All language subtitles for Be Together EP27 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,500 Be Together 18 00:01:29,500 --> 00:01:32,000 Episode 27 19 00:02:46,119 --> 00:02:46,839 How do I look? 20 00:02:47,440 --> 00:02:48,479 Handsome! 21 00:02:48,639 --> 00:02:50,119 What are you doing? 22 00:02:51,080 --> 00:02:52,559 Are they heavy? 23 00:02:52,800 --> 00:02:53,960 Not at all! 24 00:02:54,559 --> 00:02:55,160 Look at me. 25 00:02:55,160 --> 00:02:56,600 Do I look like a queen? 26 00:02:58,559 --> 00:03:00,119 You're always my queen. 27 00:03:04,119 --> 00:03:04,880 Honey. 28 00:03:05,279 --> 00:03:05,880 Yes? 29 00:03:07,639 --> 00:03:08,880 I'm nervous. 30 00:03:09,479 --> 00:03:11,479 What for? 31 00:03:11,600 --> 00:03:13,119 This is my first time. 32 00:03:13,119 --> 00:03:14,759 It's mine, too! 33 00:03:16,199 --> 00:03:17,320 Give me a pinch, will you? 34 00:03:22,119 --> 00:03:23,839 Is this a dream? 35 00:03:24,759 --> 00:03:28,320 I saw the newlywed couples crying at their weddings, 36 00:03:28,800 --> 00:03:30,919 they looked awful. 37 00:03:31,160 --> 00:03:33,119 Now it's my turn. 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,160 But you look good! How is that so? 39 00:03:37,600 --> 00:03:38,800 Of course, I am. 40 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Don't cry. 41 00:03:43,240 --> 00:03:44,160 Mark. 42 00:03:44,160 --> 00:03:45,720 Why are you here? 43 00:03:45,720 --> 00:03:46,679 Come on, get out. 44 00:03:46,679 --> 00:03:47,039 Go out. 45 00:03:47,039 --> 00:03:47,960 Hurry up. 46 00:03:47,960 --> 00:03:48,479 Here you are! 47 00:03:48,479 --> 00:03:50,000 That's what I'm talking about. 48 00:03:50,000 --> 00:03:50,639 Put on a mandarin jacket, 49 00:03:50,639 --> 00:03:51,639 and you look like cross-talkers! 50 00:03:51,639 --> 00:03:53,000 Fine, it's your wedding. 51 00:03:53,000 --> 00:03:53,520 You're the boss. 52 00:03:53,520 --> 00:03:54,479 Whatever you say. 53 00:03:56,360 --> 00:03:57,960 You're not supposed to see the bride now. 54 00:03:57,960 --> 00:03:58,479 It's bad luck. 55 00:03:58,479 --> 00:03:59,119 Get out. 56 00:04:00,240 --> 00:04:00,919 No way! 57 00:04:00,960 --> 00:04:02,279 I'm born in the new generation. 58 00:04:02,279 --> 00:04:03,759 Feudal superstition won't bother me! 59 00:04:04,960 --> 00:04:07,279 The new generation should respect the tradition, too. 60 00:04:07,279 --> 00:04:09,279 Wait till you lift her red veil. 61 00:04:10,240 --> 00:04:12,279 Is that necessary? 62 00:04:12,279 --> 00:04:13,759 We've registered already. 63 00:04:13,960 --> 00:04:14,720 Walk down the carpet 64 00:04:14,720 --> 00:04:16,160 while dressing in the ceremonial robe, 65 00:04:16,160 --> 00:04:16,880 and make a toast. 66 00:04:16,880 --> 00:04:18,640 That's all this ceremony is about. 67 00:04:18,640 --> 00:04:20,000 That's far from right. 68 00:04:20,200 --> 00:04:21,079 Holding the ceremony 69 00:04:21,079 --> 00:04:23,160 is as important as getting registered. 70 00:04:23,160 --> 00:04:23,880 After registration, 71 00:04:23,880 --> 00:04:27,640 you enter legally binding agreements. 72 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 After the ceremony, 73 00:04:28,920 --> 00:04:29,559 you announce it 74 00:04:29,559 --> 00:04:32,160 to your family and friends. 75 00:04:33,799 --> 00:04:35,880 I don't need their acknowledgments. 76 00:04:36,040 --> 00:04:37,600 All I need is the one from him. 77 00:04:44,959 --> 00:04:46,799 Grow old together. 78 00:04:46,799 --> 00:04:48,000 Bear a lovely child. 79 00:04:48,000 --> 00:04:49,239 Excuse me? 80 00:04:49,239 --> 00:04:51,399 We're not getting old! 81 00:04:51,399 --> 00:04:52,600 I'm always the hottest girl. 82 00:04:53,000 --> 00:04:53,959 Alright. 83 00:04:53,959 --> 00:04:55,079 You're the hottest. 84 00:04:55,559 --> 00:04:56,600 Whatever you say. 85 00:04:56,880 --> 00:04:58,640 We're at the advantage, right? 86 00:04:58,640 --> 00:05:00,239 We've got everything for plastic surgeries. 87 00:05:00,920 --> 00:05:02,519 If you're interested in it, 88 00:05:02,519 --> 00:05:03,640 don't hesitate to contact me. 89 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 That sounds weird! 90 00:05:05,640 --> 00:05:06,799 We're not taking plastic surgeries! 91 00:05:06,799 --> 00:05:10,040 It's skin management at most! 92 00:05:10,519 --> 00:05:11,239 Xia Yan. 93 00:05:11,279 --> 00:05:12,839 May I introduce you to my mom? 94 00:05:12,839 --> 00:05:14,720 She's outdated. 95 00:05:15,160 --> 00:05:17,040 I wish you could teach her about the operation. 96 00:05:17,200 --> 00:05:17,880 You got this! 97 00:05:17,880 --> 00:05:18,359 Thanks a lot. 98 00:05:18,359 --> 00:05:19,200 We can talk later. 99 00:05:19,279 --> 00:05:19,959 They're waiting for you. 100 00:05:19,959 --> 00:05:20,720 Move out. 101 00:05:20,720 --> 00:05:21,359 I'm borrowing her. 102 00:05:21,359 --> 00:05:22,160 Alright? 103 00:05:23,640 --> 00:05:24,679 You'll meet her soon. 104 00:05:24,679 --> 00:05:26,679 Mark, I've never seen you being like this! 105 00:05:26,799 --> 00:05:28,880 I'm not running away, Mark! 106 00:05:29,279 --> 00:05:30,519 Hurry up. 107 00:05:30,519 --> 00:05:31,440 Get moving. 108 00:05:31,640 --> 00:05:34,119 I can't wait for your wedding! 109 00:05:34,239 --> 00:05:35,720 Thanks, Auntie. 110 00:05:35,920 --> 00:05:36,640 Hello. 111 00:05:37,519 --> 00:05:38,559 I'm Han Mingzhu. 112 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 My relative by marriage. 113 00:05:45,679 --> 00:05:46,679 We're getting in. 114 00:05:46,679 --> 00:05:47,399 Excuse us. 115 00:05:47,399 --> 00:05:47,720 Right. 116 00:05:47,720 --> 00:05:49,000 Make yourself comfortable! 