Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,636 --> 00:00:15,138
ONE YEAR AGO...
2
00:00:15,315 --> 00:00:17,304
Urban legends.
3
00:00:17,305 --> 00:00:22,005
I thought of them as infantile.
4
00:00:23,423 --> 00:00:26,624
Cleaning corpses for a living.
5
00:00:26,625 --> 00:00:30,625
The desperate act of
working on a fishing trawler.
6
00:00:31,298 --> 00:00:37,362
Slave labor and their connection
to boutique fitting rooms.
7
00:00:37,738 --> 00:00:43,975
The rumor is that this factory
also practices that sort of thing.
8
00:00:45,245 --> 00:00:51,644
There are no signs outside of
The Kamiyama Far East Steel Factory.
9
00:00:55,188 --> 00:00:59,415
This young businessman who's the center
of attention is named Shigenori Kamiyama...
10
00:00:59,592 --> 00:01:04,126
I got information that he's on
the board of directors of a factory.
11
00:01:04,127 --> 00:01:06,127
It's not public knowledge.
12
00:01:06,934 --> 00:01:09,429
There are rumors that he's connected
to the underworld.
13
00:01:09,430 --> 00:01:12,730
I could become a big scoop for me!
14
00:01:12,731 --> 00:01:15,431
Why do we use female laborers?
15
00:01:15,432 --> 00:01:21,432
Because they can't tell what we're making
by looking at this part, right?
16
00:01:25,452 --> 00:01:27,219
Kurosawa, stop it!
17
00:01:35,595 --> 00:01:36,887
Natsumi!
18
00:01:37,063 --> 00:01:40,294
Women are so stupid.
19
00:02:05,658 --> 00:02:07,387
Don't slack off!
20
00:02:07,527 --> 00:02:10,519
You're not making the quota at this rate!
21
00:02:11,231 --> 00:02:13,729
You haven't progressed at all!
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,160
Do it, fast!
23
00:02:30,550 --> 00:02:31,539
Naomi?
24
00:02:31,718 --> 00:02:32,707
- Naomi?
- Hey!
25
00:02:32,886 --> 00:02:34,751
- Naomi?
- What happened?
26
00:02:34,921 --> 00:02:37,355
Naomi, what's the matter?
27
00:02:56,109 --> 00:02:57,133
Get inside.
28
00:03:18,965 --> 00:03:20,823
You're working behind schedule!
29
00:03:21,134 --> 00:03:22,731
No pussyfooting!
30
00:03:37,517 --> 00:03:38,541
Get off.
31
00:03:50,563 --> 00:03:54,392
From now on this is where you work.
32
00:04:11,284 --> 00:04:18,853
CAPTIVE FACTORY GIRLS 2:
THE REVOLT
33
00:04:21,094 --> 00:04:24,488
How do you do. I'm Lola.
34
00:04:24,664 --> 00:04:27,224
I'm Yonehara.
35
00:04:28,935 --> 00:04:29,959
You're new?
36
00:04:31,938 --> 00:04:33,335
You're really cute.
37
00:04:33,336 --> 00:04:36,936
Hey, what would you like?
I'm might take her out.
38
00:04:36,937 --> 00:04:39,137
No you can't.
39
00:04:39,138 --> 00:04:42,538
Lola is still new here.
40
00:04:42,539 --> 00:04:46,439
Then how about you, Risa.
Tonight after you close the club.
41
00:04:46,440 --> 00:04:47,540
Tonight?
42
00:04:47,541 --> 00:04:49,241
Let's go for sushi.
43
00:04:49,242 --> 00:04:52,242
- Sushi? What should I do?
- I know a really good place.
44
00:05:01,934 --> 00:05:04,667
Please excuse me for a little bit.
45
00:05:04,668 --> 00:05:07,068
What, you're leaving already?
46
00:05:07,069 --> 00:05:09,269
- See you later.
- Come back right away.
47
00:05:12,712 --> 00:05:13,804
Drink up.
48
00:05:31,397 --> 00:05:35,231
This is to us. Cheers.
49
00:05:35,368 --> 00:05:37,131
Cheers.
50
00:05:41,307 --> 00:05:43,836
Doesn't it taste good?
51
00:05:43,943 --> 00:05:45,274
Yes.
52
00:05:47,280 --> 00:05:50,044
Mr. Yamashita, it's been awhile.
53
00:05:50,745 --> 00:05:52,745
Never mind that, Risa.
54
00:05:52,746 --> 00:05:55,746
When are you going to hook up with me?
55
00:05:55,747 --> 00:06:00,747
We can't. You have a wife.
56
00:06:00,748 --> 00:06:03,748
What are you going to do if I get serious?
57
00:06:03,749 --> 00:06:06,749
Come on. Let's hook up after work.
58
00:06:06,750 --> 00:06:11,150
No. And my cat is waiting at home.
59
00:06:11,151 --> 00:06:15,551
Bitch, how much money have I spent on you?
60
00:06:15,552 --> 00:06:18,252
Please stop.
61
00:06:18,253 --> 00:06:20,653
Please stop that.
62
00:06:20,654 --> 00:06:25,154
No. Wait. Stop.
63
00:06:25,155 --> 00:06:26,155
No!
64
00:06:26,156 --> 00:06:29,456
Stop it! No! Stop it!
65
00:06:29,457 --> 00:06:31,257
No!
66
00:06:31,258 --> 00:06:33,058
Help me!
67
00:06:33,059 --> 00:06:35,759
Somebody help me!
68
00:06:42,869 --> 00:06:43,961
No.
69
00:06:44,137 --> 00:06:45,297
Ouch.
70
00:06:45,298 --> 00:06:48,098
No, no, no.
71
00:06:48,099 --> 00:06:52,299
Didn't your parents teach you
to be considerate of others?
72
00:06:52,300 --> 00:06:53,600
Stop it!
73
00:06:53,780 --> 00:06:55,077
No!
74
00:06:56,349 --> 00:06:58,513
No! Somebody!
75
00:06:58,514 --> 00:07:01,514
Lola, you're new here, right?
76
00:07:01,515 --> 00:07:04,015
I'll teach you many things.
77
00:07:04,016 --> 00:07:06,016
How about meeting after work?
78
00:07:07,026 --> 00:07:09,517
I know good restaurants.
