Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,449 --> 00:00:14,759
Porque não há nada oculto
que não seja revelado,
2
00:00:14,859 --> 00:00:18,630
nem que secretamente se faça
que não seja trazido à luz. Lucas 8:17.
3
00:00:41,532 --> 00:00:42,532
Tudo bem, amigo
4
00:00:43,108 --> 00:00:45,758
você queria algo
simples e confiável.
5
00:00:46,779 --> 00:00:48,793
Você tem algo assim?
Sim, tenho bem aqui comigo.
6
00:00:48,893 --> 00:00:50,093
Posso ver?
7
00:00:56,389 --> 00:00:57,939
Vamos ver o que você acha.
8
00:00:58,462 --> 00:00:59,362
É genuíno?
9
00:00:59,809 --> 00:01:02,326
Claro que sim, eu só
lido com ótimos produtos.
10
00:01:02,820 --> 00:01:06,820
É uma 9mm semi automática, lubrificada
e funcionando perfeitamente.
11
00:01:07,261 --> 00:01:09,511
É maior do que eu pensava.
12
00:01:09,750 --> 00:01:11,860
Nunca foi usada, certo?
13
00:01:11,960 --> 00:01:14,156
Não, porque aqui está
o número de série dela.
14
00:01:14,324 --> 00:01:17,280
Você pode ver, uma arma usada
teria o número de série apagado
15
00:01:17,380 --> 00:01:19,505
e você sabe o
que isso quer dizer.
16
00:01:19,605 --> 00:01:21,684
Poderia ter sido usada um
roubo, assassinato,
17
00:01:21,784 --> 00:01:23,486
e você poderia acabar sendo preso.
18
00:01:23,586 --> 00:01:27,136
Está tão limpa quanto qualquer arma
legalizada, sem problemas com marginais.
19
00:01:27,349 --> 00:01:29,649
De onde ela veio?
Quem deu ela a você?
20
00:01:31,193 --> 00:01:32,797
Que porra é essa?
21
00:01:33,351 --> 00:01:34,938
Você é algum policial
disfarçado ou algo assim?
22
00:01:35,189 --> 00:01:36,389
Está querendo me foder?
23
00:01:37,010 --> 00:01:38,960
Você está interessado na arma ou não?
24
00:01:39,435 --> 00:01:40,785
Sim, eu quero.
25
00:01:40,885 --> 00:01:42,074
E o dinheiro?
26
00:01:42,174 --> 00:01:43,548
E a munição?
27
00:01:43,648 --> 00:01:46,018
Não se preocupe,
eu vou entregar a você.
28
00:01:46,118 --> 00:01:48,018
Está tudo incluído no preço.
29
00:01:51,066 --> 00:01:52,980
Aqui está o dinheiro. Conte.
30
00:02:00,058 --> 00:02:01,004
Perfeito.
31
00:02:03,283 --> 00:02:04,523
E isto é para você.
32
00:02:05,494 --> 00:02:07,044
O negócio acabou.
33
00:02:07,628 --> 00:02:09,199
Agora o problema é seu.
34
00:02:09,299 --> 00:02:12,017
Nunca mais entre em contato
comigo. Esqueça meu rosto.
35
00:02:14,294 --> 00:02:14,945
Tudo bem.
36
00:02:21,652 --> 00:02:26,494
"O ENIGMA DA ROSA"
37
00:02:27,008 --> 00:02:32,967
Tradução: Anubis78
38
00:02:37,324 --> 00:02:38,763
Vamos lá! Acorde!
39
00:02:44,819 --> 00:02:48,158
Não entendo por que você aciona
o alarme se ignora quando toca.
40
00:02:48,636 --> 00:02:49,941
Eu estava prestes a me levantar.
41
00:02:51,091 --> 00:02:52,439
Sim, claro.
42
00:02:54,446 --> 00:02:56,645
Querida, o que você vai
fazer com essas meias?
43
00:02:56,745 --> 00:02:58,530
Você não tem dois pares delas, Sara.
44
00:02:58,630 --> 00:02:59,730
Eu estou procurando por elas.
45
00:03:00,310 --> 00:03:01,910
Então use estas aqui.
46
00:03:03,117 --> 00:03:04,956
Mãe, deixe que eu escolho o que vestir.
47
00:03:05,056 --> 00:03:08,003
Não querida. Não temos
tempo para escolher o que vestir.
48
00:03:08,103 --> 00:03:11,201
Já estamos atrasados e eu
tenho que levá-la à escola.
49
00:03:11,301 --> 00:03:14,901
Amanhã de manhã você acorda
cedo, e veste o que quiser.
50
00:03:16,682 --> 00:03:17,929
Isto não é seu.
51
00:03:18,029 --> 00:03:20,973
Oh, não. É da Lucia, ela esqueceu
aqui quando veio passar a noite.
52
00:03:21,073 --> 00:03:24,473
Certo, então leve para
a escola e devolva.
53
00:03:24,573 --> 00:03:27,223
Vou colocar na sua mochila.
Não, eu coloco.
54
00:03:28,950 --> 00:03:31,050
Quando lhe entregaram o boletim?
55
00:03:33,636 --> 00:03:35,636
Sara, eu fiz uma pergunta.
56
00:03:36,186 --> 00:03:37,136
Sexta-feira.
57
00:03:38,402 --> 00:03:40,502
Você está com o boletim
já faz uma semana?
58
00:03:48,073 --> 00:03:50,812
Você está de castigo! Sem saída e
sem celular eu dizer que pode.
59
00:03:50,912 --> 00:03:53,962
Mas não é demais, mãe!
Demais?
60
00:03:54,666 --> 00:03:56,016
Você acha que está tudo bem?
61
00:03:56,116 --> 00:03:56,763
Ah?
62
00:03:57,720 --> 00:04:01,007
O que você vai fazer depois
que suas notas baixarem, Sara?
63
00:04:01,523 --> 00:04:05,073
O que você quer se tornar? Caixa
de supermercado? Garçonete?
64
00:04:05,620 --> 00:04:06,893
Não.
Não?
65
00:04:07,053 --> 00:04:09,582
Bem, esses são os trabalhos que
as meninas que não estudam conseguem.
66
00:04:09,682 --> 00:04:11,895
Como você acha que sua
mãe administrou uma empresa?
67
00:04:11,995 --> 00:04:13,028
Fazendo apenas o "suficiente"?
68
00:04:13,128 --> 00:04:14,628
Não, estudando muito
69
00:04:15,209 --> 00:04:18,215
e se esforçando todos os dias
para ser a melhor no trabalho.
70
00:04:18,315 --> 00:04:22,065
Então, se você quer se tornar
alguém, é melhor se ocupar.
71
00:04:22,872 --> 00:04:24,226
Está entendendo?
72
00:04:26,426 --> 00:04:27,535
Não é justo!
73
00:04:27,656 --> 00:04:28,603
Pior pra você.
74
00:04:29,105 --> 00:04:32,672
Vista-se e tome café da manhã.
Estarei no carro em 15 minutos,
75
00:04:32,772 --> 00:04:34,072
então se apresse.
76
00:05:17,444 --> 00:05:18,194
Olá.
77
00:05:19,639 --> 00:05:21,400
Eu não aguento mais eles. Juro.
78
00:05:21,812 --> 00:05:22,912
Qual é o problema?
79
00:05:24,572 --> 00:05:26,772
Esses sapatos, esse é o problema.
80
00:05:29,184 --> 00:05:31,572
Se eu pudesse, usaria
calcinha o dia todo.
81
00:05:31,672 --> 00:05:32,772
Que tortura!
82
00:05:33,516 --> 00:05:36,288
Para conseguir isso, você
precisaria ter mais dinheiro
83
00:05:36,388 --> 00:05:37,238
pelo menos.
84
00:05:37,737 --> 00:05:40,548
Ou ser dono da Playboy
e ficar em casa o dia todo
85
00:05:40,648 --> 00:05:42,667
de roupão cercado de mulheres.
86
00:05:43,094 --> 00:05:45,303
Eu escolho a primeira
opção, obrigada.
87
00:05:45,403 --> 00:05:47,426
Eu com certeza queria a segunda.
88
00:05:47,526 --> 00:05:49,776
Acredito que
você ficará sem jantar.
89
00:05:52,179 --> 00:05:54,027
Sara falou sobre o boletim?
90
00:05:54,397 --> 00:05:55,897
Não, quando você o encontrou?
91
00:05:56,376 --> 00:06:00,230
Encontrei esta manhã, ela estava
com ele na mochila desde sexta-feira.
92
00:06:00,537 --> 00:06:01,862
E por que ele não disse nada?
93
00:06:02,022 --> 00:06:03,589
Ele tirou uma nota
baixa em matemática.
94
00:06:03,689 --> 00:06:04,889
Uma nota baixa?
95
00:06:05,644 --> 00:06:09,463
Conversei com ela e disse que
ela não pode sair ou usar o celular.
96
00:06:09,563 --> 00:06:11,963
Julia, você não acha que
está indo longe demais?
97
00:06:12,396 --> 00:06:14,892
Uma nota baixa não é um fracasso.
Bem, não é mais começa assim.
98
00:06:14,992 --> 00:06:17,746
É melhor encontrar uma solução
imediatamente, antes que seja tarde demais.
99
00:06:17,846 --> 00:06:19,086
Ela está no quarto?
100
00:06:19,324 --> 00:06:21,218
Não, ela ainda não voltou para casa.
101
00:06:21,567 --> 00:06:24,894
Como ela ainda não voltou?
Você tinha que pegar ela, Oliver.
102
00:06:25,288 --> 00:06:28,667
O transporte escolar está em
greve esta semana, eu lhe disse.
103
00:06:28,767 --> 00:06:31,640
Desculpe, eu esqueci.
Tudo bem, perfeito!
104
00:06:31,800 --> 00:06:35,452
Vou resolver isso agora mesmo.
Desculpe, não sei onde estava com a cabeça.
105
00:06:35,912 --> 00:06:38,024
O que você está fazendo?
Vou ligar para a escola, não é óbvio?
106
00:06:38,124 --> 00:06:38,774
Tudo bem.
107
00:06:38,874 --> 00:06:42,474
Alô, é a mãe de Sara
Castro Frances, do terceiro B.
108
00:06:42,574 --> 00:06:46,252
Esquecemos a greve dos transportes
e não fomos pegá-la.
109
00:06:46,352 --> 00:06:48,782
Ele certamente está
lá fora esperando por nós.
110
00:06:48,882 --> 00:06:51,706
Você poderia dizer a
ela que estamos indo buscá-la?
111
00:06:51,806 --> 00:06:52,865
Sim, fico esperando.
112
00:06:54,576 --> 00:06:55,976
Que imbecil. Não.
113
00:06:57,145 --> 00:07:00,670
Ele pode estar em alguma aula,
você poderia me fazer o favor de...
114
00:07:02,159 --> 00:07:04,568
Não tem mais ninguém aí?
Ela deve estar em algum lugar,
115
00:07:04,668 --> 00:07:06,968
não pode ter desaparecido
assim sozinha.
116
00:07:07,068 --> 00:07:09,943
Não, não, ela não pode ter
saído porque ninguém foi buscá-la,
117
00:07:10,043 --> 00:07:10,893
entendeu?
118
00:07:12,403 --> 00:07:14,014
Eu sei o que ele me disse,
119
00:07:14,174 --> 00:07:17,583
Só estou pedindo para você verificar
se minha filha está aí em algum lugar.
120
00:07:18,133 --> 00:07:19,233
O que está havendo?
121
00:07:27,629 --> 00:07:30,019
Ela dormiu demais e...
122
00:07:30,602 --> 00:07:33,934
tivemos uma discussão.
Então saímos de casa tarde.
123
00:07:34,904 --> 00:07:38,185
Eu tive uma reunião
muito importante
124
00:07:38,285 --> 00:07:39,959
e, por issso, estávamos com pressa.
125
00:07:42,283 --> 00:07:46,333
Também ficamos presos no
trânsito a caminho da escola.
126
00:07:47,392 --> 00:07:49,830
Quando chegamos perto
da escola, pedi a Sara
127
00:07:49,930 --> 00:07:51,865
para descer e ir a pé.
128
00:07:52,054 --> 00:07:54,904
Então, eu poderia dar um
jeito de chegar a tempo.
129
00:07:56,059 --> 00:07:58,003
Então Sara desceu e foi embora.
130
00:07:58,103 --> 00:07:58,803
Ela desceu.
131
00:07:59,530 --> 00:08:00,680
Mas você não...
132
00:08:01,035 --> 00:08:04,616
A professora dela
disse que não foi à aula,
133
00:08:04,776 --> 00:08:07,668
é por isso que acreditamos
que nunca chegou à escola.
134
00:08:07,923 --> 00:08:08,923
Eu entendi.
135
00:08:10,076 --> 00:08:13,625
Julia, ela me disse que teve uma
discussão com Sara esta manhã.
136
00:08:14,216 --> 00:08:16,022
Você pode me dizer o
que exatamente aconteceu?
137
00:08:16,122 --> 00:08:17,536
Foi por causa do boletim.
138
00:08:19,438 --> 00:08:22,287
Ela o escondeu de nós
porque tirou uma nota baixa e...
139
00:08:22,387 --> 00:08:23,737
Eu o encontrei.
140
00:08:24,076 --> 00:08:26,176
Fiquei com raiva, e coloquei
ela de castigo.