117 00:05:49,000 --> 00:05:49,640 Sure. 118 00:05:50,839 --> 00:05:51,760 Hi. 119 00:05:52,200 --> 00:05:52,720 I'm... 120 00:05:52,720 --> 00:05:54,040 You're Feng Xuehua. 121 00:05:54,040 --> 00:05:55,279 50 years old. 122 00:05:55,519 --> 00:05:57,799 You used to work in Burns Department. 123 00:05:58,359 --> 00:06:00,760 You started a beauty salon with your husband in 2005. 124 00:06:00,880 --> 00:06:02,959 The main businesses are breast implant and liposuction. 125 00:06:03,079 --> 00:06:04,519 You've got a good reputation. 126 00:06:04,839 --> 00:06:05,679 However, 127 00:06:05,880 --> 00:06:07,880 you're trying to open a branch now. 128 00:06:07,880 --> 00:06:09,959 And you're short of cash. 129 00:06:11,239 --> 00:06:13,440 You know us pretty well. 130 00:06:13,600 --> 00:06:14,559 I suppose... 131 00:06:14,559 --> 00:06:16,279 you know me well already. 132 00:06:16,720 --> 00:06:18,959 Don't be bothered if I'm being rude. 133 00:06:19,119 --> 00:06:22,720 I will never invest in a business like beauty salon. 134 00:06:23,200 --> 00:06:24,040 Sorry. 135 00:06:24,119 --> 00:06:25,640 We don't need investment. 136 00:06:25,760 --> 00:06:27,200 May I ask you, 137 00:06:27,200 --> 00:06:28,959 what is wrong with a beauty salon? 138 00:06:29,119 --> 00:06:30,839 The existence of such places 139 00:06:30,839 --> 00:06:34,480 defines women by their appearances. 140 00:06:34,799 --> 00:06:36,959 What's wrong with being pretty? 141 00:06:38,720 --> 00:06:40,279 That's objectifying women. 142 00:06:40,279 --> 00:06:42,359 That depreciates a woman's value. 143 00:06:42,720 --> 00:06:43,600 That's to say, 144 00:06:43,600 --> 00:06:46,799 I will never get involved in your careers. 145 00:06:49,519 --> 00:06:52,119 Maybe you should practice what you preached. 146 00:06:52,519 --> 00:06:53,239 Let me see. 147 00:06:54,279 --> 00:06:56,720 I saw signs of Restylane injection. 148 00:06:56,920 --> 00:06:59,359 Hiding nasolabial patterns with lifting threads, right? 149 00:06:59,600 --> 00:07:02,799 And there's autologous fat above your cheekbone. 150 00:07:03,239 --> 00:07:04,880 I must say it look authentic. 151 00:07:04,880 --> 00:07:05,600 However, 152 00:07:05,600 --> 00:07:07,399 there's no escape from me. 153 00:07:09,480 --> 00:07:12,440 They are only parts of skin care. 154 00:07:12,720 --> 00:07:14,079 They're totally different from 155 00:07:14,079 --> 00:07:16,600 what you're doing, plastic surgeries. 156 00:07:18,000 --> 00:07:20,359 I don't reckon so. 157 00:07:20,600 --> 00:07:23,600 We may not be as successful as you are. 158 00:07:23,600 --> 00:07:25,799 Still, we're running a proper business. 159 00:07:25,799 --> 00:07:26,440 Mom. 160 00:07:26,959 --> 00:07:27,959 How do I look? 161 00:07:30,359 --> 00:07:31,160 What's wrong? 162 00:07:44,160 --> 00:07:44,799 Auntie. 163 00:07:48,799 --> 00:07:50,040 If Han Shuang knows about your arrival, 164 00:07:50,200 --> 00:07:51,239 she must be overjoyed. 165 00:07:52,559 --> 00:07:53,679 She's waiting for you. 166 00:07:53,880 --> 00:07:55,040 I know the way. 167 00:07:55,799 --> 00:07:57,239 We should talk first. 168 00:08:04,559 --> 00:08:06,160 How is it going out there? 169 00:08:06,160 --> 00:08:07,760 There are plenty of people! 170 00:08:07,880 --> 00:08:08,839 Don't worry. 171 00:08:08,920 --> 00:08:11,359 None of them can match you. 172 00:08:12,640 --> 00:08:14,359 What about her? Is she here? 173 00:08:21,880 --> 00:08:22,959 Don't worry. 174 00:08:22,959 --> 00:08:23,839 Even if Auntie isn't here, 175 00:08:23,839 --> 00:08:24,959 we'd be there for you. 176 00:08:25,559 --> 00:08:27,799 I mean... Xiaolei. 177 00:08:35,640 --> 00:08:37,119 How could she do that to us? 178 00:08:37,119 --> 00:08:38,679 We're besties forever. 179 00:08:38,679 --> 00:08:40,000 We had a fight. 180 00:08:40,000 --> 00:08:41,320 But it's not necessary! 181 00:08:41,558 --> 00:08:42,399 I'm telling you. 182 00:08:42,400 --> 00:08:43,599 If she doesn't show up today, 183 00:08:43,799 --> 00:08:45,159 I'd never forgive her. 184 00:08:45,159 --> 00:08:46,159 Don't you persuade me. 185 00:08:50,280 --> 00:08:51,440 Calm down. 186 00:08:51,440 --> 00:08:52,880 It's your big day! 187 00:08:52,880 --> 00:08:53,599 That's right! 188 00:08:53,599 --> 00:08:54,960 It's my big day. 189 00:08:54,960 --> 00:08:56,440 The most important day of my life. 190 00:08:56,520 --> 00:08:57,799 I want the three of you to be with me. 191 00:08:57,799 --> 00:08:58,799 All of you. 192 00:08:59,719 --> 00:09:00,760 If she dares to run away, 193 00:09:00,880 --> 00:09:01,840 I'd hate her 194 00:09:01,960 --> 00:09:03,000 for the rest of my life! 195 00:09:06,119 --> 00:09:07,760 Still entitled as you are. 196 00:09:12,200 --> 00:09:15,910 ♫ Moving teardrops to the desert. ♫ 197 00:09:15,910 --> 00:09:18,479 ♫ May the sunshine on the flowers. ♫ 198 00:09:18,479 --> 00:09:19,960 That's the way I am! 199 00:09:20,479 --> 00:09:21,760 Now you're here, you can't leave. 200 00:09:22,280 --> 00:09:23,400 I won't! 201 00:09:25,400 --> 00:09:26,440 Xiaolei. 202 00:09:27,000 --> 00:09:28,039 I was worried about you. 203 00:09:28,039 --> 00:09:30,200 I thought you won't be here. 204 00:09:30,200 --> 00:09:33,239 ♫ Cast away the sorrow. ♫ 205 00:09:33,239 --> 00:09:35,479 I took it for real. 206 00:09:35,479 --> 00:09:37,119 It's your big day! 207 00:09:37,119 --> 00:09:38,479 I'd definitely show up. 208 00:09:40,640 --> 00:09:42,000 Look at you. 209 00:09:42,000 --> 00:09:43,880 You've lost weight! 210 00:09:43,880 --> 00:09:45,440 And the waist. 211 00:09:46,239 --> 00:09:47,239 You're pretty. 212 00:09:47,840 --> 00:09:50,640 You must be the prettiest girl today. 213 00:09:52,239 --> 00:09:53,039 That's right. 214 00:09:53,119 --> 00:09:55,000 She's dressed up, looking gorgeous. 