All language subtitles for Bajo La Rosa DivxTotaL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,449 --> 00:00:14,759 Porque não há nada oculto que não seja revelado, 2 00:00:14,859 --> 00:00:18,630 nem que secretamente se faça que não seja trazido à luz. Lucas 8:17. 3 00:00:41,532 --> 00:00:42,532 Tudo bem, amigo 4 00:00:43,108 --> 00:00:45,758 você queria algo simples e confiável. 5 00:00:46,779 --> 00:00:48,793 Você tem algo assim? Sim, tenho bem aqui comigo. 6 00:00:48,893 --> 00:00:50,093 Posso ver? 7 00:00:56,389 --> 00:00:57,939 Vamos ver o que você acha. 8 00:00:58,462 --> 00:00:59,362 É genuíno? 9 00:00:59,809 --> 00:01:02,326 Claro que sim, eu só lido com ótimos produtos. 10 00:01:02,820 --> 00:01:06,820 É uma 9mm semi automática, lubrificada e funcionando perfeitamente. 11 00:01:07,261 --> 00:01:09,511 É maior do que eu pensava. 12 00:01:09,750 --> 00:01:11,860 Nunca foi usada, certo? 13 00:01:11,960 --> 00:01:14,156 Não, porque aqui está o número de série dela. 14 00:01:14,324 --> 00:01:17,280 Você pode ver, uma arma usada teria o número de série apagado 15 00:01:17,380 --> 00:01:19,505 e você sabe o que isso quer dizer. 16 00:01:19,605 --> 00:01:21,684 Poderia ter sido usada um roubo, assassinato, 17 00:01:21,784 --> 00:01:23,486 e você poderia acabar sendo preso. 18 00:01:23,586 --> 00:01:27,136 Está tão limpa quanto qualquer arma legalizada, sem problemas com marginais. 19 00:01:27,349 --> 00:01:29,649 De onde ela veio? Quem deu ela a você? 20 00:01:31,193 --> 00:01:32,797 Que porra é essa? 21 00:01:33,351 --> 00:01:34,938 Você é algum policial disfarçado ou algo assim? 22 00:01:35,189 --> 00:01:36,389 Está querendo me foder? 23 00:01:37,010 --> 00:01:38,960 Você está interessado na arma ou não? 24 00:01:39,435 --> 00:01:40,785 Sim, eu quero. 25 00:01:40,885 --> 00:01:42,074 E o dinheiro? 26 00:01:42,174 --> 00:01:43,548 E a munição? 27 00:01:43,648 --> 00:01:46,018 Não se preocupe, eu vou entregar a você. 28 00:01:46,118 --> 00:01:48,018 Está tudo incluído no preço. 29 00:01:51,066 --> 00:01:52,980 Aqui está o dinheiro. Conte. 30 00:02:00,058 --> 00:02:01,004 Perfeito. 31 00:02:03,283 --> 00:02:04,523 E isto é para você. 32 00:02:05,494 --> 00:02:07,044 O negócio acabou. 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,199 Agora o problema é seu. 34 00:02:09,299 --> 00:02:12,017 Nunca mais entre em contato comigo. Esqueça meu rosto. 35 00:02:14,294 --> 00:02:14,945 Tudo bem. 36 00:02:21,652 --> 00:02:26,494 "O ENIGMA DA ROSA" 37 00:02:27,008 --> 00:02:32,967 Tradução: Anubis78 38 00:02:37,324 --> 00:02:38,763 Vamos lá! Acorde! 39 00:02:44,819 --> 00:02:48,158 Não entendo por que você aciona o alarme se ignora quando toca. 40 00:02:48,636 --> 00:02:49,941 Eu estava prestes a me levantar. 41 00:02:51,091 --> 00:02:52,439 Sim, claro. 42 00:02:54,446 --> 00:02:56,645 Querida, o que você vai fazer com essas meias? 43 00:02:56,745 --> 00:02:58,530 Você não tem dois pares delas, Sara. 44 00:02:58,630 --> 00:02:59,730 Eu estou procurando por elas. 45 00:03:00,310 --> 00:03:01,910 Então use estas aqui. 46 00:03:03,117 --> 00:03:04,956 Mãe, deixe que eu escolho o que vestir. 47 00:03:05,056 --> 00:03:08,003 Não querida. Não temos tempo para escolher o que vestir. 48 00:03:08,103 --> 00:03:11,201 Já estamos atrasados ​​e eu tenho que levá-la à escola. 49 00:03:11,301 --> 00:03:14,901 Amanhã de manhã você acorda cedo, e veste o que quiser. 50 00:03:16,682 --> 00:03:17,929 Isto não é seu. 51 00:03:18,029 --> 00:03:20,973 Oh, não. É da Lucia, ela esqueceu aqui quando veio passar a noite. 52 00:03:21,073 --> 00:03:24,473 Certo, então leve para a escola e devolva. 53 00:03:24,573 --> 00:03:27,223 Vou colocar na sua mochila. Não, eu coloco. 54 00:03:28,950 --> 00:03:31,050 Quando lhe entregaram o boletim? 55 00:03:33,636 --> 00:03:35,636 Sara, eu fiz uma pergunta. 56 00:03:36,186 --> 00:03:37,136 Sexta-feira. 57 00:03:38,402 --> 00:03:40,502 Você está com o boletim já faz uma semana? 58 00:03:48,073 --> 00:03:50,812 Você está de castigo! Sem saída e sem celular eu dizer que pode. 59 00:03:50,912 --> 00:03:53,962 Mas não é demais, mãe! Demais? 60 00:03:54,666 --> 00:03:56,016 Você acha que está tudo bem? 61 00:03:56,116 --> 00:03:56,763 Ah? 62 00:03:57,720 --> 00:04:01,007 O que você vai fazer depois que suas notas baixarem, Sara? 63 00:04:01,523 --> 00:04:05,073 O que você quer se tornar? Caixa de supermercado? Garçonete? 64 00:04:05,620 --> 00:04:06,893 Não. Não? 65 00:04:07,053 --> 00:04:09,582 Bem, esses são os trabalhos que as meninas que não estudam conseguem. 66 00:04:09,682 --> 00:04:11,895 Como você acha que sua mãe administrou uma empresa? 67 00:04:11,995 --> 00:04:13,028 Fazendo apenas o "suficiente"? 68 00:04:13,128 --> 00:04:14,628 Não, estudando muito 69 00:04:15,209 --> 00:04:18,215 e se esforçando todos os dias para ser a melhor no trabalho. 70 00:04:18,315 --> 00:04:22,065 Então, se você quer se tornar alguém, é melhor se ocupar. 71 00:04:22,872 --> 00:04:24,226 Está entendendo? 72 00:04:26,426 --> 00:04:27,535 Não é justo! 73 00:04:27,656 --> 00:04:28,603 Pior pra você. 74 00:04:29,105 --> 00:04:32,672 Vista-se e tome café da manhã. Estarei no carro em 15 minutos, 75 00:04:32,772 --> 00:04:34,072 então se apresse. 76 00:05:17,444 --> 00:05:18,194 Olá. 77 00:05:19,639 --> 00:05:21,400 Eu não aguento mais eles. Juro. 78 00:05:21,812 --> 00:05:22,912 Qual é o problema? 79 00:05:24,572 --> 00:05:26,772 Esses sapatos, esse é o problema. 80 00:05:29,184 --> 00:05:31,572 Se eu pudesse, usaria calcinha o dia todo. 81 00:05:31,672 --> 00:05:32,772 Que tortura! 82 00:05:33,516 --> 00:05:36,288 Para conseguir isso, você precisaria ter mais dinheiro 83 00:05:36,388 --> 00:05:37,238 pelo menos. 84 00:05:37,737 --> 00:05:40,548 Ou ser dono da Playboy e ficar em casa o dia todo 85 00:05:40,648 --> 00:05:42,667 de roupão cercado de mulheres. 86 00:05:43,094 --> 00:05:45,303 Eu escolho a primeira opção, obrigada. 87 00:05:45,403 --> 00:05:47,426 Eu com certeza queria a segunda. 88 00:05:47,526 --> 00:05:49,776 Acredito que você ficará sem jantar. 89 00:05:52,179 --> 00:05:54,027 Sara falou sobre o boletim? 90 00:05:54,397 --> 00:05:55,897 Não, quando você o encontrou? 91 00:05:56,376 --> 00:06:00,230 Encontrei esta manhã, ela estava com ele na mochila desde sexta-feira. 92 00:06:00,537 --> 00:06:01,862 E por que ele não disse nada? 93 00:06:02,022 --> 00:06:03,589 Ele tirou uma nota baixa em matemática. 94 00:06:03,689 --> 00:06:04,889 Uma nota baixa? 95 00:06:05,644 --> 00:06:09,463 Conversei com ela e disse que ela não pode sair ou usar o celular. 96 00:06:09,563 --> 00:06:11,963 Julia, você não acha que está indo longe demais? 97 00:06:12,396 --> 00:06:14,892 Uma nota baixa não é um fracasso. Bem, não é mais começa assim. 98 00:06:14,992 --> 00:06:17,746 É melhor encontrar uma solução imediatamente, antes que seja tarde demais. 99 00:06:17,846 --> 00:06:19,086 Ela está no quarto? 100 00:06:19,324 --> 00:06:21,218 Não, ela ainda não voltou para casa. 101 00:06:21,567 --> 00:06:24,894 Como ela ainda não voltou? Você tinha que pegar ela, Oliver. 102 00:06:25,288 --> 00:06:28,667 O transporte escolar está em greve esta semana, eu lhe disse. 103 00:06:28,767 --> 00:06:31,640 Desculpe, eu esqueci. Tudo bem, perfeito! 104 00:06:31,800 --> 00:06:35,452 Vou resolver isso agora mesmo. Desculpe, não sei onde estava com a cabeça. 105 00:06:35,912 --> 00:06:38,024 O que você está fazendo? Vou ligar para a escola, não é óbvio? 106 00:06:38,124 --> 00:06:38,774 Tudo bem. 107 00:06:38,874 --> 00:06:42,474 Alô, é a mãe de Sara Castro Frances, do terceiro B. 108 00:06:42,574 --> 00:06:46,252 Esquecemos a greve dos transportes e não fomos pegá-la. 109 00:06:46,352 --> 00:06:48,782 Ele certamente está lá fora esperando por nós. 110 00:06:48,882 --> 00:06:51,706 Você poderia dizer a ela que estamos indo buscá-la? 111 00:06:51,806 --> 00:06:52,865 Sim, fico esperando. 112 00:06:54,576 --> 00:06:55,976 Que imbecil. Não. 113 00:06:57,145 --> 00:07:00,670 Ele pode estar em alguma aula, você poderia me fazer o favor de... 114 00:07:02,159 --> 00:07:04,568 Não tem mais ninguém aí? Ela deve estar em algum lugar, 115 00:07:04,668 --> 00:07:06,968 não pode ter desaparecido assim sozinha. 116 00:07:07,068 --> 00:07:09,943 Não, não, ela não pode ter saído porque ninguém foi buscá-la, 117 00:07:10,043 --> 00:07:10,893 entendeu? 118 00:07:12,403 --> 00:07:14,014 Eu sei o que ele me disse, 119 00:07:14,174 --> 00:07:17,583 Só estou pedindo para você verificar se minha filha está aí em algum lugar. 120 00:07:18,133 --> 00:07:19,233 O que está havendo? 121 00:07:27,629 --> 00:07:30,019 Ela dormiu demais e... 122 00:07:30,602 --> 00:07:33,934 tivemos uma discussão. Então saímos de casa tarde. 123 00:07:34,904 --> 00:07:38,185 Eu tive uma reunião muito importante 124 00:07:38,285 --> 00:07:39,959 e, por issso, estávamos com pressa. 125 00:07:42,283 --> 00:07:46,333 Também ficamos presos no trânsito a caminho da escola. 126 00:07:47,392 --> 00:07:49,830 Quando chegamos perto da escola, pedi a Sara 127 00:07:49,930 --> 00:07:51,865 para descer e ir a pé. 128 00:07:52,054 --> 00:07:54,904 Então, eu poderia dar um jeito de chegar a tempo. 129 00:07:56,059 --> 00:07:58,003 Então Sara desceu e foi embora. 130 00:07:58,103 --> 00:07:58,803 Ela desceu. 131 00:07:59,530 --> 00:08:00,680 Mas você não... 132 00:08:01,035 --> 00:08:04,616 A professora dela disse que não foi à aula, 133 00:08:04,776 --> 00:08:07,668 é por isso que acreditamos que nunca chegou à escola. 134 00:08:07,923 --> 00:08:08,923 Eu entendi. 135 00:08:10,076 --> 00:08:13,625 Julia, ela me disse que teve uma discussão com Sara esta manhã. 136 00:08:14,216 --> 00:08:16,022 Você pode me dizer o que exatamente aconteceu? 