141
00:08:27,264 --> 00:08:28,564
Por uma única nota baixa.
142
00:08:30,003 --> 00:08:31,836
Parece um pouco exagerado,
143
00:08:31,936 --> 00:08:34,236
mas ela sempre
teve excelentes notas.
144
00:08:35,974 --> 00:08:39,424
Você acha que foi por
isso que ela foi embora?
145
00:08:40,971 --> 00:08:42,700
Não, não acho que ela seja capaz disso.
146
00:08:42,800 --> 00:08:44,532
Não... e para onde ela iria?
147
00:08:45,222 --> 00:08:48,722
Sempre foi obediente, nunca
criou problemas para nós.
148
00:08:49,708 --> 00:08:51,865
As crianças são obedientes
até deixarem de ser.
149
00:08:51,965 --> 00:08:55,025
Um castigo que, aos olhos dela,
fosse injusto ou exagerado
150
00:08:55,125 --> 00:08:57,656
pode ter sido um motivo
151
00:08:57,756 --> 00:08:59,742
de revolta, e para que não
voltasse para casa.
152
00:08:59,842 --> 00:09:01,406
Bem, talvez ele esteja certo.
153
00:09:01,566 --> 00:09:03,790
Ultimamente, ela tem estado mais inquieta.
154
00:09:03,890 --> 00:09:06,410
Alex, sem mais bobagens.
Sua irmã é sempre a mesma.
155
00:09:06,510 --> 00:09:08,510
O único inquieto aqui é você.
156
00:09:08,835 --> 00:09:11,037
No entanto, alguém
deve ter visto.
157
00:09:11,762 --> 00:09:13,848
É impossível alguém desaparecer assim.
158
00:09:14,008 --> 00:09:17,794
Se sua filha foi embora,
provavelmente estará em casa em breve.
159
00:09:17,894 --> 00:09:21,394
Por que, ou volta para casa ou
significa que alguém a encontrou.
160
00:09:21,650 --> 00:09:23,658
Há policias procurando por ela,
161
00:09:23,758 --> 00:09:25,797
então espero que
eles a encontrem.
162
00:09:26,323 --> 00:09:28,376
É mais comum do que parece.
163
00:09:28,476 --> 00:09:30,826
Bem, e se ela não fugiu?
164
00:09:30,926 --> 00:09:32,597
E se alguém a levou embora?
165
00:09:33,013 --> 00:09:36,713
Eu recomendo não pensar
nisso e manter a calma, tudo bem?
166
00:09:37,834 --> 00:09:40,384
É muito cedo para
tirar conclusões.
167
00:09:41,985 --> 00:09:43,835
Há algo mais que eu precise saber?
168
00:09:45,769 --> 00:09:47,869
Algo que vocês não me contaram?
169
00:09:49,365 --> 00:09:51,520
Você acha que estamos envolvidos?
170
00:09:51,620 --> 00:09:54,695
Não estou pensando nada, senhor.
Somos suspeitos ou algo assim?
171
00:09:54,795 --> 00:09:58,339
Pai, ele não está dizendo isso.
Sr. Castro, se acalme. Por favor
172
00:09:58,767 --> 00:10:02,398
Eu só quero que me digam algo que
me ajude a encontrar sua filha.
173
00:10:02,634 --> 00:10:03,734
Nada mais.
174
00:10:04,996 --> 00:10:06,546
Sara tem um telefone celular?
175
00:10:06,646 --> 00:10:08,439
Sim, mas ela não estava com ele.
176
00:10:08,539 --> 00:10:09,689
Você tem certeza?
177
00:10:10,728 --> 00:10:13,528
Eu tomei dela, fazia
parte do castigo.
178
00:10:14,650 --> 00:10:15,400
Bem,
179
00:10:17,493 --> 00:10:19,493
acho que é o suficiente por enquanto.
180
00:10:21,653 --> 00:10:24,836
Aqui está o meu cartão com o
número de telefone, se algo acontecer
181
00:10:24,936 --> 00:10:27,636
ou lembrarem de algo
mais, é só me ligarem.
182
00:10:29,175 --> 00:10:31,719
Farei tudo o que puder
para encontrar Sara.
183
00:11:11,687 --> 00:11:12,487
Mãe?
184
00:11:17,050 --> 00:11:18,400
Mãe, você está bem?
185
00:11:26,428 --> 00:11:28,228
Sim, filho. Vá para a cama.
186
00:11:28,602 --> 00:11:30,152
Não consigo dormir
187
00:11:31,696 --> 00:11:33,446
Você quer um chá ou algo assim?
188
00:11:40,354 --> 00:11:42,954
Sua irmã foi embora
por minha causa.
189
00:11:43,448 --> 00:11:44,698
Não diga isso.
190
00:11:46,821 --> 00:11:48,271
Sim, é a verdade.
191
00:11:49,434 --> 00:11:50,634
É a verdade.
192
00:11:53,113 --> 00:11:57,256
Eu sempre fui tão
rigorosa e dura com vocês.
193
00:12:00,518 --> 00:12:03,904
Passei muito mais tempo
repreendendo vocês e sendo exigente
194
00:12:05,406 --> 00:12:07,254
para dizer "eu te amo".
195
00:12:09,116 --> 00:12:10,020
E agora...
196
00:12:10,120 --> 00:12:12,260
Você não pode dizer
"eu te amo" o tempo todo.
197
00:12:12,360 --> 00:12:13,910
Eu sei disso, Sara também.
198
00:12:21,811 --> 00:12:24,225
Quando tive vocês,
prometi a mim mesma
199
00:12:24,586 --> 00:12:28,436
que nunca teria as mesmas atitudes
que minha mãe teve comigo.
200
00:12:30,977 --> 00:12:33,695
E acabei sendo
exatamente como ela.
201
00:12:33,946 --> 00:12:34,596
Não.
202
00:12:36,267 --> 00:12:37,717
Não faça isso, tudo bem?
203
00:12:39,445 --> 00:12:40,095
Tudo bem.
204
00:12:45,733 --> 00:12:47,273
Eu te amo, Alex.
205
00:12:48,982 --> 00:12:50,632
Eu amo vocês dois.
206
00:12:52,390 --> 00:12:54,708
Vocês são a coisa mais
preciosa que eu tenho.
207
00:12:54,808 --> 00:12:56,308
Eu não quero te perder.
208
00:12:57,716 --> 00:12:59,366
Mãe já chega, tá bem?
209
00:13:20,033 --> 00:13:25,954
DESAPARECIDA
SARA 10 ANOS
210
00:13:28,726 --> 00:13:32,316
Não, não, ela disse
que voltaria em breve
211
00:13:32,476 --> 00:13:34,107
e isso era uma coisa comum.
212
00:13:34,507 --> 00:13:36,798
Mas não acho
normal que já se passaram
213
00:13:36,898 --> 00:13:39,790
24 horas e não
tivemos novidades.
214
00:13:40,273 --> 00:13:42,594
Então não ligue
para dizer que minha filha
215
00:13:42,694 --> 00:13:43,994
fugiu, está bem?
216
00:13:45,215 --> 00:13:47,697
Não, senhor, isso não
é verdade, eu não...
217
00:13:47,797 --> 00:13:49,582
Não sei mais o que dizer pra ela.
218
00:13:49,682 --> 00:13:50,648
Me escute
219
00:13:50,748 --> 00:13:53,011
alguém a levou embora.
Está me ouvindo?
220
00:13:53,473 --> 00:13:54,973
Alguém a levou.
221
00:13:56,705 --> 00:13:59,527
É só colocar isso na sua cabeça e
começar a procurá-la de verdade.
222
00:14:00,230 --> 00:14:01,086
Ouça,
223
00:14:01,186 --> 00:14:03,889
já dissemos o que sabíamos,
repetimos a mesma história
224
00:14:03,989 --> 00:14:06,472
várias vezes, você já
tem a fotografia dela,
225
00:14:06,572 --> 00:14:08,422
os contatos dos outros pais,
226
00:14:08,522 --> 00:14:10,572
o que mais devemos fazer para...
227
00:14:12,305 --> 00:14:14,881
Eu não estou lhe dizendo
como fazer o seu trabalho, não...
228
00:14:14,981 --> 00:14:18,820
não, estou apenas dizendo que
você não está fazendo o suficiente.
229
00:14:19,269 --> 00:14:22,329
Por favor, minha filha está sendo
mantida presa em algum lugar contra
230
00:14:22,429 --> 00:14:24,583
a vontade dela. A única
coisa que peço,
231
00:14:24,683 --> 00:14:27,028
a única coisa que peço é
que você me traga ela volta,
232
00:14:27,128 --> 00:14:30,478
e prenda a pessoa
que a levou, nada mais.
233
00:15:45,611 --> 00:15:46,546
Eu estou com a Sara.
234
00:15:48,504 --> 00:15:51,744
Quero ir a sua casa hoje à
noite para conversar com vocês três.
235
00:15:52,392 --> 00:15:53,762
Se você concorda,
236
00:15:54,253 --> 00:15:57,623
Deixe as luzes da varanda
acesas e eu chegarei à meia-noite.
237
00:15:59,214 --> 00:16:02,467
Se eu perceber ou suspeitar
que você chamou a polícia,
238
00:16:04,461 --> 00:16:07,061
você nunca verá a
garota viva novamente.
239
00:16:14,500 --> 00:16:17,583
O que foi isso? O que
foi isso, Deus? O que foi?
240
00:16:21,612 --> 00:16:24,512
É uma piada, não é? Deve ser.
241
00:16:25,866 --> 00:16:28,144
Até onde sabemos, alguém
pode ter visto o cartaz
242
00:16:28,244 --> 00:16:31,944
e está brincando conosco...
Por favor, Alex, por favor.
243
00:16:33,591 --> 00:16:36,596
Não se desespere, vamos
manter a calma, devemos...
244
00:16:36,696 --> 00:16:40,216
pensar no que fazer,
para quem ligar.
245
00:16:40,316 --> 00:16:42,429
Ligue para a polícia.
Não, para a polícia não,
246
00:16:42,529 --> 00:16:44,407
ele disse para não ligar
para polícia, ele escreveu aqui.
247
00:16:44,507 --> 00:16:46,401
Mãe, se isso for verdade,
precisamos chamar a polícia.
248
00:16:46,501 --> 00:16:48,022
Não podemos fazer isso, Alex.
249
00:16:48,122 --> 00:16:50,405
Somos loucos, então?
Acalme-se querida, acalme-se.
250
00:16:50,505 --> 00:16:51,255
Alex,
251
00:16:51,777 --> 00:16:55,578
você está como sua mãe ficou,
temos que pensar no que fazer.
252
00:16:55,678 --> 00:16:58,077
Isso mesmo, pense. E
se esse cara for louco?
253
00:16:58,177 --> 00:17:00,077
Não fazemos ideia do que ele é.
254
00:17:00,177 --> 00:17:02,467
É a mesma coisa.
255
00:17:02,627 --> 00:17:05,154
Mas ele está com sua irmã.
Saia daqui, saia,
256
00:17:05,254 --> 00:17:06,998
quando ele vier saberemos.
257
00:17:07,098 --> 00:17:08,986
Não, não, não.
Quando ele vier, pai?
258
00:17:09,086 --> 00:17:11,977
Quero saber quem ele é, quero
conhecê-lo, ver seu rosto.
259
00:17:12,077 --> 00:17:13,348
Você quer deixá-lo entrar aqui?
260
00:17:13,448 --> 00:17:16,981
Não, eu atendo na porta.
Eu não sei, eu não sei.
261
00:17:17,141 --> 00:17:18,542
E se ele for um maluco, pai?
262
00:17:18,642 --> 00:17:20,797
Claro que se ele fez
isso é porque é maluco.
263
00:17:20,897 --> 00:17:22,989
Mas você...
Eu quero vê-lo.
264
00:17:23,149 --> 00:17:25,488
E se ele trouxer a Sara?
E se ele a levar com ele?
265
00:17:25,588 --> 00:17:27,740
E se ele não aceitasse?
Nós não sabemos.
266
00:17:27,840 --> 00:17:29,386
E se ele não cumprir o acordo?
Onde esta voce?
267
00:17:29,486 --> 00:17:32,036
Onde está? Ela está
desaparecida há dois dias.
268
00:17:32,136 --> 00:17:35,169
Ela não pode ter ido embora sozinha,
alguém deve tê-la levado.
269
00:17:35,269 --> 00:17:36,869
Se não, quem a levaria?
270
00:17:37,627 --> 00:17:40,033
Alguém a levou! Alguém a levou!
271
00:17:40,133 --> 00:17:42,683
Se acalme, querida, se acalme.
Vamos ver...
272
00:17:42,783 --> 00:17:44,270
Vamos esperar.
273
00:17:44,370 --> 00:17:46,638
Não, não vamos esperar.
Nós não vamos esperar.
274
00:17:46,798 --> 00:17:48,811
Precisamos chamar a
polícia. Escute seu pai.
275
00:17:48,911 --> 00:17:50,460
Somos mais
espertos que a polícia?
276
00:17:50,560 --> 00:17:52,063
Alex, não fale assim.
277
00:17:52,163 --> 00:17:55,163
Eu decido o que fazer,
não vamos chamar a polícia.
278
00:17:55,676 --> 00:17:57,526
Então se acalme, por favor.