215 00:09:55,000 --> 00:09:55,719 What about us? 216 00:09:55,719 --> 00:09:56,799 We look like her maids. 217 00:09:56,799 --> 00:09:58,919 She even asked me to do cross-talking! 218 00:10:02,919 --> 00:10:04,440 So good to see you! 219 00:10:04,599 --> 00:10:05,280 There. 220 00:10:05,280 --> 00:10:06,039 Stop crying. 221 00:10:06,039 --> 00:10:07,080 Your makeup is blurred! 222 00:10:07,559 --> 00:10:08,440 Right. 223 00:10:09,200 --> 00:10:10,039 What should I do? 224 00:10:14,039 --> 00:10:15,159 It's blurred! 225 00:10:29,479 --> 00:10:32,159 How many relationships have you had? 226 00:10:32,320 --> 00:10:33,000 Two. 227 00:10:34,080 --> 00:10:35,159 Including Han Shuang! 228 00:10:35,520 --> 00:10:37,000 What about the last one? 229 00:10:37,320 --> 00:10:38,400 The last one... 230 00:10:38,400 --> 00:10:40,239 was with a junior girl at my school. 231 00:10:40,239 --> 00:10:42,159 We only hang out for two months. 232 00:10:42,960 --> 00:10:45,159 And there was the summer break when we didn't meet. 233 00:10:45,159 --> 00:10:46,479 Why did you break up? 234 00:10:49,119 --> 00:10:51,919 She had a crush on a basketball player at school. 235 00:10:52,039 --> 00:10:54,000 Are you still in touch with her? 236 00:10:54,479 --> 00:10:55,320 Not at all. 237 00:10:55,320 --> 00:10:56,119 And I never will. 238 00:10:56,119 --> 00:10:58,159 Never talk to her again. 239 00:10:59,280 --> 00:11:00,000 I promise. 240 00:11:00,119 --> 00:11:03,479 Or to any girl you had a crush on. 241 00:11:04,599 --> 00:11:05,919 Sure, no problem. 242 00:11:06,039 --> 00:11:06,960 What about Xiang Nan? 243 00:11:08,559 --> 00:11:09,440 - Ah? - Stop acting. 244 00:11:09,760 --> 00:11:11,039 You can't hide it from me. 245 00:11:11,280 --> 00:11:12,479 There's nothing between her and me. 246 00:11:12,479 --> 00:11:13,799 Nothing at all? 247 00:11:14,039 --> 00:11:15,479 She's Han Shuang's bestie 248 00:11:15,479 --> 00:11:16,440 and my colleague. 249 00:11:16,440 --> 00:11:17,200 That's all. 250 00:11:17,599 --> 00:11:18,640 Look at you. 251 00:11:19,000 --> 00:11:21,239 You know she's my daughter's friend. 252 00:11:21,239 --> 00:11:23,239 Still, you're in touch with her. 253 00:11:23,520 --> 00:11:26,200 That was before I knew Han Shuang. 254 00:11:26,919 --> 00:11:27,880 I wouldn't have talked to her 255 00:11:27,880 --> 00:11:29,159 if I knew Han Shuang earlier. 256 00:11:32,679 --> 00:11:35,679 When will you inherit the beauty salon? 257 00:11:42,320 --> 00:11:43,159 What? 258 00:11:43,679 --> 00:11:46,200 I don't want it. 259 00:11:46,440 --> 00:11:47,479 To be honest, 260 00:11:47,799 --> 00:11:49,799 it's my lifelong dream 261 00:11:50,000 --> 00:11:51,239 to be a doctor. 262 00:11:51,840 --> 00:11:53,320 Not a plastic surgeon. 263 00:11:54,119 --> 00:11:55,599 How could you feed my daughter 264 00:11:55,799 --> 00:11:57,280 with your pathetic salary? 265 00:11:57,640 --> 00:11:58,520 You can count on me. 266 00:11:58,799 --> 00:12:00,359 I'll do my best. 267 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Besides, 268 00:12:03,239 --> 00:12:05,599 Han Shuang hates that perspective. 269 00:12:06,239 --> 00:12:07,919 You're right about it. 270 00:12:08,080 --> 00:12:10,239 My daughter isn't the superfluous type 271 00:12:10,239 --> 00:12:10,960 who's addicted to the appearances 272 00:12:10,960 --> 00:12:13,000 or who counts on men to make a living. 273 00:12:13,919 --> 00:12:14,919 However, 274 00:12:15,080 --> 00:12:16,799 you should deserve her first. 275 00:12:16,919 --> 00:12:18,799 If you don't inherit the salon, 276 00:12:19,280 --> 00:12:21,640 there's no point holding this ceremony. 277 00:12:21,840 --> 00:12:24,000 I'm taking her back. 278 00:12:24,000 --> 00:12:24,799 Hold on. 279 00:12:25,320 --> 00:12:26,479 We're truly in love. 280 00:12:26,479 --> 00:12:27,280 You can't... 281 00:12:29,599 --> 00:12:31,039 We've registered already. 282 00:12:31,039 --> 00:12:32,440 We're husband and wife. 283 00:12:32,640 --> 00:12:33,960 Even so, 284 00:12:34,119 --> 00:12:35,359 getting divorce is possible. 285 00:12:37,359 --> 00:12:38,119 I won't! 286 00:12:43,200 --> 00:12:44,359 That's more like it. 287 00:12:44,520 --> 00:12:46,599 No wonder my daughter is in love with you. 288 00:12:47,159 --> 00:12:50,840 What a fool, but in a likable way. 289 00:12:52,880 --> 00:12:53,799 Auntie, are you saying... 290 00:12:53,799 --> 00:12:54,679 Alright. 291 00:12:55,080 --> 00:12:57,440 Stop calling me Auntie, 292 00:13:01,080 --> 00:13:02,039 Mark told me 293 00:13:02,039 --> 00:13:04,520 he dreamed about a wedding like this in his teenage. 294 00:13:04,520 --> 00:13:07,440 Wearing a robe and a bid red flower ball. 295 00:13:09,080 --> 00:13:10,000 But he didn't expect 296 00:13:10,000 --> 00:13:11,479 to be married to a beautiful life. 297 00:13:13,440 --> 00:13:14,280 It was too good for him! 298 00:13:15,200 --> 00:13:15,719 Right. 299 00:13:15,880 --> 00:13:17,640 - Exactly. - Yeah. 300 00:13:27,479 --> 00:13:28,239 Auntie. 301 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Greetings. 302 00:13:37,719 --> 00:13:38,320 Shuang. 303 00:13:38,320 --> 00:13:40,039 We'll make some room for you. 304 00:13:40,159 --> 00:13:41,000 Let's go outside. 305 00:13:41,000 --> 00:13:41,919 It's busy out there. 306 00:13:41,919 --> 00:13:42,559 Sure. 307 00:13:47,239 --> 00:13:48,440 See you, Auntie. 308 00:13:59,640 --> 00:14:01,799 Mom, here you are. 309 00:14:02,039 --> 00:14:03,239 It's my daughter's wedding. 310 00:14:03,239 --> 00:14:04,520 I should come. 311 00:14:04,919 --> 00:14:06,080 Aren't you angry at me? 312 00:14:06,200 --> 00:14:07,679 Of course, I am! 313 00:14:07,840 --> 00:14:08,919 Look around. 314 00:14:08,919 --> 00:14:10,239 It's so shabby. 