137 00:08:16,122 --> 00:08:17,536 Foi por causa do boletim. 138 00:08:19,438 --> 00:08:22,287 Ela o escondeu de nós porque tirou uma nota baixa e... 139 00:08:22,387 --> 00:08:23,737 Eu o encontrei. 140 00:08:24,076 --> 00:08:26,176 Fiquei com raiva, e coloquei ela de castigo. 141 00:08:27,264 --> 00:08:28,564 Por uma única nota baixa. 142 00:08:30,003 --> 00:08:31,836 Parece um pouco exagerado, 143 00:08:31,936 --> 00:08:34,236 mas ela sempre teve excelentes notas. 144 00:08:35,974 --> 00:08:39,424 Você acha que foi por isso que ela foi embora? 145 00:08:40,971 --> 00:08:42,700 Não, não acho que ela seja capaz disso. 146 00:08:42,800 --> 00:08:44,532 Não... e para onde ela iria? 147 00:08:45,222 --> 00:08:48,722 Sempre foi obediente, nunca criou problemas para nós. 148 00:08:49,708 --> 00:08:51,865 As crianças são obedientes até deixarem de ser. 149 00:08:51,965 --> 00:08:55,025 Um castigo que, aos olhos dela, fosse injusto ou exagerado 150 00:08:55,125 --> 00:08:57,656 pode ter sido um motivo 151 00:08:57,756 --> 00:08:59,742 de revolta, e para que não voltasse para casa. 152 00:08:59,842 --> 00:09:01,406 Bem, talvez ele esteja certo. 153 00:09:01,566 --> 00:09:03,790 Ultimamente, ela tem estado mais inquieta. 154 00:09:03,890 --> 00:09:06,410 Alex, sem mais bobagens. Sua irmã é sempre a mesma. 155 00:09:06,510 --> 00:09:08,510 O único inquieto aqui é você. 156 00:09:08,835 --> 00:09:11,037 No entanto, alguém deve ter visto. 157 00:09:11,762 --> 00:09:13,848 É impossível alguém desaparecer assim. 158 00:09:14,008 --> 00:09:17,794 Se sua filha foi embora, provavelmente estará em casa em breve. 159 00:09:17,894 --> 00:09:21,394 Por que, ou volta para casa ou significa que alguém a encontrou. 160 00:09:21,650 --> 00:09:23,658 Há policias procurando por ela, 161 00:09:23,758 --> 00:09:25,797 então espero que eles a encontrem. 162 00:09:26,323 --> 00:09:28,376 É mais comum do que parece. 163 00:09:28,476 --> 00:09:30,826 Bem, e se ela não fugiu? 164 00:09:30,926 --> 00:09:32,597 E se alguém a levou embora? 165 00:09:33,013 --> 00:09:36,713 Eu recomendo não pensar nisso e manter a calma, tudo bem? 166 00:09:37,834 --> 00:09:40,384 É muito cedo para tirar conclusões. 167 00:09:41,985 --> 00:09:43,835 Há algo mais que eu precise saber? 168 00:09:45,769 --> 00:09:47,869 Algo que vocês não me contaram? 169 00:09:49,365 --> 00:09:51,520 Você acha que estamos envolvidos? 170 00:09:51,620 --> 00:09:54,695 Não estou pensando nada, senhor. Somos suspeitos ou algo assim? 171 00:09:54,795 --> 00:09:58,339 Pai, ele não está dizendo isso. Sr. Castro, se acalme. Por favor 172 00:09:58,767 --> 00:10:02,398 Eu só quero que me digam algo que me ajude a encontrar sua filha. 173 00:10:02,634 --> 00:10:03,734 Nada mais. 174 00:10:04,996 --> 00:10:06,546 Sara tem um telefone celular? 175 00:10:06,646 --> 00:10:08,439 Sim, mas ela não estava com ele. 176 00:10:08,539 --> 00:10:09,689 Você tem certeza? 177 00:10:10,728 --> 00:10:13,528 Eu tomei dela, fazia parte do castigo. 178 00:10:14,650 --> 00:10:15,400 Bem, 179 00:10:17,493 --> 00:10:19,493 acho que é o suficiente por enquanto. 180 00:10:21,653 --> 00:10:24,836 Aqui está o meu cartão com o número de telefone, se algo acontecer 181 00:10:24,936 --> 00:10:27,636 ou lembrarem de algo mais, é só me ligarem. 182 00:10:29,175 --> 00:10:31,719 Farei tudo o que puder para encontrar Sara. 183 00:11:11,687 --> 00:11:12,487 Mãe? 184 00:11:17,050 --> 00:11:18,400 Mãe, você está bem? 185 00:11:26,428 --> 00:11:28,228 Sim, filho. Vá para a cama. 186 00:11:28,602 --> 00:11:30,152 Não consigo dormir 187 00:11:31,696 --> 00:11:33,446 Você quer um chá ou algo assim? 188 00:11:40,354 --> 00:11:42,954 Sua irmã foi embora por minha causa. 189 00:11:43,448 --> 00:11:44,698 Não diga isso. 190 00:11:46,821 --> 00:11:48,271 Sim, é a verdade. 191 00:11:49,434 --> 00:11:50,634 É a verdade. 192 00:11:53,113 --> 00:11:57,256 Eu sempre fui tão rigorosa e dura com vocês. 193 00:12:00,518 --> 00:12:03,904 Passei muito mais tempo repreendendo vocês e sendo exigente 194 00:12:05,406 --> 00:12:07,254 para dizer "eu te amo". 195 00:12:09,116 --> 00:12:10,020 E agora... 196 00:12:10,120 --> 00:12:12,260 Você não pode dizer "eu te amo" o tempo todo. 197 00:12:12,360 --> 00:12:13,910 Eu sei disso, Sara também. 198 00:12:21,811 --> 00:12:24,225 Quando tive vocês, prometi a mim mesma 199 00:12:24,586 --> 00:12:28,436 que nunca teria as mesmas atitudes que minha mãe teve comigo. 200 00:12:30,977 --> 00:12:33,695 E acabei sendo exatamente como ela. 201 00:12:33,946 --> 00:12:34,596 Não. 202 00:12:36,267 --> 00:12:37,717 Não faça isso, tudo bem? 203 00:12:39,445 --> 00:12:40,095 Tudo bem. 204 00:12:45,733 --> 00:12:47,273 Eu te amo, Alex. 205 00:12:48,982 --> 00:12:50,632 Eu amo vocês dois. 206 00:12:52,390 --> 00:12:54,708 Vocês são a coisa mais preciosa que eu tenho. 207 00:12:54,808 --> 00:12:56,308 Eu não quero te perder. 208 00:12:57,716 --> 00:12:59,366 Mãe já chega, tá bem? 209 00:13:20,033 --> 00:13:25,954 DESAPARECIDA SARA 10 ANOS 210 00:13:28,726 --> 00:13:32,316 Não, não, ela disse que voltaria em breve 211 00:13:32,476 --> 00:13:34,107 e isso era uma coisa comum. 212 00:13:34,507 --> 00:13:36,798 Mas não acho normal que já se passaram 213 00:13:36,898 --> 00:13:39,790 24 horas e não tivemos novidades. 214 00:13:40,273 --> 00:13:42,594 Então não ligue para dizer que minha filha 215 00:13:42,694 --> 00:13:43,994 fugiu, está bem? 216 00:13:45,215 --> 00:13:47,697 Não, senhor, isso não é verdade, eu não... 217 00:13:47,797 --> 00:13:49,582 Não sei mais o que dizer pra ela. 218 00:13:49,682 --> 00:13:50,648 Me escute 219 00:13:50,748 --> 00:13:53,011 alguém a levou embora. Está me ouvindo? 220 00:13:53,473 --> 00:13:54,973 Alguém a levou. 221 00:13:56,705 --> 00:13:59,527 É só colocar isso na sua cabeça e começar a procurá-la de verdade. 222 00:14:00,230 --> 00:14:01,086 Ouça, 223 00:14:01,186 --> 00:14:03,889 já dissemos o que sabíamos, repetimos a mesma história 224 00:14:03,989 --> 00:14:06,472 várias vezes, você já tem a fotografia dela, 225 00:14:06,572 --> 00:14:08,422 os contatos dos outros pais, 226 00:14:08,522 --> 00:14:10,572 o que mais devemos fazer para... 227 00:14:12,305 --> 00:14:14,881 Eu não estou lhe dizendo como fazer o seu trabalho, não... 228 00:14:14,981 --> 00:14:18,820 não, estou apenas dizendo que você não está fazendo o suficiente. 229 00:14:19,269 --> 00:14:22,329 Por favor, minha filha está sendo mantida presa em algum lugar contra 230 00:14:22,429 --> 00:14:24,583 a vontade dela. A única coisa que peço, 231 00:14:24,683 --> 00:14:27,028 a única coisa que peço é que você me traga ela volta, 232 00:14:27,128 --> 00:14:30,478 e prenda a pessoa que a levou, nada mais. 233 00:15:45,611 --> 00:15:46,546 Eu estou com a Sara. 234 00:15:48,504 --> 00:15:51,744 Quero ir a sua casa hoje à noite para conversar com vocês três. 235 00:15:52,392 --> 00:15:53,762 Se você concorda, 236 00:15:54,253 --> 00:15:57,623 Deixe as luzes da varanda acesas e eu chegarei à meia-noite. 237 00:15:59,214 --> 00:16:02,467 Se eu perceber ou suspeitar que você chamou a polícia, 238 00:16:04,461 --> 00:16:07,061 você nunca verá a garota viva novamente. 239 00:16:14,500 --> 00:16:17,583 O que foi isso? O que foi isso, Deus? O que foi? 240 00:16:21,612 --> 00:16:24,512 É uma piada, não é? Deve ser. 241 00:16:25,866 --> 00:16:28,144 Até onde sabemos, alguém pode ter visto o cartaz 242 00:16:28,244 --> 00:16:31,944 e está brincando conosco... Por favor, Alex, por favor. 243 00:16:33,591 --> 00:16:36,596 Não se desespere, vamos manter a calma, devemos... 244 00:16:36,696 --> 00:16:40,216 pensar no que fazer, para quem ligar. 245 00:16:40,316 --> 00:16:42,429 Ligue para a polícia. Não, para a polícia não, 246 00:16:42,529 --> 00:16:44,407 ele disse para não ligar para polícia, ele escreveu aqui. 247 00:16:44,507 --> 00:16:46,401 Mãe, se isso for verdade, precisamos chamar a polícia. 248 00:16:46,501 --> 00:16:48,022 Não podemos fazer isso, Alex. 249 00:16:48,122 --> 00:16:50,405 Somos loucos, então? Acalme-se querida, acalme-se. 250 00:16:50,505 --> 00:16:51,255 Alex, 251 00:16:51,777 --> 00:16:55,578 você está como sua mãe ficou, temos que pensar no que fazer. 252 00:16:55,678 --> 00:16:58,077 Isso mesmo, pense. E se esse cara for louco? 253 00:16:58,177 --> 00:17:00,077 Não fazemos ideia do que ele é. 254 00:17:00,177 --> 00:17:02,467 É a mesma coisa. 255 00:17:02,627 --> 00:17:05,154 Mas ele está com sua irmã. Saia daqui, saia, 256 00:17:05,254 --> 00:17:06,998 quando ele vier saberemos. 257 00:17:07,098 --> 00:17:08,986 Não, não, não. Quando ele vier, pai? 258 00:17:09,086 --> 00:17:11,977 Quero saber quem ele é, quero conhecê-lo, ver seu rosto. 259 00:17:12,077 --> 00:17:13,348 Você quer deixá-lo entrar aqui? 260 00:17:13,448 --> 00:17:16,981 Não, eu atendo na porta. Eu não sei, eu não sei. 261 00:17:17,141 --> 00:17:18,542 E se ele for um maluco, pai? 262 00:17:18,642 --> 00:17:20,797 Claro que se ele fez isso é porque é maluco. 263 00:17:20,897 --> 00:17:22,989 Mas você... Eu quero vê-lo. 264 00:17:23,149 --> 00:17:25,488 E se ele trouxer a Sara? E se ele a levar com ele? 265 00:17:25,588 --> 00:17:27,740 E se ele não aceitasse? Nós não sabemos. 266 00:17:27,840 --> 00:17:29,386 E se ele não cumprir o acordo? Onde esta voce? 267 00:17:29,486 --> 00:17:32,036 Onde está? Ela está desaparecida há dois dias. 268 00:17:32,136 --> 00:17:35,169 Ela não pode ter ido embora sozinha, alguém deve tê-la levado. 269 00:17:35,269 --> 00:17:36,869 Se não, quem a levaria? 270 00:17:37,627 --> 00:17:40,033 Alguém a levou! Alguém a levou! 271 00:17:40,133 --> 00:17:42,683 Se acalme, querida, se acalme. Vamos ver... 272 00:17:42,783 --> 00:17:44,270 Vamos esperar. 273 00:17:44,370 --> 00:17:46,638 Não, não vamos esperar. Nós não vamos esperar. 