900 just insist that my mom signed up for the trial meds. 770 00:33:37,534 --> 00:33:41,132 We can't ask Kender for a compassionate use exemption, 771 00:33:41,137 --> 00:33:44,836 and who knows what they'll do when they find out. 772 00:33:47,911 --> 00:33:50,742 Maybe they don't need to find out. 773 00:33:54,117 --> 00:33:56,448 Here. 774 00:34:02,225 --> 00:34:05,590 How many pills do you have left? 775 00:34:05,595 --> 00:34:07,892 Maybe a week's worth. 776 00:34:07,897 --> 00:34:10,528 I'll try to secure more before she runs out. 777 00:34:10,533 --> 00:34:12,564 Will, I do not want to put you in this position. 778 00:34:12,569 --> 00:34:13,765 Let me worry about that. 779 00:34:13,770 --> 00:34:16,267 In the meantime, I think we should talk to Dr. Young 780 00:34:16,272 --> 00:34:18,102 about removing her LVAD altogether. 781 00:34:18,107 --> 00:34:20,372 We want to try our chances on the transplant list. 782 00:34:20,377 --> 00:34:23,108 - Are you sure? - Yes. 783 00:34:23,113 --> 00:34:26,244 Natalie, if we can keep from getting caught, 784 00:34:26,249 --> 00:34:29,748 your mom may not ever need a transplant. 785 00:34:35,091 --> 00:34:36,688 I don't even know what to say. 786 00:34:36,693 --> 00:34:38,690 No one else can find out about this. 787 00:34:38,695 --> 00:34:41,326 - You understand? - Yeah. 788 00:34:46,736 --> 00:34:49,534 Neil, how you doing? 789 00:34:53,610 --> 00:34:57,142 Neil, this is my colleague, Dr. Choi. 790 00:34:57,147 --> 00:34:59,010 Hey, Neil. 791 00:34:59,015 --> 00:35:01,550 I'd like to discuss what happened today. 792 00:35:04,020 --> 00:35:06,751 It was working, the red pill. 793 00:35:06,756 --> 00:35:09,754 I was finally gonna be able to experience reality, 794 00:35:09,759 --> 00:35:12,590 a world that's not constantly trying to manipulate me, 795 00:35:12,595 --> 00:35:16,060 and then you so-called doctors, 796 00:35:16,065 --> 00:35:18,830 you took that away. 797 00:35:18,835 --> 00:35:21,933 Can you tell us more about that? 798 00:35:21,938 --> 00:35:24,502 Like you don't already know. 799 00:35:24,507 --> 00:35:26,371 Well, you know, we're actually trying 800 00:35:26,376 --> 00:35:28,973 to get a better picture of what happened this afternoon 801 00:35:28,978 --> 00:35:31,542 when Dr. Archer checked in on you. 802 00:35:31,547 --> 00:35:35,517 Can you walk us through that... what you remember, anyway? 803 00:35:37,053 --> 00:35:40,251 He cut me open and rewired my circuitry, 804 00:35:40,256 --> 00:35:43,761 so that I'll never be able to unplug from the simulation. 805 00:35:44,927 --> 00:35:46,724 Even if I could get another red pill, 806 00:35:46,729 --> 00:35:48,493 it doesn't matter, okay? 807 00:35:48,498 --> 00:35:51,663 I'm stuck here forever! 808 00:35:54,273 --> 00:35:55,474 Buddy, we're gonna get you out of here 809 00:35:55,478 --> 00:35:58,476 as soon as possible, okay? 810 00:36:05,682 --> 00:36:09,414 Not necessarily the most reliable witness, poor guy. 811 00:36:09,419 --> 00:36:13,584 - No, but at least he's alive. - Yeah. 812 00:36:13,589 --> 00:36:16,654 In any case, I'm gonna go have a talk with Dean. 813 00:36:23,066 --> 00:36:24,829 Oh, my goodness. 814 00:36:24,834 --> 00:36:26,597 - Be right back. - Hey, Carol. 815 00:36:26,602 --> 00:36:28,937 Hi. 816 00:36:31,074 --> 00:36:34,672 Hey, so I saw on the surgery schedule 817 00:36:34,677 --> 00:36:37,141 that they're removing Carol's LVAD? 818 00:36:37,146 --> 00:36:39,977 It was actually causing her problems, 819 00:36:39,982 --> 00:36:42,447 but they lowered it, and she got better. 820 00:36:42,452 --> 00:36:45,116 Wow, with her level of heart disease, 821 00:36:45,121 --> 00:36:46,684 never seen that. 822 00:36:46,689 --> 00:36:48,653 Is this what you wanted to tell me? 823 00:36:48,658 --> 00:36:50,621 Yeah, I just... 824 00:36:50,626 --> 00:36:52,457 I was afraid of how you'd take it, you know? 825 00:36:52,462 --> 00:36:55,693 I didn't want you to feel responsible or anything. 826 00:36:55,698 --> 00:36:56,994 No, I get it. 827 00:36:56,999 --> 00:36:58,396 Good. 828 00:36:58,401 --> 00:36:59,964 Well, I should get back in there, 829 00:36:59,969 --> 00:37:01,599 but I'll see you tomorrow, okay? 830 00:37:01,604 --> 00:37:03,472 Sure. 831 00:37:09,178 --> 00:37:11,709 Vanessa, hey. 832 00:37:11,714 --> 00:37:13,244 Good news, I spoke to Dr. Choi. 833 00:37:13,249 --> 00:37:16,280 He realizes now that what happened was entirely my fault. 