Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,470
♫ Your dependence is my vein. ♫
3
00:00:25,790 --> 00:00:29,870
♫ The color hidden in my blood. ♫
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,150
♫ No matter how many accidents, ♫
5
00:00:33,360 --> 00:00:40,040
♫ nothing except you matters to me. ♫
6
00:00:40,950 --> 00:00:46,150
♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫
7
00:00:46,270 --> 00:00:51,110
♫ I have an expectation ever after. ♫
8
00:00:51,430 --> 00:00:55,470
♫ I promise to give you all my future. ♫
9
00:00:55,470 --> 00:01:00,590
♫ I want to spend my remaining years with you. ♫
10
00:01:00,630 --> 00:01:03,240
♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫
11
00:01:03,430 --> 00:01:05,720
♫ Crescent falls into my heart. ♫
12
00:01:05,910 --> 00:01:10,910
♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,270
♫ Crescent is the other half for each other. ♫
14
00:01:13,360 --> 00:01:15,910
♫ Find the sweet bond. ♫
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
♫ Crescent becomes full. ♫
16
00:01:18,590 --> 00:01:21,360
♫ That's because of love. ♫
17
00:01:28,540 --> 00:01:29,500
Be Together
18
00:01:29,500 --> 00:01:32,000
Episode 27
19
00:02:46,119 --> 00:02:46,839
How do I look?
20
00:02:47,440 --> 00:02:48,479
Handsome!
21
00:02:48,639 --> 00:02:50,119
What are you doing?
22
00:02:51,080 --> 00:02:52,559
Are they heavy?
23
00:02:52,800 --> 00:02:53,960
Not at all!
24
00:02:54,559 --> 00:02:55,160
Look at me.
25
00:02:55,160 --> 00:02:56,600
Do I look like a queen?
26
00:02:58,559 --> 00:03:00,119
You're always my queen.
27
00:03:04,119 --> 00:03:04,880
Honey.
28
00:03:05,279 --> 00:03:05,880
Yes?
29
00:03:07,639 --> 00:03:08,880
I'm nervous.
30
00:03:09,479 --> 00:03:11,479
What for?
31
00:03:11,600 --> 00:03:13,119
This is my first time.
32
00:03:13,119 --> 00:03:14,759
It's mine, too!
33
00:03:16,199 --> 00:03:17,320
Give me a pinch, will you?
34
00:03:22,119 --> 00:03:23,839
Is this a dream?
35
00:03:24,759 --> 00:03:28,320
I saw the newlywed couples crying at their weddings,
36
00:03:28,800 --> 00:03:30,919
they looked awful.
37
00:03:31,160 --> 00:03:33,119
Now it's my turn.
38
00:03:35,240 --> 00:03:37,160
But you look good! How is that so?
39
00:03:37,600 --> 00:03:38,800
Of course, I am.
40
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Don't cry.
41
00:03:43,240 --> 00:03:44,160
Mark.
42
00:03:44,160 --> 00:03:45,720
Why are you here?
43
00:03:45,720 --> 00:03:46,679
Come on, get out.
44
00:03:46,679 --> 00:03:47,039
Go out.
45
00:03:47,039 --> 00:03:47,960
Hurry up.
46
00:03:47,960 --> 00:03:48,479
Here you are!
47
00:03:48,479 --> 00:03:50,000
That's what I'm talking about.
48
00:03:50,000 --> 00:03:50,639
Put on a mandarin jacket,
49
00:03:50,639 --> 00:03:51,639
and you look like cross-talkers!
50
00:03:51,639 --> 00:03:53,000
Fine, it's your wedding.
51
00:03:53,000 --> 00:03:53,520
You're the boss.
52
00:03:53,520 --> 00:03:54,479
Whatever you say.
53
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
You're not supposed to see the bride now.
54
00:03:57,960 --> 00:03:58,479
It's bad luck.
55
00:03:58,479 --> 00:03:59,119
Get out.
56
00:04:00,240 --> 00:04:00,919
No way!
57
00:04:00,960 --> 00:04:02,279
I'm born in the new generation.
58
00:04:02,279 --> 00:04:03,759
Feudal superstition won't bother me!
59
00:04:04,960 --> 00:04:07,279
The new generation should respect the tradition, too.
60
00:04:07,279 --> 00:04:09,279
Wait till you lift her red veil.
61
00:04:10,240 --> 00:04:12,279
Is that necessary?
62
00:04:12,279 --> 00:04:13,759
We've registered already.
63
00:04:13,960 --> 00:04:14,720
Walk down the carpet
64
00:04:14,720 --> 00:04:16,160
while dressing in the ceremonial robe,
65
00:04:16,160 --> 00:04:16,880
and make a toast.
66
00:04:16,880 --> 00:04:18,640
That's all this ceremony is about.
67
00:04:18,640 --> 00:04:20,000
That's far from right.
68
00:04:20,200 --> 00:04:21,079
Holding the ceremony
69
00:04:21,079 --> 00:04:23,160
is as important as getting registered.
70
00:04:23,160 --> 00:04:23,880
After registration,
71
00:04:23,880 --> 00:04:27,640
you enter legally binding agreements.
72
00:04:27,760 --> 00:04:28,920
After the ceremony,
73
00:04:28,920 --> 00:04:29,559
you announce it
74
00:04:29,559 --> 00:04:32,160
to your family and friends.
75
00:04:33,799 --> 00:04:35,880
I don't need their acknowledgments.
76
00:04:36,040 --> 00:04:37,600
All I need is the one from him.
77
00:04:44,959 --> 00:04:46,799
Grow old together.
78
00:04:46,799 --> 00:04:48,000
Bear a lovely child.
79
00:04:48,000 --> 00:04:49,239
Excuse me?
80
00:04:49,239 --> 00:04:51,399
We're not getting old!
81
00:04:51,399 --> 00:04:52,600
I'm always the hottest girl.
82
00:04:53,000 --> 00:04:53,959
Alright.
83
00:04:53,959 --> 00:04:55,079
You're the hottest.
84
00:04:55,559 --> 00:04:56,600
Whatever you say.
85
00:04:56,880 --> 00:04:58,640
We're at the advantage, right?
86
00:04:58,640 --> 00:05:00,239
We've got everything for plastic surgeries.
87
00:05:00,920 --> 00:05:02,519
If you're interested in it,
88
00:05:02,519 --> 00:05:03,640
don't hesitate to contact me.
89
00:05:03,760 --> 00:05:05,320
That sounds weird!
90
00:05:05,640 --> 00:05:06,799
We're not taking plastic surgeries!
91
00:05:06,799 --> 00:05:10,040
It's skin management at most!
92
00:05:10,519 --> 00:05:11,239
Xia Yan.
93
00:05:11,279 --> 00:05:12,839
May I introduce you to my mom?
94
00:05:12,839 --> 00:05:14,720
She's outdated.
95
00:05:15,160 --> 00:05:17,040
I wish you could teach her about the operation.
96
00:05:17,200 --> 00:05:17,880
You got this!
97
00:05:17,880 --> 00:05:18,359
Thanks a lot.
98
00:05:18,359 --> 00:05:19,200
We can talk later.
99
00:05:19,279 --> 00:05:19,959
They're waiting for you.
100
00:05:19,959 --> 00:05:20,720
Move out.
101
00:05:20,720 --> 00:05:21,359
I'm borrowing her.
102
00:05:21,359 --> 00:05:22,160
Alright?
103
00:05:23,640 --> 00:05:24,679
You'll meet her soon.