274 00:17:46,798 --> 00:17:48,811 Precisamos chamar a polícia. Escute seu pai. 275 00:17:48,911 --> 00:17:50,460 Somos mais espertos que a polícia? 276 00:17:50,560 --> 00:17:52,063 Alex, não fale assim. 277 00:17:52,163 --> 00:17:55,163 Eu decido o que fazer, não vamos chamar a polícia. 278 00:17:55,676 --> 00:17:57,526 Então se acalme, por favor. 279 00:17:58,143 --> 00:18:00,443 Nunca mais levante sua voz pra mim novamente. 280 00:18:02,393 --> 00:18:05,043 Esqueça, vá para o inferno. Alex. 281 00:18:05,143 --> 00:18:05,893 Alex! 282 00:18:21,207 --> 00:18:22,857 Está demorando muito. 283 00:18:24,217 --> 00:18:25,351 Que horas são? 284 00:18:25,451 --> 00:18:27,351 Quase meia-noite e meia. 285 00:18:31,409 --> 00:18:33,909 É inacreditável. Não, é uma piada. 286 00:18:34,962 --> 00:18:36,962 Já te disse, é uma piada. 287 00:18:37,062 --> 00:18:39,766 Somos uns imbecis, deixamos as luzes acesas e agora acreditamos... 288 00:18:39,866 --> 00:18:41,216 Por favor, Alex! 289 00:18:43,097 --> 00:18:44,919 Por favor, cale a boca, cale a boca. 290 00:18:45,019 --> 00:18:47,153 Me ajude filho, nos ajude. 291 00:18:47,253 --> 00:18:51,057 Temos que chamar a polícia, e se for mesmo uma piada, eles poderiam 292 00:18:51,217 --> 00:18:53,267 fazer algo com esse cara. 293 00:18:54,183 --> 00:18:56,183 Temos que esperar, esperar. 294 00:18:59,053 --> 00:19:00,603 Não faz sentido, não, não. 295 00:19:09,819 --> 00:19:10,559 Alô? 296 00:19:13,122 --> 00:19:14,572 Boa noite, Oliver? 297 00:19:15,693 --> 00:19:17,443 Sim sou eu. Boa noite. 298 00:19:18,981 --> 00:19:21,831 Pode falar. Fui eu quem enviou a carta. 299 00:19:21,931 --> 00:19:25,675 Vejo que você aceitou minha oferta e agradeço por isso. 300 00:19:25,775 --> 00:19:29,099 Deixamos as luzes acesas. Então por favor... 301 00:19:29,199 --> 00:19:31,049 Você está com a minha filha? Por favor. 302 00:19:31,974 --> 00:19:33,778 Mantenha a calma, a pequena Sara está bem. 303 00:19:33,878 --> 00:19:35,078 Minha garotinha! 304 00:19:35,914 --> 00:19:36,907 Me diga, 305 00:19:37,635 --> 00:19:38,299 Me diga... 306 00:19:38,399 --> 00:19:41,499 Antes de vir para sua casa, eu queria ter certeza... 307 00:19:41,814 --> 00:19:42,733 ouça 308 00:19:42,893 --> 00:19:43,993 Sim. O quê é? 309 00:19:44,328 --> 00:19:47,269 tudo está tranquilo e calmo. 310 00:19:47,429 --> 00:19:51,317 Ninguém terá que ficar nervoso, todos nós teremos que conversar 311 00:19:51,965 --> 00:19:53,137 como pessoas civilizadas. 312 00:19:53,237 --> 00:19:55,610 Sim, não se preocupe. Eu não quero que ninguém faça 313 00:19:55,710 --> 00:19:57,210 nenhuma estupidez. 314 00:19:57,920 --> 00:20:00,920 Porque eu vou fazer tudo chegar ao fim. 315 00:20:01,020 --> 00:20:03,062 Tudo bem, vamos ficar calmos, de verdade. 316 00:20:03,222 --> 00:20:05,373 Estamos dispostos a conversar com você. 317 00:20:05,473 --> 00:20:09,271 Estamos esperando desde a meia-noite, estamos esperando aqui. 318 00:20:09,691 --> 00:20:12,691 Quero saber se minha filha está bem, por favor. 319 00:20:13,085 --> 00:20:16,135 Preciso que você me diga que vai ficar calmo. 320 00:20:16,638 --> 00:20:19,141 Quero que você convença sua família. Eu juro, 321 00:20:19,241 --> 00:20:21,652 eu prometo que vamos manter a calma, 322 00:20:21,752 --> 00:20:24,974 ficaremos calmos, queremos conversar com você. 323 00:20:25,134 --> 00:20:27,744 A garota, a garota, vai traz a garota? 324 00:20:27,844 --> 00:20:29,679 Por favor, traga minha filha. 325 00:20:30,892 --> 00:20:33,088 Se você cooperar, tudo terminará em breve 326 00:20:33,204 --> 00:20:34,858 e tudo voltará ao normal. 327 00:20:34,958 --> 00:20:37,121 Certo, certo. Quero acreditar que você não 328 00:20:37,221 --> 00:20:40,713 vai chamar a polícia porque se eles me prenderem 329 00:20:40,873 --> 00:20:45,041 você nunca mais verá sua filha viva e não poderá fazer nada a respeito. 330 00:20:45,141 --> 00:20:46,119 Tudo bem? 331 00:20:46,219 --> 00:20:48,512 Isso não vai acontecer. Nós não vamos ligar 332 00:20:48,612 --> 00:20:52,263 para polícia. Eu lhe dou minha palavra de que não chamaremos a polícia. 333 00:20:52,363 --> 00:20:55,813 Então, você pode vir com segurança. Estamos esperando por você. 334 00:20:56,205 --> 00:20:58,005 Alô? Traga a garota. 335 00:21:00,240 --> 00:21:01,990 Vai trazer a garota? Alô? 336 00:21:03,606 --> 00:21:04,856 Desligou? 337 00:21:04,956 --> 00:21:06,406 Ah, meu amor! 338 00:21:07,805 --> 00:21:09,255 Ah, meu amor! 339 00:21:22,535 --> 00:21:24,335 Espere, espere, espere. 340 00:21:24,561 --> 00:21:26,105 Se acalme, Se acalme, hein? 341 00:21:29,538 --> 00:21:31,545 Se acalme Júlia, se acalme, Júlia! 342 00:21:31,645 --> 00:21:34,195 Mãe, mãe. Por favor, mãe, por favor. 343 00:21:34,703 --> 00:21:38,159 Mãe, mãe, mãe. Está tudo bem, está tudo bem. 344 00:21:41,958 --> 00:21:43,447 Espere, espere, espere! 345 00:21:43,547 --> 00:21:44,799 Não, não. Por favor... 346 00:21:44,899 --> 00:21:47,483 Vou abrir, temos que fazer o que ele mandou. 347 00:21:47,583 --> 00:21:48,924 O que ele nos disse para fazer. 348 00:21:49,024 --> 00:21:51,476 Se acalme. Cuidado, por favor. 349 00:21:51,576 --> 00:21:54,247 Tudo bem, tudo bem, tudo bem! Mãe. Estou aqui, estou aqui. 350 00:21:54,347 --> 00:21:55,847 Fique com mãe. 351 00:22:18,801 --> 00:22:19,851 Boa noite. 352 00:22:21,984 --> 00:22:23,184 Posso entrar? 353 00:22:37,692 --> 00:22:38,492 Júlia, 354 00:22:39,352 --> 00:22:40,102 Alex, 355 00:22:40,659 --> 00:22:41,509 Oliver. 356 00:22:43,301 --> 00:22:45,901 Muito obrigado por me receber esta noite. 357 00:22:47,793 --> 00:22:51,746 Agora, eu quero que vocês saibam que eu entendo a situação 358 00:22:51,846 --> 00:22:53,246 pela qual vocês estão passando. 359 00:22:54,755 --> 00:22:55,955 E me desculpem. 360 00:22:58,814 --> 00:23:01,924 Mas tenho certeza que se vocês me ouvirem com atenção 361 00:23:02,084 --> 00:23:03,696 e me ajudarem, 362 00:23:05,308 --> 00:23:06,858 tudo vai correr bem. 363 00:23:11,203 --> 00:23:12,445 Onde está a Sara? 364 00:23:13,452 --> 00:23:16,202 Como saberemos que você realmente está com a Sara? 365 00:23:30,743 --> 00:23:33,287 Filho da puta. O que você fez com a minha filha? 366 00:23:33,701 --> 00:23:34,567 Miserável! 367 00:23:34,667 --> 00:23:36,424 Foda-se, seu merda. 368 00:23:36,524 --> 00:23:39,121 Onde está minha filha? Onde está minha filha? 369 00:23:39,221 --> 00:23:41,671 Por favor! Filho da puta doente! 370 00:23:42,166 --> 00:23:46,111 O que você fez com ela? Júlia, por favor. Se acalme, querida. 371 00:23:50,355 --> 00:23:51,255 Se acalme. 372 00:24:03,431 --> 00:24:04,331 Sente-se. 373 00:24:05,435 --> 00:24:09,522 Se sente, Se sente. Se sente, querida. Se sente. 374 00:24:10,116 --> 00:24:11,016 Se acalme. 375 00:24:17,368 --> 00:24:20,212 Sobre o que você quer conversar? Que diabos você quer? 376 00:24:20,312 --> 00:24:21,965 O que voce quer, Alex! Alex... 377 00:24:22,065 --> 00:24:24,988 Alex, me deixe falar, se acalme 378 00:24:33,297 --> 00:24:35,047 O que você quer de nós, hein? 379 00:24:38,691 --> 00:24:41,341 Um de vocês três esconde um grande segredo. 380 00:24:42,998 --> 00:24:44,368 Algo realmente, 381 00:24:45,998 --> 00:24:48,151 muito ruim, algo que machucou alguém. 382 00:24:51,813 --> 00:24:54,663 Algo que ele ou ela não contou a ninguém, 383 00:24:55,485 --> 00:24:58,135 e, portanto, acho que ninguém mais sabe. 384 00:25:01,454 --> 00:25:02,554 Mas eu sei. 385 00:25:10,054 --> 00:25:11,754 A única coisa que eu quero, 386 00:25:12,636 --> 00:25:17,336 é que essa pessoa confesse o que fez na frente do resto da família. 387 00:25:18,593 --> 00:25:19,693 Nada mais. 388 00:25:21,296 --> 00:25:22,796 Quando isso acontecer, 389 00:25:23,533 --> 00:25:25,655 Sara estará livre para vir para casa. 390 00:25:26,455 --> 00:25:27,705 Muito simples. 391 00:25:30,425 --> 00:25:31,275 O quê... 392 00:25:32,580 --> 00:25:35,631 Não vale a pena inventar uma história ou mentira, 393 00:25:35,731 --> 00:25:38,680 a única coisa que você conseguirá com isso é perder seu tempo. 394 00:25:38,780 --> 00:25:40,454 E o tempo é essencial, 395 00:25:42,406 --> 00:25:45,456 porque às 6 da manhã, a pessoa que está com a Sara 396 00:25:46,671 --> 00:25:48,421 vai me ligar. 397 00:25:49,802 --> 00:25:52,995 Se eu não ouvir a confissão que eu quero 398 00:25:53,155 --> 00:25:54,605 até essa hora, 399 00:25:56,940 --> 00:25:58,990 vocês podem dizer adeus à menina. 400 00:26:12,982 --> 00:26:15,982 Não sei que segredo é esse, que segredo, qual... 401 00:26:18,265 --> 00:26:20,365 Você conhece o termo "Sub Rosa"? 402 00:26:22,641 --> 00:26:23,291 Não. 403 00:26:25,924 --> 00:26:29,174 É uma expressão latina que significa: "Embaixo da Rosa". 404 00:26:30,564 --> 00:26:35,001 A rosa era o emblema de Hórus, o Deus do silêncio no antigo Egito. 405 00:26:36,659 --> 00:26:37,860 E desde então 406 00:26:38,708 --> 00:26:42,408 foi considerado um símbolo de confidencialidade em muitas culturas. 407 00:26:44,560 --> 00:26:48,444 De fato, os romanos costumavam pintar uma rosa enorme com 5 pétalas 408 00:26:49,348 --> 00:26:51,898 no teto da câmara do conselho, 409 00:26:51,998 --> 00:26:54,773 para lembrar as pessoas presentes 410 00:26:54,873 --> 00:26:56,623 de que qualquer coisa dita 411 00:26:57,100 --> 00:26:58,300 sob a rosa, 412 00:26:59,379 --> 00:27:01,479 deveria permanecer em segredo. 413 00:27:02,177 --> 00:27:03,677 Era um pacto tácito. 414 00:27:23,166 --> 00:27:26,116 Eu prometo a vocês que tudo o que será dito hoje à noite, 415 00:27:27,293 --> 00:27:29,643 permanecerá dentro das paredes desta casa. 416 00:27:35,535 --> 00:27:37,477 Alguém tem algo a dizer? 417 00:27:41,322 --> 00:27:42,122 Papai? 418 00:27:47,023 --> 00:27:47,964 Oliver... 