79
00:07:09,695 --> 00:07:12,596
Um, Risa hasn't returned.
80
00:07:12,765 --> 00:07:14,995
Don't worry. Never mind.
81
00:07:15,168 --> 00:07:17,796
But is there something you like?
82
00:07:17,970 --> 00:07:20,768
There are good restaurants.
Is there anything you want to eat?
83
00:07:20,940 --> 00:07:24,034
Hey, what do you like?
84
00:07:24,276 --> 00:07:27,635
Come on, let's go.
85
00:07:28,114 --> 00:07:32,217
No, no. Stop it.
86
00:07:32,385 --> 00:07:33,716
No! Stop.
87
00:08:15,195 --> 00:08:18,457
Drink, drink. Come on.
88
00:08:18,458 --> 00:08:22,258
- Excuse me. I have to go for a little bit.
- Why?
89
00:08:22,259 --> 00:08:24,259
Hey, what?
90
00:08:25,404 --> 00:08:27,031
You're leaving?
91
00:08:37,583 --> 00:08:39,551
Just give in.
92
00:08:39,552 --> 00:08:42,652
Do you want someone to see you like this?
93
00:08:46,526 --> 00:08:48,784
Help me!
94
00:08:53,299 --> 00:08:56,767
Mr. Yamashita, what are you doing?
95
00:08:56,768 --> 00:08:59,768
What a boring club. I'm going home.
96
00:08:59,769 --> 00:09:01,969
Wait, Mr. Yamashita.
97
00:09:13,720 --> 00:09:16,017
It was scary.
98
00:09:16,589 --> 00:09:20,615
I was so scared I couldn't do anything.
99
00:09:21,160 --> 00:09:25,061
I'm sorry. I should've been watching.
100
00:09:27,333 --> 00:09:31,427
Azusa, I'll never let that
happen to you again.
101
00:09:33,906 --> 00:09:37,898
I don't know if I can continue.
102
00:09:39,946 --> 00:09:44,780
Sorry, I didn't mean that.
I'll make the effort.
103
00:09:45,651 --> 00:09:48,251
I'm the one that has to apologize.
104
00:09:48,252 --> 00:09:53,452
My stupid debt has troubled you and led you...
105
00:09:54,960 --> 00:09:56,990
into this unfamiliar job.
106
00:09:56,991 --> 00:10:01,591
It's all right...
What's good for Kent is good for me.
107
00:10:01,592 --> 00:10:03,592
We're together.
108
00:10:07,240 --> 00:10:13,039
I need to talk about Kent's debt.
109
00:10:13,040 --> 00:10:15,540
You're the guarantor, right?
110
00:10:15,541 --> 00:10:17,341
Yes.
111
00:10:17,742 --> 00:10:24,142
He hasn't made payments
and it doesn't look like he can.
112
00:10:24,143 --> 00:10:29,443
But I've also started working here
and Kent can...
113
00:10:30,430 --> 00:10:35,029
But when I look at your performance
the last few days...
114
00:10:35,030 --> 00:10:38,930
And Kent is being penalized
for yesterday's incident.
115
00:10:38,931 --> 00:10:42,031
The owner says to fire him.
116
00:10:42,032 --> 00:10:44,932
- But the was because Risa was...
- Even so...
117
00:10:44,933 --> 00:10:50,533
The responsibility for losing a fat cat customer
like Mr. Yamashita for the club is big.
118
00:10:53,619 --> 00:10:55,778
I want to refer you to another job.
119
00:10:55,779 --> 00:11:00,579
It may be hard, but you can make more money.
120
00:11:00,580 --> 00:11:05,980
And maybe you can return the money Kent
borrowed in a short time.
121
00:11:07,033 --> 00:11:08,659
How about it?
122
00:11:08,660 --> 00:11:14,660
I like that you do what it takes for your man.
123
00:11:17,176 --> 00:11:21,405
Leave Kent's situation up to me.
124
00:11:38,898 --> 00:11:43,061
The world is made of the balance of power.
125
00:11:43,062 --> 00:11:47,262
The power keeps applying pressure
to the bottom.
126
00:11:48,263 --> 00:11:52,863
That's why the bottom needs
more and more people.
127
00:11:56,048 --> 00:12:02,816
There are no signs outside of
The Kamiyama Far East Steel Factory.
128
00:12:04,257 --> 00:12:06,088
At the factory,
129
00:12:06,089 --> 00:12:08,689
people with huge debt,
130
00:12:08,690 --> 00:12:11,890
people running from the law
with no place to go,
131
00:12:11,891 --> 00:12:15,091
people coldly ostracized by society,
132
00:12:15,092 --> 00:12:18,592
and people pushed aside
by pressure applied by the power...
133
00:12:18,593 --> 00:12:22,593
work with abandon.
134
00:12:25,945 --> 00:12:32,440
Their product travels domestically and
internationally through underworld channels.
135
00:12:32,685 --> 00:12:36,779
The customers use this product
to seize the world.
136
00:12:37,290 --> 00:12:40,915
They are on top
of the balance of power.
137
00:12:40,993 --> 00:12:42,182
Yes...
138
00:12:42,183 --> 00:12:44,183
that is the balance.
139
00:12:45,164 --> 00:12:47,098
MEDICAL DISPENSARY
140
00:12:58,678 --> 00:13:01,977
My leg hurts.
141
00:13:03,583 --> 00:13:06,450
Maybe it's going to rain.
142
00:13:10,456 --> 00:13:13,857
Is somebody here?
143
00:13:18,497 --> 00:13:21,955
A female worker passed out while working.
144
00:13:23,069 --> 00:13:26,094
I have no choice but to treat her.
145
00:13:26,095 --> 00:13:29,495
It's women's problems.
146
00:13:30,810 --> 00:13:34,574
Didn't they teach you in health class?
147
00:13:34,880 --> 00:13:38,043
That worries me.
148
00:13:39,318 --> 00:13:41,717
About the female worker?
149
00:13:43,155 --> 00:13:46,488
Or the production schedule?
150
00:13:48,861 --> 00:13:51,159
You know it goes without saying.
151
00:13:52,531 --> 00:13:57,400
And it must be a burden for you too,
Dr. Kajitani.
152
00:14:03,342 --> 00:14:04,536
Well yeah.