104
00:05:24,679 --> 00:05:26,679
Mark, I've never seen you being like this!
105
00:05:26,799 --> 00:05:28,880
I'm not running away, Mark!
106
00:05:29,279 --> 00:05:30,519
Hurry up.
107
00:05:30,519 --> 00:05:31,440
Get moving.
108
00:05:31,640 --> 00:05:34,119
I can't wait for your wedding!
109
00:05:34,239 --> 00:05:35,720
Thanks, Auntie.
110
00:05:35,920 --> 00:05:36,640
Hello.
111
00:05:37,519 --> 00:05:38,559
I'm Han Mingzhu.
112
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
My relative by marriage.
113
00:05:45,679 --> 00:05:46,679
We're getting in.
114
00:05:46,679 --> 00:05:47,399
Excuse us.
115
00:05:47,399 --> 00:05:47,720
Right.
116
00:05:47,720 --> 00:05:49,000
Make yourself comfortable!
117
00:05:49,000 --> 00:05:49,640
Sure.
118
00:05:50,839 --> 00:05:51,760
Hi.
119
00:05:52,200 --> 00:05:52,720
I'm...
120
00:05:52,720 --> 00:05:54,040
You're Feng Xuehua.
121
00:05:54,040 --> 00:05:55,279
50 years old.
122
00:05:55,519 --> 00:05:57,799
You used to work in Burns Department.
123
00:05:58,359 --> 00:06:00,760
You started a beauty salon with your husband in 2005.
124
00:06:00,880 --> 00:06:02,959
The main businesses are breast implant and liposuction.
125
00:06:03,079 --> 00:06:04,519
You've got a good reputation.
126
00:06:04,839 --> 00:06:05,679
However,
127
00:06:05,880 --> 00:06:07,880
you're trying to open a branch now.
128
00:06:07,880 --> 00:06:09,959
And you're short of cash.
129
00:06:11,239 --> 00:06:13,440
You know us pretty well.
130
00:06:13,600 --> 00:06:14,559
I suppose...
131
00:06:14,559 --> 00:06:16,279
you know me well already.
132
00:06:16,720 --> 00:06:18,959
Don't be bothered if I'm being rude.
133
00:06:19,119 --> 00:06:22,720
I will never invest in a business like beauty salon.
134
00:06:23,200 --> 00:06:24,040
Sorry.
135
00:06:24,119 --> 00:06:25,640
We don't need investment.
136
00:06:25,760 --> 00:06:27,200
May I ask you,
137
00:06:27,200 --> 00:06:28,959
what is wrong with a beauty salon?
138
00:06:29,119 --> 00:06:30,839
The existence of such places
139
00:06:30,839 --> 00:06:34,480
defines women by their appearances.
140
00:06:34,799 --> 00:06:36,959
What's wrong with being pretty?
141
00:06:38,720 --> 00:06:40,279
That's objectifying women.
142
00:06:40,279 --> 00:06:42,359
That depreciates a woman's value.
143
00:06:42,720 --> 00:06:43,600
That's to say,
144
00:06:43,600 --> 00:06:46,799
I will never get involved in your careers.
145
00:06:49,519 --> 00:06:52,119
Maybe you should practice what you preached.
146
00:06:52,519 --> 00:06:53,239
Let me see.
147
00:06:54,279 --> 00:06:56,720
I saw signs of Restylane injection.
148
00:06:56,920 --> 00:06:59,359
Hiding nasolabial patterns with lifting threads, right?
149
00:06:59,600 --> 00:07:02,799
And there's autologous fat above your cheekbone.
150
00:07:03,239 --> 00:07:04,880
I must say it look authentic.
151
00:07:04,880 --> 00:07:05,600
However,
152
00:07:05,600 --> 00:07:07,399
there's no escape from me.
153
00:07:09,480 --> 00:07:12,440
They are only parts of skin care.
154
00:07:12,720 --> 00:07:14,079
They're totally different from
155
00:07:14,079 --> 00:07:16,600
what you're doing, plastic surgeries.
156
00:07:18,000 --> 00:07:20,359
I don't reckon so.
157
00:07:20,600 --> 00:07:23,600
We may not be as successful as you are.
158
00:07:23,600 --> 00:07:25,799
Still, we're running a proper business.
159
00:07:25,799 --> 00:07:26,440
Mom.
160
00:07:26,959 --> 00:07:27,959
How do I look?
161
00:07:30,359 --> 00:07:31,160
What's wrong?
162
00:07:44,160 --> 00:07:44,799
Auntie.
163
00:07:48,799 --> 00:07:50,040
If Han Shuang knows about your arrival,
164
00:07:50,200 --> 00:07:51,239
she must be overjoyed.
165
00:07:52,559 --> 00:07:53,679
She's waiting for you.
166
00:07:53,880 --> 00:07:55,040
I know the way.
167
00:07:55,799 --> 00:07:57,239
We should talk first.
168
00:08:04,559 --> 00:08:06,160
How is it going out there?
169
00:08:06,160 --> 00:08:07,760
There are plenty of people!
170
00:08:07,880 --> 00:08:08,839
Don't worry.
171
00:08:08,920 --> 00:08:11,359
None of them can match you.
172
00:08:12,640 --> 00:08:14,359
What about her? Is she here?
173
00:08:21,880 --> 00:08:22,959
Don't worry.
174
00:08:22,959 --> 00:08:23,839
Even if Auntie isn't here,
175
00:08:23,839 --> 00:08:24,959
we'd be there for you.
176
00:08:25,559 --> 00:08:27,799
I mean... Xiaolei.
177
00:08:35,640 --> 00:08:37,119
How could she do that to us?
178
00:08:37,119 --> 00:08:38,679
We're besties forever.
179
00:08:38,679 --> 00:08:40,000
We had a fight.
180
00:08:40,000 --> 00:08:41,320
But it's not necessary!
181
00:08:41,558 --> 00:08:42,399
I'm telling you.
182
00:08:42,400 --> 00:08:43,599
If she doesn't show up today,
183
00:08:43,799 --> 00:08:45,159
I'd never forgive her.
184
00:08:45,159 --> 00:08:46,159
Don't you persuade me.
185
00:08:50,280 --> 00:08:51,440
Calm down.
186
00:08:51,440 --> 00:08:52,880
It's your big day!
187
00:08:52,880 --> 00:08:53,599
That's right!
188
00:08:53,599 --> 00:08:54,960
It's my big day.
189
00:08:54,960 --> 00:08:56,440
The most important day of my life.
190
00:08:56,520 --> 00:08:57,799
I want the three of you to be with me.
191
00:08:57,799 --> 00:08:58,799
All of you.
192
00:08:59,719 --> 00:09:00,760
If she dares to run away,
193
00:09:00,880 --> 00:09:01,840
I'd hate her
194
00:09:01,960 --> 00:09:03,000
for the rest of my life!
195
00:09:06,119 --> 00:09:07,760
Still entitled as you are.
196
00:09:12,200 --> 00:09:15,910
♫ Moving teardrops to the desert. ♫
197
00:09:15,910 --> 00:09:18,479
♫ May the sunshine on the flowers. ♫
198
00:09:18,479 --> 00:09:19,960
That's the way I am!
199
00:09:20,479 --> 00:09:21,760
Now you're here, you can't leave.
200
00:09:22,280 --> 00:09:23,400
I won't!
201
00:09:25,400 --> 00:09:26,440
Xiaolei.
202
00:09:27,000 --> 00:09:28,039
I was worried about you.
203
00:09:28,039 --> 00:09:30,200
I thought you won't be here.