279
00:17:58,143 --> 00:18:00,443
Nunca mais levante sua
voz pra mim novamente.
280
00:18:02,393 --> 00:18:05,043
Esqueça, vá
para o inferno. Alex.
281
00:18:05,143 --> 00:18:05,893
Alex!
282
00:18:21,207 --> 00:18:22,857
Está demorando muito.
283
00:18:24,217 --> 00:18:25,351
Que horas são?
284
00:18:25,451 --> 00:18:27,351
Quase meia-noite e meia.
285
00:18:31,409 --> 00:18:33,909
É inacreditável.
Não, é uma piada.
286
00:18:34,962 --> 00:18:36,962
Já te disse, é uma piada.
287
00:18:37,062 --> 00:18:39,766
Somos uns imbecis, deixamos as
luzes acesas e agora acreditamos...
288
00:18:39,866 --> 00:18:41,216
Por favor, Alex!
289
00:18:43,097 --> 00:18:44,919
Por favor, cale a boca,
cale a boca.
290
00:18:45,019 --> 00:18:47,153
Me ajude filho, nos ajude.
291
00:18:47,253 --> 00:18:51,057
Temos que chamar a polícia, e
se for mesmo uma piada, eles poderiam
292
00:18:51,217 --> 00:18:53,267
fazer algo com esse cara.
293
00:18:54,183 --> 00:18:56,183
Temos que esperar, esperar.
294
00:18:59,053 --> 00:19:00,603
Não faz sentido, não, não.
295
00:19:09,819 --> 00:19:10,559
Alô?
296
00:19:13,122 --> 00:19:14,572
Boa noite, Oliver?
297
00:19:15,693 --> 00:19:17,443
Sim sou eu.
Boa noite.
298
00:19:18,981 --> 00:19:21,831
Pode falar.
Fui eu quem enviou a carta.
299
00:19:21,931 --> 00:19:25,675
Vejo que você aceitou minha
oferta e agradeço por isso.
300
00:19:25,775 --> 00:19:29,099
Deixamos as luzes
acesas. Então por favor...
301
00:19:29,199 --> 00:19:31,049
Você está com a minha filha?
Por favor.
302
00:19:31,974 --> 00:19:33,778
Mantenha a calma, a
pequena Sara está bem.
303
00:19:33,878 --> 00:19:35,078
Minha garotinha!
304
00:19:35,914 --> 00:19:36,907
Me diga,
305
00:19:37,635 --> 00:19:38,299
Me diga...
306
00:19:38,399 --> 00:19:41,499
Antes de vir para sua
casa, eu queria ter certeza...
307
00:19:41,814 --> 00:19:42,733
ouça
308
00:19:42,893 --> 00:19:43,993
Sim.
O quê é?
309
00:19:44,328 --> 00:19:47,269
tudo está tranquilo e calmo.
310
00:19:47,429 --> 00:19:51,317
Ninguém terá que ficar nervoso,
todos nós teremos que conversar
311
00:19:51,965 --> 00:19:53,137
como pessoas civilizadas.
312
00:19:53,237 --> 00:19:55,610
Sim, não se preocupe.
Eu não quero que ninguém faça
313
00:19:55,710 --> 00:19:57,210
nenhuma estupidez.
314
00:19:57,920 --> 00:20:00,920
Porque eu vou fazer
tudo chegar ao fim.
315
00:20:01,020 --> 00:20:03,062
Tudo bem, vamos ficar calmos, de verdade.
316
00:20:03,222 --> 00:20:05,373
Estamos dispostos a conversar com você.
317
00:20:05,473 --> 00:20:09,271
Estamos esperando desde
a meia-noite, estamos esperando aqui.
318
00:20:09,691 --> 00:20:12,691
Quero saber se minha
filha está bem, por favor.
319
00:20:13,085 --> 00:20:16,135
Preciso que você me
diga que vai ficar calmo.
320
00:20:16,638 --> 00:20:19,141
Quero que você convença sua família.
Eu juro,
321
00:20:19,241 --> 00:20:21,652
eu prometo que vamos manter a calma,
322
00:20:21,752 --> 00:20:24,974
ficaremos calmos, queremos
conversar com você.
323
00:20:25,134 --> 00:20:27,744
A garota, a garota,
vai traz a garota?
324
00:20:27,844 --> 00:20:29,679
Por favor, traga minha filha.
325
00:20:30,892 --> 00:20:33,088
Se você cooperar,
tudo terminará em breve
326
00:20:33,204 --> 00:20:34,858
e tudo voltará ao normal.
327
00:20:34,958 --> 00:20:37,121
Certo, certo.
Quero acreditar que você não
328
00:20:37,221 --> 00:20:40,713
vai chamar a polícia
porque se eles me prenderem
329
00:20:40,873 --> 00:20:45,041
você nunca mais verá sua filha viva
e não poderá fazer nada a respeito.
330
00:20:45,141 --> 00:20:46,119
Tudo bem?
331
00:20:46,219 --> 00:20:48,512
Isso não vai acontecer.
Nós não vamos ligar
332
00:20:48,612 --> 00:20:52,263
para polícia. Eu lhe dou minha palavra
de que não chamaremos a polícia.
333
00:20:52,363 --> 00:20:55,813
Então, você pode vir com segurança.
Estamos esperando por você.
334
00:20:56,205 --> 00:20:58,005
Alô? Traga a garota.
335
00:21:00,240 --> 00:21:01,990
Vai trazer a garota? Alô?
336
00:21:03,606 --> 00:21:04,856
Desligou?
337
00:21:04,956 --> 00:21:06,406
Ah, meu amor!
338
00:21:07,805 --> 00:21:09,255
Ah, meu amor!
339
00:21:22,535 --> 00:21:24,335
Espere, espere, espere.
340
00:21:24,561 --> 00:21:26,105
Se acalme, Se acalme, hein?
341
00:21:29,538 --> 00:21:31,545
Se acalme Júlia, se acalme, Júlia!
342
00:21:31,645 --> 00:21:34,195
Mãe, mãe. Por favor, mãe,
por favor.
343
00:21:34,703 --> 00:21:38,159
Mãe, mãe, mãe. Está
tudo bem, está tudo bem.
344
00:21:41,958 --> 00:21:43,447
Espere, espere, espere!
345
00:21:43,547 --> 00:21:44,799
Não, não. Por favor...
346
00:21:44,899 --> 00:21:47,483
Vou abrir, temos que fazer
o que ele mandou.
347
00:21:47,583 --> 00:21:48,924
O que ele nos disse para fazer.
348
00:21:49,024 --> 00:21:51,476
Se acalme.
Cuidado, por favor.
349
00:21:51,576 --> 00:21:54,247
Tudo bem, tudo bem, tudo bem! Mãe.
Estou aqui, estou aqui.
350
00:21:54,347 --> 00:21:55,847
Fique com mãe.
351
00:22:18,801 --> 00:22:19,851
Boa noite.
352
00:22:21,984 --> 00:22:23,184
Posso entrar?
353
00:22:37,692 --> 00:22:38,492
Júlia,
354
00:22:39,352 --> 00:22:40,102
Alex,
355
00:22:40,659 --> 00:22:41,509
Oliver.
356
00:22:43,301 --> 00:22:45,901
Muito obrigado por
me receber esta noite.
357
00:22:47,793 --> 00:22:51,746
Agora, eu quero que vocês
saibam que eu entendo a situação
358
00:22:51,846 --> 00:22:53,246
pela qual vocês estão passando.
359
00:22:54,755 --> 00:22:55,955
E me desculpem.
360
00:22:58,814 --> 00:23:01,924
Mas tenho certeza que se
vocês me ouvirem com atenção
361
00:23:02,084 --> 00:23:03,696
e me ajudarem,
362
00:23:05,308 --> 00:23:06,858
tudo vai correr bem.
363
00:23:11,203 --> 00:23:12,445
Onde está a Sara?
364
00:23:13,452 --> 00:23:16,202
Como saberemos que
você realmente está com a Sara?
365
00:23:30,743 --> 00:23:33,287
Filho da puta. O que
você fez com a minha filha?
366
00:23:33,701 --> 00:23:34,567
Miserável!
367
00:23:34,667 --> 00:23:36,424
Foda-se, seu merda.
368
00:23:36,524 --> 00:23:39,121
Onde está minha filha?
Onde está minha filha?
369
00:23:39,221 --> 00:23:41,671
Por favor!
Filho da puta doente!
370
00:23:42,166 --> 00:23:46,111
O que você fez com ela? Júlia,
por favor. Se acalme, querida.
371
00:23:50,355 --> 00:23:51,255
Se acalme.
372
00:24:03,431 --> 00:24:04,331
Sente-se.
373
00:24:05,435 --> 00:24:09,522
Se sente, Se sente.
Se sente, querida. Se sente.
374
00:24:10,116 --> 00:24:11,016
Se acalme.
375
00:24:17,368 --> 00:24:20,212
Sobre o que você quer
conversar? Que diabos você quer?
376
00:24:20,312 --> 00:24:21,965
O que voce quer, Alex! Alex...
377
00:24:22,065 --> 00:24:24,988
Alex, me deixe falar, se acalme
378
00:24:33,297 --> 00:24:35,047
O que você quer de nós, hein?
379
00:24:38,691 --> 00:24:41,341
Um de vocês três esconde
um grande segredo.
380
00:24:42,998 --> 00:24:44,368
Algo realmente,
381
00:24:45,998 --> 00:24:48,151
muito ruim, algo que machucou alguém.
382
00:24:51,813 --> 00:24:54,663
Algo que ele ou ela
não contou a ninguém,
383
00:24:55,485 --> 00:24:58,135
e, portanto, acho que
ninguém mais sabe.
384
00:25:01,454 --> 00:25:02,554
Mas eu sei.
385
00:25:10,054 --> 00:25:11,754
A única coisa que eu quero,
386
00:25:12,636 --> 00:25:17,336
é que essa pessoa confesse o
que fez na frente do resto da família.
387
00:25:18,593 --> 00:25:19,693
Nada mais.
388
00:25:21,296 --> 00:25:22,796
Quando isso acontecer,
389
00:25:23,533 --> 00:25:25,655
Sara estará livre
para vir para casa.
390
00:25:26,455 --> 00:25:27,705
Muito simples.
391
00:25:30,425 --> 00:25:31,275
O quê...
392
00:25:32,580 --> 00:25:35,631
Não vale a pena inventar
uma história ou mentira,
393
00:25:35,731 --> 00:25:38,680
a única coisa que você conseguirá
com isso é perder seu tempo.
394
00:25:38,780 --> 00:25:40,454
E o tempo é essencial,
395
00:25:42,406 --> 00:25:45,456
porque às 6 da manhã,
a pessoa que está com a Sara
396
00:25:46,671 --> 00:25:48,421
vai me ligar.
397
00:25:49,802 --> 00:25:52,995
Se eu não ouvir a
confissão que eu quero
398
00:25:53,155 --> 00:25:54,605
até essa hora,
399
00:25:56,940 --> 00:25:58,990
vocês podem dizer adeus à menina.
400
00:26:12,982 --> 00:26:15,982
Não sei que segredo é
esse, que segredo, qual...
401
00:26:18,265 --> 00:26:20,365
Você conhece o termo "Sub Rosa"?
402
00:26:22,641 --> 00:26:23,291
Não.
403
00:26:25,924 --> 00:26:29,174
É uma expressão latina
que significa: "Embaixo da Rosa".
404
00:26:30,564 --> 00:26:35,001
A rosa era o emblema de Hórus,
o Deus do silêncio no antigo Egito.
405
00:26:36,659 --> 00:26:37,860
E desde então
406
00:26:38,708 --> 00:26:42,408
foi considerado um símbolo de
confidencialidade em muitas culturas.
407
00:26:44,560 --> 00:26:48,444
De fato, os romanos costumavam
pintar uma rosa enorme com 5 pétalas
408
00:26:49,348 --> 00:26:51,898
no teto da câmara do conselho,
409
00:26:51,998 --> 00:26:54,773
para lembrar as
pessoas presentes
410
00:26:54,873 --> 00:26:56,623
de que qualquer coisa dita
411
00:26:57,100 --> 00:26:58,300
sob a rosa,
412
00:26:59,379 --> 00:27:01,479
deveria permanecer em segredo.
413
00:27:02,177 --> 00:27:03,677
Era um pacto tácito.
414
00:27:23,166 --> 00:27:26,116
Eu prometo a vocês que tudo
o que será dito hoje à noite,
415
00:27:27,293 --> 00:27:29,643
permanecerá dentro
das paredes desta casa.
416
00:27:35,535 --> 00:27:37,477
Alguém tem algo a dizer?
417
00:27:41,322 --> 00:27:42,122
Papai?
418
00:27:47,023 --> 00:27:47,964
Oliver...
419
00:27:50,249 --> 00:27:51,699
O que você fez?
420
00:27:56,877 --> 00:27:57,827
Diga!
421
00:28:02,250 --> 00:28:03,500
Diga...
422
00:28:04,968 --> 00:28:06,518
Vou te contar o que
423
00:28:09,233 --> 00:28:10,633
você quer saber.
424
00:28:11,303 --> 00:28:15,003
Se vai fazer isso, tem que ser ali,
425
00:28:15,103 --> 00:28:17,268
perto da TV, na frente de todos.
426
00:28:17,428 --> 00:28:19,355
Do que você está falando?