153
00:14:06,345 --> 00:14:09,473
Here, president.
154
00:14:10,916 --> 00:14:13,976
I'm always obliged.
155
00:14:35,074 --> 00:14:38,635
Don't wallow. You're in the way.
156
00:14:38,811 --> 00:14:39,971
I'm sorry.
157
00:15:04,970 --> 00:15:07,965
You're wasting your time worrying about that.
158
00:15:07,966 --> 00:15:09,866
Get to work.
159
00:15:29,328 --> 00:15:32,494
How long are you in there? Get out.
160
00:15:32,495 --> 00:15:36,395
Understood. I'll get out right away
but please close the door.
161
00:15:38,104 --> 00:15:39,128
Hurry up.
162
00:16:08,000 --> 00:16:10,400
Why are you slacking off?
163
00:16:10,401 --> 00:16:13,401
Don't act spoiled just because you're new!
164
00:16:13,539 --> 00:16:14,870
I'm sorry.
165
00:16:16,475 --> 00:16:17,464
Excuse me.
166
00:16:17,643 --> 00:16:18,632
Huh?
167
00:16:19,645 --> 00:16:23,638
How long do I have to work here?
168
00:16:25,151 --> 00:16:27,444
It's until you pay your debt off.
169
00:16:27,445 --> 00:16:29,645
Figure it out for yourself.
170
00:16:45,537 --> 00:16:46,802
You're in the way!
171
00:16:53,579 --> 00:16:55,068
Naomi.
172
00:16:57,216 --> 00:17:01,515
Make up for the time you got to rest.
173
00:17:04,824 --> 00:17:06,982
Naomi...
174
00:17:06,983 --> 00:17:09,783
Are you all right?
175
00:17:09,784 --> 00:17:11,784
She won't die even if you killed her.
176
00:17:12,865 --> 00:17:16,096
Yuri, stop being childish.
177
00:17:18,270 --> 00:17:19,365
You too.
178
00:17:19,366 --> 00:17:22,766
Stop looking like a dried jellyfish.
179
00:17:23,467 --> 00:17:24,667
What's your name?
180
00:17:25,611 --> 00:17:27,272
Azusa Nagasawa.
181
00:17:28,781 --> 00:17:31,409
Azusa, hurry and get to work.
182
00:18:21,734 --> 00:18:23,258
Hey, did you know?
183
00:18:27,239 --> 00:18:29,973
The human brain...
184
00:18:29,974 --> 00:18:34,774
cannot process the real meaning
of the word, "volunteer".
185
00:18:38,117 --> 00:18:41,278
There's no such thing as a charitable act.
186
00:18:42,655 --> 00:18:48,456
Waiting around with a pitiable face
isn't going to bring any help.
187
00:18:51,263 --> 00:18:53,730
Aren't you like that?
188
00:18:56,268 --> 00:18:58,997
You have to become strong.
189
00:20:00,966 --> 00:20:03,991
What's with this? Damn.
190
00:20:03,992 --> 00:20:05,192
What's up?
191
00:20:13,178 --> 00:20:15,340
I didn't do it.
192
00:20:15,341 --> 00:20:17,841
You were operating it.
193
00:20:17,842 --> 00:20:20,842
I said I didn't do it.
194
00:20:21,253 --> 00:20:24,943
- Did you do something?
- I didn't do anything.
195
00:20:28,527 --> 00:20:31,189
GUIDANCE COUNSELOR ROOM
196
00:20:36,035 --> 00:20:42,505
You were scheduled to pay off your debt
and be out of here this month.
197
00:20:42,506 --> 00:20:44,306
Yes.
198
00:20:45,911 --> 00:20:48,637
- It's postponed.
- What?
199
00:20:48,638 --> 00:20:53,338
I'm adding the repair cost of the machine
on to your debt.
200
00:20:53,339 --> 00:20:55,039
Wait a second...
201
00:20:55,040 --> 00:20:58,040
- That was not my fault.
- It's decided.
202
00:20:58,041 --> 00:21:00,441
Please investigate it properly.
203
00:21:00,442 --> 00:21:02,042
I was finally...
204
00:21:02,043 --> 00:21:05,043
I was finally going to get out.
205
00:21:05,431 --> 00:21:09,959
Generally, only your section
is behind in the work.
206
00:21:10,969 --> 00:21:13,869
Don't expect to get out so easily.
207
00:21:13,870 --> 00:21:16,270
That's your convenience!
208
00:21:17,643 --> 00:21:20,076
Are you disobeying me?!
209
00:22:04,723 --> 00:22:05,781
Disrobe.
210
00:22:08,293 --> 00:22:09,658
Yes.
211
00:22:18,570 --> 00:22:19,696
All of it.
212
00:22:25,611 --> 00:22:27,169
That's a good attitude.
213
00:24:33,872 --> 00:24:36,305
You followed me?
214
00:24:36,806 --> 00:24:39,606
I didn't notice.
215
00:24:41,647 --> 00:24:44,638
Where did you get that?
216
00:24:46,051 --> 00:24:49,076
I found it behind the workplace.
217
00:24:49,721 --> 00:24:53,781
I brought it here before somebody
stepped on it.
218
00:24:57,396 --> 00:24:59,225
When you were little...
219
00:24:59,226 --> 00:25:02,226
didn't you grow morning glories in school?
220
00:25:03,635 --> 00:25:05,366
Maybe people...
221
00:25:06,067 --> 00:25:08,467
when they grow...
222
00:25:08,468 --> 00:25:14,568
start making and raising things around them.
223
00:25:17,416 --> 00:25:21,749
I made a child and was raising it.
224
00:25:22,888 --> 00:25:24,014
What?
225
00:25:26,725 --> 00:25:29,784
I'm here and I can't see him.
226
00:25:29,785 --> 00:25:32,785
And I can't contact him.
227
00:25:33,932 --> 00:25:37,059
Don't you want to see him?
228
00:25:39,971 --> 00:25:41,995
I want to.
229
00:25:42,641 --> 00:25:45,131
I live for that.
230
00:25:49,848 --> 00:25:52,577
It was a big hospital...
231
00:25:53,618 --> 00:25:57,917
and the hospital bills weren't easy.
232
00:26:00,559 --> 00:26:03,855
They said they'll put him in a good hospital...