204
00:09:30,200 --> 00:09:33,239
♫ Cast away the sorrow. ♫
205
00:09:33,239 --> 00:09:35,479
I took it for real.
206
00:09:35,479 --> 00:09:37,119
It's your big day!
207
00:09:37,119 --> 00:09:38,479
I'd definitely show up.
208
00:09:40,640 --> 00:09:42,000
Look at you.
209
00:09:42,000 --> 00:09:43,880
You've lost weight!
210
00:09:43,880 --> 00:09:45,440
And the waist.
211
00:09:46,239 --> 00:09:47,239
You're pretty.
212
00:09:47,840 --> 00:09:50,640
You must be the prettiest girl today.
213
00:09:52,239 --> 00:09:53,039
That's right.
214
00:09:53,119 --> 00:09:55,000
She's dressed up, looking gorgeous.
215
00:09:55,000 --> 00:09:55,719
What about us?
216
00:09:55,719 --> 00:09:56,799
We look like her maids.
217
00:09:56,799 --> 00:09:58,919
She even asked me to do cross-talking!
218
00:10:02,919 --> 00:10:04,440
So good to see you!
219
00:10:04,599 --> 00:10:05,280
There.
220
00:10:05,280 --> 00:10:06,039
Stop crying.
221
00:10:06,039 --> 00:10:07,080
Your makeup is blurred!
222
00:10:07,559 --> 00:10:08,440
Right.
223
00:10:09,200 --> 00:10:10,039
What should I do?
224
00:10:14,039 --> 00:10:15,159
It's blurred!
225
00:10:29,479 --> 00:10:32,159
How many relationships have you had?
226
00:10:32,320 --> 00:10:33,000
Two.
227
00:10:34,080 --> 00:10:35,159
Including Han Shuang!
228
00:10:35,520 --> 00:10:37,000
What about the last one?
229
00:10:37,320 --> 00:10:38,400
The last one...
230
00:10:38,400 --> 00:10:40,239
was with a junior girl at my school.
231
00:10:40,239 --> 00:10:42,159
We only hang out for two months.
232
00:10:42,960 --> 00:10:45,159
And there was the summer break when we didn't meet.
233
00:10:45,159 --> 00:10:46,479
Why did you break up?
234
00:10:49,119 --> 00:10:51,919
She had a crush on a basketball player at school.
235
00:10:52,039 --> 00:10:54,000
Are you still in touch with her?
236
00:10:54,479 --> 00:10:55,320
Not at all.
237
00:10:55,320 --> 00:10:56,119
And I never will.
238
00:10:56,119 --> 00:10:58,159
Never talk to her again.
239
00:10:59,280 --> 00:11:00,000
I promise.
240
00:11:00,119 --> 00:11:03,479
Or to any girl you had a crush on.
241
00:11:04,599 --> 00:11:05,919
Sure, no problem.
242
00:11:06,039 --> 00:11:06,960
What about Xiang Nan?
243
00:11:08,559 --> 00:11:09,440
- Ah?
- Stop acting.
244
00:11:09,760 --> 00:11:11,039
You can't hide it from me.
245
00:11:11,280 --> 00:11:12,479
There's nothing between her and me.
246
00:11:12,479 --> 00:11:13,799
Nothing at all?
247
00:11:14,039 --> 00:11:15,479
She's Han Shuang's bestie
248
00:11:15,479 --> 00:11:16,440
and my colleague.
249
00:11:16,440 --> 00:11:17,200
That's all.
250
00:11:17,599 --> 00:11:18,640
Look at you.
251
00:11:19,000 --> 00:11:21,239
You know she's my daughter's friend.
252
00:11:21,239 --> 00:11:23,239
Still, you're in touch with her.
253
00:11:23,520 --> 00:11:26,200
That was before I knew Han Shuang.
254
00:11:26,919 --> 00:11:27,880
I wouldn't have talked to her
255
00:11:27,880 --> 00:11:29,159
if I knew Han Shuang earlier.
256
00:11:32,679 --> 00:11:35,679
When will you inherit the beauty salon?
257
00:11:42,320 --> 00:11:43,159
What?
258
00:11:43,679 --> 00:11:46,200
I don't want it.
259
00:11:46,440 --> 00:11:47,479
To be honest,
260
00:11:47,799 --> 00:11:49,799
it's my lifelong dream
261
00:11:50,000 --> 00:11:51,239
to be a doctor.
262
00:11:51,840 --> 00:11:53,320
Not a plastic surgeon.
263
00:11:54,119 --> 00:11:55,599
How could you feed my daughter
264
00:11:55,799 --> 00:11:57,280
with your pathetic salary?
265
00:11:57,640 --> 00:11:58,520
You can count on me.
266
00:11:58,799 --> 00:12:00,359
I'll do my best.
267
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Besides,
268
00:12:03,239 --> 00:12:05,599
Han Shuang hates that perspective.
269
00:12:06,239 --> 00:12:07,919
You're right about it.
270
00:12:08,080 --> 00:12:10,239
My daughter isn't the superfluous type
271
00:12:10,239 --> 00:12:10,960
who's addicted to the appearances
272
00:12:10,960 --> 00:12:13,000
or who counts on men to make a living.
273
00:12:13,919 --> 00:12:14,919
However,
274
00:12:15,080 --> 00:12:16,799
you should deserve her first.
275
00:12:16,919 --> 00:12:18,799
If you don't inherit the salon,
276
00:12:19,280 --> 00:12:21,640
there's no point holding this ceremony.
277
00:12:21,840 --> 00:12:24,000
I'm taking her back.
278
00:12:24,000 --> 00:12:24,799
Hold on.
279
00:12:25,320 --> 00:12:26,479
We're truly in love.
280
00:12:26,479 --> 00:12:27,280
You can't...
281
00:12:29,599 --> 00:12:31,039
We've registered already.
282
00:12:31,039 --> 00:12:32,440
We're husband and wife.
283
00:12:32,640 --> 00:12:33,960
Even so,
284
00:12:34,119 --> 00:12:35,359
getting divorce is possible.
285
00:12:37,359 --> 00:12:38,119
I won't!
286
00:12:43,200 --> 00:12:44,359
That's more like it.
287
00:12:44,520 --> 00:12:46,599
No wonder my daughter is in love with you.
288
00:12:47,159 --> 00:12:50,840
What a fool, but in a likable way.
289
00:12:52,880 --> 00:12:53,799
Auntie, are you saying...
290
00:12:53,799 --> 00:12:54,679
Alright.
291
00:12:55,080 --> 00:12:57,440
Stop calling me Auntie,
292
00:13:01,080 --> 00:13:02,039
Mark told me
293
00:13:02,039 --> 00:13:04,520
he dreamed about a wedding like this in his teenage.
294
00:13:04,520 --> 00:13:07,440
Wearing a robe and a bid red flower ball.
295
00:13:09,080 --> 00:13:10,000
But he didn't expect
296
00:13:10,000 --> 00:13:11,479
to be married to a beautiful life.
297
00:13:13,440 --> 00:13:14,280
It was too good for him!
298
00:13:15,200 --> 00:13:15,719
Right.
299
00:13:15,880 --> 00:13:17,640
- Exactly.
- Yeah.
300
00:13:27,479 --> 00:13:28,239
Auntie.
301
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
Greetings.
302
00:13:37,719 --> 00:13:38,320
Shuang.
303
00:13:38,320 --> 00:13:40,039
We'll make some room for you.
304
00:13:40,159 --> 00:13:41,000
Let's go outside.