315 00:14:10,559 --> 00:14:11,359 Bear it in mind. 316 00:14:11,479 --> 00:14:13,200 You're my daughter. 317 00:14:14,400 --> 00:14:15,039 Alright. 318 00:14:16,039 --> 00:14:17,080 After the ceremony today, 319 00:14:17,080 --> 00:14:20,640 we'll host a grand feat at Hualan Hotel. 320 00:14:21,000 --> 00:14:23,159 Or it would be humiliating! 321 00:14:23,159 --> 00:14:24,080 Sure. 322 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 I'm all yours! 323 00:14:25,479 --> 00:14:26,159 By that time, 324 00:14:26,159 --> 00:14:27,719 bring all your friends here. 325 00:14:27,719 --> 00:14:29,200 I'd get huge red envelopes. 326 00:14:29,280 --> 00:14:30,760 That's not enough! 327 00:14:31,200 --> 00:14:33,559 I'll give you a grand dowry. 328 00:14:35,599 --> 00:14:36,880 You're an adult. 329 00:14:37,080 --> 00:14:39,119 There is no point holding you back when it comes to marriage. 330 00:14:40,080 --> 00:14:42,400 Even if I don't get married, 331 00:14:42,400 --> 00:14:44,239 you cannot keep me at home. 332 00:14:44,479 --> 00:14:45,080 When you were a child, 333 00:14:45,080 --> 00:14:46,760 you kept telling me 334 00:14:46,880 --> 00:14:48,559 you'll never get married. 335 00:14:48,559 --> 00:14:50,280 Saying you'd stay with me forever. 336 00:14:50,679 --> 00:14:52,599 That was what I was thinking! 337 00:14:53,039 --> 00:14:54,280 But I never expected this. 338 00:14:58,400 --> 00:14:59,200 Mom. 339 00:15:01,119 --> 00:15:02,080 Thank you. 340 00:15:04,799 --> 00:15:06,000 What for? 341 00:15:08,919 --> 00:15:11,880 Thank you for showing up today. 342 00:15:13,440 --> 00:15:16,559 Thank you for not urging me to marriage. 343 00:15:17,840 --> 00:15:18,479 Thank you, 344 00:15:18,479 --> 00:15:20,520 for returning down political marriage, 345 00:15:20,520 --> 00:15:22,359 for indulging my bizarre lifestyle. 346 00:15:24,000 --> 00:15:26,880 Or I wouldn't have met Mark. 347 00:15:28,159 --> 00:15:30,000 Now you admit you're bizarre. 348 00:15:30,280 --> 00:15:31,799 That I know. 349 00:15:35,359 --> 00:15:36,239 Alright. 350 00:15:38,200 --> 00:15:39,520 Bear it in mind, 351 00:15:40,080 --> 00:15:41,280 getting married or not, 352 00:15:42,200 --> 00:15:43,960 you're always my daughter. 353 00:15:45,559 --> 00:15:47,239 Got it, mom. 354 00:16:38,200 --> 00:16:42,960 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 355 00:16:44,200 --> 00:16:45,039 Mark. 356 00:16:45,400 --> 00:16:46,039 Mom. 357 00:16:46,280 --> 00:16:47,840 I entrust you with my daughter. 358 00:16:48,919 --> 00:16:49,960 I wish that 359 00:16:49,960 --> 00:16:51,799 you could cherish her. 360 00:16:52,719 --> 00:16:57,400 And I wish you a bright and lovely future. 361 00:16:58,440 --> 00:16:59,400 I promise, mom. 362 00:17:03,080 --> 00:17:08,190 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 363 00:17:08,190 --> 00:17:12,520 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 364 00:17:12,520 --> 00:17:16,710 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 365 00:17:16,719 --> 00:17:18,239 Dear guests, 366 00:17:18,239 --> 00:17:19,439 thank you for showing up 367 00:17:19,439 --> 00:17:22,119 at Mr. Mark and Ms. Han Shuang's wedding ceremony. 368 00:17:22,800 --> 00:17:23,598 The lovely couple 369 00:17:23,598 --> 00:17:27,078 is marching towards us on the carpet. 370 00:17:27,079 --> 00:17:28,880 Now, let's welcome the couple 371 00:17:28,880 --> 00:17:32,239 with applause and our attention! 372 00:17:33,190 --> 00:17:35,079 ♫ Crescent becomes full. ♫ 373 00:17:35,079 --> 00:17:35,599 Right now, 374 00:17:35,599 --> 00:17:39,160 please witness their journey of love together. 375 00:17:50,040 --> 00:17:51,439 Whoever it is that I like, 376 00:17:51,680 --> 00:17:53,680 I will take him down. 377 00:17:53,680 --> 00:17:55,239 I always love you. 378 00:17:55,239 --> 00:17:56,800 All this time. 379 00:17:56,800 --> 00:17:58,160 It never changes. 380 00:17:58,439 --> 00:17:59,839 Love me? 381 00:17:59,839 --> 00:18:01,119 What about Mark? 382 00:18:01,119 --> 00:18:03,280 Mark cannot match you at all! 383 00:18:03,280 --> 00:18:05,040 I'm only flirting with him. 384 00:18:05,040 --> 00:18:05,959 What's going on? 385 00:18:05,959 --> 00:18:07,199 What's that clip? 386 00:18:08,479 --> 00:18:10,319 Mark cannot match you at all! 387 00:18:10,319 --> 00:18:11,959 I always love you. 388 00:18:12,160 --> 00:18:15,040 I'm only flirting with him. 389 00:18:15,040 --> 00:18:16,000 Don't take it serious. 390 00:18:17,760 --> 00:18:19,199 What is she? 391 00:18:19,199 --> 00:18:21,280 What's going on between the bride and the best man? 392 00:18:25,199 --> 00:18:26,359 It's getting fun. 393 00:18:26,359 --> 00:18:27,199 The bride's mom 394 00:18:27,199 --> 00:18:28,160 is the known businesswoman, 395 00:18:28,160 --> 00:18:29,040 Han Mingzhu. 396 00:18:29,479 --> 00:18:31,839 Now she's truly embarrassed. 397 00:18:32,560 --> 00:18:33,719 Dear guests. 398 00:18:33,719 --> 00:18:34,599 Don't panic. 399 00:18:34,599 --> 00:18:36,400 What you heard just now 400 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 is a prank by the couple. 401 00:18:38,680 --> 00:18:40,359 It's too big a prank! 402 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 Calm down. We shall see. 403 00:19:03,560 --> 00:19:05,000 President Han is closing in. 404 00:19:05,119 --> 00:19:06,119 She looks peaceful. 405 00:19:06,119 --> 00:19:07,119 It doesn't look fishy. 406 00:19:07,119 --> 00:19:08,760 Maybe it is a prank. 407 00:19:08,800 --> 00:19:09,359 Cut it off. 408 00:19:09,359 --> 00:19:10,319 We should stop it. 409 00:19:36,719 --> 00:19:38,079 Quiet, please. 410 00:19:38,079 --> 00:19:41,239 The wedding ceremony continues. 