233
00:26:03,856 --> 00:26:06,856
so I started working here.
234
00:26:08,333 --> 00:26:10,960
But I worry a lot.
235
00:26:14,239 --> 00:26:18,333
Ever since my son was little...
236
00:26:18,334 --> 00:26:21,934
they'd say, 'another year',
'another six months'.
237
00:26:22,047 --> 00:26:25,845
That's what they always said to me.
238
00:26:27,686 --> 00:26:30,176
I want to see him.
239
00:26:30,822 --> 00:26:34,655
See? That's a charitable act.
240
00:26:36,795 --> 00:26:39,720
What is for my son is for me.
241
00:26:39,721 --> 00:26:42,721
That's what strength is about.
242
00:26:45,637 --> 00:26:49,800
When I get out, you raise this.
243
00:26:50,742 --> 00:26:53,267
This about fits your stature.
244
00:26:55,380 --> 00:26:59,611
When the roots grow big,
could you change the flowerpot?
245
00:27:07,626 --> 00:27:09,421
Section Chief...
246
00:27:09,422 --> 00:27:14,122
Are you aware that your section is
behind in the work?
247
00:27:14,933 --> 00:27:15,922
Yes.
248
00:27:19,971 --> 00:27:23,030
I even added a person.
249
00:27:23,031 --> 00:27:25,731
Why hasn't productivity gone up?
250
00:27:26,545 --> 00:27:27,807
Excuse me.
251
00:27:37,055 --> 00:27:40,320
How long are you going to act new?
252
00:27:40,321 --> 00:27:43,921
Nobody here wants to look out
for somebody else.
253
00:27:44,629 --> 00:27:48,621
Learn to take care of your own business.
254
00:27:49,401 --> 00:27:50,561
Excuse me.
255
00:27:52,003 --> 00:27:57,365
It's this self-pitying of yours that irks me!
256
00:27:57,366 --> 00:27:59,166
Please leave me alone.
257
00:27:59,167 --> 00:28:01,267
Stop acting spoiled!
258
00:28:01,268 --> 00:28:02,168
No!
259
00:28:04,015 --> 00:28:06,006
What are you just sitting there for?
260
00:28:06,184 --> 00:28:07,344
Stop it!
261
00:28:08,086 --> 00:28:10,520
How long are you going to be spoiled?
262
00:28:11,823 --> 00:28:13,290
Stop it!
263
00:28:13,425 --> 00:28:15,586
- Let go!
- Shut up!
264
00:28:15,660 --> 00:28:17,854
Don't get cocky with me!
265
00:28:18,029 --> 00:28:19,792
Let go!
266
00:28:21,266 --> 00:28:22,290
You bitch!
267
00:28:23,134 --> 00:28:24,863
Bitch, what are you running from?
268
00:28:25,036 --> 00:28:27,698
Get up! Soak in the tub!
269
00:28:27,873 --> 00:28:28,999
Stop it!
270
00:28:29,174 --> 00:28:31,404
- Let go!
- I'm talking to you!
271
00:28:34,079 --> 00:28:36,673
Don't get smug with me!
272
00:28:36,848 --> 00:28:38,611
Stop it!
273
00:28:38,783 --> 00:28:40,774
Spoiled brat!
274
00:28:45,056 --> 00:28:46,353
- Yuri!
- Spoiled bitch!
275
00:28:46,525 --> 00:28:48,083
What are you doing?
276
00:28:49,427 --> 00:28:50,985
You went too far!
277
00:28:51,162 --> 00:28:53,722
Does this make you feel better?
278
00:28:53,865 --> 00:28:55,264
Think straight!
279
00:28:55,433 --> 00:28:56,422
Azusa!
280
00:28:56,601 --> 00:28:59,866
Azusa, Azusa, Azusa!
281
00:29:52,090 --> 00:29:53,580
Azusa.
282
00:30:03,168 --> 00:30:04,362
No.
283
00:30:05,937 --> 00:30:06,926
No.
284
00:30:08,406 --> 00:30:09,395
No.
285
00:30:10,408 --> 00:30:11,841
No.
286
00:30:14,612 --> 00:30:15,401
No!
287
00:30:30,095 --> 00:30:31,585
No more.
288
00:30:49,014 --> 00:30:53,472
If you've become well enough to cry,
get out of here.
289
00:30:54,586 --> 00:30:58,020
I don't care what happens to you guys.
290
00:31:00,025 --> 00:31:03,425
I don't like the people here in the first place.
291
00:31:07,399 --> 00:31:11,596
Do you know why you're sleeping here?
292
00:31:14,773 --> 00:31:17,741
You almost drowned to death.
293
00:31:19,177 --> 00:31:23,146
Your Section Chief desperately saved you.
294
00:31:26,584 --> 00:31:28,883
You were lucky.
295
00:31:28,884 --> 00:31:32,584
You hadn't eaten nor slept much?
296
00:31:34,225 --> 00:31:37,416
You can sleep sound here tonight.
297
00:31:37,417 --> 00:31:40,917
Once in a while, you can have a good dream.
298
00:32:12,430 --> 00:32:17,127
Doctor, I've come to escort Azusa Nagasawa.
299
00:32:19,504 --> 00:32:23,098
Today's work has already started.
300
00:32:23,099 --> 00:32:28,099
Idiot, she can't work yet.
301
00:32:28,100 --> 00:32:31,800
But the delivery date is approaching.
302
00:32:32,117 --> 00:32:33,807
Even if you take her...
303
00:32:33,808 --> 00:32:36,408
she'll only slow the others down.
304
00:32:36,409 --> 00:32:39,809
Don't question my decision.
305
00:32:40,058 --> 00:32:44,118
She's not a machine that works
with a replacement part.
306
00:32:51,236 --> 00:32:55,366
I'm all right. I'll go.
307
00:32:58,643 --> 00:33:00,304
Well, excuse us.
308
00:33:00,445 --> 00:33:02,174
Hurry up and come.
309
00:33:06,518 --> 00:33:09,713
I'm sorry to have troubled you.
310
00:33:10,355 --> 00:33:13,220
You still don't look well.
311
00:33:13,224 --> 00:33:16,215
I'm behind in my work.
312
00:33:19,697 --> 00:33:21,688
She has guts now.
313
00:33:23,568 --> 00:33:25,229
She's just stubborn.