305
00:13:41,000 --> 00:13:41,919
It's busy out there.
306
00:13:41,919 --> 00:13:42,559
Sure.
307
00:13:47,239 --> 00:13:48,440
See you, Auntie.
308
00:13:59,640 --> 00:14:01,799
Mom, here you are.
309
00:14:02,039 --> 00:14:03,239
It's my daughter's wedding.
310
00:14:03,239 --> 00:14:04,520
I should come.
311
00:14:04,919 --> 00:14:06,080
Aren't you angry at me?
312
00:14:06,200 --> 00:14:07,679
Of course, I am!
313
00:14:07,840 --> 00:14:08,919
Look around.
314
00:14:08,919 --> 00:14:10,239
It's so shabby.
315
00:14:10,559 --> 00:14:11,359
Bear it in mind.
316
00:14:11,479 --> 00:14:13,200
You're my daughter.
317
00:14:14,400 --> 00:14:15,039
Alright.
318
00:14:16,039 --> 00:14:17,080
After the ceremony today,
319
00:14:17,080 --> 00:14:20,640
we'll host a grand feat at Hualan Hotel.
320
00:14:21,000 --> 00:14:23,159
Or it would be humiliating!
321
00:14:23,159 --> 00:14:24,080
Sure.
322
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
I'm all yours!
323
00:14:25,479 --> 00:14:26,159
By that time,
324
00:14:26,159 --> 00:14:27,719
bring all your friends here.
325
00:14:27,719 --> 00:14:29,200
I'd get huge red envelopes.
326
00:14:29,280 --> 00:14:30,760
That's not enough!
327
00:14:31,200 --> 00:14:33,559
I'll give you a grand dowry.
328
00:14:35,599 --> 00:14:36,880
You're an adult.
329
00:14:37,080 --> 00:14:39,119
There is no point holding you back when it comes to marriage.
330
00:14:40,080 --> 00:14:42,400
Even if I don't get married,
331
00:14:42,400 --> 00:14:44,239
you cannot keep me at home.
332
00:14:44,479 --> 00:14:45,080
When you were a child,
333
00:14:45,080 --> 00:14:46,760
you kept telling me
334
00:14:46,880 --> 00:14:48,559
you'll never get married.
335
00:14:48,559 --> 00:14:50,280
Saying you'd stay with me forever.
336
00:14:50,679 --> 00:14:52,599
That was what I was thinking!
337
00:14:53,039 --> 00:14:54,280
But I never expected this.
338
00:14:58,400 --> 00:14:59,200
Mom.
339
00:15:01,119 --> 00:15:02,080
Thank you.
340
00:15:04,799 --> 00:15:06,000
What for?
341
00:15:08,919 --> 00:15:11,880
Thank you for showing up today.
342
00:15:13,440 --> 00:15:16,559
Thank you for not urging me to marriage.
343
00:15:17,840 --> 00:15:18,479
Thank you,
344
00:15:18,479 --> 00:15:20,520
for returning down political marriage,
345
00:15:20,520 --> 00:15:22,359
for indulging my bizarre lifestyle.
346
00:15:24,000 --> 00:15:26,880
Or I wouldn't have met Mark.
347
00:15:28,159 --> 00:15:30,000
Now you admit you're bizarre.
348
00:15:30,280 --> 00:15:31,799
That I know.
349
00:15:35,359 --> 00:15:36,239
Alright.
350
00:15:38,200 --> 00:15:39,520
Bear it in mind,
351
00:15:40,080 --> 00:15:41,280
getting married or not,
352
00:15:42,200 --> 00:15:43,960
you're always my daughter.
353
00:15:45,559 --> 00:15:47,239
Got it, mom.
354
00:16:38,200 --> 00:16:42,960
♫ Your dependence is my vein. ♫
355
00:16:44,200 --> 00:16:45,039
Mark.
356
00:16:45,400 --> 00:16:46,039
Mom.
357
00:16:46,280 --> 00:16:47,840
I entrust you with my daughter.
358
00:16:48,919 --> 00:16:49,960
I wish that
359
00:16:49,960 --> 00:16:51,799
you could cherish her.
360
00:16:52,719 --> 00:16:57,400
And I wish you a bright and lovely future.
361
00:16:58,440 --> 00:16:59,400
I promise, mom.
362
00:17:03,080 --> 00:17:08,190
♫ I have an expectation ever after. ♫
363
00:17:08,190 --> 00:17:12,520
♫ I promise to give you all my future. ♫
364
00:17:12,520 --> 00:17:16,710
♫ I want to spend my remaining years with you. ♫
365
00:17:16,719 --> 00:17:18,239
Dear guests,
366
00:17:18,239 --> 00:17:19,439
thank you for showing up
367
00:17:19,439 --> 00:17:22,119
at Mr. Mark and Ms. Han Shuang's wedding ceremony.
368
00:17:22,800 --> 00:17:23,598
The lovely couple
369
00:17:23,598 --> 00:17:27,078
is marching towards us on the carpet.
370
00:17:27,079 --> 00:17:28,880
Now, let's welcome the couple
371
00:17:28,880 --> 00:17:32,239
with applause and our attention!
372
00:17:33,190 --> 00:17:35,079
♫ Crescent becomes full. ♫
373
00:17:35,079 --> 00:17:35,599
Right now,
374
00:17:35,599 --> 00:17:39,160
please witness their journey of love together.
375
00:17:50,040 --> 00:17:51,439
Whoever it is that I like,
376
00:17:51,680 --> 00:17:53,680
I will take him down.
377
00:17:53,680 --> 00:17:55,239
I always love you.
378
00:17:55,239 --> 00:17:56,800
All this time.
379
00:17:56,800 --> 00:17:58,160
It never changes.
380
00:17:58,439 --> 00:17:59,839
Love me?
381
00:17:59,839 --> 00:18:01,119
What about Mark?
382
00:18:01,119 --> 00:18:03,280
Mark cannot match you at all!
383
00:18:03,280 --> 00:18:05,040
I'm only flirting with him.
384
00:18:05,040 --> 00:18:05,959
What's going on?
385
00:18:05,959 --> 00:18:07,199
What's that clip?
386
00:18:08,479 --> 00:18:10,319
Mark cannot match you at all!
387
00:18:10,319 --> 00:18:11,959
I always love you.
388
00:18:12,160 --> 00:18:15,040
I'm only flirting with him.
389
00:18:15,040 --> 00:18:16,000
Don't take it serious.
390
00:18:17,760 --> 00:18:19,199
What is she?
391
00:18:19,199 --> 00:18:21,280
What's going on between the bride and the best man?
392
00:18:25,199 --> 00:18:26,359
It's getting fun.
393
00:18:26,359 --> 00:18:27,199
The bride's mom
394
00:18:27,199 --> 00:18:28,160
is the known businesswoman,
395
00:18:28,160 --> 00:18:29,040
Han Mingzhu.
396
00:18:29,479 --> 00:18:31,839
Now she's truly embarrassed.
397
00:18:32,560 --> 00:18:33,719
Dear guests.
398
00:18:33,719 --> 00:18:34,599
Don't panic.
399
00:18:34,599 --> 00:18:36,400
What you heard just now
400
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
is a prank by the couple.
401
00:18:38,680 --> 00:18:40,359
It's too big a prank!
402
00:18:40,400 --> 00:18:42,400
Calm down. We shall see.
403
00:19:03,560 --> 00:19:05,000
President Han is closing in.
404
00:19:05,119 --> 00:19:06,119
She looks peaceful.