411 00:19:42,319 --> 00:19:43,680 The couple, 412 00:19:43,680 --> 00:19:44,640 please come to the stage 413 00:19:44,640 --> 00:19:46,880 and accept our blessings. 414 00:19:54,439 --> 00:19:55,640 This way, please. 415 00:20:02,359 --> 00:20:03,520 To the crowd. 416 00:20:05,119 --> 00:20:10,280 Shall we hear about your love story first? 417 00:20:11,160 --> 00:20:15,479 Come on. 418 00:20:15,479 --> 00:20:16,439 Say something. 419 00:20:16,599 --> 00:20:18,119 The bride! 420 00:20:18,560 --> 00:20:20,160 What's the matter with the best man? 421 00:20:21,400 --> 00:20:22,040 Right. 422 00:20:22,040 --> 00:20:23,160 Let's hear it from the bridegroom. 423 00:20:23,160 --> 00:20:25,359 What was it like when you first met? 424 00:20:25,359 --> 00:20:26,079 Alright? 425 00:20:29,760 --> 00:20:31,640 What about the best man? 426 00:20:31,680 --> 00:20:32,839 There must be a story! 427 00:20:32,959 --> 00:20:34,400 She cheated on the bridegroom! 428 00:20:34,640 --> 00:20:35,959 Looks like it. 429 00:20:39,319 --> 00:20:41,520 Mark cannot match you at all! 430 00:20:42,160 --> 00:20:42,839 It's not... 431 00:20:42,839 --> 00:20:46,640 Talking about abilities, appearances, and figures. 432 00:20:46,640 --> 00:20:47,599 Your temperament. 433 00:20:47,599 --> 00:20:49,160 Figures... 434 00:20:49,160 --> 00:20:50,359 Temperament... 435 00:20:50,640 --> 00:20:52,319 I'm only flirting with him. 436 00:20:53,319 --> 00:20:54,599 Don't take it seriously. 437 00:21:05,439 --> 00:21:06,680 Go after your son! 438 00:21:06,760 --> 00:21:07,479 If you leave... 439 00:21:07,479 --> 00:21:08,359 Don't go. 440 00:21:08,640 --> 00:21:12,280 It will no longer be a prank. 441 00:21:16,479 --> 00:21:17,479 Mark! 442 00:21:22,079 --> 00:21:23,359 Xia Yan! Xia Yan! 443 00:21:23,359 --> 00:21:24,040 Hold on. 444 00:21:26,239 --> 00:21:27,119 What you just saw... 445 00:21:27,119 --> 00:21:28,280 isn't the way it seemed to me. 446 00:21:28,280 --> 00:21:28,760 She was... 447 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 Don't explain it to me. 448 00:21:29,760 --> 00:21:30,599 Go after Mark 449 00:21:30,599 --> 00:21:31,640 and tell him the truth. 450 00:21:31,760 --> 00:21:33,719 It's better if Han Shuang talks... 451 00:21:34,800 --> 00:21:36,160 Leave me alone. 452 00:21:45,119 --> 00:21:46,119 Mark! 453 00:21:47,680 --> 00:21:48,640 Mark... 454 00:21:51,280 --> 00:21:52,680 Open the door! 455 00:21:53,239 --> 00:21:54,359 Open it... 456 00:21:54,959 --> 00:21:55,959 or I'll break in. 457 00:21:56,040 --> 00:21:56,800 Three, 458 00:21:56,800 --> 00:21:57,760 two. 459 00:22:01,280 --> 00:22:02,400 What do you mean? 460 00:22:02,400 --> 00:22:03,760 Don't you believe me? 461 00:22:06,359 --> 00:22:07,680 Why don't you tell me? 462 00:22:07,880 --> 00:22:09,199 What should I say? 463 00:22:09,199 --> 00:22:10,479 There are too many involved! 464 00:22:10,479 --> 00:22:11,839 I couldn't say! 465 00:22:11,839 --> 00:22:13,239 Who are the ones involved? 466 00:22:13,359 --> 00:22:15,359 You, Xu Chengyi, 467 00:22:15,359 --> 00:22:16,599 and Xia Yan. Right? 468 00:22:16,719 --> 00:22:17,760 What about me? 469 00:22:18,719 --> 00:22:20,000 What did I do wrong? 470 00:22:22,079 --> 00:22:23,760 Why did you leave me and wrong? 471 00:22:26,400 --> 00:22:28,400 Why did you leave me there? 472 00:22:29,880 --> 00:22:32,359 You wonder if there's anything between Xu and me, right? 473 00:22:32,359 --> 00:22:33,439 Ask me! 474 00:22:33,520 --> 00:22:34,719 Go ahead! 475 00:22:36,000 --> 00:22:37,199 Ask me! 476 00:22:39,079 --> 00:22:40,119 Go ahead! 477 00:22:40,479 --> 00:22:41,000 It's alright. 478 00:22:41,000 --> 00:22:42,239 Then why did you do it? 479 00:22:42,599 --> 00:22:43,680 What have you done? 480 00:22:46,040 --> 00:22:47,359 What should I do? 481 00:22:48,280 --> 00:22:50,000 Should I stand there like a fool 482 00:22:50,000 --> 00:22:51,319 and look at you? 483 00:22:51,520 --> 00:22:53,040 My best brother 484 00:22:53,760 --> 00:22:54,959 and the woman I love! 485 00:22:56,520 --> 00:22:57,760 I'm not as good as him. 486 00:22:59,160 --> 00:23:00,560 That's right. 487 00:23:00,640 --> 00:23:01,479 You left me there! 488 00:23:01,479 --> 00:23:03,719 And Xu Chengyi stayed! 489 00:23:04,439 --> 00:23:05,479 Fine. 490 00:23:08,839 --> 00:23:09,959 It's my fault. 491 00:23:10,520 --> 00:23:11,479 Sorry. 492 00:23:12,280 --> 00:23:13,359 Alright? 493 00:23:14,479 --> 00:23:15,680 It's my bad. 494 00:23:16,079 --> 00:23:17,439 I'm sorry! 495 00:23:23,359 --> 00:23:24,920 Quitting, right? 496 00:23:30,359 --> 00:23:32,079 I'll quit, too! 497 00:23:56,119 --> 00:23:57,839 You know what was going on between Han and me 498 00:23:57,839 --> 00:23:58,880 at the hotel that day. 499 00:23:58,880 --> 00:23:59,239 Fine. 500 00:24:00,280 --> 00:24:01,760 Then why didn't you follow the... 501 00:24:01,760 --> 00:24:02,839 Do me a favor. 502 00:24:04,319 --> 00:24:05,520 Get away from me! 503 00:24:27,280 --> 00:24:28,719 Once I move out, 504 00:24:28,719 --> 00:24:30,319 he will never love anyone 505 00:24:30,319 --> 00:24:32,680 apart from me. 506 00:24:33,239 --> 00:24:35,400 And it's lifelong! 507 00:24:35,640 --> 00:24:38,000 That's like pushing you to a trap. 508 00:24:38,000 --> 00:24:39,079 It's my choice. 509 00:24:41,359 --> 00:24:42,719 Make him love me. 510 00:24:42,920 --> 00:24:46,280 And he'll forget about the ordinary affairs. 511 00:24:47,359 --> 00:24:48,959 I always love you. 512 00:24:48,959 --> 00:24:50,560 All this time. 513 00:24:50,560 --> 00:24:52,119 It never changes. 