Pai, você sabe...
427
00:28:19,455 --> 00:28:22,855
vamos fazer isso, vamos
fazer de uma vez por todas.
428
00:28:33,189 --> 00:28:34,039
Bem...
429
00:28:34,527 --> 00:28:35,377
é que...
430
00:28:35,477 --> 00:28:38,980
Antes de começar, gostaria
de conhecê-lo um pouco melhor.
431
00:28:39,821 --> 00:28:42,671
Saber algo sobre o seu
passado, por exemplo.
432
00:28:44,337 --> 00:28:45,787
Onde você se criou?
433
00:28:48,198 --> 00:28:49,948
Eu me criei na cidade,
434
00:28:50,749 --> 00:28:51,903
com uma família
435
00:28:52,003 --> 00:28:52,803
humilde.
436
00:28:56,015 --> 00:28:57,565
Por que você quer saber?
437
00:28:58,127 --> 00:28:59,671
Como era sua família?
438
00:29:00,050 --> 00:29:02,909
Uma família de trabalhadores
normal e humilde.
439
00:29:04,158 --> 00:29:05,472
Meus pais
440
00:29:05,704 --> 00:29:08,636
fizeram muitos sacrifícios para
eu poder me mudar e, estudar.
441
00:29:09,264 --> 00:29:10,314
Só isso.
442
00:29:10,612 --> 00:29:12,368
Custou muito a você se mudar?
443
00:29:13,873 --> 00:29:14,573
Sim.
444
00:29:16,110 --> 00:29:17,560
Custou, sim.
445
00:29:18,028 --> 00:29:19,528
O que você faz para viver?
446
00:29:20,620 --> 00:29:21,860
Eu sou dentista.
447
00:29:23,160 --> 00:29:25,110
Eu tenho uma clínica odontológica.
448
00:29:26,944 --> 00:29:27,956
Voce tem irmaos?
449
00:29:28,056 --> 00:29:29,922
Sim, eu tenho dois irmãos.
450
00:29:30,022 --> 00:29:31,555
Você se dá bem com eles?
451
00:29:32,620 --> 00:29:34,270
Bem, com minha irmã Elena
452
00:29:35,840 --> 00:29:37,481
durante algum tempo
453
00:29:39,157 --> 00:29:41,257
nosso relacionamento foi...
454
00:29:41,624 --> 00:29:43,474
afinal, não foi bom.
455
00:29:44,447 --> 00:29:45,152
Por que?
456
00:29:45,529 --> 00:29:48,032
Não sei, problemas de
comunicação, não sei,
457
00:29:48,192 --> 00:29:49,792
problemas entre irmãos.
458
00:29:49,892 --> 00:29:52,311
As coisas começaram a
ficar cada vez piores,
459
00:29:52,411 --> 00:29:55,074
coisas sobre as quais
não falamos mais.
460
00:29:55,174 --> 00:29:56,174
Eu não sei.
461
00:29:57,965 --> 00:30:01,015
Muito bem, você pode
manter seu segredo.
462
00:30:04,717 --> 00:30:08,467
No ano passado, um amigo meu me
disse que queria mudar de casa, porque
463
00:30:10,236 --> 00:30:14,396
sua esposa estava prestes a dar à luz e
eles estavam procurando uma casa maior
464
00:30:15,420 --> 00:30:16,885
e melhor, o de sempre.
465
00:30:16,985 --> 00:30:18,885
Qual o nome do seu amigo?
466
00:30:22,133 --> 00:30:23,033
Roberto.
467
00:30:26,741 --> 00:30:29,439
Por acaso eu contei a um cara
que eu conheço, e que me disse
468
00:30:29,539 --> 00:30:32,789
que tinha uma agência
imobiliária e me disse ainda
469
00:30:33,118 --> 00:30:36,456
que tinha um contrato em suas mãos,
470
00:30:36,680 --> 00:30:39,830
de um apartamento que
acabou senndo apreendido e...
471
00:30:40,245 --> 00:30:41,895
e que ele poderia vender para mim
472
00:30:44,101 --> 00:30:45,558
pela metade do preço,
473
00:30:46,090 --> 00:30:46,840
se...
474
00:30:48,452 --> 00:30:50,502
se eles tivessem pago o adiantamento.
475
00:30:50,878 --> 00:30:53,617
Na verdade, o adiantamento
era para ele, era o dinheiro que...
476
00:30:53,717 --> 00:30:56,267
que ele queria para me fazer esse favor.
477
00:30:58,018 --> 00:31:01,906
Eu contei ao meu amigo e ele
viu o apartamento, ele adorou e
478
00:31:02,006 --> 00:31:03,356
e foi para...
479
00:31:04,106 --> 00:31:06,244
Bem, ele concordou em
pagar o adiantamento.
480
00:31:06,344 --> 00:31:07,944
Quanto foi o adiantamento?
481
00:31:09,324 --> 00:31:10,524
Três mil euros.
482
00:31:12,481 --> 00:31:15,220
Eu disse a ele para me
dar o dinheiro, porque...
483
00:31:15,320 --> 00:31:17,567
era uma questão delicada por causa,
484
00:31:17,858 --> 00:31:20,848
por causa da agência imobiliária,
devido à apreensão.
485
00:31:22,591 --> 00:31:27,096
No dia seguinte, encontrei meu
amigo que me deu o dinheiro.
486
00:31:28,501 --> 00:31:30,101
Eu estava passando
487
00:31:30,697 --> 00:31:33,177
por uma crise com a
clínica, eu tive problemas
488
00:31:33,277 --> 00:31:36,666
imensos com uma máquina
importante que quebrou.
489
00:31:37,637 --> 00:31:38,937
Eu não tinha dinheiro.
490
00:31:40,125 --> 00:31:43,625
Eu não tinha dinheiro para
comprar uma nova porque tinha gasto
491
00:31:45,081 --> 00:31:47,231
muito dinheiro com um carro novo.
492
00:31:50,727 --> 00:31:53,173
Então fiquei com
dinheiro do meu amigo.
493
00:31:56,546 --> 00:31:58,352
Fiquei com o dinheiro e...
494
00:31:58,874 --> 00:32:01,801
e disse que fui roubado.
495
00:32:06,735 --> 00:32:09,235
Você se arrepende do que fez?
496
00:32:13,163 --> 00:32:13,863
Sim.
497
00:32:16,425 --> 00:32:19,325
E você acha que tem
que pagar por isso?
498
00:32:23,014 --> 00:32:23,814
Claro.
499
00:32:24,143 --> 00:32:26,765
Não posso devolver os
três mil euros, posso...
500
00:32:26,865 --> 00:32:30,565
Se ele precisar de mais
dinheiro, não sei se podem dar mais.
501
00:32:33,408 --> 00:32:36,208
Você certamente
conhece a lei da retaliação.
502
00:32:37,137 --> 00:32:41,280
Tecnicamente, consiste em
pagar por algo com a mesma moeda.
503
00:32:42,112 --> 00:32:43,112
Um castigo
504
00:32:43,212 --> 00:32:44,862
da mesma magnitude
505
00:32:45,450 --> 00:32:47,700
do crime que foi cometido.
506
00:32:49,299 --> 00:32:50,582
Olho por olho,
507
00:32:50,804 --> 00:32:53,728
dente por dente, mão
por mão e pé por pé.
508
00:32:54,149 --> 00:32:55,759
Êxodo 21:24.
509
00:32:57,057 --> 00:32:59,302
Bem, vou devolver
o dinheiro, de verdade.
510
00:33:01,064 --> 00:33:02,264
Irônico, não é?
511
00:33:07,074 --> 00:33:11,074
Você roubou 3 mil euros de um
amigo para continuar extraindo dentes.
512
00:33:13,795 --> 00:33:15,895
Quanto se paga em sua clínica
513
00:33:16,283 --> 00:33:17,317
para fazer,
514
00:33:17,747 --> 00:33:20,247
qual o nome,
um implante ósseo dentário?
515
00:33:23,579 --> 00:33:25,479
Cerca de 900 euros pelo implante.
516
00:33:25,871 --> 00:33:26,971
Uma protése.
517
00:33:27,071 --> 00:33:29,221
Então, 600 euros pelo preenchimento,
518
00:33:30,010 --> 00:33:31,293
assim, com tudo fica...
519
00:33:32,062 --> 00:33:33,258
Aproximadamente 1.500 euros.
520
00:33:37,043 --> 00:33:38,193
Isso significa que
521
00:33:38,442 --> 00:33:42,302
por 2 implantes ósseos
daria 3.000 euros, certo?
522
00:33:44,093 --> 00:33:46,786
Você quer que eu extraia um dente?
Não dois.
523
00:33:47,706 --> 00:33:48,730
3.000 euros.
524
00:33:54,545 --> 00:33:56,595
Eu acho que é um preço justo.
525
00:33:59,751 --> 00:34:00,744
Você não acha?
526
00:34:00,844 --> 00:34:03,693
Você quer 3.000, 6.000, 12.000 euros?
527
00:34:03,793 --> 00:34:05,038
Podemos dar a você!
528
00:34:05,138 --> 00:34:06,073
Júlia.
É pelo dinheiro?
529
00:34:06,173 --> 00:34:06,973
Julia.
530
00:34:08,187 --> 00:34:10,223
Chega.
Não, não, pai!
531
00:34:10,555 --> 00:34:11,355
Papai!
532
00:34:11,455 --> 00:34:14,102
E como você gostaria de fazer isso?
Não temos escolha, filho.
533
00:34:14,202 --> 00:34:17,802
Mas deve haver outra forma. Você
queria um segredo? Você conseguiu.
534
00:37:53,948 --> 00:37:54,798
Oliver.
535
00:38:05,557 --> 00:38:06,607
Ah, querido!
536
00:38:13,690 --> 00:38:14,740
Muito bem.
537
00:38:17,327 --> 00:38:20,327
Mas esse não era o
segredo que eu queria ouvir.
538
00:38:22,052 --> 00:38:22,784
O que?
539
00:38:22,884 --> 00:38:24,634
Você é algum tipo de sádico?
540
00:38:26,413 --> 00:38:29,775
Por que você deixou ele fazer isso?
Eu não deixei ele fazer nada.
541
00:38:29,875 --> 00:38:33,173
Ele decidiu pagar e
pagou, e eu concordei.
542
00:38:33,273 --> 00:38:35,764
Não, você disse 2 dentes
e aqui estão seus 2 dentes!
543
00:38:35,864 --> 00:38:38,564
Eu vim aqui para ouvir
um segredo, mas não este.
544
00:38:38,664 --> 00:38:40,764
Eu já disse assim que ouvir,
545
00:38:41,918 --> 00:38:45,048
Sara será libertada
e voltará para casa.
546
00:38:45,208 --> 00:38:48,545
Você murmura, fala,
mas não diz nada.
547
00:38:49,115 --> 00:38:51,252
Que porra você quer ouvir?
548
00:38:51,352 --> 00:38:52,802
Alex, Alex...
549
00:38:53,320 --> 00:38:54,600
Já chega.
550
00:38:54,760 --> 00:38:59,091
Por favor não. Não
vá, por favor, por favor.
551
00:39:01,159 --> 00:39:02,909
Você já não teve uma prova?
552
00:39:04,689 --> 00:39:05,739
Por favor.
553
00:39:25,358 --> 00:39:27,250
Todo castigo merece uma recompensa.
554
00:39:28,672 --> 00:39:32,372
Aqui está uma pista que talvez
o ajude a refrescar sua memória.
555
00:39:36,818 --> 00:39:38,232
O que eu quero saber aconteceu à noite.
556
00:39:43,564 --> 00:39:45,064
Do que você está falando?
557
00:39:45,697 --> 00:39:47,280
Não faz nenhum sentido.
558
00:39:49,625 --> 00:39:51,775
Eu sei, eu sei do que você está falando.
559
00:40:01,595 --> 00:40:04,596
Alex, você precisa me fazer
um favor. Vá para seu quarto.
560
00:40:05,650 --> 00:40:06,300
Não.
561
00:40:06,400 --> 00:40:07,360
Por favor.
Não.
562
00:40:07,460 --> 00:40:09,560
Por favor.
Eu não vou sair daqui.
563
00:40:10,062 --> 00:40:11,452
Alex, me obedeça.
Não mãe.
564
00:40:11,612 --> 00:40:13,110
Obedeça, por favor.
Eu não vou sair daqui!
565
00:40:13,270 --> 00:40:14,020
Alex!
566
00:40:14,120 --> 00:40:14,870
Alex.
567
00:40:15,714 --> 00:40:18,214
Faça o que sua mãe diz.
Alex.
568
00:40:18,484 --> 00:40:19,634
Fique sentado.
569
00:40:21,474 --> 00:40:23,192
O que vai ser dito,
570
00:40:24,809 --> 00:40:27,459
deve ser escutado
por toda a família.
571
00:40:33,433 --> 00:40:34,483
Muito bem.
572
00:40:39,684 --> 00:40:40,784
Certo, alí não é?
573
00:40:40,884 --> 00:40:41,584
Isso.
574
00:40:41,959 --> 00:40:42,909
Perfeito.
575
00:40:54,891 --> 00:40:57,391
Eu quero saber algo
sobre você, Júlia.
576
00:40:59,910 --> 00:41:02,361
Em que tipo de
família você foi criada?
577
00:41:03,761 --> 00:41:05,161
Numa família...