405
00:19:06,119 --> 00:19:07,119
It doesn't look fishy.
406
00:19:07,119 --> 00:19:08,760
Maybe it is a prank.
407
00:19:08,800 --> 00:19:09,359
Cut it off.
408
00:19:09,359 --> 00:19:10,319
We should stop it.
409
00:19:36,719 --> 00:19:38,079
Quiet, please.
410
00:19:38,079 --> 00:19:41,239
The wedding ceremony continues.
411
00:19:42,319 --> 00:19:43,680
The couple,
412
00:19:43,680 --> 00:19:44,640
please come to the stage
413
00:19:44,640 --> 00:19:46,880
and accept our blessings.
414
00:19:54,439 --> 00:19:55,640
This way, please.
415
00:20:02,359 --> 00:20:03,520
To the crowd.
416
00:20:05,119 --> 00:20:10,280
Shall we hear about your love story first?
417
00:20:11,160 --> 00:20:15,479
Come on.
418
00:20:15,479 --> 00:20:16,439
Say something.
419
00:20:16,599 --> 00:20:18,119
The bride!
420
00:20:18,560 --> 00:20:20,160
What's the matter with the best man?
421
00:20:21,400 --> 00:20:22,040
Right.
422
00:20:22,040 --> 00:20:23,160
Let's hear it from the bridegroom.
423
00:20:23,160 --> 00:20:25,359
What was it like when you first met?
424
00:20:25,359 --> 00:20:26,079
Alright?
425
00:20:29,760 --> 00:20:31,640
What about the best man?
426
00:20:31,680 --> 00:20:32,839
There must be a story!
427
00:20:32,959 --> 00:20:34,400
She cheated on the bridegroom!
428
00:20:34,640 --> 00:20:35,959
Looks like it.
429
00:20:39,319 --> 00:20:41,520
Mark cannot match you at all!
430
00:20:42,160 --> 00:20:42,839
It's not...
431
00:20:42,839 --> 00:20:46,640
Talking about abilities, appearances, and figures.
432
00:20:46,640 --> 00:20:47,599
Your temperament.
433
00:20:47,599 --> 00:20:49,160
Figures...
434
00:20:49,160 --> 00:20:50,359
Temperament...
435
00:20:50,640 --> 00:20:52,319
I'm only flirting with him.
436
00:20:53,319 --> 00:20:54,599
Don't take it seriously.
437
00:21:05,439 --> 00:21:06,680
Go after your son!
438
00:21:06,760 --> 00:21:07,479
If you leave...
439
00:21:07,479 --> 00:21:08,359
Don't go.
440
00:21:08,640 --> 00:21:12,280
It will no longer be a prank.
441
00:21:16,479 --> 00:21:17,479
Mark!
442
00:21:22,079 --> 00:21:23,359
Xia Yan! Xia Yan!
443
00:21:23,359 --> 00:21:24,040
Hold on.
444
00:21:26,239 --> 00:21:27,119
What you just saw...
445
00:21:27,119 --> 00:21:28,280
isn't the way it seemed to me.
446
00:21:28,280 --> 00:21:28,760
She was...
447
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
Don't explain it to me.
448
00:21:29,760 --> 00:21:30,599
Go after Mark
449
00:21:30,599 --> 00:21:31,640
and tell him the truth.
450
00:21:31,760 --> 00:21:33,719
It's better if Han Shuang talks...
451
00:21:34,800 --> 00:21:36,160
Leave me alone.
452
00:21:45,119 --> 00:21:46,119
Mark!
453
00:21:47,680 --> 00:21:48,640
Mark...
454
00:21:51,280 --> 00:21:52,680
Open the door!
455
00:21:53,239 --> 00:21:54,359
Open it...
456
00:21:54,959 --> 00:21:55,959
or I'll break in.
457
00:21:56,040 --> 00:21:56,800
Three,
458
00:21:56,800 --> 00:21:57,760
two.
459
00:22:01,280 --> 00:22:02,400
What do you mean?
460
00:22:02,400 --> 00:22:03,760
Don't you believe me?
461
00:22:06,359 --> 00:22:07,680
Why don't you tell me?
462
00:22:07,880 --> 00:22:09,199
What should I say?
463
00:22:09,199 --> 00:22:10,479
There are too many involved!
464
00:22:10,479 --> 00:22:11,839
I couldn't say!
465
00:22:11,839 --> 00:22:13,239
Who are the ones involved?
466
00:22:13,359 --> 00:22:15,359
You, Xu Chengyi,
467
00:22:15,359 --> 00:22:16,599
and Xia Yan. Right?
468
00:22:16,719 --> 00:22:17,760
What about me?
469
00:22:18,719 --> 00:22:20,000
What did I do wrong?
470
00:22:22,079 --> 00:22:23,760
Why did you leave me and wrong?
471
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
Why did you leave me there?
472
00:22:29,880 --> 00:22:32,359
You wonder if there's anything between Xu and me, right?
473
00:22:32,359 --> 00:22:33,439
Ask me!
474
00:22:33,520 --> 00:22:34,719
Go ahead!
475
00:22:36,000 --> 00:22:37,199
Ask me!
476
00:22:39,079 --> 00:22:40,119
Go ahead!
477
00:22:40,479 --> 00:22:41,000
It's alright.
478
00:22:41,000 --> 00:22:42,239
Then why did you do it?
479
00:22:42,599 --> 00:22:43,680
What have you done?
480
00:22:46,040 --> 00:22:47,359
What should I do?
481
00:22:48,280 --> 00:22:50,000
Should I stand there like a fool
482
00:22:50,000 --> 00:22:51,319
and look at you?
483
00:22:51,520 --> 00:22:53,040
My best brother
484
00:22:53,760 --> 00:22:54,959
and the woman I love!
485
00:22:56,520 --> 00:22:57,760
I'm not as good as him.
486
00:22:59,160 --> 00:23:00,560
That's right.
487
00:23:00,640 --> 00:23:01,479
You left me there!
488
00:23:01,479 --> 00:23:03,719
And Xu Chengyi stayed!
489
00:23:04,439 --> 00:23:05,479
Fine.
490
00:23:08,839 --> 00:23:09,959
It's my fault.
491
00:23:10,520 --> 00:23:11,479
Sorry.
492
00:23:12,280 --> 00:23:13,359
Alright?
493
00:23:14,479 --> 00:23:15,680
It's my bad.
494
00:23:16,079 --> 00:23:17,439
I'm sorry!
495
00:23:23,359 --> 00:23:24,920
Quitting, right?
496
00:23:30,359 --> 00:23:32,079
I'll quit, too!
497
00:23:56,119 --> 00:23:57,839
You know what was going on between Han and me
498
00:23:57,839 --> 00:23:58,880
at the hotel that day.
499
00:23:58,880 --> 00:23:59,239
Fine.
500
00:24:00,280 --> 00:24:01,760
Then why didn't you follow the...
501
00:24:01,760 --> 00:24:02,839
Do me a favor.
502
00:24:04,319 --> 00:24:05,520
Get away from me!
503
00:24:27,280 --> 00:24:28,719
Once I move out,
504
00:24:28,719 --> 00:24:30,319
he will never love anyone
505
00:24:30,319 --> 00:24:32,680
apart from me.
506
00:24:33,239 --> 00:24:35,400
And it's lifelong!
507
00:24:35,640 --> 00:24:38,000
That's like pushing you to a trap.
508
00:24:38,000 --> 00:24:39,079
It's my choice.