419 00:27:50,249 --> 00:27:51,699 O que você fez? 420 00:27:56,877 --> 00:27:57,827 Diga! 421 00:28:02,250 --> 00:28:03,500 Diga... 422 00:28:04,968 --> 00:28:06,518 Vou te contar o que 423 00:28:09,233 --> 00:28:10,633 você quer saber. 424 00:28:11,303 --> 00:28:15,003 Se vai fazer isso, tem que ser ali, 425 00:28:15,103 --> 00:28:17,268 perto da TV, na frente de todos. 426 00:28:17,428 --> 00:28:19,355 Do que você está falando? Pai, você sabe... 427 00:28:19,455 --> 00:28:22,855 vamos fazer isso, vamos fazer de uma vez por todas. 428 00:28:33,189 --> 00:28:34,039 Bem... 429 00:28:34,527 --> 00:28:35,377 é que... 430 00:28:35,477 --> 00:28:38,980 Antes de começar, gostaria de conhecê-lo um pouco melhor. 431 00:28:39,821 --> 00:28:42,671 Saber algo sobre o seu passado, por exemplo. 432 00:28:44,337 --> 00:28:45,787 Onde você se criou? 433 00:28:48,198 --> 00:28:49,948 Eu me criei na cidade, 434 00:28:50,749 --> 00:28:51,903 com uma família 435 00:28:52,003 --> 00:28:52,803 humilde. 436 00:28:56,015 --> 00:28:57,565 Por que você quer saber? 437 00:28:58,127 --> 00:28:59,671 Como era sua família? 438 00:29:00,050 --> 00:29:02,909 Uma família de trabalhadores normal e humilde. 439 00:29:04,158 --> 00:29:05,472 Meus pais 440 00:29:05,704 --> 00:29:08,636 fizeram muitos sacrifícios para eu poder me mudar e, estudar. 441 00:29:09,264 --> 00:29:10,314 Só isso. 442 00:29:10,612 --> 00:29:12,368 Custou muito a você se mudar? 443 00:29:13,873 --> 00:29:14,573 Sim. 444 00:29:16,110 --> 00:29:17,560 Custou, sim. 445 00:29:18,028 --> 00:29:19,528 O que você faz para viver? 446 00:29:20,620 --> 00:29:21,860 Eu sou dentista. 447 00:29:23,160 --> 00:29:25,110 Eu tenho uma clínica odontológica. 448 00:29:26,944 --> 00:29:27,956 Voce tem irmaos? 449 00:29:28,056 --> 00:29:29,922 Sim, eu tenho dois irmãos. 450 00:29:30,022 --> 00:29:31,555 Você se dá bem com eles? 451 00:29:32,620 --> 00:29:34,270 Bem, com minha irmã Elena 452 00:29:35,840 --> 00:29:37,481 durante algum tempo 453 00:29:39,157 --> 00:29:41,257 nosso relacionamento foi... 454 00:29:41,624 --> 00:29:43,474 afinal, não foi bom. 455 00:29:44,447 --> 00:29:45,152 Por que? 456 00:29:45,529 --> 00:29:48,032 Não sei, problemas de comunicação, não sei, 457 00:29:48,192 --> 00:29:49,792 problemas entre irmãos. 458 00:29:49,892 --> 00:29:52,311 As coisas começaram a ficar cada vez piores, 459 00:29:52,411 --> 00:29:55,074 coisas sobre as quais não falamos mais. 460 00:29:55,174 --> 00:29:56,174 Eu não sei. 461 00:29:57,965 --> 00:30:01,015 Muito bem, você pode manter seu segredo. 462 00:30:04,717 --> 00:30:08,467 No ano passado, um amigo meu me disse que queria mudar de casa, porque 463 00:30:10,236 --> 00:30:14,396 sua esposa estava prestes a dar à luz e eles estavam procurando uma casa maior 464 00:30:15,420 --> 00:30:16,885 e melhor, o de sempre. 465 00:30:16,985 --> 00:30:18,885 Qual o nome do seu amigo? 466 00:30:22,133 --> 00:30:23,033 Roberto. 467 00:30:26,741 --> 00:30:29,439 Por acaso eu contei a um cara que eu conheço, e que me disse 468 00:30:29,539 --> 00:30:32,789 que tinha uma agência imobiliária e me disse ainda 469 00:30:33,118 --> 00:30:36,456 que tinha um contrato em suas mãos, 470 00:30:36,680 --> 00:30:39,830 de um apartamento que acabou senndo apreendido e... 471 00:30:40,245 --> 00:30:41,895 e que ele poderia vender para mim 472 00:30:44,101 --> 00:30:45,558 pela metade do preço, 473 00:30:46,090 --> 00:30:46,840 se... 474 00:30:48,452 --> 00:30:50,502 se eles tivessem pago o adiantamento. 475 00:30:50,878 --> 00:30:53,617 Na verdade, o adiantamento era para ele, era o dinheiro que... 476 00:30:53,717 --> 00:30:56,267 que ele queria para me fazer esse favor. 477 00:30:58,018 --> 00:31:01,906 Eu contei ao meu amigo e ele viu o apartamento, ele adorou e 478 00:31:02,006 --> 00:31:03,356 e foi para... 479 00:31:04,106 --> 00:31:06,244 Bem, ele concordou em pagar o adiantamento. 480 00:31:06,344 --> 00:31:07,944 Quanto foi o adiantamento? 481 00:31:09,324 --> 00:31:10,524 Três mil euros. 482 00:31:12,481 --> 00:31:15,220 Eu disse a ele para me dar o dinheiro, porque... 483 00:31:15,320 --> 00:31:17,567 era uma questão delicada por causa, 484 00:31:17,858 --> 00:31:20,848 por causa da agência imobiliária, devido à apreensão. 485 00:31:22,591 --> 00:31:27,096 No dia seguinte, encontrei meu amigo que me deu o dinheiro. 486 00:31:28,501 --> 00:31:30,101 Eu estava passando 487 00:31:30,697 --> 00:31:33,177 por uma crise com a clínica, eu tive problemas 488 00:31:33,277 --> 00:31:36,666 imensos com uma máquina importante que quebrou. 489 00:31:37,637 --> 00:31:38,937 Eu não tinha dinheiro. 490 00:31:40,125 --> 00:31:43,625 Eu não tinha dinheiro para comprar uma nova porque tinha gasto 491 00:31:45,081 --> 00:31:47,231 muito dinheiro com um carro novo. 492 00:31:50,727 --> 00:31:53,173 Então fiquei com dinheiro do meu amigo. 493 00:31:56,546 --> 00:31:58,352 Fiquei com o dinheiro e... 494 00:31:58,874 --> 00:32:01,801 e disse que fui roubado. 495 00:32:06,735 --> 00:32:09,235 Você se arrepende do que fez? 496 00:32:13,163 --> 00:32:13,863 Sim. 497 00:32:16,425 --> 00:32:19,325 E você acha que tem que pagar por isso? 498 00:32:23,014 --> 00:32:23,814 Claro. 499 00:32:24,143 --> 00:32:26,765 Não posso devolver os três mil euros, posso... 500 00:32:26,865 --> 00:32:30,565 Se ele precisar de mais dinheiro, não sei se podem dar mais. 501 00:32:33,408 --> 00:32:36,208 Você certamente conhece a lei da retaliação. 502 00:32:37,137 --> 00:32:41,280 Tecnicamente, consiste em pagar por algo com a mesma moeda. 503 00:32:42,112 --> 00:32:43,112 Um castigo 504 00:32:43,212 --> 00:32:44,862 da mesma magnitude 505 00:32:45,450 --> 00:32:47,700 do crime que foi cometido. 506 00:32:49,299 --> 00:32:50,582 Olho por olho, 507 00:32:50,804 --> 00:32:53,728 dente por dente, mão por mão e pé por pé. 508 00:32:54,149 --> 00:32:55,759 Êxodo 21:24. 509 00:32:57,057 --> 00:32:59,302 Bem, vou devolver o dinheiro, de verdade. 510 00:33:01,064 --> 00:33:02,264 Irônico, não é? 511 00:33:07,074 --> 00:33:11,074 Você roubou 3 mil euros de um amigo para continuar extraindo dentes. 512 00:33:13,795 --> 00:33:15,895 Quanto se paga em sua clínica 513 00:33:16,283 --> 00:33:17,317 para fazer, 514 00:33:17,747 --> 00:33:20,247 qual o nome, um implante ósseo dentário? 515 00:33:23,579 --> 00:33:25,479 Cerca de 900 euros pelo implante. 516 00:33:25,871 --> 00:33:26,971 Uma protése. 517 00:33:27,071 --> 00:33:29,221 Então, 600 euros pelo preenchimento, 518 00:33:30,010 --> 00:33:31,293 assim, com tudo fica... 519 00:33:32,062 --> 00:33:33,258 Aproximadamente 1.500 euros. 520 00:33:37,043 --> 00:33:38,193 Isso significa que 521 00:33:38,442 --> 00:33:42,302 por 2 implantes ósseos daria 3.000 euros, certo? 522 00:33:44,093 --> 00:33:46,786 Você quer que eu extraia um dente? Não dois. 523 00:33:47,706 --> 00:33:48,730 3.000 euros. 524 00:33:54,545 --> 00:33:56,595 Eu acho que é um preço justo. 525 00:33:59,751 --> 00:34:00,744 Você não acha? 526 00:34:00,844 --> 00:34:03,693 Você quer 3.000, 6.000, 12.000 euros? 527 00:34:03,793 --> 00:34:05,038 Podemos dar a você! 528 00:34:05,138 --> 00:34:06,073 Júlia. É pelo dinheiro? 529 00:34:06,173 --> 00:34:06,973 Julia. 530 00:34:08,187 --> 00:34:10,223 Chega. Não, não, pai! 531 00:34:10,555 --> 00:34:11,355 Papai! 532 00:34:11,455 --> 00:34:14,102 E como você gostaria de fazer isso? Não temos escolha, filho. 533 00:34:14,202 --> 00:34:17,802 Mas deve haver outra forma. Você queria um segredo? Você conseguiu. 534 00:37:53,948 --> 00:37:54,798 Oliver. 535 00:38:05,557 --> 00:38:06,607 Ah, querido! 536 00:38:13,690 --> 00:38:14,740 Muito bem. 537 00:38:17,327 --> 00:38:20,327 Mas esse não era o segredo que eu queria ouvir. 538 00:38:22,052 --> 00:38:22,784 O que? 539 00:38:22,884 --> 00:38:24,634 Você é algum tipo de sádico? 540 00:38:26,413 --> 00:38:29,775 Por que você deixou ele fazer isso? Eu não deixei ele fazer nada. 541 00:38:29,875 --> 00:38:33,173 Ele decidiu pagar e pagou, e eu concordei. 542 00:38:33,273 --> 00:38:35,764 Não, você disse 2 dentes e aqui estão seus 2 dentes! 543 00:38:35,864 --> 00:38:38,564 Eu vim aqui para ouvir um segredo, mas não este. 544 00:38:38,664 --> 00:38:40,764 Eu já disse assim que ouvir, 545 00:38:41,918 --> 00:38:45,048 Sara será libertada e voltará para casa. 546 00:38:45,208 --> 00:38:48,545 Você murmura, fala, mas não diz nada. 547 00:38:49,115 --> 00:38:51,252 Que porra você quer ouvir? 548 00:38:51,352 --> 00:38:52,802 Alex, Alex... 549 00:38:53,320 --> 00:38:54,600 Já chega. 550 00:38:54,760 --> 00:38:59,091 Por favor não. Não vá, por favor, por favor. 551 00:39:01,159 --> 00:39:02,909 Você já não teve uma prova? 552 00:39:04,689 --> 00:39:05,739 Por favor. 553 00:39:25,358 --> 00:39:27,250 Todo castigo merece uma recompensa. 554 00:39:28,672 --> 00:39:32,372 Aqui está uma pista que talvez o ajude a refrescar sua memória. 555 00:39:36,818 --> 00:39:38,232 O que eu quero saber aconteceu à noite. 556 00:39:43,564 --> 00:39:45,064 Do que você está falando? 557 00:39:45,697 --> 00:39:47,280 Não faz nenhum sentido. 558 00:39:49,625 --> 00:39:51,775 Eu sei, eu sei do que você está falando. 559 00:40:01,595 --> 00:40:04,596 Alex, você precisa me fazer um favor. Vá para seu quarto. 560 00:40:05,650 --> 00:40:06,300 Não. 561 00:40:06,400 --> 00:40:07,360 Por favor. Não. 562 00:40:07,460 --> 00:40:09,560 Por favor. Eu não vou sair daqui. 563 00:40:10,062 --> 00:40:11,452 Alex, me obedeça. Não mãe. 564 00:40:11,612 --> 00:40:13,110 Obedeça, por favor. Eu não vou sair daqui! 565 00:40:13,270 --> 00:40:14,020 Alex! 566 00:40:14,120 --> 00:40:14,870 Alex. 567 00:40:15,714 --> 00:40:18,214 Faça o que sua mãe diz. Alex. 568 00:40:18,484 --> 00:40:19,634 Fique sentado. 