834 00:37:16,285 --> 00:37:19,317 In fact, he told me that he admired your handiwork. 835 00:37:19,322 --> 00:37:22,286 Said that your chest tube was placed spot-on. 836 00:37:22,291 --> 00:37:24,021 So trust me, if nothing else, 837 00:37:24,026 --> 00:37:26,094 he's gonna remember who you are now. 838 00:37:28,731 --> 00:37:31,629 Hey, you should feel good about today. 839 00:37:31,634 --> 00:37:34,599 Look, I'd really appreciate it if you didn't tell me 840 00:37:34,604 --> 00:37:37,668 how I should feel about being humiliated. 841 00:37:37,673 --> 00:37:41,339 I'm sorry, that wasn't my intention. 842 00:37:41,344 --> 00:37:43,674 I was just trying to help. 843 00:37:45,782 --> 00:37:47,345 You know what? 844 00:37:47,350 --> 00:37:49,320 While I'm here these next few weeks, 845 00:37:49,325 --> 00:37:51,722 I'd just prefer if you left me alone. 846 00:37:54,130 --> 00:37:58,589 - Vanessa, I... - Maggie. 847 00:37:58,594 --> 00:38:00,792 Everything okay? 848 00:38:00,797 --> 00:38:03,428 Yes, I was just talking 849 00:38:03,433 --> 00:38:05,797 to student doctor Vanessa Taylor, and... 850 00:38:05,802 --> 00:38:08,032 You know, I should've known 851 00:38:08,037 --> 00:38:10,101 when I saw her this morning. 852 00:38:10,106 --> 00:38:11,803 She's your daughter. 853 00:38:13,810 --> 00:38:15,706 She doesn't know, does she? 854 00:38:17,513 --> 00:38:21,646 No, and I don't intend to tell her, so... 855 00:38:21,651 --> 00:38:23,414 Oh, Maggie. 856 00:38:23,419 --> 00:38:25,516 What happens if these three weeks 857 00:38:25,521 --> 00:38:28,219 turn into something more permanent? 858 00:38:28,224 --> 00:38:30,121 What if she's accepted? 859 00:38:30,126 --> 00:38:32,390 I'll manage it. 860 00:38:32,395 --> 00:38:35,593 I'm telling you, this is not gonna be a problem. 861 00:38:35,598 --> 00:38:38,663 Looks to me like it already is. 862 00:38:48,845 --> 00:38:51,242 Sorry. 863 00:38:51,247 --> 00:38:53,277 My character was being called into question, 864 00:38:53,282 --> 00:38:54,946 and I overreacted, 865 00:38:54,951 --> 00:38:58,416 and I let my emotions get the best of me. 866 00:38:58,421 --> 00:39:00,384 Did you snow him to force him into surgery? 867 00:39:00,389 --> 00:39:02,420 Why would I do that? 868 00:39:02,425 --> 00:39:04,455 No, no, really, why would I risk my job 869 00:39:04,460 --> 00:39:05,460 and my career for that? 870 00:39:05,465 --> 00:39:07,996 - Why would I do that? - I don't know, Dean. 871 00:39:08,001 --> 00:39:12,206 But given the circumstances that happened today, I... 872 00:39:12,671 --> 00:39:14,301 it certainly seems plausible. 873 00:39:14,306 --> 00:39:15,766 What do you want me to say? 874 00:39:15,771 --> 00:39:18,603 You want me to tell you that I can't sleep nights, 875 00:39:18,608 --> 00:39:20,771 and I'm always looking over my shoulder. 876 00:39:20,776 --> 00:39:22,117 That's the way it's been for years. 877 00:39:22,121 --> 00:39:23,853 - Is that what you want to hear? - Of course not. 878 00:39:23,857 --> 00:39:24,976 I want you to be okay. 879 00:39:24,981 --> 00:39:29,186 The idea of looking at what happened over there, 880 00:39:29,191 --> 00:39:32,623 putting that under a microscope... 881 00:39:32,628 --> 00:39:34,225 no way. 882 00:39:34,230 --> 00:39:36,621 I'm not doing that. That scares the hell out of me. 883 00:39:36,626 --> 00:39:37,989 That's why I keep pushing you 884 00:39:37,994 --> 00:39:40,219 to talk to a psychiatric professional... 885 00:39:40,224 --> 00:39:41,950 if not Dr. Charles, then someone else. 886 00:39:41,955 --> 00:39:44,495 - Yeah, I will, I will. - I'm serious, man. 887 00:39:44,500 --> 00:39:46,464 I promise you, I will. 888 00:39:46,469 --> 00:39:48,633 Promise. 889 00:39:48,638 --> 00:39:52,370 Dean, if you want to keep working here, 890 00:39:52,375 --> 00:39:55,006 you have to deal with your issues. 891 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 Sync by jhj@2021 65613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.