509
00:24:41,359 --> 00:24:42,719
Make him love me.
510
00:24:42,920 --> 00:24:46,280
And he'll forget about the ordinary affairs.
511
00:24:47,359 --> 00:24:48,959
I always love you.
512
00:24:48,959 --> 00:24:50,560
All this time.
513
00:24:50,560 --> 00:24:52,119
It never changes.
514
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
[Moments of love]
515
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
[Love you forever]
516
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
[Besties forever]
517
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
[Brothers forever]
518
00:25:09,160 --> 00:25:11,040
I kept saying this to Mark.
519
00:25:11,560 --> 00:25:13,319
We're a decent family.
520
00:25:13,800 --> 00:25:15,959
We should stick to the rules,
521
00:25:16,439 --> 00:25:18,040
especially when it comes to relationships.
522
00:25:18,719 --> 00:25:20,560
It's about the rest of his life.
523
00:25:20,800 --> 00:25:22,680
He can never be too cautious.
524
00:25:23,640 --> 00:25:24,719
What about now?
525
00:25:25,319 --> 00:25:27,400
He didn't tell me anything about this girlfriend.
526
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
And they got registered in private!
527
00:25:30,479 --> 00:25:33,719
We know nothing about the girl's character!
528
00:25:35,160 --> 00:25:36,599
There you have it now.
529
00:25:37,079 --> 00:25:37,680
Enough.
530
00:25:37,680 --> 00:25:38,520
Cut it off.
531
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
Why would I?
532
00:25:40,119 --> 00:25:42,479
I know her family is powerful.
533
00:25:42,800 --> 00:25:44,719
But we want nothing from them!
534
00:25:45,520 --> 00:25:46,439
Tell me.
535
00:25:46,680 --> 00:25:48,800
Why do we insist on holding this ceremony?
536
00:25:48,920 --> 00:25:51,520
We were holding it for the girl!
537
00:25:52,119 --> 00:25:53,239
What about now?
538
00:25:53,760 --> 00:25:56,160
They don't care about this at all!
539
00:25:56,400 --> 00:26:00,199
She kept flirting with someone else.
540
00:26:02,040 --> 00:26:03,520
The bride is back!
541
00:26:03,520 --> 00:26:04,359
She's back!
542
00:26:04,880 --> 00:26:05,719
Where's the bridegroom?
543
00:26:05,719 --> 00:26:06,839
Why isn't he back?
544
00:26:06,839 --> 00:26:08,119
Did they have a fight?
545
00:26:08,119 --> 00:26:09,319
Sorry for the wait.
546
00:26:09,800 --> 00:26:11,239
You've seen the videos.
547
00:26:11,239 --> 00:26:12,479
I won't bother explaining.
548
00:26:12,680 --> 00:26:14,119
We're divorced.
549
00:26:15,880 --> 00:26:17,160
Already?
550
00:26:17,280 --> 00:26:19,199
Didn't you see the bridegroom and his best man?
551
00:26:19,199 --> 00:26:20,199
It was at the ceremony.
552
00:26:20,199 --> 00:26:21,199
How could the marriage last?
553
00:26:21,400 --> 00:26:22,640
Take back your cash gift.
554
00:26:22,640 --> 00:26:23,920
And the feast continues.
555
00:26:24,000 --> 00:26:25,079
Make yourselves at home.
556
00:26:25,160 --> 00:26:26,439
Enjoy the meal.
557
00:26:32,040 --> 00:26:33,680
Marrying and divorcing at the same time?
558
00:26:33,800 --> 00:26:36,079
What a day!
559
00:26:36,079 --> 00:26:38,079
The two ceremonies are on the same day.
560
00:26:42,959 --> 00:26:45,160
Are you alright?
561
00:26:47,680 --> 00:26:48,599
Han Shuang!
562
00:26:49,000 --> 00:26:50,239
Stop right there!
563
00:26:52,760 --> 00:26:54,319
Don't get close.
564
00:26:58,680 --> 00:26:59,719
What do you want?
565
00:26:59,920 --> 00:27:01,040
Where's Mark?
566
00:27:01,400 --> 00:27:02,439
I don't know.
567
00:27:02,479 --> 00:27:03,760
Take me to him.
568
00:27:04,359 --> 00:27:06,280
Leave me alone!
569
00:27:06,280 --> 00:27:07,599
How could I?
570
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
I'm telling you.
571
00:27:08,760 --> 00:27:10,000
Now that he dumps you,
572
00:27:10,040 --> 00:27:11,000
he's a dead man!
573
00:27:11,000 --> 00:27:11,640
Make it clear!
574
00:27:11,640 --> 00:27:13,479
It was my choice. Okay?
575
00:27:13,479 --> 00:27:15,040
Stop defending him.
576
00:27:15,239 --> 00:27:16,079
Don't forget.
577
00:27:16,079 --> 00:27:17,599
You're Han Mingzhu's daughter.
578
00:27:17,640 --> 00:27:19,000
I'm not your daughter!
579
00:27:19,000 --> 00:27:20,079
I'm Han Shuang!
580
00:27:20,119 --> 00:27:21,040
You are.
581
00:27:21,040 --> 00:27:22,760
But you have no right
582
00:27:22,760 --> 00:27:25,040
to humiliate me in front of the crowd!
583
00:27:25,839 --> 00:27:26,800
What's wrong with divorce?
584
00:27:26,800 --> 00:27:28,040
You got divorced, too!
585
00:27:28,439 --> 00:27:29,439
You!
586
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
[Mom]
587
00:28:54,479 --> 00:28:55,319
Hello?
588
00:28:56,359 --> 00:28:57,599
Come back!
589
00:28:57,599 --> 00:29:00,520
Your dad is having a heart attack!
590
00:29:09,239 --> 00:29:10,719
Getting divorced for real?
591
00:29:10,839 --> 00:29:12,359
I didn't want the marriage at first.
592
00:29:12,800 --> 00:29:14,839
I was blinded by love.
593
00:29:14,839 --> 00:29:15,560
Shuang.
594
00:29:15,839 --> 00:29:17,599
Don't be so ruthless.
595
00:29:17,599 --> 00:29:18,959
If I get it right,
596
00:29:18,959 --> 00:29:20,680
Mark wasn't asking for a divorce.
597
00:29:20,680 --> 00:29:21,280
Wasn't he?
598
00:29:21,280 --> 00:29:22,959
Why did he take off the robe?
599
00:29:23,239 --> 00:29:25,199
Why did he leave me here?
600
00:29:25,400 --> 00:29:27,079
I thought he'd wait for me here.
601
00:29:27,520 --> 00:29:29,000
He's made the decision.
602
00:29:30,040 --> 00:29:30,839
Shuang.
603
00:29:31,359 --> 00:29:32,280
He left
604
00:29:32,280 --> 00:29:34,000
maybe out of hesitation.
605
00:29:34,040 --> 00:29:34,800
Hesitation?
606
00:29:35,199 --> 00:29:36,640
Xia Yan, do you hesitate?
607
00:29:36,640 --> 00:29:37,560
About what?
608
00:29:37,560 --> 00:29:39,079
The video between Xu Chengyi and me.
609
00:29:40,640 --> 00:29:41,640
I know it was a misunderstanding.
610
00:29:41,640 --> 00:29:42,640
See?
611
00:29:42,680 --> 00:29:44,079
He doesn't believe me!
612
00:29:44,400 --> 00:29:45,560
A marriage without trust
613
00:29:45,560 --> 00:29:46,760
will end in divorce!
614
00:29:47,560 --> 00:29:49,000
I'd rather make an early decision.