569 00:40:21,474 --> 00:40:23,192 O que vai ser dito, 570 00:40:24,809 --> 00:40:27,459 deve ser escutado por toda a família. 571 00:40:33,433 --> 00:40:34,483 Muito bem. 572 00:40:39,684 --> 00:40:40,784 Certo, alí não é? 573 00:40:40,884 --> 00:40:41,584 Isso. 574 00:40:41,959 --> 00:40:42,909 Perfeito. 575 00:40:54,891 --> 00:40:57,391 Eu quero saber algo sobre você, Júlia. 576 00:40:59,910 --> 00:41:02,361 Em que tipo de família você foi criada? 577 00:41:03,761 --> 00:41:05,161 Numa família... 578 00:41:05,646 --> 00:41:08,096 rica, é isso que você quer saber? 579 00:41:08,928 --> 00:41:11,028 Sim, em uma família rica. 580 00:41:11,730 --> 00:41:13,680 Como foi sua infância? 581 00:41:14,567 --> 00:41:17,198 Meu pai morreu quando eu tinha seis anos, então 582 00:41:19,417 --> 00:41:21,417 houve o antes e o depois disso. 583 00:41:21,843 --> 00:41:22,593 Aqui está. 584 00:41:23,381 --> 00:41:25,055 Como você conheceu o Oliver? 585 00:41:27,938 --> 00:41:29,088 Em uma festa. 586 00:41:31,033 --> 00:41:33,883 Nos conhecemos em uma festa na casa de um amigo em comum. 587 00:41:37,557 --> 00:41:38,807 Eu morava sozinha 588 00:41:40,505 --> 00:41:43,473 Eu trabalhava como consultora de uma empresa. 589 00:41:45,313 --> 00:41:47,380 havia acabado de me formar, 590 00:41:48,225 --> 00:41:50,425 estava começando a ser independente. 591 00:41:50,525 --> 00:41:52,025 E depois disso o que aconteceu? 592 00:41:52,428 --> 00:41:53,828 Nós nos casamos e 593 00:41:56,626 --> 00:41:58,576 logo depois tivemos o Alex. 594 00:41:59,887 --> 00:42:01,196 E anos depois, a Sara. 595 00:42:02,856 --> 00:42:05,956 E como acha que seu casamento está indo? 596 00:42:06,519 --> 00:42:07,269 Tudo bem. 597 00:42:08,735 --> 00:42:09,676 Tudo bem! 598 00:42:10,407 --> 00:42:11,536 Você quer dizer 599 00:42:12,143 --> 00:42:13,543 que ainda o ama? 600 00:42:14,944 --> 00:42:15,634 Sim. 601 00:42:17,454 --> 00:42:18,854 Sim, eu ainda o amo. 602 00:42:25,273 --> 00:42:26,323 Muito bem. 603 00:42:28,306 --> 00:42:30,506 Agradeço sua sinceridade, Júlia. 604 00:42:33,805 --> 00:42:35,305 O que você tem para nos contar? 605 00:42:37,304 --> 00:42:39,064 Faz sete anos que 606 00:42:39,353 --> 00:42:42,344 Eu trabalho para uma multinacional 607 00:42:42,444 --> 00:42:43,794 muito importante. 608 00:42:47,235 --> 00:42:49,330 Alguns meses atrás, 609 00:42:51,847 --> 00:42:54,831 meu departamento foi reestruturado, 610 00:42:55,428 --> 00:42:57,623 porque meu gerente de produção recebeu uma promoção. 611 00:42:58,434 --> 00:43:00,034 Chefe de departamento. 612 00:43:01,298 --> 00:43:03,296 Então o cargo dele estava vago, 613 00:43:05,083 --> 00:43:07,865 e provavelmente teria sido ocupado por um dos meus colegas 614 00:43:07,965 --> 00:43:09,118 ou não teria sido. 615 00:43:10,326 --> 00:43:11,207 Eu... 616 00:43:11,746 --> 00:43:15,596 Eu era a advogada com mais casos ganhos desde que cheguei no departamento. 617 00:43:16,740 --> 00:43:18,740 Eu tinha todos os requisitos 618 00:43:18,840 --> 00:43:20,240 e era para o cargo ser meu. 619 00:43:24,168 --> 00:43:25,860 Mas, uma semana antes 620 00:43:27,781 --> 00:43:29,731 uma nova pessoa apareceu 621 00:43:30,279 --> 00:43:31,329 na empresa. 622 00:43:32,098 --> 00:43:34,653 Que coincidentemente era a esposa do chefe, 623 00:43:36,055 --> 00:43:38,796 imediatamente um boato se espalhou de que ela seria 624 00:43:38,956 --> 00:43:40,156 promovida, 625 00:43:41,208 --> 00:43:42,608 por motivos óbvios. 626 00:43:45,270 --> 00:43:48,414 E para mim era terrivelmente injusto, 627 00:43:50,235 --> 00:43:52,535 porque eu trabalhei muito, 628 00:43:52,635 --> 00:43:53,935 muito mesmo 629 00:43:57,645 --> 00:43:59,695 e eu queria essa promoção. 630 00:44:01,220 --> 00:44:04,691 Na sexta-feira, depois do trabalho, meu chefe e alguns sócios foram 631 00:44:04,791 --> 00:44:07,844 para um lugar mais agradável tomar algumas bebidas. 632 00:44:09,684 --> 00:44:13,614 Eu sabia que sua esposa não estava com ele, e ele estava voltando para casa. 633 00:44:16,645 --> 00:44:17,495 então, 634 00:44:19,488 --> 00:44:21,082 Eu contratei 635 00:44:22,143 --> 00:44:24,243 uma cliente que eu havia representado. 636 00:44:25,718 --> 00:44:28,256 Ela era uma "acompanhante" de luxo. 637 00:44:31,795 --> 00:44:33,853 Entrei em contato e paguei 638 00:44:34,350 --> 00:44:36,050 para ela seduzir meu chefe. 639 00:44:36,963 --> 00:44:37,892 Então... 640 00:44:38,502 --> 00:44:39,916 uma sexta-feira, dessas 641 00:44:40,179 --> 00:44:40,966 ela 642 00:44:41,677 --> 00:44:42,677 ela foi lá. 643 00:44:44,024 --> 00:44:44,724 E... 644 00:44:45,529 --> 00:44:47,229 não demorou muito para que 645 00:44:47,555 --> 00:44:49,355 fizesse seu trabalho. 646 00:44:50,120 --> 00:44:51,904 Ela era uma mulher esplêndida, 647 00:44:53,674 --> 00:44:54,453 e 648 00:44:55,660 --> 00:44:57,639 logo saíram do clube, 649 00:44:57,993 --> 00:44:59,143 ele a acompanhou até 650 00:44:59,843 --> 00:45:02,643 o estacionamento onde ele costumava deixar seu BMW. 651 00:45:04,061 --> 00:45:04,661 e, 652 00:45:05,810 --> 00:45:07,487 bem, quando eles entraram 653 00:45:07,587 --> 00:45:09,095 começaram a se beijar, 654 00:45:12,586 --> 00:45:14,786 e ela acabou fazendo um boquete nele. 655 00:45:16,851 --> 00:45:18,004 No dia anterior 656 00:45:18,503 --> 00:45:19,453 a esposa dele, 657 00:45:19,553 --> 00:45:22,353 do meu chefe, recebeu uma mensagem anônima. 658 00:45:23,395 --> 00:45:25,945 Então naquele dia ela não foi para casa, 659 00:45:26,766 --> 00:45:28,916 foi ao estacionamento e viu tudo. 660 00:45:32,009 --> 00:45:33,059 Na segunda-feira... 661 00:45:34,876 --> 00:45:38,159 Na segunda-feira seguinte ela não ... ela não voltou para o escritório. 662 00:45:38,840 --> 00:45:40,301 Ela nunca mais voltou. 663 00:45:42,908 --> 00:45:44,670 E algumas semanas depois, 664 00:45:46,838 --> 00:45:49,138 Fui promovida e recebi um aumento. 665 00:45:53,910 --> 00:45:56,305 Você se arrepende do que fez? 666 00:45:58,551 --> 00:45:59,251 Sim. 667 00:46:02,993 --> 00:46:05,793 Você acha que tem que pagar pelo que fez? 668 00:46:09,490 --> 00:46:10,159 Sim. 669 00:46:10,259 --> 00:46:14,399 Chega, deixe ela em paz. Faça isso comigo, mas deixe-a em paz. 670 00:46:14,499 --> 00:46:17,617 Repita, Júlia, repita. Deixe-a em paz. 671 00:46:17,717 --> 00:46:19,644 Sim. Bem, já acabou. Tudo bem? 672 00:46:20,878 --> 00:46:24,528 Você quer tomar o lugar dela? Você tem algo importante a dizer? 673 00:46:25,115 --> 00:46:26,434 Vamos fazer uma coisa. 674 00:46:27,112 --> 00:46:29,412 O que você acha se mudarmos as coisas? 675 00:46:33,133 --> 00:46:36,344 Por que você não escolhe sua punição? 676 00:46:40,714 --> 00:46:44,464 Desde que aconteceu isso, não dormi, pensando no que fiz a ela. 677 00:46:45,815 --> 00:46:48,565 Metade da população não dorme à noite. 678 00:46:51,543 --> 00:46:53,374 Júlia, pense. 679 00:46:53,655 --> 00:46:56,919 Você me surpreendeu, você tem uma criatividade incrível. 680 00:46:59,887 --> 00:47:02,787 Você queria que eu contasse na frente deles, então... 681 00:47:05,834 --> 00:47:06,884 Eu já fiz isso. 682 00:47:07,673 --> 00:47:09,273 Então, é só isso? 683 00:47:17,111 --> 00:47:18,661 Não tenho mais nada a dizer. 684 00:47:20,080 --> 00:47:21,363 Estou muito decepcionado. 685 00:47:22,651 --> 00:47:25,228 Estou muito desapontado. Por favor 686 00:47:25,521 --> 00:47:28,075 Vamos, Jùlia. Vamos, vamos. 687 00:47:28,175 --> 00:47:29,425 O tempo está passando. 688 00:47:30,539 --> 00:47:32,339 Sara quer vir para casa. 689 00:47:34,015 --> 00:47:35,965 Nada me ocorre. 690 00:47:36,065 --> 00:47:39,693 Muito comprometimento e criatividade para uma promoção no trabalho, 691 00:47:41,000 --> 00:47:44,211 e você não consegue pensar em nada que traga sua filha de volta. 692 00:47:44,311 --> 00:47:47,298 Que pena, pobre Sara, o tempo está passando. 693 00:47:50,335 --> 00:47:52,285 Nada me ocorre. 694 00:47:54,486 --> 00:47:55,186 Bem, 695 00:47:56,681 --> 00:47:58,210 que decepção. 696 00:48:00,588 --> 00:48:03,088 Talvez eu possa fazer algo para ajudá-la. 697 00:48:13,316 --> 00:48:17,560 Oi mãe, eu estou bem. Eu sinto sua falta, um beijo. 698 00:48:20,654 --> 00:48:23,104 Oi mãe. Eu estou bem... Por favor! 699 00:48:23,204 --> 00:48:26,778 Sinto sua falta, um beijo. Por favor, traga ela para casa. 700 00:48:28,094 --> 00:48:30,645 Oi mãe, eu estou bem. Eu sinto sua falta... 701 00:48:30,745 --> 00:48:33,045 um beijo Farei o que você quiser! 702 00:48:34,453 --> 00:48:35,553 Por favor! 703 00:49:04,412 --> 00:49:06,012 Você tem que ir lá mijar de novo, 704 00:49:06,404 --> 00:49:07,204 caralho! 705 00:49:08,119 --> 00:49:09,219 Meu Deus! 706 00:49:09,319 --> 00:49:12,353 Oi, você poderia me dar um cigarro, por favor? 707 00:49:12,453 --> 00:49:13,083 Claro. 708 00:49:16,281 --> 00:49:17,681 Que filhotinho lindo. 709 00:49:18,357 --> 00:49:19,707 Ele já é adulto. 710 00:49:20,991 --> 00:49:22,791 Qual o nome dele? Thor. 711 00:49:24,987 --> 00:49:26,537 Você pode acender pra mim? 712 00:49:36,506 --> 00:49:37,656 Muito obrigada. 713 00:49:40,381 --> 00:49:41,931 Você mora por aqui? 714 00:49:42,200 --> 00:49:44,250 Alí do outro lado, com minha mãe. 715 00:49:45,984 --> 00:49:47,834 Qual o seu nome? Bruno. 716 00:49:48,291 --> 00:49:49,041 E o seu? 717 00:49:49,141 --> 00:49:50,468 Meu nome é Julia. 718 00:49:51,636 --> 00:49:53,486 O que você faz para viver, Bruno? 719 00:49:54,605 --> 00:49:56,105 Sou formado em ciência da computação. 720 00:49:56,528 --> 00:49:57,678 Interessante. 721 00:50:02,204 --> 00:50:03,204 Ei, Bruno, 722 00:50:04,629 --> 00:50:05,629 eu estava pensando... 723 00:50:07,975 --> 00:50:10,074 você gostaria de vir a minha casa? 724 00:50:12,849 --> 00:50:13,749 Vamos. 725 00:50:15,763 --> 00:50:17,063 Venha. Agora? 726 00:50:17,539 --> 00:50:18,689 Sim, amigo... 