314
00:33:26,237 --> 00:33:30,867
Doesn't the fact that she can be stubborn
mean she gained guts?
315
00:33:45,924 --> 00:33:50,155
Don't overdo it. You'll only get in the way.
316
00:33:56,668 --> 00:33:58,465
Yoko, look.
317
00:34:00,672 --> 00:34:02,435
That's unusual.
318
00:34:02,574 --> 00:34:05,872
The red devil has come down
from the mountain.
319
00:34:11,816 --> 00:34:12,840
Azusa!
320
00:34:15,320 --> 00:34:17,288
What are you doing? Get up!
321
00:34:20,825 --> 00:34:23,020
What did I tell you?
322
00:34:23,161 --> 00:34:26,927
If this delays the production, it's your fault.
323
00:34:29,934 --> 00:34:32,232
He can't talk back.
324
00:34:32,370 --> 00:34:33,598
Are you all right?
325
00:34:41,713 --> 00:34:45,246
Hey, was the red devil like that?
326
00:34:45,247 --> 00:34:49,147
Once he gave me stitches without anesthetics.
327
00:34:55,393 --> 00:34:57,293
MEDICAL DISPENSARY
328
00:35:08,740 --> 00:35:11,537
It looks like you're back to normal.
329
00:35:12,944 --> 00:35:15,639
You're tougher than I thought.
330
00:35:17,615 --> 00:35:21,083
Well? Do you want to sleep here?
331
00:35:22,654 --> 00:35:24,285
No...
332
00:35:24,286 --> 00:35:27,386
I'll go back to my room.
333
00:35:27,387 --> 00:35:29,887
Thank you very much.
334
00:35:54,052 --> 00:35:57,385
What are you doing? Fuckers, let go!
335
00:35:57,555 --> 00:35:59,318
What is this?
336
00:35:59,457 --> 00:36:01,516
- Let go!
- Look at them move!
337
00:36:02,961 --> 00:36:04,826
Damn you, bastard!
338
00:36:04,996 --> 00:36:06,122
Obey!
339
00:36:06,297 --> 00:36:07,958
Yuri!
340
00:36:08,099 --> 00:36:09,361
Azusa?
341
00:36:10,368 --> 00:36:11,767
No!
342
00:36:11,936 --> 00:36:14,029
You think you kissed up to the doctor?
343
00:36:15,506 --> 00:36:19,533
Do you workers think you can
be on our bad side...
344
00:36:19,534 --> 00:36:22,534
and still live here?
345
00:36:23,948 --> 00:36:26,974
You better know how to make up for it.
346
00:36:27,151 --> 00:36:28,175
Stop it!
347
00:36:28,353 --> 00:36:29,513
Let go!
348
00:36:31,589 --> 00:36:33,056
Help me!
349
00:36:53,144 --> 00:36:54,577
Let go!
350
00:37:02,620 --> 00:37:03,780
Don't move!
351
00:37:11,162 --> 00:37:14,996
You women, once you're in here,
you're our slaves!
352
00:38:22,467 --> 00:38:23,866
No!
353
00:38:24,869 --> 00:38:25,995
No!
354
00:38:26,170 --> 00:38:27,694
Stop it!
355
00:38:40,318 --> 00:38:45,813
Are we going to get out of here some day?
356
00:38:48,626 --> 00:38:51,287
Don't ask me.
357
00:38:51,963 --> 00:38:55,358
I can only answer I don't know.
358
00:38:57,201 --> 00:39:00,426
It's all a mess.
359
00:39:24,195 --> 00:39:28,256
Kent, you're sighing again.
360
00:39:28,432 --> 00:39:30,161
Oh, sorry.
361
00:39:31,502 --> 00:39:35,433
Haven't you heard from Lola?
362
00:39:35,506 --> 00:39:36,868
Azusa?
363
00:39:37,575 --> 00:39:40,835
Oh, her real name is Azusa.
364
00:39:44,081 --> 00:39:47,015
Where could she have gone?
365
00:39:47,785 --> 00:39:50,980
She'll eventually come back fine.
366
00:39:51,522 --> 00:39:53,617
I wonder...
367
00:39:53,618 --> 00:39:56,218
Back to me?
368
00:39:57,862 --> 00:40:00,523
It's all my fault.
369
00:40:01,165 --> 00:40:05,760
Don't blame it all on yourself.
370
00:40:06,637 --> 00:40:10,504
Every time you sigh, happiness escapes you.
371
00:40:15,613 --> 00:40:20,447
Will you sigh less if you're with me?
372
00:40:47,011 --> 00:40:48,846
Azusa...
373
00:40:48,847 --> 00:40:51,047
Get stronger.
374
00:41:16,874 --> 00:41:20,371
Naomi Nishina has paid off her debt
and has left here.
375
00:41:20,372 --> 00:41:21,772
Huh?
376
00:41:22,573 --> 00:41:26,873
As of today, Yuri Higashi will be
the Section Chief of this section.
377
00:41:26,874 --> 00:41:28,874
Understood?
378
00:41:30,521 --> 00:41:32,614
Hurry up and get to work!
379
00:41:36,527 --> 00:41:37,551
What?
380
00:41:41,532 --> 00:41:43,760
Something's not right.
381
00:41:44,735 --> 00:41:47,729
There's no way she can suddenly get out.
382
00:41:49,240 --> 00:41:53,539
And the supervisors are panicked.
383
00:41:55,479 --> 00:41:58,744
Could it be that Naomi escaped?
384
00:42:00,484 --> 00:42:01,849
Azusa...
385
00:42:01,850 --> 00:42:04,450
Have you heard anything from Naomi?
386
00:42:04,451 --> 00:42:07,451
You didn't notice anything in the same room?
387
00:42:45,596 --> 00:42:53,867
Let's hear what the worker
who shared her room has to say.
388
00:43:16,193 --> 00:43:21,061
Have you received anything
from Naomi Nishina?
389
00:43:21,065 --> 00:43:22,396
I don't know.
390
00:43:28,005 --> 00:43:31,463
How could you share a room and not know?
391
00:43:33,744 --> 00:43:38,044
What were you doing when she disappeared?
392
00:43:38,282 --> 00:43:40,580
Nothing at all.
393
00:43:43,187 --> 00:43:44,415
Nakadoshi.