615
00:29:53,040 --> 00:29:53,640
Han Shuang.
616
00:29:53,640 --> 00:29:54,599
Cut it off.
617
00:29:56,680 --> 00:29:59,119
Xiaolei is back today.
618
00:29:59,119 --> 00:30:00,640
We're together again.
619
00:30:00,760 --> 00:30:02,800
We should celebrate it.
620
00:30:02,880 --> 00:30:04,040
Let's get drunk!
621
00:30:05,119 --> 00:30:06,000
Okay.
622
00:30:06,479 --> 00:30:07,520
Let's get drunk.
623
00:30:14,079 --> 00:30:15,880
I feel much more comfortable in my clothes.
624
00:30:15,880 --> 00:30:18,239
The color red stings my eyes!
625
00:30:18,239 --> 00:30:19,479
We should leave it behind.
626
00:30:19,719 --> 00:30:20,640
Don't be angry.
627
00:30:20,640 --> 00:30:21,520
Not at all!
628
00:30:21,560 --> 00:30:23,319
Han Mingzhu was pissed off.
629
00:30:39,000 --> 00:30:40,280
You showed up anyway.
630
00:30:41,920 --> 00:30:43,479
Why are you here?
631
00:30:43,760 --> 00:30:45,760
Go home with me.
632
00:30:45,760 --> 00:30:46,680
Why?
633
00:30:46,680 --> 00:30:48,439
Why should she leave with you?
634
00:30:48,680 --> 00:30:50,599
Because she's my girlfriend.
635
00:30:53,239 --> 00:30:54,560
That won't do!
636
00:30:55,160 --> 00:30:56,119
Why?
637
00:30:56,839 --> 00:31:00,760
You turned your wedding into a divorce ceremony.
638
00:31:00,760 --> 00:31:02,680
Do you want others to break up, too?
639
00:31:02,680 --> 00:31:03,760
Lin!
640
00:31:03,880 --> 00:31:05,680
Getting a divorce is my choice.
641
00:31:05,680 --> 00:31:06,920
Look at yourself.
642
00:31:06,920 --> 00:31:08,359
Getting dumped for times.
643
00:31:08,359 --> 00:31:09,439
Xia Yan has Xu Chengyi.
644
00:31:09,439 --> 00:31:10,439
Hao Jie is with a foreigner.
645
00:31:10,439 --> 00:31:11,400
They're both better than you!
646
00:31:11,400 --> 00:31:13,199
I'd hide from the crowd if I were you.
647
00:31:13,199 --> 00:31:14,640
Don't you feel ashamed to be here?
648
00:31:14,640 --> 00:31:15,439
Han Shuang.
649
00:31:15,439 --> 00:31:16,000
Stop it.
650
00:31:16,079 --> 00:31:17,560
What did I say wrong?
651
00:31:20,319 --> 00:31:21,640
It's your choice.
652
00:31:26,359 --> 00:31:27,439
Sorry.
653
00:31:28,680 --> 00:31:30,719
I can't go out with you.
654
00:31:30,880 --> 00:31:32,040
Catch up another time.
655
00:31:33,599 --> 00:31:34,599
Your handbag.
656
00:31:44,319 --> 00:31:45,680
Why is Xiaolei afraid of him?
657
00:31:45,680 --> 00:31:47,079
Why would she?
658
00:31:48,560 --> 00:31:50,439
Didn't you see the bruise on her wrist?
659
00:31:50,599 --> 00:31:51,560
What?
660
00:31:52,959 --> 00:31:54,400
Could it be by accident?
661
00:31:54,520 --> 00:31:56,199
It must be Lin Hao!
662
00:31:56,319 --> 00:31:57,959
Go after him.
663
00:32:39,400 --> 00:32:41,520
I'll get you some water.
664
00:32:42,319 --> 00:32:43,239
No need for that.
665
00:32:59,640 --> 00:33:00,880
I told you.
666
00:33:02,439 --> 00:33:04,199
I hate it when others lie to me!
667
00:33:05,800 --> 00:33:07,560
I tried to tell you.
668
00:33:09,040 --> 00:33:09,640
But...
669
00:33:09,640 --> 00:33:10,839
When?
670
00:33:13,479 --> 00:33:15,640
When will you find someone better than me?
671
00:33:17,319 --> 00:33:18,959
When will you dump me?
672
00:33:22,640 --> 00:33:23,680
No way.
673
00:33:25,640 --> 00:33:27,640
Don't listen to Han Shuang.
674
00:33:28,560 --> 00:33:30,560
Her tongue is like a razor.
675
00:33:31,359 --> 00:33:32,560
Is that so?
676
00:33:37,040 --> 00:33:38,920
You're thinking about the same thing.
677
00:33:42,560 --> 00:33:43,640
I'm not!
678
00:33:43,800 --> 00:33:45,439
You said it yourself.
679
00:33:46,719 --> 00:33:49,160
Xia Yan has found a better one.
680
00:33:50,719 --> 00:33:53,199
So she should bless you.
681
00:33:55,400 --> 00:33:56,439
Remember?
682
00:33:58,560 --> 00:34:00,199
You said it to me
683
00:34:01,160 --> 00:34:02,719
the day you move in.
684
00:34:06,000 --> 00:34:08,080
And you think Xu Chengyi is better than me.
685
00:34:10,958 --> 00:34:13,039
I didn't mean that.
686
00:34:13,879 --> 00:34:15,360
Then what do you mean?
687
00:34:18,360 --> 00:34:20,159
Am I better than Xu Chengyi?
688
00:34:21,239 --> 00:34:22,679
Right?
689
00:34:26,719 --> 00:34:27,800
Say it.
690
00:34:31,320 --> 00:34:32,600
Why don't you say a word?
691
00:34:40,159 --> 00:34:40,959
Right.
692
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
What?
693
00:34:45,600 --> 00:34:46,479
No.
694
00:34:49,239 --> 00:34:50,560
Say it again.
695
00:34:52,600 --> 00:34:57,239
You used to be tenderer and kinder than him.
696
00:34:58,600 --> 00:34:59,919
But now,
697
00:35:03,679 --> 00:35:06,000
you cannot match him.
698
00:35:10,320 --> 00:35:11,919
Say that again!
699
00:35:18,320 --> 00:35:19,360
I'm saying...
700
00:35:20,840 --> 00:35:23,479
you cannot match him at all!
701
00:35:28,080 --> 00:35:29,719
Even you're looking down on me.
702
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Get lost.
703
00:36:26,879 --> 00:36:28,159
Better than me, huh?
704
00:36:53,600 --> 00:36:54,479
Where are you going?
705
00:36:56,080 --> 00:36:57,360
To Xiaojun's place.
706
00:37:00,120 --> 00:37:00,760
Don't!
707
00:37:00,840 --> 00:37:01,600
Give it to me.
708
00:37:01,600 --> 00:37:02,280
Leave it!
709
00:37:02,399 --> 00:37:02,919
Give it back!
710
00:37:02,919 --> 00:37:03,800
You can't leave!
711
00:37:03,800 --> 00:37:04,479
Give it back!
712
00:37:04,479 --> 00:37:06,000
You're not leaving!
713
00:37:12,360 --> 00:37:13,320
Xiaolei!
714
00:37:17,199 --> 00:37:18,679
Open the door, Xiaolei!
715
00:37:23,520 --> 00:37:24,639
Xiaolei!
716
00:37:29,159 --> 00:37:30,120
Don't go.
717
00:37:30,360 --> 00:37:31,560
I'm begging you.