727 00:50:19,337 --> 00:50:20,937 está muito frio, não é? 728 00:50:21,867 --> 00:50:23,017 Sim. Tudo bem. 729 00:50:23,769 --> 00:50:25,469 Você vem? Eu moro logo ali. 730 00:51:05,688 --> 00:51:09,648 Não se preocupe, está tudo bem. Ninguém vai te machucar. 731 00:51:09,748 --> 00:51:12,839 De verdade, ninguém vai fazer nada com você, só porque está comigo. 732 00:51:12,939 --> 00:51:14,589 É só você ficar comigo. 733 00:51:15,453 --> 00:51:16,103 Está bem? 734 00:51:16,665 --> 00:51:17,915 Eu prometo. 735 00:51:19,801 --> 00:51:20,801 Se acalme, hã? 736 00:51:21,745 --> 00:51:23,195 Me dê a jaqueta. 737 00:51:24,692 --> 00:51:26,192 De verdade, não se preocupe. 738 00:51:28,418 --> 00:51:29,618 Não olhe para eles. 739 00:51:38,424 --> 00:51:40,374 Não olhe para eles, não olhe para eles. 740 00:51:47,558 --> 00:51:49,458 Você está muito longe, Júlia. 741 00:52:00,295 --> 00:52:01,695 Venha pra frente de Oliver. 742 00:52:18,250 --> 00:52:19,900 Calma, calma. 743 00:54:22,892 --> 00:54:25,802 Eu sei que é muito difícil para você, Alex. 744 00:54:26,761 --> 00:54:28,361 Mas você está se saindo bem, 745 00:54:28,864 --> 00:54:29,914 calma. 746 00:54:33,716 --> 00:54:35,966 Há momentos na vida que 747 00:54:38,315 --> 00:54:39,915 te marcam para sempre. 748 00:54:42,684 --> 00:54:46,534 Todos nós, alguns mais, outros menos, passamos por situações 749 00:54:48,510 --> 00:54:50,260 infinitamente traumáticas. 750 00:54:55,544 --> 00:54:57,321 Mas essas coisas só... 751 00:54:57,914 --> 00:55:00,437 reforçam nosso caráter, nossa personalidade. 752 00:55:00,537 --> 00:55:02,837 Coisas que fazem de você quem você é. 753 00:55:09,377 --> 00:55:10,377 Me desculpe. 754 00:55:15,211 --> 00:55:16,311 Me desculpe! 755 00:56:03,203 --> 00:56:06,118 Quando eu tinha a sua idade, ou talvez um pouco menos, 756 00:56:06,761 --> 00:56:08,011 perto da minha casa 757 00:56:09,248 --> 00:56:12,762 tinha uma fábrica de doces. Bem, um lugar onde 758 00:56:13,171 --> 00:56:15,032 tinha por lá o dia todo, 759 00:56:16,171 --> 00:56:18,983 muitos caminhões cheios de doces. 760 00:56:20,148 --> 00:56:23,998 Dentro havia trabalhadores que embalavam e vendiam. 761 00:56:25,437 --> 00:56:28,696 Perto da empresa havia uma casa, um chalé, 762 00:56:28,856 --> 00:56:31,096 onde três irmãos pequenos viviam 763 00:56:32,267 --> 00:56:35,367 e havia os dois avós que cuidavam deles. 764 00:56:39,382 --> 00:56:41,498 Lembro que estava sentado 765 00:56:41,598 --> 00:56:44,898 na calçada, não sei se estava esperando o ônibus ou fazendo outra coisa. 766 00:56:45,903 --> 00:56:47,203 Era meio dia, 767 00:56:49,888 --> 00:56:52,954 todos os dias o avô sempre saía mesmo com tempo ruim porque era hora 768 00:56:53,054 --> 00:56:56,113 dos dois irmãos mais velhos voltarem da escola com a avó, 769 00:56:56,213 --> 00:56:59,542 e ele saiu com o menor que tinha 5 ou 6 anos. 770 00:56:59,842 --> 00:57:00,742 Ele era louro, 771 00:57:01,025 --> 00:57:01,825 bonito. 772 00:57:03,826 --> 00:57:06,476 Ele saiu para esperar pelos irmãos e... 773 00:57:09,242 --> 00:57:10,287 naquele dia 774 00:57:10,387 --> 00:57:12,900 o avô ficou conversando com o vizinho. 775 00:57:14,740 --> 00:57:18,640 Naquele momento os irmãos já vinham do outro lado da rua, 776 00:57:18,740 --> 00:57:21,079 com essa inocência típica das crianças, 777 00:57:22,065 --> 00:57:24,392 que desconhecem o perigo 778 00:57:24,803 --> 00:57:25,953 então começaram a correr. 779 00:57:28,031 --> 00:57:30,314 E quando estavam atravessando a rua 780 00:57:33,717 --> 00:57:34,917 não viram que 781 00:57:36,351 --> 00:57:38,765 um caminhão cheio de doces estava saindo 782 00:57:40,013 --> 00:57:41,463 da fábrica. 783 00:57:44,340 --> 00:57:45,590 De repente, 784 00:57:46,559 --> 00:57:47,959 todo o universo 785 00:57:48,244 --> 00:57:49,144 mudou. 786 00:57:50,618 --> 00:57:52,868 O tempo e o espaço pararam. 787 00:57:59,132 --> 00:58:01,633 E eu ouvi o som mais terrível, 788 00:58:02,176 --> 00:58:03,326 mais cruel, 789 00:58:03,786 --> 00:58:05,286 mais indescritível, 790 00:58:06,838 --> 00:58:09,838 que até hoje continua a me tirar o sono. 791 00:58:13,009 --> 00:58:15,008 O crânio de uma pessoa, 792 00:58:15,719 --> 00:58:18,206 destruído por um pneu 793 00:58:19,461 --> 00:58:20,953 contra o asfalto. 794 00:58:28,642 --> 00:58:30,442 Posso te pedir um favor? 795 00:58:33,137 --> 00:58:34,987 Você poderia me fazer um sanduíche? 796 00:58:36,378 --> 00:58:37,278 Estou com fome 797 00:58:37,758 --> 00:58:40,085 Você pode colocar geléia e queijo nele, 798 00:58:40,935 --> 00:58:43,935 e cortar as bordas, porque eu não gosto delas, está bem? 799 00:58:57,556 --> 00:58:58,256 Hei! 800 00:59:02,050 --> 00:59:02,900 Obrigado. 801 00:59:34,920 --> 00:59:35,770 Bem... 802 00:59:39,364 --> 00:59:41,764 Você pode devolver minha filha, por favor? 803 00:59:48,308 --> 00:59:50,058 Esse não era o segredo. 804 00:59:54,162 --> 00:59:55,262 Por favor. 805 00:59:55,362 --> 00:59:57,946 Por favor. O que mais você quer? 806 01:00:01,626 --> 01:00:05,131 Eu imploro, eu imploro, por favor, traga minha filha. 807 01:00:05,231 --> 01:00:08,141 Traga minha filha, já lhe disse, farei o que quiser. 808 01:00:08,241 --> 01:00:10,253 Por favor. Ele está brincando com a gente. 809 01:00:10,353 --> 01:00:11,953 Eu não aguento mais. 810 01:00:13,417 --> 01:00:15,724 Vou te dar outra pista, vamos ver 811 01:00:15,824 --> 01:00:16,846 se isso ajuda. 812 01:00:19,960 --> 01:00:21,410 Foi um dano físico. 813 01:00:23,621 --> 01:00:26,318 Eu nunca toquei em ninguém na minha vida. 814 01:00:28,576 --> 01:00:32,217 Nós nunca machucamos ninguém. Que tipo de dano, hein? 815 01:00:33,953 --> 01:00:35,753 Por favor, vamos parar por aqui. 816 01:00:41,578 --> 01:00:42,445 Não se mexa. 817 01:00:42,545 --> 01:00:45,045 Alex, Alex! Alex! Alex, a menina. 818 01:00:45,348 --> 01:00:46,812 Alex, não o machuque. A menina! 819 01:00:46,912 --> 01:00:48,908 Traga alguma coisa para eu amarrá-lo. Alex! 820 01:00:49,008 --> 01:00:49,980 Alex, Alex! 821 01:00:50,080 --> 01:00:51,933 Traga alguma coisa para eu amarrá-lo! 822 01:00:52,093 --> 01:00:53,656 A menina! A menina! Cale a boca! 823 01:00:53,756 --> 01:00:54,506 Alex! 824 01:00:55,603 --> 01:00:57,503 Obedeça e solte ele! 825 01:00:58,663 --> 01:01:00,607 Alex! Alex! 826 01:01:01,592 --> 01:01:04,182 Ouça sua mãe, Alex. Solte ele imediatamente. 827 01:01:04,282 --> 01:01:05,766 Solte ele! Pai, olhe embaixo da escada! 828 01:01:05,866 --> 01:01:08,343 Olhe embaixo da escada! Estou lhe dizendo para soltar ele! 829 01:01:08,443 --> 01:01:09,343 Se acalme! 830 01:01:10,455 --> 01:01:11,955 Não o machuque. 831 01:01:48,765 --> 01:01:50,115 Você não achou? 832 01:01:54,025 --> 01:01:55,834 Procure no arquivo. Eu estou fazendo isso, pai. 833 01:01:55,934 --> 01:01:58,284 Os arquivos de áudio. Estou procurando. 834 01:02:00,291 --> 01:02:01,552 Ele pode ter apagado. 835 01:02:01,652 --> 01:02:05,422 Qual é o seu problema? O que esta fazendo. Qual é o seu problema? 836 01:02:06,551 --> 01:02:09,752 O que você fez? O que você fez? O que você fez? 837 01:02:09,922 --> 01:02:13,072 Você entende o que fez? Você entende? 838 01:02:14,965 --> 01:02:17,465 Como você pode brincar com a vida de sua irmã, 839 01:02:17,580 --> 01:02:19,501 depois do que eu e seu pai fizemos? 840 01:02:19,601 --> 01:02:21,701 Ah? Onde você estava com a cabeça, Alex? 841 01:02:21,801 --> 01:02:23,498 No que você estava pensando? Deus! 842 01:02:23,598 --> 01:02:27,006 Ele nós deu uma chance, só isso. Ele cometeu um erro, só isso. 843 01:02:27,106 --> 01:02:29,853 Mas é a vida de Sara que está em perigo, merda! 844 01:02:29,953 --> 01:02:31,053 Nós sabemos disso. 845 01:02:33,810 --> 01:02:35,876 Temos que fazer alguma coisa, porque ele 846 01:02:35,996 --> 01:02:38,426 não pode continuar nos humilhando assim, certo? 847 01:02:39,053 --> 01:02:41,943 Precisamos chamar a polícia. Vamos acabar de vez com essa história, por favor, 848 01:02:42,043 --> 01:02:45,581 esse cara não está preocupado com a polícia. 849 01:02:45,681 --> 01:02:47,475 Ele está brincando conosco. 850 01:02:47,575 --> 01:02:50,771 Você apontou uma faca e ele ficou só rindo como um doido. 851 01:02:51,107 --> 01:02:53,707 Você pode me dizer o que faremos quando a pessoa que 852 01:02:54,604 --> 01:02:56,404 está com a Sara ligar? 853 01:02:58,057 --> 01:03:00,007 Vamos garantir que ele fale. 854 01:03:00,505 --> 01:03:03,038 Vi como fazer isso em um documentário sobre Guantánamo. 855 01:03:03,138 --> 01:03:06,246 Vocês nunca viram? Funciona, eles colocam uma toalha 856 01:03:06,406 --> 01:03:10,200 no rosto jogam a água. Funciona, todo mundo acaba falando, mãe. 857 01:03:10,968 --> 01:03:13,623 E se você for longe de mais? E se ele se afogar? 858 01:03:14,376 --> 01:03:17,309 Preste atenção, ele está ouvindo. Ele está ouvindo. 859 01:03:17,409 --> 01:03:18,559 E se você for longe demais? 860 01:03:19,567 --> 01:03:21,996 Quem atenderá o telefone quando ligarem? 861 01:03:22,096 --> 01:03:23,001 Me diga! 862 01:03:23,420 --> 01:03:26,988 Você não está vendo? É loucura, é loucura. 863 01:03:27,724 --> 01:03:29,942 Eles colocam uma toalha na cara e jogam água sobre ela, 864 01:03:30,042 --> 01:03:33,264 funciona porque eles sempre falam, eles falam. 865 01:03:34,719 --> 01:03:37,194 Ele está ouvindo, caralho. Ele está ouvindo. 866 01:03:37,864 --> 01:03:42,935 Não sei o que fazer, posso pedir desculpase fazer o que ele mandar. 867 01:03:43,035 --> 01:03:46,699 Júlia, você já fez de mais, querida. Você já fez de mais. 868 01:03:56,930 --> 01:03:59,030 Temos que fazer isso, é o único jeito. 869 01:04:01,499 --> 01:04:02,149 Não, 870 01:04:02,249 --> 01:04:02,899 não. 871 01:04:10,168 --> 01:04:13,768 Oliver, não me olhe assim, não. O que mais podemos fazer? 