578
00:41:05,646 --> 00:41:08,096
rica, é isso que
você quer saber?
579
00:41:08,928 --> 00:41:11,028
Sim, em uma família rica.
580
00:41:11,730 --> 00:41:13,680
Como foi sua infância?
581
00:41:14,567 --> 00:41:17,198
Meu pai morreu quando
eu tinha seis anos, então
582
00:41:19,417 --> 00:41:21,417
houve o antes e o depois disso.
583
00:41:21,843 --> 00:41:22,593
Aqui está.
584
00:41:23,381 --> 00:41:25,055
Como você conheceu o Oliver?
585
00:41:27,938 --> 00:41:29,088
Em uma festa.
586
00:41:31,033 --> 00:41:33,883
Nos conhecemos em uma festa
na casa de um amigo em comum.
587
00:41:37,557 --> 00:41:38,807
Eu morava sozinha
588
00:41:40,505 --> 00:41:43,473
Eu trabalhava como
consultora de uma empresa.
589
00:41:45,313 --> 00:41:47,380
havia acabado de me formar,
590
00:41:48,225 --> 00:41:50,425
estava começando a ser independente.
591
00:41:50,525 --> 00:41:52,025
E depois disso o que aconteceu?
592
00:41:52,428 --> 00:41:53,828
Nós nos casamos e
593
00:41:56,626 --> 00:41:58,576
logo depois tivemos o Alex.
594
00:41:59,887 --> 00:42:01,196
E anos depois, a Sara.
595
00:42:02,856 --> 00:42:05,956
E como acha que seu
casamento está indo?
596
00:42:06,519 --> 00:42:07,269
Tudo bem.
597
00:42:08,735 --> 00:42:09,676
Tudo bem!
598
00:42:10,407 --> 00:42:11,536
Você quer dizer
599
00:42:12,143 --> 00:42:13,543
que ainda o ama?
600
00:42:14,944 --> 00:42:15,634
Sim.
601
00:42:17,454 --> 00:42:18,854
Sim, eu ainda o amo.
602
00:42:25,273 --> 00:42:26,323
Muito bem.
603
00:42:28,306 --> 00:42:30,506
Agradeço sua sinceridade, Júlia.
604
00:42:33,805 --> 00:42:35,305
O que você tem para nos contar?
605
00:42:37,304 --> 00:42:39,064
Faz sete anos que
606
00:42:39,353 --> 00:42:42,344
Eu trabalho para uma
multinacional
607
00:42:42,444 --> 00:42:43,794
muito importante.
608
00:42:47,235 --> 00:42:49,330
Alguns meses atrás,
609
00:42:51,847 --> 00:42:54,831
meu departamento
foi reestruturado,
610
00:42:55,428 --> 00:42:57,623
porque meu gerente de produção
recebeu uma promoção.
611
00:42:58,434 --> 00:43:00,034
Chefe de departamento.
612
00:43:01,298 --> 00:43:03,296
Então o cargo dele estava vago,
613
00:43:05,083 --> 00:43:07,865
e provavelmente teria sido
ocupado por um dos meus colegas
614
00:43:07,965 --> 00:43:09,118
ou não teria sido.
615
00:43:10,326 --> 00:43:11,207
Eu...
616
00:43:11,746 --> 00:43:15,596
Eu era a advogada com mais casos ganhos
desde que cheguei no departamento.
617
00:43:16,740 --> 00:43:18,740
Eu tinha todos os requisitos
618
00:43:18,840 --> 00:43:20,240
e era para o cargo ser meu.
619
00:43:24,168 --> 00:43:25,860
Mas, uma semana antes
620
00:43:27,781 --> 00:43:29,731
uma nova pessoa apareceu
621
00:43:30,279 --> 00:43:31,329
na empresa.
622
00:43:32,098 --> 00:43:34,653
Que coincidentemente
era a esposa do chefe,
623
00:43:36,055 --> 00:43:38,796
imediatamente um boato se espalhou
de que ela seria
624
00:43:38,956 --> 00:43:40,156
promovida,
625
00:43:41,208 --> 00:43:42,608
por motivos óbvios.
626
00:43:45,270 --> 00:43:48,414
E para mim era
terrivelmente injusto,
627
00:43:50,235 --> 00:43:52,535
porque eu trabalhei muito,
628
00:43:52,635 --> 00:43:53,935
muito mesmo
629
00:43:57,645 --> 00:43:59,695
e eu queria essa promoção.
630
00:44:01,220 --> 00:44:04,691
Na sexta-feira, depois do trabalho,
meu chefe e alguns sócios foram
631
00:44:04,791 --> 00:44:07,844
para um lugar mais agradável
tomar algumas bebidas.
632
00:44:09,684 --> 00:44:13,614
Eu sabia que sua esposa não estava
com ele, e ele estava voltando para casa.
633
00:44:16,645 --> 00:44:17,495
então,
634
00:44:19,488 --> 00:44:21,082
Eu contratei
635
00:44:22,143 --> 00:44:24,243
uma cliente que eu havia representado.
636
00:44:25,718 --> 00:44:28,256
Ela era uma "acompanhante" de luxo.
637
00:44:31,795 --> 00:44:33,853
Entrei em contato e paguei
638
00:44:34,350 --> 00:44:36,050
para ela seduzir meu chefe.
639
00:44:36,963 --> 00:44:37,892
Então...
640
00:44:38,502 --> 00:44:39,916
uma sexta-feira, dessas
641
00:44:40,179 --> 00:44:40,966
ela
642
00:44:41,677 --> 00:44:42,677
ela foi lá.
643
00:44:44,024 --> 00:44:44,724
E...
644
00:44:45,529 --> 00:44:47,229
não demorou muito para que
645
00:44:47,555 --> 00:44:49,355
fizesse seu trabalho.
646
00:44:50,120 --> 00:44:51,904
Ela era uma mulher esplêndida,
647
00:44:53,674 --> 00:44:54,453
e
648
00:44:55,660 --> 00:44:57,639
logo saíram do clube,
649
00:44:57,993 --> 00:44:59,143
ele a acompanhou até
650
00:44:59,843 --> 00:45:02,643
o estacionamento onde ele
costumava deixar seu BMW.
651
00:45:04,061 --> 00:45:04,661
e,
652
00:45:05,810 --> 00:45:07,487
bem, quando eles entraram
653
00:45:07,587 --> 00:45:09,095
começaram a se beijar,
654
00:45:12,586 --> 00:45:14,786
e ela acabou fazendo um boquete nele.
655
00:45:16,851 --> 00:45:18,004
No dia anterior
656
00:45:18,503 --> 00:45:19,453
a esposa dele,
657
00:45:19,553 --> 00:45:22,353
do meu chefe, recebeu
uma mensagem anônima.
658
00:45:23,395 --> 00:45:25,945
Então naquele dia
ela não foi para casa,
659
00:45:26,766 --> 00:45:28,916
foi ao estacionamento e viu tudo.
660
00:45:32,009 --> 00:45:33,059
Na segunda-feira...
661
00:45:34,876 --> 00:45:38,159
Na segunda-feira seguinte ela não
... ela não voltou para o escritório.
662
00:45:38,840 --> 00:45:40,301
Ela nunca mais voltou.
663
00:45:42,908 --> 00:45:44,670
E algumas semanas depois,
664
00:45:46,838 --> 00:45:49,138
Fui promovida e
recebi um aumento.
665
00:45:53,910 --> 00:45:56,305
Você se arrepende do que fez?
666
00:45:58,551 --> 00:45:59,251
Sim.
667
00:46:02,993 --> 00:46:05,793
Você acha que tem
que pagar pelo que fez?
668
00:46:09,490 --> 00:46:10,159
Sim.
669
00:46:10,259 --> 00:46:14,399
Chega, deixe ela em paz. Faça
isso comigo, mas deixe-a em paz.
670
00:46:14,499 --> 00:46:17,617
Repita, Júlia, repita.
Deixe-a em paz.
671
00:46:17,717 --> 00:46:19,644
Sim. Bem, já acabou. Tudo bem?
672
00:46:20,878 --> 00:46:24,528
Você quer tomar o lugar dela?
Você tem algo importante a dizer?
673
00:46:25,115 --> 00:46:26,434
Vamos fazer uma coisa.
674
00:46:27,112 --> 00:46:29,412
O que você acha se
mudarmos as coisas?
675
00:46:33,133 --> 00:46:36,344
Por que você não
escolhe sua punição?
676
00:46:40,714 --> 00:46:44,464
Desde que aconteceu isso, não
dormi, pensando no que fiz a ela.
677
00:46:45,815 --> 00:46:48,565
Metade da população
não dorme à noite.
678
00:46:51,543 --> 00:46:53,374
Júlia, pense.
679
00:46:53,655 --> 00:46:56,919
Você me surpreendeu, você
tem uma criatividade incrível.
680
00:46:59,887 --> 00:47:02,787
Você queria que eu contasse
na frente deles, então...
681
00:47:05,834 --> 00:47:06,884
Eu já fiz isso.
682
00:47:07,673 --> 00:47:09,273
Então, é só isso?
683
00:47:17,111 --> 00:47:18,661
Não tenho mais nada a dizer.
684
00:47:20,080 --> 00:47:21,363
Estou muito decepcionado.
685
00:47:22,651 --> 00:47:25,228
Estou muito desapontado.
Por favor
686
00:47:25,521 --> 00:47:28,075
Vamos, Jùlia. Vamos, vamos.
687
00:47:28,175 --> 00:47:29,425
O tempo está passando.
688
00:47:30,539 --> 00:47:32,339
Sara quer vir para casa.
689
00:47:34,015 --> 00:47:35,965
Nada me ocorre.
690
00:47:36,065 --> 00:47:39,693
Muito comprometimento e criatividade
para uma promoção no trabalho,
691
00:47:41,000 --> 00:47:44,211
e você não consegue pensar em
nada que traga sua filha de volta.
692
00:47:44,311 --> 00:47:47,298
Que pena, pobre Sara,
o tempo está passando.
693
00:47:50,335 --> 00:47:52,285
Nada me ocorre.
694
00:47:54,486 --> 00:47:55,186
Bem,
695
00:47:56,681 --> 00:47:58,210
que decepção.
696
00:48:00,588 --> 00:48:03,088
Talvez eu possa fazer
algo para ajudá-la.
697
00:48:13,316 --> 00:48:17,560
Oi mãe, eu estou bem.
Eu sinto sua falta, um beijo.
698
00:48:20,654 --> 00:48:23,104
Oi mãe. Eu estou bem...
Por favor!
699
00:48:23,204 --> 00:48:26,778
Sinto sua falta, um beijo.
Por favor, traga ela para casa.
700
00:48:28,094 --> 00:48:30,645
Oi mãe, eu estou bem.
Eu sinto sua falta...
701
00:48:30,745 --> 00:48:33,045
um beijo
Farei o que você quiser!
702
00:48:34,453 --> 00:48:35,553
Por favor!
703
00:49:04,412 --> 00:49:06,012
Você tem que ir lá mijar de novo,
704
00:49:06,404 --> 00:49:07,204
caralho!
705
00:49:08,119 --> 00:49:09,219
Meu Deus!
706
00:49:09,319 --> 00:49:12,353
Oi, você poderia me dar
um cigarro, por favor?
707
00:49:12,453 --> 00:49:13,083
Claro.
708
00:49:16,281 --> 00:49:17,681
Que filhotinho lindo.
709
00:49:18,357 --> 00:49:19,707
Ele já é adulto.
710
00:49:20,991 --> 00:49:22,791
Qual o nome dele?
Thor.
711
00:49:24,987 --> 00:49:26,537
Você pode acender pra mim?
712
00:49:36,506 --> 00:49:37,656
Muito obrigada.
713
00:49:40,381 --> 00:49:41,931
Você mora por aqui?
714
00:49:42,200 --> 00:49:44,250
Alí do outro lado, com minha mãe.
715
00:49:45,984 --> 00:49:47,834
Qual o seu nome?
Bruno.
716
00:49:48,291 --> 00:49:49,041
E o seu?
717
00:49:49,141 --> 00:49:50,468
Meu nome é Julia.
718
00:49:51,636 --> 00:49:53,486
O que você faz para viver, Bruno?
719
00:49:54,605 --> 00:49:56,105
Sou formado em ciência da computação.
720
00:49:56,528 --> 00:49:57,678
Interessante.
721
00:50:02,204 --> 00:50:03,204
Ei, Bruno,
722
00:50:04,629 --> 00:50:05,629
eu estava pensando...
723
00:50:07,975 --> 00:50:10,074
você gostaria de vir a minha casa?
724
00:50:12,849 --> 00:50:13,749
Vamos.
725
00:50:15,763 --> 00:50:17,063
Venha.
Agora?
726
00:50:17,539 --> 00:50:18,689
Sim, amigo...
727
00:50:19,337 --> 00:50:20,937
está muito frio, não é?
728
00:50:21,867 --> 00:50:23,017
Sim.
Tudo bem.
729
00:50:23,769 --> 00:50:25,469
Você vem?
Eu moro logo ali.
730
00:51:05,688 --> 00:51:09,648
Não se preocupe, está tudo bem.
Ninguém vai te machucar.
731
00:51:09,748 --> 00:51:12,839
De verdade, ninguém vai fazer nada
com você, só porque está comigo.
732
00:51:12,939 --> 00:51:14,589
É só você ficar comigo.