718
00:37:33,639 --> 00:37:34,479
Open the door.
719
00:37:34,479 --> 00:37:35,399
Hold on.
720
00:37:35,560 --> 00:37:36,639
Listen carefully.
721
00:37:39,239 --> 00:37:41,120
Xiaolei.
722
00:37:44,959 --> 00:37:45,840
Xiaolei...
723
00:37:48,439 --> 00:37:50,399
My company is going bankrupt.
724
00:37:50,959 --> 00:37:52,439
I've lost it all.
725
00:37:54,639 --> 00:37:56,719
I couldn't even pay the rent.
726
00:37:58,080 --> 00:37:59,120
Xiaolei.
727
00:37:59,959 --> 00:38:01,800
I'm about to be homeless.
728
00:38:06,679 --> 00:38:07,600
Xiaolei.
729
00:38:08,959 --> 00:38:10,360
You're all I have.
730
00:38:11,639 --> 00:38:13,080
Don't leave me.
731
00:38:14,719 --> 00:38:17,120
You can't abandon me at the toughest moment.
732
00:38:17,959 --> 00:38:18,959
Please.
733
00:38:21,600 --> 00:38:22,439
Xiaolei.
734
00:38:23,520 --> 00:38:25,719
I can't leave without you.
735
00:38:31,120 --> 00:38:32,560
Save me, please.
736
00:38:35,159 --> 00:38:36,800
Please save me.
737
00:38:37,120 --> 00:38:38,360
I'm begging you.
738
00:38:50,320 --> 00:38:51,520
Do you love me?
739
00:38:52,840 --> 00:38:53,919
I do.
740
00:38:58,840 --> 00:39:00,360
Did you ever love me?
741
00:39:00,959 --> 00:39:02,000
Xiaolei.
742
00:39:03,320 --> 00:39:04,760
I do love you.
743
00:39:05,959 --> 00:39:07,320
I can't live without you.
744
00:39:15,159 --> 00:39:16,159
Xiaolei!
745
00:39:18,439 --> 00:39:19,399
Lin Hao!
746
00:39:19,439 --> 00:39:21,239
Open it or we'll call the police!
747
00:39:21,560 --> 00:39:23,639
Don't go.
748
00:39:32,479 --> 00:39:33,679
I agree.
749
00:39:36,439 --> 00:39:37,560
I'm not leaving.
750
00:40:11,239 --> 00:40:12,320
Are you okay?
751
00:40:19,120 --> 00:40:20,040
Scum!
752
00:40:21,239 --> 00:40:22,760
What did you do to Xiaolei?
753
00:40:30,479 --> 00:40:32,360
You broke into my room.
754
00:40:32,639 --> 00:40:34,320
How dare you question me?
755
00:40:37,399 --> 00:40:38,879
Xiaolei, pack up.
756
00:40:38,879 --> 00:40:39,879
Let's go.
757
00:40:40,479 --> 00:40:41,919
Leave it be.
758
00:40:42,159 --> 00:40:43,360
Leave it.
759
00:40:43,800 --> 00:40:45,239
I'll buy new stuff for you.
760
00:40:47,159 --> 00:40:48,439
We're fine.
761
00:40:50,320 --> 00:40:51,360
Fine?
762
00:40:55,399 --> 00:40:56,879
Then what was the mess?
763
00:40:58,520 --> 00:41:00,800
I broke the vase by accident.
764
00:41:05,040 --> 00:41:06,560
Why is the suitcase here?
765
00:41:07,080 --> 00:41:08,320
Are you leaving?
766
00:41:09,560 --> 00:41:13,399
It was last night.
767
00:41:14,439 --> 00:41:16,320
I forgot to take it inside.
768
00:41:20,760 --> 00:41:21,679
Xiaolei.
769
00:41:21,679 --> 00:41:22,719
Don't be afraid.
770
00:41:23,040 --> 00:41:24,159
Tell us.
771
00:41:26,879 --> 00:41:28,120
Did he beat you?
772
00:41:31,560 --> 00:41:34,800
He never beats me.
773
00:41:38,399 --> 00:41:39,959
Why is there the bruise?
774
00:41:40,280 --> 00:41:42,159
Your hair is a mess!
775
00:41:42,360 --> 00:41:43,679
What about this scene?
776
00:41:46,800 --> 00:41:49,040
We were quarreling.
777
00:41:50,399 --> 00:41:52,120
That's all.
778
00:41:52,439 --> 00:41:54,120
Tell us the truth.
779
00:41:54,600 --> 00:41:56,919
I'm telling the truth.
780
00:41:58,320 --> 00:41:59,199
Xiaolei.
781
00:42:00,000 --> 00:42:02,439
Don't hide it for this scum!
782
00:42:02,959 --> 00:42:04,360
He's evil!
783
00:42:07,439 --> 00:42:08,199
Lin Hao.
784
00:42:09,000 --> 00:42:10,560
Did you hit her?
785
00:42:12,280 --> 00:42:13,199
Xia Yan.
786
00:42:14,959 --> 00:42:16,959
You spent seven years with him.
787
00:42:19,199 --> 00:42:20,919
Did he ever beat you?
788
00:42:28,239 --> 00:42:33,080
Then why do you keep asking me?
789
00:42:37,320 --> 00:42:42,120
People are not likely to change, are they?
790
00:42:47,080 --> 00:42:47,800
Fine.
791
00:42:48,679 --> 00:42:50,320
Whether he beats you or not,
792
00:42:51,239 --> 00:42:52,320
you should leave with us.
793
00:42:55,479 --> 00:42:56,679
This is the end.
794
00:42:56,679 --> 00:42:58,320
Leave this trash, shall we?
795
00:42:58,479 --> 00:42:59,479
Han Shuang.
796
00:43:00,040 --> 00:43:01,800
It's only a quarrel.
797
00:43:03,399 --> 00:43:04,639
It's so often.
798
00:43:06,000 --> 00:43:07,040
Right.
799
00:43:07,360 --> 00:43:10,520
Whatever we do, it's between the two of us.
800
00:43:10,760 --> 00:43:11,840
It's not your business.
801
00:43:11,840 --> 00:43:13,360
How is that so?
802
00:43:14,239 --> 00:43:16,840
Her business is our business.
803
00:43:36,980 --> 00:43:42,610
♫ The special train of memory is crowded. ♫
804
00:43:43,770 --> 00:43:48,610
♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫
805
00:43:51,900 --> 00:43:57,500
♫ Youth is taking the luggage of dream ♫
806
00:43:58,570 --> 00:44:02,610
♫ to pursue a distant hope. ♫
807
00:44:05,770 --> 00:44:12,900
♫ Start over with the ideals in eyes. ♫
808
00:44:13,090 --> 00:44:16,420
♫ Time is doing magic in secret. ♫
809
00:44:16,420 --> 00:44:20,530
♫ How can the courage be left behind? ♫
810
00:44:20,740 --> 00:44:30,740
♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫
811
00:44:35,090 --> 00:44:38,460
♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫
812
00:44:38,740 --> 00:44:42,250
♫ Hope the wound will scab. ♫
813
00:44:42,570 --> 00:44:45,570
♫ Love is splashing. ♫
814
00:44:46,090 --> 00:44:51,740
♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫
815
00:44:53,700 --> 00:44:56,810
♫ Let's walk hand in hand ♫
816
00:44:58,900 --> 00:45:05,460
♫ to roam all over the world. ♫
817
00:45:05,460 --> 00:45:15,460
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
47101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.