394
00:43:44,988 --> 00:43:45,919
Yes.
395
00:43:59,637 --> 00:44:00,695
Stop it.
396
00:44:03,574 --> 00:44:04,563
No!
397
00:44:12,316 --> 00:44:13,305
No!
398
00:44:13,984 --> 00:44:16,351
Stop it. No!
399
00:44:17,354 --> 00:44:18,343
No.
400
00:44:21,058 --> 00:44:22,116
No!
401
00:45:12,610 --> 00:45:17,343
Could you please talk?
402
00:45:20,150 --> 00:45:22,675
I really don't know anything.
403
00:45:23,587 --> 00:45:27,489
I can't answer for somebody
who left on their own.
404
00:45:30,227 --> 00:45:32,393
Azusa...
405
00:45:32,394 --> 00:45:35,494
Tell us everything you know.
406
00:45:35,866 --> 00:45:39,034
You can't defy Mr. Kamiyama.
407
00:45:49,914 --> 00:45:51,142
Kent.
408
00:45:52,249 --> 00:45:53,739
What's the meaning of this?
409
00:45:58,255 --> 00:46:04,194
Well, he's sort of a scout in a sense.
410
00:46:05,596 --> 00:46:08,156
He sends us talent.
411
00:46:12,870 --> 00:46:17,898
You were useless at the club,
and you're useless here?
412
00:46:21,712 --> 00:46:25,409
For once, be useful about something.
413
00:46:26,750 --> 00:46:29,776
This world is about give and take!
414
00:46:30,554 --> 00:46:33,990
Not true! Not true!
415
00:46:37,628 --> 00:46:39,955
Why not have her suck you?
416
00:46:40,631 --> 00:46:42,394
She's really good at it.
417
00:46:46,570 --> 00:46:52,406
Unfortunately, I've become completely impotent
from an accident a year ago.
418
00:47:01,685 --> 00:47:02,674
Oh...
419
00:47:03,687 --> 00:47:08,056
But there's no need
for the rest of you to mind me.
420
00:47:10,394 --> 00:47:11,486
Go ahead.
421
00:47:19,036 --> 00:47:21,903
No. Stop it!
422
00:47:30,114 --> 00:47:31,706
Stop it!
423
00:47:33,083 --> 00:47:34,072
No.
424
00:47:40,124 --> 00:47:41,614
Stop it.
425
00:47:48,432 --> 00:47:50,161
What, you can't hold it?
426
00:47:51,235 --> 00:47:53,567
Here, I'll stick it in for you.
427
00:47:53,704 --> 00:47:55,729
You can't, stop it!
428
00:48:11,188 --> 00:48:12,416
Stop it!
429
00:48:24,435 --> 00:48:25,424
Like it?
430
00:48:29,673 --> 00:48:30,697
I did it.
431
00:48:30,841 --> 00:48:32,536
- You finished?
- I finished.
432
00:48:33,410 --> 00:48:36,470
Nakadoshi, how about participating?
433
00:48:39,249 --> 00:48:41,809
No. Not for me.
434
00:48:55,099 --> 00:48:56,896
This is terrific!
435
00:48:57,067 --> 00:48:59,467
It's my turn next.
436
00:49:03,974 --> 00:49:06,340
Oh, no! I'm going to come!
437
00:49:06,510 --> 00:49:07,602
Like it?
438
00:49:12,316 --> 00:49:13,476
I did it.
439
00:49:13,617 --> 00:49:15,380
How do you like it?
440
00:49:37,541 --> 00:49:38,940
Damn you.
441
00:49:41,845 --> 00:49:43,608
Damn you.
442
00:50:19,983 --> 00:50:22,645
I hope somebody finds this.
443
00:50:24,521 --> 00:50:26,690
I made this diagram
by sneaking into various places...
444
00:50:26,691 --> 00:50:31,391
The office, guidance counselor room,
and the medical dispensary...
445
00:50:31,392 --> 00:50:35,392
And collecting the data
that was scattered about.
446
00:50:36,834 --> 00:50:40,099
This is what we're forced to make
in this factory.
447
00:50:40,270 --> 00:50:43,501
Does this mean she used this to escape?
448
00:50:45,375 --> 00:50:48,276
This is what Naomi was doing?
449
00:50:49,246 --> 00:50:51,271
Isn't this risky?
450
00:50:53,550 --> 00:50:55,142
We're going to do the same.
451
00:50:55,319 --> 00:50:56,377
Huh?
452
00:50:59,256 --> 00:51:01,121
There's no way it'll work.
453
00:51:02,559 --> 00:51:04,186
Naomi succeeded.
454
00:51:05,429 --> 00:51:08,990
Sometimes thinking positively is necessary.
455
00:51:14,671 --> 00:51:16,730
FIRST COLLECT THE PARTS,
GET TOGETHER, COOPERATE...
456
00:51:19,242 --> 00:51:21,603
First collect the parts.
457
00:51:21,612 --> 00:51:23,011
It may be difficult,
458
00:51:23,012 --> 00:51:25,812
but if a number of you cooperate,
it should go quickly.
459
00:51:27,184 --> 00:51:29,448
But obtaining new bullets is not possible.
460
00:51:29,653 --> 00:51:30,642
What are you doing?
461
00:51:31,688 --> 00:51:34,816
I'll leave you things I stole
from the section I was at...
462
00:51:34,992 --> 00:51:36,960
so use them effectively.
463
00:51:37,060 --> 00:51:39,654
It's a precious commodity. Pick it up!
464
00:52:18,368 --> 00:52:19,665
It's a dangerous gamble.
465
00:52:20,604 --> 00:52:23,630
To be frank, I was scared
of involving all of you.
466
00:52:24,508 --> 00:52:25,941
I lacked confidence.
467
00:52:27,010 --> 00:52:30,571
But I believed I could go it alone.
468
00:52:32,282 --> 00:52:38,250
If somebody is reading this letter,
it means I succeeded in escaping.
469
00:52:39,389 --> 00:52:41,884
It should be worth the gamble...
470
00:52:41,885 --> 00:52:44,085
if you don't want to be here.
471
00:53:27,437 --> 00:53:28,563
What now?
472
00:53:29,740 --> 00:53:31,473
Two guns are plenty.
473
00:53:32,242 --> 00:53:34,231
When do we do it?