514 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 [Moments of love] 515 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 [Love you forever] 516 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 [Besties forever] 517 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 [Brothers forever] 518 00:25:09,160 --> 00:25:11,040 I kept saying this to Mark. 519 00:25:11,560 --> 00:25:13,319 We're a decent family. 520 00:25:13,800 --> 00:25:15,959 We should stick to the rules, 521 00:25:16,439 --> 00:25:18,040 especially when it comes to relationships. 522 00:25:18,719 --> 00:25:20,560 It's about the rest of his life. 523 00:25:20,800 --> 00:25:22,680 He can never be too cautious. 524 00:25:23,640 --> 00:25:24,719 What about now? 525 00:25:25,319 --> 00:25:27,400 He didn't tell me anything about this girlfriend. 526 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 And they got registered in private! 527 00:25:30,479 --> 00:25:33,719 We know nothing about the girl's character! 528 00:25:35,160 --> 00:25:36,599 There you have it now. 529 00:25:37,079 --> 00:25:37,680 Enough. 530 00:25:37,680 --> 00:25:38,520 Cut it off. 531 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 Why would I? 532 00:25:40,119 --> 00:25:42,479 I know her family is powerful. 533 00:25:42,800 --> 00:25:44,719 But we want nothing from them! 534 00:25:45,520 --> 00:25:46,439 Tell me. 535 00:25:46,680 --> 00:25:48,800 Why do we insist on holding this ceremony? 536 00:25:48,920 --> 00:25:51,520 We were holding it for the girl! 537 00:25:52,119 --> 00:25:53,239 What about now? 538 00:25:53,760 --> 00:25:56,160 They don't care about this at all! 539 00:25:56,400 --> 00:26:00,199 She kept flirting with someone else. 540 00:26:02,040 --> 00:26:03,520 The bride is back! 541 00:26:03,520 --> 00:26:04,359 She's back! 542 00:26:04,880 --> 00:26:05,719 Where's the bridegroom? 543 00:26:05,719 --> 00:26:06,839 Why isn't he back? 544 00:26:06,839 --> 00:26:08,119 Did they have a fight? 545 00:26:08,119 --> 00:26:09,319 Sorry for the wait. 546 00:26:09,800 --> 00:26:11,239 You've seen the videos. 547 00:26:11,239 --> 00:26:12,479 I won't bother explaining. 548 00:26:12,680 --> 00:26:14,119 We're divorced. 549 00:26:15,880 --> 00:26:17,160 Already? 550 00:26:17,280 --> 00:26:19,199 Didn't you see the bridegroom and his best man? 551 00:26:19,199 --> 00:26:20,199 It was at the ceremony. 552 00:26:20,199 --> 00:26:21,199 How could the marriage last? 553 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 Take back your cash gift. 554 00:26:22,640 --> 00:26:23,920 And the feast continues. 555 00:26:24,000 --> 00:26:25,079 Make yourselves at home. 556 00:26:25,160 --> 00:26:26,439 Enjoy the meal. 557 00:26:32,040 --> 00:26:33,680 Marrying and divorcing at the same time? 558 00:26:33,800 --> 00:26:36,079 What a day! 559 00:26:36,079 --> 00:26:38,079 The two ceremonies are on the same day. 560 00:26:42,959 --> 00:26:45,160 Are you alright? 561 00:26:47,680 --> 00:26:48,599 Han Shuang! 562 00:26:49,000 --> 00:26:50,239 Stop right there! 563 00:26:52,760 --> 00:26:54,319 Don't get close. 564 00:26:58,680 --> 00:26:59,719 What do you want? 565 00:26:59,920 --> 00:27:01,040 Where's Mark? 566 00:27:01,400 --> 00:27:02,439 I don't know. 567 00:27:02,479 --> 00:27:03,760 Take me to him. 568 00:27:04,359 --> 00:27:06,280 Leave me alone! 569 00:27:06,280 --> 00:27:07,599 How could I? 570 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 I'm telling you. 571 00:27:08,760 --> 00:27:10,000 Now that he dumps you, 572 00:27:10,040 --> 00:27:11,000 he's a dead man! 573 00:27:11,000 --> 00:27:11,640 Make it clear! 574 00:27:11,640 --> 00:27:13,479 It was my choice. Okay? 575 00:27:13,479 --> 00:27:15,040 Stop defending him. 576 00:27:15,239 --> 00:27:16,079 Don't forget. 577 00:27:16,079 --> 00:27:17,599 You're Han Mingzhu's daughter. 578 00:27:17,640 --> 00:27:19,000 I'm not your daughter! 579 00:27:19,000 --> 00:27:20,079 I'm Han Shuang! 580 00:27:20,119 --> 00:27:21,040 You are. 581 00:27:21,040 --> 00:27:22,760 But you have no right 582 00:27:22,760 --> 00:27:25,040 to humiliate me in front of the crowd! 583 00:27:25,839 --> 00:27:26,800 What's wrong with divorce? 584 00:27:26,800 --> 00:27:28,040 You got divorced, too! 585 00:27:28,439 --> 00:27:29,439 You! 586 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 [Mom] 587 00:28:54,479 --> 00:28:55,319 Hello? 588 00:28:56,359 --> 00:28:57,599 Come back! 589 00:28:57,599 --> 00:29:00,520 Your dad is having a heart attack! 590 00:29:09,239 --> 00:29:10,719 Getting divorced for real? 591 00:29:10,839 --> 00:29:12,359 I didn't want the marriage at first. 592 00:29:12,800 --> 00:29:14,839 I was blinded by love. 593 00:29:14,839 --> 00:29:15,560 Shuang. 594 00:29:15,839 --> 00:29:17,599 Don't be so ruthless. 595 00:29:17,599 --> 00:29:18,959 If I get it right, 596 00:29:18,959 --> 00:29:20,680 Mark wasn't asking for a divorce. 597 00:29:20,680 --> 00:29:21,280 Wasn't he? 598 00:29:21,280 --> 00:29:22,959 Why did he take off the robe? 599 00:29:23,239 --> 00:29:25,199 Why did he leave me here? 600 00:29:25,400 --> 00:29:27,079 I thought he'd wait for me here. 601 00:29:27,520 --> 00:29:29,000 He's made the decision. 602 00:29:30,040 --> 00:29:30,839 Shuang. 603 00:29:31,359 --> 00:29:32,280 He left 604 00:29:32,280 --> 00:29:34,000 maybe out of hesitation. 605 00:29:34,040 --> 00:29:34,800 Hesitation? 606 00:29:35,199 --> 00:29:36,640 Xia Yan, do you hesitate? 607 00:29:36,640 --> 00:29:37,560 About what? 608 00:29:37,560 --> 00:29:39,079 The video between Xu Chengyi and me. 609 00:29:40,640 --> 00:29:41,640 I know it was a misunderstanding. 610 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 See? 611 00:29:42,680 --> 00:29:44,079 He doesn't believe me! 612 00:29:44,400 --> 00:29:45,560 A marriage without trust 613 00:29:45,560 --> 00:29:46,760 will end in divorce! 614 00:29:47,560 --> 00:29:49,000 I'd rather make an early decision. 