733
00:51:15,453 --> 00:51:16,103
Está bem?
734
00:51:16,665 --> 00:51:17,915
Eu prometo.
735
00:51:19,801 --> 00:51:20,801
Se acalme, hã?
736
00:51:21,745 --> 00:51:23,195
Me dê a jaqueta.
737
00:51:24,692 --> 00:51:26,192
De verdade, não se preocupe.
738
00:51:28,418 --> 00:51:29,618
Não olhe para eles.
739
00:51:38,424 --> 00:51:40,374
Não olhe para eles, não olhe para eles.
740
00:51:47,558 --> 00:51:49,458
Você está muito longe, Júlia.
741
00:52:00,295 --> 00:52:01,695
Venha pra frente de Oliver.
742
00:52:18,250 --> 00:52:19,900
Calma, calma.
743
00:54:22,892 --> 00:54:25,802
Eu sei que é muito
difícil para você, Alex.
744
00:54:26,761 --> 00:54:28,361
Mas você está se saindo bem,
745
00:54:28,864 --> 00:54:29,914
calma.
746
00:54:33,716 --> 00:54:35,966
Há momentos na vida que
747
00:54:38,315 --> 00:54:39,915
te marcam para sempre.
748
00:54:42,684 --> 00:54:46,534
Todos nós, alguns mais, outros
menos, passamos por situações
749
00:54:48,510 --> 00:54:50,260
infinitamente traumáticas.
750
00:54:55,544 --> 00:54:57,321
Mas essas coisas só...
751
00:54:57,914 --> 00:55:00,437
reforçam nosso caráter,
nossa personalidade.
752
00:55:00,537 --> 00:55:02,837
Coisas que fazem de você quem você é.
753
00:55:09,377 --> 00:55:10,377
Me desculpe.
754
00:55:15,211 --> 00:55:16,311
Me desculpe!
755
00:56:03,203 --> 00:56:06,118
Quando eu tinha a sua idade,
ou talvez um pouco menos,
756
00:56:06,761 --> 00:56:08,011
perto da minha casa
757
00:56:09,248 --> 00:56:12,762
tinha uma fábrica de doces.
Bem, um lugar onde
758
00:56:13,171 --> 00:56:15,032
tinha por lá o dia todo,
759
00:56:16,171 --> 00:56:18,983
muitos caminhões cheios de doces.
760
00:56:20,148 --> 00:56:23,998
Dentro havia trabalhadores
que embalavam e vendiam.
761
00:56:25,437 --> 00:56:28,696
Perto da empresa havia
uma casa, um chalé,
762
00:56:28,856 --> 00:56:31,096
onde três irmãos
pequenos viviam
763
00:56:32,267 --> 00:56:35,367
e havia os dois avós
que cuidavam deles.
764
00:56:39,382 --> 00:56:41,498
Lembro que estava sentado
765
00:56:41,598 --> 00:56:44,898
na calçada, não sei se estava esperando
o ônibus ou fazendo outra coisa.
766
00:56:45,903 --> 00:56:47,203
Era meio dia,
767
00:56:49,888 --> 00:56:52,954
todos os dias o avô sempre saía
mesmo com tempo ruim porque era hora
768
00:56:53,054 --> 00:56:56,113
dos dois irmãos mais velhos
voltarem da escola com a avó,
769
00:56:56,213 --> 00:56:59,542
e ele saiu com o menor
que tinha 5 ou 6 anos.
770
00:56:59,842 --> 00:57:00,742
Ele era louro,
771
00:57:01,025 --> 00:57:01,825
bonito.
772
00:57:03,826 --> 00:57:06,476
Ele saiu para esperar
pelos irmãos e...
773
00:57:09,242 --> 00:57:10,287
naquele dia
774
00:57:10,387 --> 00:57:12,900
o avô ficou conversando com o vizinho.
775
00:57:14,740 --> 00:57:18,640
Naquele momento os irmãos
já vinham do outro lado da rua,
776
00:57:18,740 --> 00:57:21,079
com essa inocência típica das crianças,
777
00:57:22,065 --> 00:57:24,392
que desconhecem o perigo
778
00:57:24,803 --> 00:57:25,953
então começaram a correr.
779
00:57:28,031 --> 00:57:30,314
E quando estavam
atravessando a rua
780
00:57:33,717 --> 00:57:34,917
não viram que
781
00:57:36,351 --> 00:57:38,765
um caminhão cheio de
doces estava saindo
782
00:57:40,013 --> 00:57:41,463
da fábrica.
783
00:57:44,340 --> 00:57:45,590
De repente,
784
00:57:46,559 --> 00:57:47,959
todo o universo
785
00:57:48,244 --> 00:57:49,144
mudou.
786
00:57:50,618 --> 00:57:52,868
O tempo e o espaço pararam.
787
00:57:59,132 --> 00:58:01,633
E eu ouvi o som mais terrível,
788
00:58:02,176 --> 00:58:03,326
mais cruel,
789
00:58:03,786 --> 00:58:05,286
mais indescritível,
790
00:58:06,838 --> 00:58:09,838
que até hoje continua
a me tirar o sono.
791
00:58:13,009 --> 00:58:15,008
O crânio de uma pessoa,
792
00:58:15,719 --> 00:58:18,206
destruído por um pneu
793
00:58:19,461 --> 00:58:20,953
contra o asfalto.
794
00:58:28,642 --> 00:58:30,442
Posso te pedir um favor?
795
00:58:33,137 --> 00:58:34,987
Você poderia me fazer um sanduíche?
796
00:58:36,378 --> 00:58:37,278
Estou com fome
797
00:58:37,758 --> 00:58:40,085
Você pode colocar
geléia e queijo nele,
798
00:58:40,935 --> 00:58:43,935
e cortar as bordas, porque
eu não gosto delas, está bem?
799
00:58:57,556 --> 00:58:58,256
Hei!
800
00:59:02,050 --> 00:59:02,900
Obrigado.
801
00:59:34,920 --> 00:59:35,770
Bem...
802
00:59:39,364 --> 00:59:41,764
Você pode devolver
minha filha, por favor?
803
00:59:48,308 --> 00:59:50,058
Esse não era o segredo.
804
00:59:54,162 --> 00:59:55,262
Por favor.
805
00:59:55,362 --> 00:59:57,946
Por favor. O que mais você quer?
806
01:00:01,626 --> 01:00:05,131
Eu imploro, eu imploro,
por favor, traga minha filha.
807
01:00:05,231 --> 01:00:08,141
Traga minha filha, já lhe
disse, farei o que quiser.
808
01:00:08,241 --> 01:00:10,253
Por favor.
Ele está brincando com a gente.
809
01:00:10,353 --> 01:00:11,953
Eu não aguento mais.
810
01:00:13,417 --> 01:00:15,724
Vou te dar outra
pista, vamos ver
811
01:00:15,824 --> 01:00:16,846
se isso ajuda.
812
01:00:19,960 --> 01:00:21,410
Foi um dano físico.
813
01:00:23,621 --> 01:00:26,318
Eu nunca toquei
em ninguém na minha vida.
814
01:00:28,576 --> 01:00:32,217
Nós nunca machucamos
ninguém. Que tipo de dano, hein?
815
01:00:33,953 --> 01:00:35,753
Por favor, vamos parar por aqui.
816
01:00:41,578 --> 01:00:42,445
Não se mexa.
817
01:00:42,545 --> 01:00:45,045
Alex, Alex! Alex!
Alex, a menina.
818
01:00:45,348 --> 01:00:46,812
Alex, não o machuque. A menina!
819
01:00:46,912 --> 01:00:48,908
Traga alguma coisa para eu amarrá-lo.
Alex!
820
01:00:49,008 --> 01:00:49,980
Alex, Alex!
821
01:00:50,080 --> 01:00:51,933
Traga alguma coisa para eu amarrá-lo!
822
01:00:52,093 --> 01:00:53,656
A menina! A menina!
Cale a boca!
823
01:00:53,756 --> 01:00:54,506
Alex!
824
01:00:55,603 --> 01:00:57,503
Obedeça e solte ele!
825
01:00:58,663 --> 01:01:00,607
Alex! Alex!
826
01:01:01,592 --> 01:01:04,182
Ouça sua mãe, Alex.
Solte ele imediatamente.
827
01:01:04,282 --> 01:01:05,766
Solte ele!
Pai, olhe embaixo da escada!
828
01:01:05,866 --> 01:01:08,343
Olhe embaixo da escada!
Estou lhe dizendo para soltar ele!
829
01:01:08,443 --> 01:01:09,343
Se acalme!
830
01:01:10,455 --> 01:01:11,955
Não o machuque.
831
01:01:48,765 --> 01:01:50,115
Você não achou?
832
01:01:54,025 --> 01:01:55,834
Procure no arquivo.
Eu estou fazendo isso, pai.
833
01:01:55,934 --> 01:01:58,284
Os arquivos de áudio.
Estou procurando.
834
01:02:00,291 --> 01:02:01,552
Ele pode ter apagado.
835
01:02:01,652 --> 01:02:05,422
Qual é o seu problema? O que
esta fazendo. Qual é o seu problema?
836
01:02:06,551 --> 01:02:09,752
O que você fez? O que
você fez? O que você fez?
837
01:02:09,922 --> 01:02:13,072
Você entende o que
fez? Você entende?
838
01:02:14,965 --> 01:02:17,465
Como você pode brincar
com a vida de sua irmã,
839
01:02:17,580 --> 01:02:19,501
depois do que eu
e seu pai fizemos?
840
01:02:19,601 --> 01:02:21,701
Ah? Onde você estava com a cabeça, Alex?
841
01:02:21,801 --> 01:02:23,498
No que você estava pensando? Deus!
842
01:02:23,598 --> 01:02:27,006
Ele nós deu uma chance, só isso.
Ele cometeu um erro, só isso.
843
01:02:27,106 --> 01:02:29,853
Mas é a vida de Sara que
está em perigo, merda!
844
01:02:29,953 --> 01:02:31,053
Nós sabemos disso.
845
01:02:33,810 --> 01:02:35,876
Temos que fazer
alguma coisa, porque ele
846
01:02:35,996 --> 01:02:38,426
não pode continuar
nos humilhando assim, certo?
847
01:02:39,053 --> 01:02:41,943
Precisamos chamar a polícia.
Vamos acabar de vez com essa história, por favor,
848
01:02:42,043 --> 01:02:45,581
esse cara não está preocupado
com a polícia.
849
01:02:45,681 --> 01:02:47,475
Ele está brincando conosco.
850
01:02:47,575 --> 01:02:50,771
Você apontou uma faca e ele
ficou só rindo como um doido.
851
01:02:51,107 --> 01:02:53,707
Você pode me dizer o que
faremos quando a pessoa que
852
01:02:54,604 --> 01:02:56,404
está com a Sara ligar?
853
01:02:58,057 --> 01:03:00,007
Vamos garantir que ele fale.
854
01:03:00,505 --> 01:03:03,038
Vi como fazer isso em um
documentário sobre Guantánamo.
855
01:03:03,138 --> 01:03:06,246
Vocês nunca viram?
Funciona, eles colocam uma toalha
856
01:03:06,406 --> 01:03:10,200
no rosto jogam a água.
Funciona, todo mundo acaba falando, mãe.
857
01:03:10,968 --> 01:03:13,623
E se você for longe de mais?
E se ele se afogar?
858
01:03:14,376 --> 01:03:17,309
Preste atenção, ele está ouvindo.
Ele está ouvindo.
859
01:03:17,409 --> 01:03:18,559
E se você for longe demais?
860
01:03:19,567 --> 01:03:21,996
Quem atenderá o
telefone quando ligarem?
861
01:03:22,096 --> 01:03:23,001
Me diga!
862
01:03:23,420 --> 01:03:26,988
Você não está vendo?
É loucura, é loucura.
863
01:03:27,724 --> 01:03:29,942
Eles colocam uma toalha na
cara e jogam água sobre ela,
864
01:03:30,042 --> 01:03:33,264
funciona porque eles sempre falam, eles falam.
865
01:03:34,719 --> 01:03:37,194
Ele está ouvindo, caralho. Ele está ouvindo.
866
01:03:37,864 --> 01:03:42,935
Não sei o que fazer, posso pedir
desculpase fazer o que ele mandar.
867
01:03:43,035 --> 01:03:46,699
Júlia, você já fez de mais,
querida. Você já fez de mais.
868
01:03:56,930 --> 01:03:59,030
Temos que fazer isso, é o único jeito.
869
01:04:01,499 --> 01:04:02,149
Não,
870
01:04:02,249 --> 01:04:02,899
não.
871
01:04:10,168 --> 01:04:13,768
Oliver, não me olhe assim, não.
O que mais podemos fazer?
872
01:04:20,848 --> 01:04:23,734
Não conte comigo para isso.
Claro que não.
873
01:04:24,612 --> 01:04:25,762
Claro que não.
874
01:04:36,840 --> 01:04:37,890
Vamos tentar.
875
01:04:43,404 --> 01:04:47,154
Temos que tentar pela Sara, querido.
Eu não quero saber de nada.
876
01:04:47,962 --> 01:04:49,312
Não se preocupe.
877
01:04:51,882 --> 01:04:53,232
Não se preocupe.
878
01:05:14,821 --> 01:05:16,221
Onde minha filha está?
879
01:05:21,614 --> 01:05:23,364
Onde ela está?