474
00:53:34,578 --> 00:53:35,670
Tonight.
475
00:54:05,909 --> 00:54:06,898
Hey.
476
00:54:07,077 --> 00:54:08,066
What?
477
00:54:08,245 --> 00:54:09,212
Come here.
478
00:54:09,413 --> 00:54:10,505
Please stop!
479
00:54:10,680 --> 00:54:11,669
Come here.
480
00:54:13,350 --> 00:54:14,339
Come on!
481
00:54:14,518 --> 00:54:15,712
Let go!
482
00:54:21,425 --> 00:54:22,517
Azusa!
483
00:54:23,860 --> 00:54:25,259
- Azusa!
- Azusa!
484
00:54:25,395 --> 00:54:27,226
Azusa, are you all right?
485
00:54:27,397 --> 00:54:28,364
What happened?
486
00:54:28,532 --> 00:54:30,295
Azusa! Azusa!
487
00:54:30,467 --> 00:54:31,832
MEDICAL DISPENSARY
488
00:54:35,105 --> 00:54:37,902
You can't move for half a month.
489
00:54:38,608 --> 00:54:41,907
This is going to extend your stay here.
490
00:54:45,415 --> 00:54:49,715
It seems you came here
because you were betrayed by a man.
491
00:54:52,556 --> 00:54:55,649
That man must have meant everything.
492
00:54:56,760 --> 00:54:58,791
Did you despair?
493
00:55:02,899 --> 00:55:06,026
At this point, what do you have outside?
494
00:55:06,103 --> 00:55:08,567
You just don't want to be here.
495
00:55:11,141 --> 00:55:12,335
I have...
496
00:55:14,411 --> 00:55:15,810
a lot of things.
497
00:55:34,297 --> 00:55:35,525
Wait a little bit.
498
00:55:59,389 --> 00:56:00,583
We're going.
499
00:56:00,757 --> 00:56:02,782
They might find the guns.
500
00:56:02,959 --> 00:56:04,358
We have to hurry.
501
00:56:08,832 --> 00:56:09,856
Go.
502
00:56:10,000 --> 00:56:12,901
Like this, I'll only be a drag.
503
00:56:13,069 --> 00:56:15,398
What are you saying?
504
00:56:15,399 --> 00:56:16,699
It's all right...
505
00:56:16,700 --> 00:56:18,400
There might be another chance.
506
00:56:18,401 --> 00:56:20,101
I can do it alone.
507
00:56:21,111 --> 00:56:22,874
So you two go.
508
00:56:24,047 --> 00:56:27,847
You're like a different person
from when you came here.
509
00:56:32,189 --> 00:56:33,383
Keep it.
510
00:56:33,557 --> 00:56:35,616
Starting from scratch is too hard.
511
00:56:35,759 --> 00:56:36,851
But...
512
00:56:37,027 --> 00:56:38,358
It's okay.
513
00:56:40,564 --> 00:56:41,826
This is enough.
514
00:56:43,433 --> 00:56:44,661
Thanks.
515
00:56:47,237 --> 00:56:49,871
We'll wait outside.
516
00:58:15,925 --> 00:58:17,119
What are you doing here?
517
00:58:18,128 --> 00:58:19,117
What's wrong?
518
00:58:30,106 --> 00:58:31,300
Those bitches!
519
00:58:36,046 --> 00:58:37,035
You...
520
00:58:37,213 --> 00:58:38,475
That...
521
00:58:39,349 --> 00:58:42,614
Naomi left me a diagram of a gun.
522
00:58:43,620 --> 00:58:47,147
She said to use this and escape like her.
523
00:58:48,124 --> 00:58:51,218
So please, don't tell anybody about this.
524
00:58:52,629 --> 00:58:53,857
You idiot.
525
00:58:58,034 --> 00:58:59,831
Hurry up and move!
526
00:59:02,972 --> 00:59:04,803
Get with it!
527
00:59:07,243 --> 00:59:08,267
Open it!
528
00:59:10,413 --> 00:59:11,607
Hurry, open it.
529
00:59:11,781 --> 00:59:13,942
If you don't, I'll shoot this guy.
530
00:59:30,500 --> 00:59:31,697
What are you guys going to shoot?
531
00:59:31,698 --> 00:59:33,298
Don't! Calm down!
532
00:59:33,370 --> 00:59:35,137
Shut up! Open it!
533
00:59:35,171 --> 00:59:37,996
I'm going to blow their faces off!
534
00:59:47,117 --> 00:59:48,448
Stop pussyfooting!
535
00:59:48,585 --> 00:59:49,813
Hurry up and open it!
536
00:59:50,386 --> 00:59:52,853
Do you think you can get away?
537
01:00:12,409 --> 01:00:13,706
You're lousy.
538
01:00:19,416 --> 01:00:20,713
Why?
539
01:00:29,225 --> 01:00:30,487
Shit!
540
01:00:47,043 --> 01:00:50,069
This gun can't shoot bullets.
541
01:00:51,915 --> 01:00:53,280
What do you mean?
542
01:00:57,320 --> 01:01:00,949
Naomi Nishina failed to escape.
543
01:01:12,402 --> 01:01:13,926
What is going on?
544
01:01:17,474 --> 01:01:20,608
She gathered important data...
545
01:01:20,643 --> 01:01:23,906
But her diagram was incomplete.
546
01:01:26,015 --> 01:01:29,781
The gun she carried was useless.
547
01:01:31,187 --> 01:01:33,280
She was immediately captured and beaten.
548
01:01:37,360 --> 01:01:41,626
When they brought her to this room,
it was too late.
549
01:01:44,601 --> 01:01:46,068
Oh, no...
550
01:01:48,071 --> 01:01:49,561
Naomi.
551
01:01:57,580 --> 01:01:59,042
Where do you think you're going?
552
01:01:59,043 --> 01:02:02,343
Yuri and Yoko are using this gun!
553
01:02:02,485 --> 01:02:03,679
What?
554
01:02:03,820 --> 01:02:05,219
I have to go help them!
555
01:02:05,388 --> 01:02:06,454
Don't do it!
556
01:02:06,455 --> 01:02:09,355
You can't do anything in the shape you're in.
557
01:02:09,325 --> 01:02:11,384
I don't care if I can't do anything!