615 00:29:53,040 --> 00:29:53,640 Han Shuang. 616 00:29:53,640 --> 00:29:54,599 Cut it off. 617 00:29:56,680 --> 00:29:59,119 Xiaolei is back today. 618 00:29:59,119 --> 00:30:00,640 We're together again. 619 00:30:00,760 --> 00:30:02,800 We should celebrate it. 620 00:30:02,880 --> 00:30:04,040 Let's get drunk! 621 00:30:05,119 --> 00:30:06,000 Okay. 622 00:30:06,479 --> 00:30:07,520 Let's get drunk. 623 00:30:14,079 --> 00:30:15,880 I feel much more comfortable in my clothes. 624 00:30:15,880 --> 00:30:18,239 The color red stings my eyes! 625 00:30:18,239 --> 00:30:19,479 We should leave it behind. 626 00:30:19,719 --> 00:30:20,640 Don't be angry. 627 00:30:20,640 --> 00:30:21,520 Not at all! 628 00:30:21,560 --> 00:30:23,319 Han Mingzhu was pissed off. 629 00:30:39,000 --> 00:30:40,280 You showed up anyway. 630 00:30:41,920 --> 00:30:43,479 Why are you here? 631 00:30:43,760 --> 00:30:45,760 Go home with me. 632 00:30:45,760 --> 00:30:46,680 Why? 633 00:30:46,680 --> 00:30:48,439 Why should she leave with you? 634 00:30:48,680 --> 00:30:50,599 Because she's my girlfriend. 635 00:30:53,239 --> 00:30:54,560 That won't do! 636 00:30:55,160 --> 00:30:56,119 Why? 637 00:30:56,839 --> 00:31:00,760 You turned your wedding into a divorce ceremony. 638 00:31:00,760 --> 00:31:02,680 Do you want others to break up, too? 639 00:31:02,680 --> 00:31:03,760 Lin! 640 00:31:03,880 --> 00:31:05,680 Getting a divorce is my choice. 641 00:31:05,680 --> 00:31:06,920 Look at yourself. 642 00:31:06,920 --> 00:31:08,359 Getting dumped for times. 643 00:31:08,359 --> 00:31:09,439 Xia Yan has Xu Chengyi. 644 00:31:09,439 --> 00:31:10,439 Hao Jie is with a foreigner. 645 00:31:10,439 --> 00:31:11,400 They're both better than you! 646 00:31:11,400 --> 00:31:13,199 I'd hide from the crowd if I were you. 647 00:31:13,199 --> 00:31:14,640 Don't you feel ashamed to be here? 648 00:31:14,640 --> 00:31:15,439 Han Shuang. 649 00:31:15,439 --> 00:31:16,000 Stop it. 650 00:31:16,079 --> 00:31:17,560 What did I say wrong? 651 00:31:20,319 --> 00:31:21,640 It's your choice. 652 00:31:26,359 --> 00:31:27,439 Sorry. 653 00:31:28,680 --> 00:31:30,719 I can't go out with you. 654 00:31:30,880 --> 00:31:32,040 Catch up another time. 655 00:31:33,599 --> 00:31:34,599 Your handbag. 656 00:31:44,319 --> 00:31:45,680 Why is Xiaolei afraid of him? 657 00:31:45,680 --> 00:31:47,079 Why would she? 658 00:31:48,560 --> 00:31:50,439 Didn't you see the bruise on her wrist? 659 00:31:50,599 --> 00:31:51,560 What? 660 00:31:52,959 --> 00:31:54,400 Could it be by accident? 661 00:31:54,520 --> 00:31:56,199 It must be Lin Hao! 662 00:31:56,319 --> 00:31:57,959 Go after him. 663 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 I'll get you some water. 664 00:32:42,319 --> 00:32:43,239 No need for that. 665 00:32:59,640 --> 00:33:00,880 I told you. 666 00:33:02,439 --> 00:33:04,199 I hate it when others lie to me! 667 00:33:05,800 --> 00:33:07,560 I tried to tell you. 668 00:33:09,040 --> 00:33:09,640 But... 669 00:33:09,640 --> 00:33:10,839 When? 670 00:33:13,479 --> 00:33:15,640 When will you find someone better than me? 671 00:33:17,319 --> 00:33:18,959 When will you dump me? 672 00:33:22,640 --> 00:33:23,680 No way. 673 00:33:25,640 --> 00:33:27,640 Don't listen to Han Shuang. 674 00:33:28,560 --> 00:33:30,560 Her tongue is like a razor. 675 00:33:31,359 --> 00:33:32,560 Is that so? 676 00:33:37,040 --> 00:33:38,920 You're thinking about the same thing. 677 00:33:42,560 --> 00:33:43,640 I'm not! 678 00:33:43,800 --> 00:33:45,439 You said it yourself. 679 00:33:46,719 --> 00:33:49,160 Xia Yan has found a better one. 680 00:33:50,719 --> 00:33:53,199 So she should bless you. 681 00:33:55,400 --> 00:33:56,439 Remember? 682 00:33:58,560 --> 00:34:00,199 You said it to me 683 00:34:01,160 --> 00:34:02,719 the day you move in. 684 00:34:06,000 --> 00:34:08,080 And you think Xu Chengyi is better than me. 685 00:34:10,958 --> 00:34:13,039 I didn't mean that. 686 00:34:13,879 --> 00:34:15,360 Then what do you mean? 687 00:34:18,360 --> 00:34:20,159 Am I better than Xu Chengyi? 688 00:34:21,239 --> 00:34:22,679 Right? 689 00:34:26,719 --> 00:34:27,800 Say it. 690 00:34:31,320 --> 00:34:32,600 Why don't you say a word? 691 00:34:40,159 --> 00:34:40,959 Right. 692 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 What? 693 00:34:45,600 --> 00:34:46,479 No. 694 00:34:49,239 --> 00:34:50,560 Say it again. 695 00:34:52,600 --> 00:34:57,239 You used to be tenderer and kinder than him. 696 00:34:58,600 --> 00:34:59,919 But now, 697 00:35:03,679 --> 00:35:06,000 you cannot match him. 698 00:35:10,320 --> 00:35:11,919 Say that again! 699 00:35:18,320 --> 00:35:19,360 I'm saying... 700 00:35:20,840 --> 00:35:23,479 you cannot match him at all! 701 00:35:28,080 --> 00:35:29,719 Even you're looking down on me. 702 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Get lost. 703 00:36:26,879 --> 00:36:28,159 Better than me, huh? 704 00:36:53,600 --> 00:36:54,479 Where are you going? 705 00:36:56,080 --> 00:36:57,360 To Xiaojun's place. 706 00:37:00,120 --> 00:37:00,760 Don't! 707 00:37:00,840 --> 00:37:01,600 Give it to me. 708 00:37:01,600 --> 00:37:02,280 Leave it! 709 00:37:02,399 --> 00:37:02,919 Give it back! 710 00:37:02,919 --> 00:37:03,800 You can't leave! 711 00:37:03,800 --> 00:37:04,479 Give it back! 712 00:37:04,479 --> 00:37:06,000 You're not leaving! 713 00:37:12,360 --> 00:37:13,320 Xiaolei! 714 00:37:17,199 --> 00:37:18,679 Open the door, Xiaolei! 715 00:37:23,520 --> 00:37:24,639 Xiaolei! 716 00:37:29,159 --> 00:37:30,120 Don't go. 717 00:37:30,360 --> 00:37:31,560 I'm begging you. 718 00:37:33,639 --> 00:37:34,479 Open the door. 719 00:37:34,479 --> 00:37:35,399 Hold on. 720 00:37:35,560 --> 00:37:36,639 Listen carefully. 