880
01:05:26,109 --> 01:05:30,248
Escute, se você não me disser, nós
vamos te machucar, está ouvindo?
881
01:05:34,534 --> 01:05:35,634
Está tudo bem com você?
882
01:05:40,325 --> 01:05:43,725
Vou te perguntar mais uma vez.
Onde minha filha está?
883
01:05:55,101 --> 01:05:56,301
Traga água.
884
01:06:03,481 --> 01:06:05,381
Traga água. Vamos lá, vamos lá!
885
01:06:08,684 --> 01:06:10,034
Vamos, derrame! Derrame!
886
01:06:10,545 --> 01:06:12,445
Derrame, derrame. Derrame tudo!
887
01:06:29,581 --> 01:06:31,331
Onde minha filha está?
888
01:06:31,847 --> 01:06:33,897
Me diga onde minha filha está!
889
01:06:35,129 --> 01:06:37,529
Vou continuar.
Me diga onde minha filha está.
890
01:06:38,620 --> 01:06:39,770
Quem está com ela?
891
01:06:41,682 --> 01:06:43,182
Encha a garrafa.
892
01:06:44,650 --> 01:06:45,550
Vamos lá!
893
01:06:47,515 --> 01:06:49,265
Onde minha filha está?
894
01:06:49,563 --> 01:06:50,463
Mais.
895
01:06:51,344 --> 01:06:52,194
Continue!
896
01:06:53,957 --> 01:06:54,957
Vamos, derrame.
897
01:06:57,762 --> 01:06:58,612
Continue.
898
01:06:59,497 --> 01:07:00,647
Tudo, tudo!
899
01:07:06,916 --> 01:07:08,199
Onde minha filha está?
900
01:07:08,725 --> 01:07:10,361
Onde minha filha está?
901
01:07:10,461 --> 01:07:11,511
Por favor!
902
01:07:12,838 --> 01:07:13,888
Por favor!
903
01:07:16,893 --> 01:07:17,943
Por favor.
904
01:07:21,470 --> 01:07:22,870
Por favor, me diga.
905
01:07:28,013 --> 01:07:29,163
Não está funcionando.
906
01:07:31,065 --> 01:07:33,603
Pai, temos que
tentar outra coisa.
907
01:07:33,703 --> 01:07:35,425
Como o quê?
Alguma coisa pior.
908
01:07:35,525 --> 01:07:36,725
Pior, como?
909
01:07:37,203 --> 01:07:39,803
O que você está querendo dizer?
Cubra o rosto dele.
910
01:07:40,820 --> 01:07:42,970
Porque?
Cubra o rosto dele!
911
01:07:43,412 --> 01:07:45,562
Vamos lá.
Alex, tenha cuidado.
912
01:07:50,927 --> 01:07:52,277
O que você está fazendo?
913
01:07:53,833 --> 01:07:55,383
Por favor, filho.
914
01:07:55,863 --> 01:07:57,513
Nós não podemos matá-lo.
915
01:07:58,455 --> 01:08:00,915
Não, Alex, não,
não. Alex, não, Alex!
916
01:08:01,075 --> 01:08:02,764
Largue isso! Largue isso.
917
01:08:02,864 --> 01:08:05,964
Nós não podemos matá-lo.
Pense na sua irmã, porra.
918
01:08:06,330 --> 01:08:07,080
Alex!
919
01:08:20,624 --> 01:08:22,016
Chega! Pare com isso!
920
01:08:22,840 --> 01:08:24,540
Você vai acabar matando ele!
921
01:08:26,269 --> 01:08:27,377
Ah, meu Deus!
922
01:08:28,975 --> 01:08:31,011
No você estava pensando?
923
01:08:31,111 --> 01:08:34,307
Às 6 a menina estará morta.
Você consegue entender o que está fazendo?
924
01:08:34,724 --> 01:08:36,647
Você está fazendo isso para
não precisar falar?
925
01:08:36,747 --> 01:08:38,759
Hein? É isso que você
está fazendo, não é?
926
01:08:38,859 --> 01:08:40,350
É isso que você quer?
927
01:08:40,510 --> 01:08:42,583
Esconder tudo com esta encenação!
928
01:08:42,920 --> 01:08:45,029
Acabou! Está ouvindo? Acabou.
929
01:08:45,129 --> 01:08:48,869
Se você fez alguma coisa, precisa dizer!
Júlia, se acalme, por favor.
930
01:08:48,969 --> 01:08:50,519
Você está matando a Sara.
931
01:08:52,569 --> 01:08:53,819
Você não está vendo,
932
01:08:54,369 --> 01:08:55,019
Hein?
933
01:08:58,846 --> 01:08:59,796
Para onde você vai?
934
01:09:00,853 --> 01:09:01,603
Alex.
935
01:09:10,206 --> 01:09:11,606
Eu sinto muito.
936
01:09:13,425 --> 01:09:14,525
Me desculpe.
937
01:09:15,851 --> 01:09:17,601
Eu não queria que isso acontecesse.
938
01:09:26,145 --> 01:09:27,340
Se eu te desamarrar,
939
01:09:29,230 --> 01:09:31,880
podemos retomar o
acordo que tínhamos?
940
01:09:40,888 --> 01:09:42,538
Cadê meu telefone?
941
01:09:46,142 --> 01:09:47,092
Pegue-o.
942
01:10:05,604 --> 01:10:08,054
Eu quero saber mais
alguma coisa sobre você.
943
01:10:09,138 --> 01:10:09,938
Está estudando?
944
01:10:12,503 --> 01:10:13,203
Sim.
945
01:10:13,493 --> 01:10:14,743
O que você está estuda?
946
01:10:15,835 --> 01:10:17,935
Belas artes.
Ah, belas artes.
947
01:10:20,604 --> 01:10:21,854
Você tem namorada?
948
01:10:23,047 --> 01:10:23,697
Não.
949
01:10:24,343 --> 01:10:27,793
Você definitivamente vai se dar bem
com as garotas, alguma paquera?
950
01:10:29,925 --> 01:10:30,625
Sim.
951
01:10:33,505 --> 01:10:35,405
Resuma, aceite ou desista, certo?
952
01:10:42,160 --> 01:10:43,710
Você tem algo a dizer?
953
01:10:49,113 --> 01:10:51,377
Uma noite eu saí
com meus amigos.
954
01:10:53,566 --> 01:10:56,807
Bebemos muito e quando o bar
955
01:10:56,967 --> 01:10:59,119
fechou, fomos...
956
01:11:00,259 --> 01:11:03,859
ao ponto de ônibus para tentar
pegar um e vir embora pra casa.
957
01:11:07,187 --> 01:11:08,837
Estávamos neste lugar
958
01:11:08,937 --> 01:11:10,881
isolado, só tinha...
959
01:11:11,728 --> 01:11:13,902
o vazio e a estrada.
960
01:11:16,406 --> 01:11:20,306
Fomos até a parada e havia
um cara sozinho esperando.
961
01:11:21,821 --> 01:11:22,621
Era...
962
01:11:23,953 --> 01:11:26,705
Ele era um estudante
universitário, e...
963
01:11:28,306 --> 01:11:31,606
era gay, estava sempre fora
da sala de aula com as meninas.
964
01:11:32,899 --> 01:11:33,899
Pensamos...
965
01:11:34,267 --> 01:11:36,890
bebemos muito e pensamos
966
01:11:37,716 --> 01:11:40,066
em nos divertir com ele.
967
01:11:42,794 --> 01:11:43,744
Então...
968
01:11:44,090 --> 01:11:46,390
Eu me aproximei e comecei a
969
01:11:46,662 --> 01:11:47,712
insultá-lo.
970
01:11:49,317 --> 01:11:51,617
Eu o chamei de
bicha e filho da puta.
971
01:11:52,016 --> 01:11:52,566
e
972
01:11:53,413 --> 01:11:54,555
meus amigos...
973
01:11:55,629 --> 01:11:58,329
eles riram e me
incentivara a continuar.
974
01:12:01,526 --> 01:12:04,076
Em nenhum momento...ele sequer me olhou
e ele não...
975
01:12:04,176 --> 01:12:05,476
ele não me respondeu,
976
01:12:06,375 --> 01:12:08,075
Perguntei se ele era surdo.
977
01:12:10,416 --> 01:12:11,316
E ele...
978
01:12:11,416 --> 01:12:14,966
ele respondeu ironicamente e meus
amigos começaram a me provocar.
979
01:12:16,761 --> 01:12:17,661
Eu então,
980
01:12:18,826 --> 01:12:21,726
bati na cara dele,
fazendo-o cair no chão.
981
01:12:22,589 --> 01:12:23,339
E...
982
01:12:24,784 --> 01:12:27,024
Eu chutei ele e cuspi...
983
01:12:29,029 --> 01:12:32,179
Eu disse a ele que iria
lhe ensinar uma boa lição.
984
01:12:35,926 --> 01:12:38,286
Então eu disse para ele tirar a roupa,
985
01:12:40,682 --> 01:12:45,811
e continuei batendo e cuspindo nele.
986
01:12:48,876 --> 01:12:50,912
Até que o forçamos a
987
01:12:52,250 --> 01:12:54,027
ficar de quatro
988
01:12:54,675 --> 01:12:56,151
nú no meio da rua.
989
01:12:57,612 --> 01:13:00,462
Enquanto os carros
passavam tocando as buzinas.
990
01:13:02,584 --> 01:13:05,218
Tiramos fotos e rimos dele.
991
01:13:11,463 --> 01:13:14,996
Eu disse a ele que se
ele contasse a alguém,
992
01:13:15,665 --> 01:13:18,665
Eu mostraria as fotos dele
para a universidade toda.
993
01:13:27,624 --> 01:13:29,324
Então ele pegou suas coisas,
994
01:13:31,512 --> 01:13:32,612
se vestiu
995
01:13:33,686 --> 01:13:34,886
e fugiu.
996
01:13:41,701 --> 01:13:44,101
Você se arrepende do que fez?
997
01:13:48,851 --> 01:13:49,551
Sim.
998
01:13:50,408 --> 01:13:53,208
Você acha que tem
que pagar pelo que fez?
999
01:13:55,835 --> 01:13:56,535
Sim.
1000
01:14:18,364 --> 01:14:19,764
Vamos para a cozinha.
1001
01:14:20,245 --> 01:14:21,645
Fique sentada aí.
1002
01:14:29,178 --> 01:14:32,065
Na cozinha.
Por favor. Não o machuque.
1003
01:14:32,837 --> 01:14:35,487
Por favor, ele é só
um garoto, por Deus.
1004
01:14:37,374 --> 01:14:38,424
Por favor!
1005
01:15:03,851 --> 01:15:05,308
Me dê seu telefone.
1006
01:15:19,505 --> 01:15:22,455
Abra a geladeira
e me diga que verduras tem.
1007
01:15:36,656 --> 01:15:37,606
Tomates,
1008
01:15:37,918 --> 01:15:38,868
pimentas.
1009
01:15:39,653 --> 01:15:42,353
cebolas.
As cebolas não ficam na geladeira.
1010
01:15:42,664 --> 01:15:44,314
O que mais?
Cenouras.
1011
01:15:46,030 --> 01:15:47,580
Cenouras, só isso?
1012
01:15:52,441 --> 01:15:54,490
Tem manteiga ou margarina?
1013
01:15:58,548 --> 01:15:59,498
Sim?
1014
01:16:00,722 --> 01:16:01,972
Bem, então pegue.
1015
01:16:21,792 --> 01:16:22,842
Muito bem.
1016
01:16:27,332 --> 01:16:28,732
Tire suas roupas.
1017
01:17:08,825 --> 01:17:10,175
Fique só de cueca.
1018
01:17:37,309 --> 01:17:39,259
Pegue a cenoura e passe manteiga.
1019
01:17:44,741 --> 01:17:46,441
Não, não, com sua mão.
1020
01:17:46,957 --> 01:17:48,257
Com a sua mão.
1021
01:18:04,422 --> 01:18:06,072
Então, passe bastante.
1022
01:18:17,535 --> 01:18:18,335
E agora,
1023
01:18:20,358 --> 01:18:21,558
o que faremos?
1024
01:18:23,966 --> 01:18:25,901
O que você acha que vamos fazer com isso?
1025
01:18:32,835 --> 01:18:35,485
O que você gostaria de
fazer com essa cenoura?
1026
01:18:40,016 --> 01:18:40,916
Vamos lá.
1027
01:18:46,057 --> 01:18:48,772
Vou tirar uma foto e
compartilhar com seus amigos
1028
01:18:48,872 --> 01:18:50,572
e com seus amigos também, certo?
1029
01:18:56,631 --> 01:18:58,531
Vamos, vamos. Vamos lá, me diga.
1030
01:19:00,185 --> 01:19:02,835
O que você acha que
pode fazer com isso, hein?
1031
01:19:09,388 --> 01:19:12,638
Quando você vai "sair
do armário", garotinho?
1032
01:19:31,733 --> 01:19:32,933
Tudo bem.
1033
01:19:34,853 --> 01:19:35,745
Leve ela.
1034
01:19:37,437 --> 01:19:39,837
Vista-se e desapareça
da minha vista.
1035
01:19:51,884 --> 01:19:53,166
Alex... Alex!
1036
01:19:53,544 --> 01:19:54,294
Alex!