558
01:02:11,561 --> 01:02:13,019
Get serious!
559
01:02:13,062 --> 01:02:15,196
They pay for their own problem!
560
01:02:15,331 --> 01:02:17,526
No, I have to go!
561
01:02:18,535 --> 01:02:20,898
I don't want to do nothing.
562
01:02:20,970 --> 01:02:22,961
I'll pay for my own problem.
563
01:02:24,707 --> 01:02:26,038
Shit.
564
01:02:29,712 --> 01:02:30,906
All right.
565
01:02:32,048 --> 01:02:34,676
You stay here. I'll go.
566
01:02:37,253 --> 01:02:39,153
I'll somehow settle this.
567
01:03:10,186 --> 01:03:14,316
- Let go!
- Let go of me!
568
01:03:15,124 --> 01:03:16,716
Let go, bastard!
569
01:03:16,859 --> 01:03:18,019
Let go!
570
01:03:18,194 --> 01:03:19,752
I said let go!
571
01:03:19,929 --> 01:03:20,918
Let go!
572
01:03:21,497 --> 01:03:22,623
Stay still!
573
01:03:22,765 --> 01:03:24,062
Let go!
574
01:03:25,401 --> 01:03:26,834
Let go, asshole!
575
01:04:40,543 --> 01:04:43,239
Yoko? Yoko?
576
01:04:46,049 --> 01:04:48,347
Yoko! Yoko!
577
01:04:48,484 --> 01:04:50,782
Yoko, get a grip! Yoko!
578
01:04:52,288 --> 01:04:53,312
Yoko.
579
01:04:55,892 --> 01:04:57,086
Yoko.
580
01:04:57,927 --> 01:05:00,254
Yoko, pull yourself together.
581
01:05:05,635 --> 01:05:06,966
Yoko.
582
01:05:20,483 --> 01:05:23,646
What an unexpected circus.
583
01:05:25,655 --> 01:05:27,816
Please end this quickly.
584
01:05:29,392 --> 01:05:31,792
We have other work to do.
585
01:05:34,263 --> 01:05:35,457
Yes.
586
01:05:48,211 --> 01:05:50,406
Yoko, pull yourself together.
587
01:05:56,753 --> 01:05:59,782
- You guys! What's wrong?
- It's Yoko.
588
01:05:59,789 --> 01:06:02,086
Get a hold of yourself!
589
01:06:03,426 --> 01:06:04,916
Hey!
590
01:07:26,242 --> 01:07:27,431
Stand up.
591
01:07:33,216 --> 01:07:36,476
Where is the data that Naomi Nishina stole?
592
01:07:43,259 --> 01:07:46,057
Do you want to follow the others?
593
01:07:56,505 --> 01:07:57,494
No!
594
01:08:24,166 --> 01:08:29,536
Yes, when I became this condition,
it was a shock.
595
01:08:30,673 --> 01:08:34,404
Truthfully, I contemplated suicide.
596
01:08:35,811 --> 01:08:39,303
But the people that supported me...
597
01:08:39,448 --> 01:08:42,042
were the employees of my company.
598
01:08:43,619 --> 01:08:46,850
I've learned many things from them.
599
01:08:48,324 --> 01:08:53,352
I felt that people live by supporting each other.
600
01:08:56,899 --> 01:08:58,359
From now on...
601
01:08:58,360 --> 01:09:02,260
I will stand on the public stage...
602
01:09:02,261 --> 01:09:04,561
and use my experience...
603
01:09:04,562 --> 01:09:08,562
to concentrate in the fields
of medicine and nursing.
604
01:09:09,111 --> 01:09:12,371
That is my plan.
605
01:09:33,436 --> 01:09:37,600
All at once,
I lost my female factory workers again.
606
01:09:39,342 --> 01:09:42,277
Can I ask for your help?
607
01:09:42,445 --> 01:09:43,639
Yes.
608
01:09:45,014 --> 01:09:49,950
Just now, there is a woman
with whom you can do anything.
609
01:09:58,394 --> 01:09:59,622
This is Misa.
610
01:10:02,331 --> 01:10:03,355
Do good.
611
01:10:04,934 --> 01:10:06,526
Pleased to meet you.
612
01:10:06,669 --> 01:10:08,136
Yes, pleased to meet you.
613
01:10:11,073 --> 01:10:13,098
Your hand is pretty.
614
01:10:14,377 --> 01:10:18,245
Carrying heavy things might break it.
615
01:10:18,814 --> 01:10:20,939
Oh, no.
616
01:10:22,351 --> 01:10:24,342
Have something to drink.
617
01:10:24,520 --> 01:10:25,646
Yes.
618
01:10:45,875 --> 01:10:48,708
The world is made of the balance of power.
619
01:10:50,046 --> 01:10:53,948
The power keeps applying pressure
to the bottom.
620
01:10:55,217 --> 01:10:58,778
That's why the bottom needs
more and more people.
621
01:10:59,855 --> 01:11:02,090
And at the top,
622
01:11:02,091 --> 01:11:06,091
stand only a handful of people.
623
01:12:38,020 --> 01:12:43,048
Al SAYAMA
624
01:12:43,392 --> 01:12:45,121
RINO KONNO
625
01:12:45,427 --> 01:12:47,190
MISATO SHODA
626
01:12:47,563 --> 01:12:49,326
NATSUKI ASADA
627
01:12:52,067 --> 01:12:53,056
SHOKI KAWAMATA
628
01:12:53,435 --> 01:12:54,424
RYUICHI KONNO
629
01:12:54,737 --> 01:12:55,829
JOSHUN INOUE
630
01:12:56,138 --> 01:12:57,230
ATSUFUMI HIDA
631
01:13:26,202 --> 01:13:27,931
PRODUCER
KAZUAKI KUBO
632
01:13:28,304 --> 01:13:28,998
SCREENPLAY
TAKUMI SHIMIZU
633
01:13:29,305 --> 01:13:30,294
MUSIC
KAYOSHI TARUITA
634
01:13:31,807 --> 01:13:32,501
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
TAKEHIKO TAMIYA
635
01:13:50,326 --> 01:13:55,059
DIRECTOR
MIKIO KODA
636
01:13:56,065 --> 01:13:58,056
ENGLISH SUBTITLES BY BOBBY WHITE
41921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.