872 01:04:20,848 --> 01:04:23,734 Não conte comigo para isso. Claro que não. 873 01:04:24,612 --> 01:04:25,762 Claro que não. 874 01:04:36,840 --> 01:04:37,890 Vamos tentar. 875 01:04:43,404 --> 01:04:47,154 Temos que tentar pela Sara, querido. Eu não quero saber de nada. 876 01:04:47,962 --> 01:04:49,312 Não se preocupe. 877 01:04:51,882 --> 01:04:53,232 Não se preocupe. 878 01:05:14,821 --> 01:05:16,221 Onde minha filha está? 879 01:05:21,614 --> 01:05:23,364 Onde ela está? 880 01:05:26,109 --> 01:05:30,248 Escute, se você não me disser, nós vamos te machucar, está ouvindo? 881 01:05:34,534 --> 01:05:35,634 Está tudo bem com você? 882 01:05:40,325 --> 01:05:43,725 Vou te perguntar mais uma vez. Onde minha filha está? 883 01:05:55,101 --> 01:05:56,301 Traga água. 884 01:06:03,481 --> 01:06:05,381 Traga água. Vamos lá, vamos lá! 885 01:06:08,684 --> 01:06:10,034 Vamos, derrame! Derrame! 886 01:06:10,545 --> 01:06:12,445 Derrame, derrame. Derrame tudo! 887 01:06:29,581 --> 01:06:31,331 Onde minha filha está? 888 01:06:31,847 --> 01:06:33,897 Me diga onde minha filha está! 889 01:06:35,129 --> 01:06:37,529 Vou continuar. Me diga onde minha filha está. 890 01:06:38,620 --> 01:06:39,770 Quem está com ela? 891 01:06:41,682 --> 01:06:43,182 Encha a garrafa. 892 01:06:44,650 --> 01:06:45,550 Vamos lá! 893 01:06:47,515 --> 01:06:49,265 Onde minha filha está? 894 01:06:49,563 --> 01:06:50,463 Mais. 895 01:06:51,344 --> 01:06:52,194 Continue! 896 01:06:53,957 --> 01:06:54,957 Vamos, derrame. 897 01:06:57,762 --> 01:06:58,612 Continue. 898 01:06:59,497 --> 01:07:00,647 Tudo, tudo! 899 01:07:06,916 --> 01:07:08,199 Onde minha filha está? 900 01:07:08,725 --> 01:07:10,361 Onde minha filha está? 901 01:07:10,461 --> 01:07:11,511 Por favor! 902 01:07:12,838 --> 01:07:13,888 Por favor! 903 01:07:16,893 --> 01:07:17,943 Por favor. 904 01:07:21,470 --> 01:07:22,870 Por favor, me diga. 905 01:07:28,013 --> 01:07:29,163 Não está funcionando. 906 01:07:31,065 --> 01:07:33,603 Pai, temos que tentar outra coisa. 907 01:07:33,703 --> 01:07:35,425 Como o quê? Alguma coisa pior. 908 01:07:35,525 --> 01:07:36,725 Pior, como? 909 01:07:37,203 --> 01:07:39,803 O que você está querendo dizer? Cubra o rosto dele. 910 01:07:40,820 --> 01:07:42,970 Porque? Cubra o rosto dele! 911 01:07:43,412 --> 01:07:45,562 Vamos lá. Alex, tenha cuidado. 912 01:07:50,927 --> 01:07:52,277 O que você está fazendo? 913 01:07:53,833 --> 01:07:55,383 Por favor, filho. 914 01:07:55,863 --> 01:07:57,513 Nós não podemos matá-lo. 915 01:07:58,455 --> 01:08:00,915 Não, Alex, não, não. Alex, não, Alex! 916 01:08:01,075 --> 01:08:02,764 Largue isso! Largue isso. 917 01:08:02,864 --> 01:08:05,964 Nós não podemos matá-lo. Pense na sua irmã, porra. 918 01:08:06,330 --> 01:08:07,080 Alex! 919 01:08:20,624 --> 01:08:22,016 Chega! Pare com isso! 920 01:08:22,840 --> 01:08:24,540 Você vai acabar matando ele! 921 01:08:26,269 --> 01:08:27,377 Ah, meu Deus! 922 01:08:28,975 --> 01:08:31,011 No você estava pensando? 923 01:08:31,111 --> 01:08:34,307 Às 6 a menina estará morta. Você consegue entender o que está fazendo? 924 01:08:34,724 --> 01:08:36,647 Você está fazendo isso para não precisar falar? 925 01:08:36,747 --> 01:08:38,759 Hein? É isso que você está fazendo, não é? 926 01:08:38,859 --> 01:08:40,350 É isso que você quer? 927 01:08:40,510 --> 01:08:42,583 Esconder tudo com esta encenação! 928 01:08:42,920 --> 01:08:45,029 Acabou! Está ouvindo? Acabou. 929 01:08:45,129 --> 01:08:48,869 Se você fez alguma coisa, precisa dizer! Júlia, se acalme, por favor. 930 01:08:48,969 --> 01:08:50,519 Você está matando a Sara. 931 01:08:52,569 --> 01:08:53,819 Você não está vendo, 932 01:08:54,369 --> 01:08:55,019 Hein? 933 01:08:58,846 --> 01:08:59,796 Para onde você vai? 934 01:09:00,853 --> 01:09:01,603 Alex. 935 01:09:10,206 --> 01:09:11,606 Eu sinto muito. 936 01:09:13,425 --> 01:09:14,525 Me desculpe. 937 01:09:15,851 --> 01:09:17,601 Eu não queria que isso acontecesse. 938 01:09:26,145 --> 01:09:27,340 Se eu te desamarrar, 939 01:09:29,230 --> 01:09:31,880 podemos retomar o acordo que tínhamos? 940 01:09:40,888 --> 01:09:42,538 Cadê meu telefone? 941 01:09:46,142 --> 01:09:47,092 Pegue-o. 942 01:10:05,604 --> 01:10:08,054 Eu quero saber mais alguma coisa sobre você. 943 01:10:09,138 --> 01:10:09,938 Está estudando? 944 01:10:12,503 --> 01:10:13,203 Sim. 945 01:10:13,493 --> 01:10:14,743 O que você está estuda? 946 01:10:15,835 --> 01:10:17,935 Belas artes. Ah, belas artes. 947 01:10:20,604 --> 01:10:21,854 Você tem namorada? 948 01:10:23,047 --> 01:10:23,697 Não. 949 01:10:24,343 --> 01:10:27,793 Você definitivamente vai se dar bem com as garotas, alguma paquera? 950 01:10:29,925 --> 01:10:30,625 Sim. 951 01:10:33,505 --> 01:10:35,405 Resuma, aceite ou desista, certo? 952 01:10:42,160 --> 01:10:43,710 Você tem algo a dizer? 953 01:10:49,113 --> 01:10:51,377 Uma noite eu saí com meus amigos. 954 01:10:53,566 --> 01:10:56,807 Bebemos muito e quando o bar 955 01:10:56,967 --> 01:10:59,119 fechou, fomos... 956 01:11:00,259 --> 01:11:03,859 ao ponto de ônibus para tentar pegar um e vir embora pra casa. 957 01:11:07,187 --> 01:11:08,837 Estávamos neste lugar 958 01:11:08,937 --> 01:11:10,881 isolado, só tinha... 959 01:11:11,728 --> 01:11:13,902 o vazio e a estrada. 960 01:11:16,406 --> 01:11:20,306 Fomos até a parada e havia um cara sozinho esperando. 961 01:11:21,821 --> 01:11:22,621 Era... 962 01:11:23,953 --> 01:11:26,705 Ele era um estudante universitário, e... 963 01:11:28,306 --> 01:11:31,606 era gay, estava sempre fora da sala de aula com as meninas. 964 01:11:32,899 --> 01:11:33,899 Pensamos... 965 01:11:34,267 --> 01:11:36,890 bebemos muito e pensamos 966 01:11:37,716 --> 01:11:40,066 em nos divertir com ele. 967 01:11:42,794 --> 01:11:43,744 Então... 968 01:11:44,090 --> 01:11:46,390 Eu me aproximei e comecei a 969 01:11:46,662 --> 01:11:47,712 insultá-lo. 970 01:11:49,317 --> 01:11:51,617 Eu o chamei de bicha e filho da puta. 971 01:11:52,016 --> 01:11:52,566 e 972 01:11:53,413 --> 01:11:54,555 meus amigos... 973 01:11:55,629 --> 01:11:58,329 eles riram e me incentivara a continuar. 974 01:12:01,526 --> 01:12:04,076 Em nenhum momento...ele sequer me olhou e ele não... 975 01:12:04,176 --> 01:12:05,476 ele não me respondeu, 976 01:12:06,375 --> 01:12:08,075 Perguntei se ele era surdo. 977 01:12:10,416 --> 01:12:11,316 E ele... 978 01:12:11,416 --> 01:12:14,966 ele respondeu ironicamente e meus amigos começaram a me provocar. 979 01:12:16,761 --> 01:12:17,661 Eu então, 980 01:12:18,826 --> 01:12:21,726 bati na cara dele, fazendo-o cair no chão. 981 01:12:22,589 --> 01:12:23,339 E... 982 01:12:24,784 --> 01:12:27,024 Eu chutei ele e cuspi... 983 01:12:29,029 --> 01:12:32,179 Eu disse a ele que iria lhe ensinar uma boa lição. 984 01:12:35,926 --> 01:12:38,286 Então eu disse para ele tirar a roupa, 985 01:12:40,682 --> 01:12:45,811 e continuei batendo e cuspindo nele. 986 01:12:48,876 --> 01:12:50,912 Até que o forçamos a 987 01:12:52,250 --> 01:12:54,027 ficar de quatro 988 01:12:54,675 --> 01:12:56,151 nú no meio da rua. 989 01:12:57,612 --> 01:13:00,462 Enquanto os carros passavam tocando as buzinas. 990 01:13:02,584 --> 01:13:05,218 Tiramos fotos e rimos dele. 991 01:13:11,463 --> 01:13:14,996 Eu disse a ele que se ele contasse a alguém, 992 01:13:15,665 --> 01:13:18,665 Eu mostraria as fotos dele para a universidade toda. 993 01:13:27,624 --> 01:13:29,324 Então ele pegou suas coisas, 994 01:13:31,512 --> 01:13:32,612 se vestiu 995 01:13:33,686 --> 01:13:34,886 e fugiu. 996 01:13:41,701 --> 01:13:44,101 Você se arrepende do que fez? 997 01:13:48,851 --> 01:13:49,551 Sim. 998 01:13:50,408 --> 01:13:53,208 Você acha que tem que pagar pelo que fez? 999 01:13:55,835 --> 01:13:56,535 Sim. 1000 01:14:18,364 --> 01:14:19,764 Vamos para a cozinha. 1001 01:14:20,245 --> 01:14:21,645 Fique sentada aí. 1002 01:14:29,178 --> 01:14:32,065 Na cozinha. Por favor. Não o machuque. 1003 01:14:32,837 --> 01:14:35,487 Por favor, ele é só um garoto, por Deus. 1004 01:14:37,374 --> 01:14:38,424 Por favor! 1005 01:15:03,851 --> 01:15:05,308 Me dê seu telefone. 1006 01:15:19,505 --> 01:15:22,455 Abra a geladeira e me diga que verduras tem. 1007 01:15:36,656 --> 01:15:37,606 Tomates, 1008 01:15:37,918 --> 01:15:38,868 pimentas. 1009 01:15:39,653 --> 01:15:42,353 cebolas. As cebolas não ficam na geladeira. 1010 01:15:42,664 --> 01:15:44,314 O que mais? Cenouras. 1011 01:15:46,030 --> 01:15:47,580 Cenouras, só isso? 1012 01:15:52,441 --> 01:15:54,490 Tem manteiga ou margarina? 1013 01:15:58,548 --> 01:15:59,498 Sim? 1014 01:16:00,722 --> 01:16:01,972 Bem, então pegue. 1015 01:16:21,792 --> 01:16:22,842 Muito bem. 1016 01:16:27,332 --> 01:16:28,732 Tire suas roupas. 1017 01:17:08,825 --> 01:17:10,175 Fique só de cueca. 1018 01:17:37,309 --> 01:17:39,259 Pegue a cenoura e passe manteiga. 1019 01:17:44,741 --> 01:17:46,441 Não, não, com sua mão. 1020 01:17:46,957 --> 01:17:48,257 Com a sua mão. 1021 01:18:04,422 --> 01:18:06,072 Então, passe bastante. 1022 01:18:17,535 --> 01:18:18,335 E agora, 1023 01:18:20,358 --> 01:18:21,558 o que faremos? 1024 01:18:23,966 --> 01:18:25,901 O que você acha que vamos fazer com isso? 1025 01:18:32,835 --> 01:18:35,485 O que você gostaria de fazer com essa cenoura? 1026 01:18:40,016 --> 01:18:40,916 Vamos lá. 1027 01:18:46,057 --> 01:18:48,772 Vou tirar uma foto e compartilhar com seus amigos 1028 01:18:48,872 --> 01:18:50,572 e com seus amigos também, certo? 1029 01:18:56,631 --> 01:18:58,531 Vamos, vamos. Vamos lá, me diga. 1030 01:19:00,185 --> 01:19:02,835 O que você acha que pode fazer com isso, hein? 1031 01:19:09,388 --> 01:19:12,638 Quando você vai "sair do armário", garotinho? 