1037
01:20:11,127 --> 01:20:12,777
O que você fez com ele?
1038
01:20:13,154 --> 01:20:16,304
O que aconteceu, o que você fez com ele?
Me diga.
1039
01:20:16,855 --> 01:20:18,442
O que você fez com ele?
1040
01:20:18,542 --> 01:20:21,042
O segredo dele ainda não
é o que eu estou esperando.
1041
01:20:31,023 --> 01:20:33,263
Polícia, detetive Lorenzo
Torres Martin
1042
01:20:44,841 --> 01:20:46,241
Olha que horas são.
1043
01:20:47,203 --> 01:20:50,803
São quase 6 da manhã e
vou lhes dar a última pista.
1044
01:20:51,805 --> 01:20:53,655
Aconteceu nesta casa.
1045
01:20:55,558 --> 01:20:57,158
Nesta casa aqui.
1046
01:21:00,827 --> 01:21:02,131
Então pensem sobre isso,
1047
01:21:04,234 --> 01:21:06,284
porque não resta muito tempo.
1048
01:21:12,141 --> 01:21:14,791
Alex geralmente traz algumas
meninas para casa.
1049
01:21:22,679 --> 01:21:23,679
É isso?
1050
01:21:24,477 --> 01:21:25,477
Eu não sei.
1051
01:21:36,763 --> 01:21:37,513
Alex.
1052
01:21:38,728 --> 01:21:40,228
Alex, abra a porta.
1053
01:21:42,596 --> 01:21:44,696
Alex, por favor, abra a porta.
1054
01:22:05,345 --> 01:22:08,895
Você não espera uma
confissão do meu filho, não é?
1055
01:22:11,679 --> 01:22:13,529
Nem de minha esposa.
1056
01:22:17,726 --> 01:22:18,826
Deles não.
1057
01:22:43,961 --> 01:22:47,448
Alex, você precisa falar, Deus,
você precisa dizer tudo o que sabe.
1058
01:22:48,707 --> 01:22:49,457
Abra.
1059
01:22:50,170 --> 01:22:52,349
Abra, Alex, por favor!
1060
01:22:54,751 --> 01:22:58,011
Alex, não temos
mais tempo. Por favor.
1061
01:23:08,638 --> 01:23:10,338
Eu sei o que você quer ouvir
1062
01:23:12,836 --> 01:23:14,586
e agora vou te contar.
1063
01:23:19,359 --> 01:23:20,909
O que aconteceu aqui
1064
01:23:22,190 --> 01:23:23,340
naquela noite.
1065
01:23:27,941 --> 01:23:28,891
Este é
1066
01:23:28,991 --> 01:23:30,241
o meu segredo.
1067
01:23:32,373 --> 01:23:33,973
É a minha confissão.
1068
01:23:39,777 --> 01:23:41,827
Mas você tem que me prometer uma coisa.
1069
01:23:46,150 --> 01:23:49,975
Você não precisa dizer a minha
família o que vou lhe contar.
1070
01:23:50,075 --> 01:23:52,425
Me diga que concorda, por favor.
1071
01:23:53,049 --> 01:23:54,919
Estas não são as regras.
1072
01:23:55,317 --> 01:23:57,067
Este não era o acordo.
1073
01:23:59,874 --> 01:24:01,874
Eu sei que não era o acordo, mas...
1074
01:24:03,700 --> 01:24:05,450
me faça esse favor.
1075
01:24:07,281 --> 01:24:08,681
Não conte nada pra eles.
1076
01:24:16,295 --> 01:24:19,153
Bem, então o preço
tem que ser maior, não é?
1077
01:24:20,318 --> 01:24:22,218
Eu farei o que você quiser.
1078
01:24:23,393 --> 01:24:26,693
Farei o que você quiser,
mas não conte para minha família.
1079
01:24:28,745 --> 01:24:30,345
Tem pouco tempo.
1080
01:24:34,120 --> 01:24:35,870
Me prometa, por favor.
1081
01:24:45,201 --> 01:24:46,601
Você tem a minha palavra.
1082
01:24:59,093 --> 01:25:00,293
Há 2 semanas
1083
01:25:02,641 --> 01:25:05,268
minha filha Sara
nos pediu permissão
1084
01:25:05,857 --> 01:25:10,055
para fazer uma festa do pijama com sua
amiga Lúcia aqui em casa no sábado.
1085
01:25:15,286 --> 01:25:18,186
Ligamos para a
mãe dela e ela concordou,
1086
01:25:19,279 --> 01:25:21,033
e nós a trouxemos pra casa.
1087
01:25:23,461 --> 01:25:25,352
Almoçamos no jardim.
1088
01:25:29,050 --> 01:25:33,100
Depois disso, as meninas
brincaram na sala a tarde toda.
1089
01:25:35,674 --> 01:25:37,624
E quando a noite chegou,
1090
01:25:38,876 --> 01:25:39,949
Alex
1091
01:25:41,304 --> 01:25:44,704
saiu com seus amigos,
como faz todo fim de semana.
1092
01:25:46,650 --> 01:25:48,152
Júlia também saiu
1093
01:25:49,653 --> 01:25:53,671
para cuidar da mãe que
sofre de coração, e naquele dia
1094
01:25:53,771 --> 01:25:57,537
havia se machucado e precisava
que a filha estivesse com ela.
1095
01:26:02,828 --> 01:26:06,278
Então eu fiquei sozinho
para cuidar das meninas.
1096
01:26:09,978 --> 01:26:14,248
Fiz o jantar e vimos
um filme na televisão,
1097
01:26:14,348 --> 01:26:15,198
então
1098
01:26:15,763 --> 01:26:17,513
elas ainda não estavam com sono.
1099
01:26:22,747 --> 01:26:25,397
Mesmo assim, coloquei minha filha
na cama no quarto dela,
1100
01:26:26,531 --> 01:26:29,431
e coloquei Lucia
no quarto de hóspedes.
1101
01:26:30,984 --> 01:26:32,584
E eu fui para a cama.
1102
01:26:36,719 --> 01:26:39,419
Mais ou menos uma
hora depois, acordei.
1103
01:26:46,308 --> 01:26:47,008
E...
1104
01:26:50,176 --> 01:26:53,982
Em casa, tenho um
anestésico muito forte que uso
1105
01:26:54,505 --> 01:26:55,655
na clínica.
1106
01:26:58,665 --> 01:27:02,665
Fui para o quarto da
menina e tranquei a porta.
1107
01:27:05,703 --> 01:27:09,172
Dei a ela uma dose do
anestésico, uma dose muito forte.
1108
01:27:18,335 --> 01:27:19,835
E a estuprei.
1109
01:27:26,911 --> 01:27:28,661
Eu estuprei a garota.
1110
01:27:37,485 --> 01:27:41,485
Na manhã seguinte, tomamos café
juntos, como se nada tivesse acontecido.
1111
01:27:45,712 --> 01:27:47,462
A mãe de Lúcia chegou
1112
01:27:48,221 --> 01:27:49,521
e a levou embora.
1113
01:27:53,029 --> 01:27:55,079
Foi o que aconteceu.
1114
01:27:57,066 --> 01:27:59,516
Você se arrepende do que fez?
1115
01:28:01,372 --> 01:28:03,337
Sim, claro que sinto muito.
1116
01:28:04,717 --> 01:28:07,166
E você acha que tem
que pagar pelo que fez?
1117
01:28:08,171 --> 01:28:08,871
Sim.
1118
01:28:16,961 --> 01:28:18,011
Corte-o fora.
1119
01:28:22,292 --> 01:28:23,042
Como é?
1120
01:28:23,881 --> 01:28:24,931
Corte-o fora.
1121
01:28:26,872 --> 01:28:27,522
Não.
1122
01:28:30,509 --> 01:28:31,809
Eu não posso fazer isso.
1123
01:28:33,624 --> 01:28:34,774
Veja que horas são.
1124
01:28:36,530 --> 01:28:37,830
Eu não posso fazer isso.
1125
01:28:40,176 --> 01:28:41,776
Eu não tenho coragem.
1126
01:28:43,017 --> 01:28:44,467
Eu não consigo.
1127
01:28:56,820 --> 01:28:58,420
Eu preciso de uma resposta
1128
01:29:01,233 --> 01:29:02,433
O que eu digo a ele?
1129
01:29:05,770 --> 01:29:06,970
O que eu digo a ele?
1130
01:29:11,236 --> 01:29:12,236
Diga a ele que sim.
1131
01:29:12,911 --> 01:29:14,061
Diga que sim.
1132
01:29:20,344 --> 01:29:21,644
Me dê 10 minutos.
1133
01:31:20,735 --> 01:31:24,135
Na segunda-feira de manhã, ela
acordou com uma dor no estômago,
1134
01:31:26,546 --> 01:31:29,546
e encontramos
sangue na calcinha dela.
1135
01:31:33,988 --> 01:31:36,538
Decidimos levá-la ao hospital,
1136
01:31:38,986 --> 01:31:41,015
e depois que o médico a examinou
1137
01:31:43,587 --> 01:31:46,437
concluiu que ele havia
sofrido uma penetração.
1138
01:31:49,472 --> 01:31:51,799
Felizmente, ela não
se lembrava de nada.
1139
01:31:52,087 --> 01:31:53,637
De absolutamente nada.
1140
01:31:57,723 --> 01:31:58,658
E durante
1141
01:32:00,817 --> 01:32:01,817
os exames
1142
01:32:03,671 --> 01:32:05,338
encontraram vestígios
1143
01:32:07,262 --> 01:32:08,541
de Sevoflurano,
1144
01:32:10,361 --> 01:32:12,211
um anestésico dental.
1145
01:32:24,521 --> 01:32:26,371
Eu vou buscar sua filha.
1146
01:32:49,110 --> 01:32:49,960
Oliver.
1147
01:32:53,234 --> 01:32:54,726
Meu Deus, o que aconteceu?
1148
01:32:54,826 --> 01:32:56,012
Oliver, Oliver!
1149
01:32:56,112 --> 01:32:58,262
Oliver, o que ele fez com você, hein?
1150
01:32:58,362 --> 01:33:00,062
O que aconteceu com você?
1151
01:33:00,490 --> 01:33:03,659
Vou ligar para a ambulância. Segure aqui.
Não! Não ligue para ninguém.
1152
01:33:03,759 --> 01:33:06,859
Coloque sua mão aqui!
Ele vai buscar a Sara.
1153
01:33:28,008 --> 01:33:29,785
Olá.
Querido, o que aconteceu com você?
1154
01:33:29,885 --> 01:33:30,735
Nada.
1155
01:33:31,228 --> 01:33:32,078
Nada.
1156
01:33:33,257 --> 01:33:34,357
Tudo em ordem.
1157
01:33:37,522 --> 01:33:39,022
Como esta a menina?
1158
01:33:39,571 --> 01:33:41,921
Bem, ela dormiu o tempo todo.
1159
01:33:42,021 --> 01:33:43,221
Ela se acalmou.
1160
01:33:44,003 --> 01:33:45,203
Pobre estrelinha.
1161
01:33:46,858 --> 01:33:48,208
Eu pego para você.
1162
01:33:50,272 --> 01:33:50,922
Tudo bem.
1163
01:34:04,799 --> 01:34:05,543
Olá.
1164
01:34:10,435 --> 01:34:12,890
Aguente querido. Aguente, Oliver.
1165
01:34:14,818 --> 01:34:16,768
Aguente um pouco mais, querido.
1166
01:34:21,401 --> 01:34:22,201
Mãe?
1167
01:34:22,551 --> 01:34:23,351
Mãe?
1168
01:34:24,453 --> 01:34:25,203
Sara?
1169
01:34:26,105 --> 01:34:26,855
Sara!
1170
01:34:27,736 --> 01:34:28,486
Sara!
1171
01:34:29,239 --> 01:34:29,989
Sara.
1172
01:34:42,622 --> 01:34:43,622
Voce está bem?
1173
01:34:43,722 --> 01:34:45,222
Você está bem?
Sim.
1174
01:34:53,672 --> 01:34:55,072
Fora da minha casa.
1175
01:34:57,038 --> 01:34:59,138
Sua filha tem algo a lhe dizer.
1176
01:35:21,333 --> 01:35:23,933
Como você pôde fazer
uma coisa dessas?
1177
01:35:29,503 --> 01:35:30,653
Com sua filha.
1178
01:35:57,117 --> 01:35:58,117
Me desculpe.
1179
01:36:00,684 --> 01:36:01,784
Me desculpe.
1180
01:36:05,665 --> 01:36:06,665
Me desculpe.
1181
01:36:08,215 --> 01:36:09,215
Me desculpe!
1182
01:36:15,927 --> 01:36:16,927
Me desculpe.
1183
01:36:23,683 --> 01:36:24,783
Me desculpe.
1184
01:36:29,441 --> 01:36:30,541
Me desculpe.
1185
01:36:34,166 --> 01:36:35,266
Me desculpe.
1186
01:36:39,942 --> 01:36:40,942
Me desculpe.
1187
01:36:47,567 --> 01:36:48,967
Me desculpe, querida.
1188
01:36:51,874 --> 01:36:52,974
Me desculpe.
1189
01:36:55,219 --> 01:36:56,319
Me desculpe.
1190
01:37:00,673 --> 01:37:01,773
Me desculpe,
1191
01:37:08,953 --> 01:37:12,967
Outra tradução de Anubis78
128617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.