721 00:37:39,239 --> 00:37:41,120 Xiaolei. 722 00:37:44,959 --> 00:37:45,840 Xiaolei... 723 00:37:48,439 --> 00:37:50,399 My company is going bankrupt. 724 00:37:50,959 --> 00:37:52,439 I've lost it all. 725 00:37:54,639 --> 00:37:56,719 I couldn't even pay the rent. 726 00:37:58,080 --> 00:37:59,120 Xiaolei. 727 00:37:59,959 --> 00:38:01,800 I'm about to be homeless. 728 00:38:06,679 --> 00:38:07,600 Xiaolei. 729 00:38:08,959 --> 00:38:10,360 You're all I have. 730 00:38:11,639 --> 00:38:13,080 Don't leave me. 731 00:38:14,719 --> 00:38:17,120 You can't abandon me at the toughest moment. 732 00:38:17,959 --> 00:38:18,959 Please. 733 00:38:21,600 --> 00:38:22,439 Xiaolei. 734 00:38:23,520 --> 00:38:25,719 I can't leave without you. 735 00:38:31,120 --> 00:38:32,560 Save me, please. 736 00:38:35,159 --> 00:38:36,800 Please save me. 737 00:38:37,120 --> 00:38:38,360 I'm begging you. 738 00:38:50,320 --> 00:38:51,520 Do you love me? 739 00:38:52,840 --> 00:38:53,919 I do. 740 00:38:58,840 --> 00:39:00,360 Did you ever love me? 741 00:39:00,959 --> 00:39:02,000 Xiaolei. 742 00:39:03,320 --> 00:39:04,760 I do love you. 743 00:39:05,959 --> 00:39:07,320 I can't live without you. 744 00:39:15,159 --> 00:39:16,159 Xiaolei! 745 00:39:18,439 --> 00:39:19,399 Lin Hao! 746 00:39:19,439 --> 00:39:21,239 Open it or we'll call the police! 747 00:39:21,560 --> 00:39:23,639 Don't go. 748 00:39:32,479 --> 00:39:33,679 I agree. 749 00:39:36,439 --> 00:39:37,560 I'm not leaving. 750 00:40:11,239 --> 00:40:12,320 Are you okay? 751 00:40:19,120 --> 00:40:20,040 Scum! 752 00:40:21,239 --> 00:40:22,760 What did you do to Xiaolei? 753 00:40:30,479 --> 00:40:32,360 You broke into my room. 754 00:40:32,639 --> 00:40:34,320 How dare you question me? 755 00:40:37,399 --> 00:40:38,879 Xiaolei, pack up. 756 00:40:38,879 --> 00:40:39,879 Let's go. 757 00:40:40,479 --> 00:40:41,919 Leave it be. 758 00:40:42,159 --> 00:40:43,360 Leave it. 759 00:40:43,800 --> 00:40:45,239 I'll buy new stuff for you. 760 00:40:47,159 --> 00:40:48,439 We're fine. 761 00:40:50,320 --> 00:40:51,360 Fine? 762 00:40:55,399 --> 00:40:56,879 Then what was the mess? 763 00:40:58,520 --> 00:41:00,800 I broke the vase by accident. 764 00:41:05,040 --> 00:41:06,560 Why is the suitcase here? 765 00:41:07,080 --> 00:41:08,320 Are you leaving? 766 00:41:09,560 --> 00:41:13,399 It was last night. 767 00:41:14,439 --> 00:41:16,320 I forgot to take it inside. 768 00:41:20,760 --> 00:41:21,679 Xiaolei. 769 00:41:21,679 --> 00:41:22,719 Don't be afraid. 770 00:41:23,040 --> 00:41:24,159 Tell us. 771 00:41:26,879 --> 00:41:28,120 Did he beat you? 772 00:41:31,560 --> 00:41:34,800 He never beats me. 773 00:41:38,399 --> 00:41:39,959 Why is there the bruise? 774 00:41:40,280 --> 00:41:42,159 Your hair is a mess! 775 00:41:42,360 --> 00:41:43,679 What about this scene? 776 00:41:46,800 --> 00:41:49,040 We were quarreling. 777 00:41:50,399 --> 00:41:52,120 That's all. 778 00:41:52,439 --> 00:41:54,120 Tell us the truth. 779 00:41:54,600 --> 00:41:56,919 I'm telling the truth. 780 00:41:58,320 --> 00:41:59,199 Xiaolei. 781 00:42:00,000 --> 00:42:02,439 Don't hide it for this scum! 782 00:42:02,959 --> 00:42:04,360 He's evil! 783 00:42:07,439 --> 00:42:08,199 Lin Hao. 784 00:42:09,000 --> 00:42:10,560 Did you hit her? 785 00:42:12,280 --> 00:42:13,199 Xia Yan. 786 00:42:14,959 --> 00:42:16,959 You spent seven years with him. 787 00:42:19,199 --> 00:42:20,919 Did he ever beat you? 788 00:42:28,239 --> 00:42:33,080 Then why do you keep asking me? 789 00:42:37,320 --> 00:42:42,120 People are not likely to change, are they? 790 00:42:47,080 --> 00:42:47,800 Fine. 791 00:42:48,679 --> 00:42:50,320 Whether he beats you or not, 792 00:42:51,239 --> 00:42:52,320 you should leave with us. 793 00:42:55,479 --> 00:42:56,679 This is the end. 794 00:42:56,679 --> 00:42:58,320 Leave this trash, shall we? 795 00:42:58,479 --> 00:42:59,479 Han Shuang. 796 00:43:00,040 --> 00:43:01,800 It's only a quarrel. 797 00:43:03,399 --> 00:43:04,639 It's so often. 798 00:43:06,000 --> 00:43:07,040 Right. 799 00:43:07,360 --> 00:43:10,520 Whatever we do, it's between the two of us. 800 00:43:10,760 --> 00:43:11,840 It's not your business. 801 00:43:11,840 --> 00:43:13,360 How is that so? 802 00:43:14,239 --> 00:43:16,840 Her business is our business. 803 00:43:36,980 --> 00:43:42,610 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 804 00:43:43,770 --> 00:43:48,610 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 805 00:43:51,900 --> 00:43:57,500 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 806 00:43:58,570 --> 00:44:02,610 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 807 00:44:05,770 --> 00:44:12,900 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 808 00:44:13,090 --> 00:44:16,420 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 809 00:44:16,420 --> 00:44:20,530 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 810 00:44:20,740 --> 00:44:30,740 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 811 00:44:35,090 --> 00:44:38,460 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 812 00:44:38,740 --> 00:44:42,250 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 813 00:44:42,570 --> 00:44:45,570 ♫ Love is splashing. ♫ 814 00:44:46,090 --> 00:44:51,740 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 815 00:44:53,700 --> 00:44:56,810 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 816 00:44:58,900 --> 00:45:05,460 ♫ to roam all over the world. ♫ 817 00:45:05,460 --> 00:45:15,460 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 47101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.