1032 01:19:31,733 --> 01:19:32,933 Tudo bem. 1033 01:19:34,853 --> 01:19:35,745 Leve ela. 1034 01:19:37,437 --> 01:19:39,837 Vista-se e desapareça da minha vista. 1035 01:19:51,884 --> 01:19:53,166 Alex... Alex! 1036 01:19:53,544 --> 01:19:54,294 Alex! 1037 01:20:11,127 --> 01:20:12,777 O que você fez com ele? 1038 01:20:13,154 --> 01:20:16,304 O que aconteceu, o que você fez com ele? Me diga. 1039 01:20:16,855 --> 01:20:18,442 O que você fez com ele? 1040 01:20:18,542 --> 01:20:21,042 O segredo dele ainda não é o que eu estou esperando. 1041 01:20:31,023 --> 01:20:33,263 Polícia, detetive Lorenzo Torres Martin 1042 01:20:44,841 --> 01:20:46,241 Olha que horas são. 1043 01:20:47,203 --> 01:20:50,803 São quase 6 da manhã e vou lhes dar a última pista. 1044 01:20:51,805 --> 01:20:53,655 Aconteceu nesta casa. 1045 01:20:55,558 --> 01:20:57,158 Nesta casa aqui. 1046 01:21:00,827 --> 01:21:02,131 Então pensem sobre isso, 1047 01:21:04,234 --> 01:21:06,284 porque não resta muito tempo. 1048 01:21:12,141 --> 01:21:14,791 Alex geralmente traz algumas meninas para casa. 1049 01:21:22,679 --> 01:21:23,679 É isso? 1050 01:21:24,477 --> 01:21:25,477 Eu não sei. 1051 01:21:36,763 --> 01:21:37,513 Alex. 1052 01:21:38,728 --> 01:21:40,228 Alex, abra a porta. 1053 01:21:42,596 --> 01:21:44,696 Alex, por favor, abra a porta. 1054 01:22:05,345 --> 01:22:08,895 Você não espera uma confissão do meu filho, não é? 1055 01:22:11,679 --> 01:22:13,529 Nem de minha esposa. 1056 01:22:17,726 --> 01:22:18,826 Deles não. 1057 01:22:43,961 --> 01:22:47,448 Alex, você precisa falar, Deus, você precisa dizer tudo o que sabe. 1058 01:22:48,707 --> 01:22:49,457 Abra. 1059 01:22:50,170 --> 01:22:52,349 Abra, Alex, por favor! 1060 01:22:54,751 --> 01:22:58,011 Alex, não temos mais tempo. Por favor. 1061 01:23:08,638 --> 01:23:10,338 Eu sei o que você quer ouvir 1062 01:23:12,836 --> 01:23:14,586 e agora vou te contar. 1063 01:23:19,359 --> 01:23:20,909 O que aconteceu aqui 1064 01:23:22,190 --> 01:23:23,340 naquela noite. 1065 01:23:27,941 --> 01:23:28,891 Este é 1066 01:23:28,991 --> 01:23:30,241 o meu segredo. 1067 01:23:32,373 --> 01:23:33,973 É a minha confissão. 1068 01:23:39,777 --> 01:23:41,827 Mas você tem que me prometer uma coisa. 1069 01:23:46,150 --> 01:23:49,975 Você não precisa dizer a minha família o que vou lhe contar. 1070 01:23:50,075 --> 01:23:52,425 Me diga que concorda, por favor. 1071 01:23:53,049 --> 01:23:54,919 Estas não são as regras. 1072 01:23:55,317 --> 01:23:57,067 Este não era o acordo. 1073 01:23:59,874 --> 01:24:01,874 Eu sei que não era o acordo, mas... 1074 01:24:03,700 --> 01:24:05,450 me faça esse favor. 1075 01:24:07,281 --> 01:24:08,681 Não conte nada pra eles. 1076 01:24:16,295 --> 01:24:19,153 Bem, então o preço tem que ser maior, não é? 1077 01:24:20,318 --> 01:24:22,218 Eu farei o que você quiser. 1078 01:24:23,393 --> 01:24:26,693 Farei o que você quiser, mas não conte para minha família. 1079 01:24:28,745 --> 01:24:30,345 Tem pouco tempo. 1080 01:24:34,120 --> 01:24:35,870 Me prometa, por favor. 1081 01:24:45,201 --> 01:24:46,601 Você tem a minha palavra. 1082 01:24:59,093 --> 01:25:00,293 Há 2 semanas 1083 01:25:02,641 --> 01:25:05,268 minha filha Sara nos pediu permissão 1084 01:25:05,857 --> 01:25:10,055 para fazer uma festa do pijama com sua amiga Lúcia aqui em casa no sábado. 1085 01:25:15,286 --> 01:25:18,186 Ligamos para a mãe dela e ela concordou, 1086 01:25:19,279 --> 01:25:21,033 e nós a trouxemos pra casa. 1087 01:25:23,461 --> 01:25:25,352 Almoçamos no jardim. 1088 01:25:29,050 --> 01:25:33,100 Depois disso, as meninas brincaram na sala a tarde toda. 1089 01:25:35,674 --> 01:25:37,624 E quando a noite chegou, 1090 01:25:38,876 --> 01:25:39,949 Alex 1091 01:25:41,304 --> 01:25:44,704 saiu com seus amigos, como faz todo fim de semana. 1092 01:25:46,650 --> 01:25:48,152 Júlia também saiu 1093 01:25:49,653 --> 01:25:53,671 para cuidar da mãe que sofre de coração, e naquele dia 1094 01:25:53,771 --> 01:25:57,537 havia se machucado e precisava que a filha estivesse com ela. 1095 01:26:02,828 --> 01:26:06,278 Então eu fiquei sozinho para cuidar das meninas. 1096 01:26:09,978 --> 01:26:14,248 Fiz o jantar e vimos um filme na televisão, 1097 01:26:14,348 --> 01:26:15,198 então 1098 01:26:15,763 --> 01:26:17,513 elas ainda não estavam com sono. 1099 01:26:22,747 --> 01:26:25,397 Mesmo assim, coloquei minha filha na cama no quarto dela, 1100 01:26:26,531 --> 01:26:29,431 e coloquei Lucia no quarto de hóspedes. 1101 01:26:30,984 --> 01:26:32,584 E eu fui para a cama. 1102 01:26:36,719 --> 01:26:39,419 Mais ou menos uma hora depois, acordei. 1103 01:26:46,308 --> 01:26:47,008 E... 1104 01:26:50,176 --> 01:26:53,982 Em casa, tenho um anestésico muito forte que uso 1105 01:26:54,505 --> 01:26:55,655 na clínica. 1106 01:26:58,665 --> 01:27:02,665 Fui para o quarto da menina e tranquei a porta. 1107 01:27:05,703 --> 01:27:09,172 Dei a ela uma dose do anestésico, uma dose muito forte. 1108 01:27:18,335 --> 01:27:19,835 E a estuprei. 1109 01:27:26,911 --> 01:27:28,661 Eu estuprei a garota. 1110 01:27:37,485 --> 01:27:41,485 Na manhã seguinte, tomamos café juntos, como se nada tivesse acontecido. 1111 01:27:45,712 --> 01:27:47,462 A mãe de Lúcia chegou 1112 01:27:48,221 --> 01:27:49,521 e a levou embora. 1113 01:27:53,029 --> 01:27:55,079 Foi o que aconteceu. 1114 01:27:57,066 --> 01:27:59,516 Você se arrepende do que fez? 1115 01:28:01,372 --> 01:28:03,337 Sim, claro que sinto muito. 1116 01:28:04,717 --> 01:28:07,166 E você acha que tem que pagar pelo que fez? 1117 01:28:08,171 --> 01:28:08,871 Sim. 1118 01:28:16,961 --> 01:28:18,011 Corte-o fora. 1119 01:28:22,292 --> 01:28:23,042 Como é? 1120 01:28:23,881 --> 01:28:24,931 Corte-o fora. 1121 01:28:26,872 --> 01:28:27,522 Não. 1122 01:28:30,509 --> 01:28:31,809 Eu não posso fazer isso. 1123 01:28:33,624 --> 01:28:34,774 Veja que horas são. 1124 01:28:36,530 --> 01:28:37,830 Eu não posso fazer isso. 1125 01:28:40,176 --> 01:28:41,776 Eu não tenho coragem. 1126 01:28:43,017 --> 01:28:44,467 Eu não consigo. 1127 01:28:56,820 --> 01:28:58,420 Eu preciso de uma resposta 1128 01:29:01,233 --> 01:29:02,433 O que eu digo a ele? 1129 01:29:05,770 --> 01:29:06,970 O que eu digo a ele? 1130 01:29:11,236 --> 01:29:12,236 Diga a ele que sim. 1131 01:29:12,911 --> 01:29:14,061 Diga que sim. 1132 01:29:20,344 --> 01:29:21,644 Me dê 10 minutos. 1133 01:31:20,735 --> 01:31:24,135 Na segunda-feira de manhã, ela acordou com uma dor no estômago, 1134 01:31:26,546 --> 01:31:29,546 e encontramos sangue na calcinha dela. 1135 01:31:33,988 --> 01:31:36,538 Decidimos levá-la ao hospital, 1136 01:31:38,986 --> 01:31:41,015 e depois que o médico a examinou 1137 01:31:43,587 --> 01:31:46,437 concluiu que ele havia sofrido uma penetração. 1138 01:31:49,472 --> 01:31:51,799 Felizmente, ela não se lembrava de nada. 1139 01:31:52,087 --> 01:31:53,637 De absolutamente nada. 1140 01:31:57,723 --> 01:31:58,658 E durante 1141 01:32:00,817 --> 01:32:01,817 os exames 1142 01:32:03,671 --> 01:32:05,338 encontraram vestígios 1143 01:32:07,262 --> 01:32:08,541 de Sevoflurano, 1144 01:32:10,361 --> 01:32:12,211 um anestésico dental. 1145 01:32:24,521 --> 01:32:26,371 Eu vou buscar sua filha. 1146 01:32:49,110 --> 01:32:49,960 Oliver. 1147 01:32:53,234 --> 01:32:54,726 Meu Deus, o que aconteceu? 1148 01:32:54,826 --> 01:32:56,012 Oliver, Oliver! 1149 01:32:56,112 --> 01:32:58,262 Oliver, o que ele fez com você, hein? 1150 01:32:58,362 --> 01:33:00,062 O que aconteceu com você? 1151 01:33:00,490 --> 01:33:03,659 Vou ligar para a ambulância. Segure aqui. Não! Não ligue para ninguém. 1152 01:33:03,759 --> 01:33:06,859 Coloque sua mão aqui! Ele vai buscar a Sara. 1153 01:33:28,008 --> 01:33:29,785 Olá. Querido, o que aconteceu com você? 1154 01:33:29,885 --> 01:33:30,735 Nada. 1155 01:33:31,228 --> 01:33:32,078 Nada. 1156 01:33:33,257 --> 01:33:34,357 Tudo em ordem. 1157 01:33:37,522 --> 01:33:39,022 Como esta a menina? 1158 01:33:39,571 --> 01:33:41,921 Bem, ela dormiu o tempo todo. 1159 01:33:42,021 --> 01:33:43,221 Ela se acalmou. 1160 01:33:44,003 --> 01:33:45,203 Pobre estrelinha. 1161 01:33:46,858 --> 01:33:48,208 Eu pego para você. 1162 01:33:50,272 --> 01:33:50,922 Tudo bem. 1163 01:34:04,799 --> 01:34:05,543 Olá. 1164 01:34:10,435 --> 01:34:12,890 Aguente querido. Aguente, Oliver. 1165 01:34:14,818 --> 01:34:16,768 Aguente um pouco mais, querido. 1166 01:34:21,401 --> 01:34:22,201 Mãe? 1167 01:34:22,551 --> 01:34:23,351 Mãe? 1168 01:34:24,453 --> 01:34:25,203 Sara? 1169 01:34:26,105 --> 01:34:26,855 Sara! 1170 01:34:27,736 --> 01:34:28,486 Sara! 1171 01:34:29,239 --> 01:34:29,989 Sara. 1172 01:34:42,622 --> 01:34:43,622 Voce está bem? 1173 01:34:43,722 --> 01:34:45,222 Você está bem? Sim. 1174 01:34:53,672 --> 01:34:55,072 Fora da minha casa. 1175 01:34:57,038 --> 01:34:59,138 Sua filha tem algo a lhe dizer. 1176 01:35:21,333 --> 01:35:23,933 Como você pôde fazer uma coisa dessas? 1177 01:35:29,503 --> 01:35:30,653 Com sua filha. 1178 01:35:57,117 --> 01:35:58,117 Me desculpe. 1179 01:36:00,684 --> 01:36:01,784 Me desculpe. 1180 01:36:05,665 --> 01:36:06,665 Me desculpe. 1181 01:36:08,215 --> 01:36:09,215 Me desculpe! 1182 01:36:15,927 --> 01:36:16,927 Me desculpe. 1183 01:36:23,683 --> 01:36:24,783 Me desculpe. 1184 01:36:29,441 --> 01:36:30,541 Me desculpe. 1185 01:36:34,166 --> 01:36:35,266 Me desculpe. 1186 01:36:39,942 --> 01:36:40,942 Me desculpe. 1187 01:36:47,567 --> 01:36:48,967 Me desculpe, querida. 1188 01:36:51,874 --> 01:36:52,974 Me desculpe. 1189 01:36:55,219 --> 01:36:56,319 Me desculpe. 1190 01:37:00,673 --> 01:37:01,773 Me desculpe, 1191 01:37:08,953 --> 01:37:12,967 Outra tradução de Anubis78 128617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.