All language subtitles for And God Said to Cain (1969) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,080 --> 00:02:57,071 Gary! 2 00:02:58,320 --> 00:03:01,153 Look. This is the liberation. 3 00:03:13,040 --> 00:03:16,271 This is not the liberation which I'm waiting for. 4 00:03:21,880 --> 00:03:24,269 - I can imagine otherwise. - Beware! 5 00:03:50,680 --> 00:03:53,194 Gary Hamilton? 6 00:03:58,920 --> 00:04:00,797 That's me. 7 00:04:47,080 --> 00:04:51,198 Are you Gary Hamilton? Lieutenant Gary Hamilton? 8 00:04:51,240 --> 00:04:54,038 In view of the decree, 9 00:04:54,080 --> 00:04:58,232 that the President issued regarding the amnesty of political prisoners, 10 00:04:58,280 --> 00:05:01,989 your extraordinary military services during the war 11 00:05:02,040 --> 00:05:05,669 and your exemplary conduct in captivity, 12 00:05:05,720 --> 00:05:08,553 was decided 13 00:05:10,320 --> 00:05:12,788 to pardon you. 14 00:05:21,440 --> 00:05:26,275 In view of the Decree you are a free man. 15 00:07:42,720 --> 00:07:44,870 Johnny! Come on, Johnny. 16 00:08:10,440 --> 00:08:14,718 - What do I owe you? - Nothing. This is on the house. 17 00:08:14,760 --> 00:08:16,830 I ask the guards an additional charge. 18 00:08:16,880 --> 00:08:19,872 No. I have learned that everything has its price. 19 00:08:23,440 --> 00:08:25,635 How long were you there? 20 00:08:27,720 --> 00:08:29,836 Ten years. 21 00:08:42,800 --> 00:08:46,110 Let us go! It is a long way. 22 00:08:46,160 --> 00:08:48,958 - Gee! - Goodbye and good luck. 23 00:09:24,000 --> 00:09:28,437 The heat is quite exhausting after my stay in West Point. 24 00:09:28,480 --> 00:09:30,391 Will you go back to the north? 25 00:09:30,440 --> 00:09:32,556 Another year, and then I'm done. 26 00:09:32,600 --> 00:09:34,670 Are you then an officer? 27 00:09:34,720 --> 00:09:39,271 Yes. Then I will decide, whether I continue or return. 28 00:09:39,320 --> 00:09:42,118 - What would you prefer? - I don't know. 29 00:09:42,160 --> 00:09:46,517 If it were me, I would look for a girl and get married. 30 00:09:46,560 --> 00:09:50,314 - Who's stopping you? - My father, I suppose. 31 00:09:50,360 --> 00:09:53,352 He has big plans for me. 32 00:09:53,400 --> 00:09:54,674 Are you from here? 33 00:09:54,720 --> 00:09:59,396 My father owns all the gold mines in the area. My name is Dick Acombar. 34 00:09:59,440 --> 00:10:01,078 Did you just say Acombar? 35 00:10:01,120 --> 00:10:04,874 - Do you know my father? - Yes. I see him very often. 36 00:10:04,920 --> 00:10:08,276 I meet him often in the market in Tortonian City. 37 00:10:08,320 --> 00:10:13,075 I did not know that he is married and has such a great son. 38 00:10:13,120 --> 00:10:16,430 My mother died when I was little. 39 00:10:16,480 --> 00:10:17,879 Sorry. 40 00:10:54,440 --> 00:10:57,318 Didn't you want to get off here? 41 00:11:04,440 --> 00:11:09,230 Please tell your father, that Gary Hamilton is back 42 00:11:09,280 --> 00:11:11,589 and that I will visit him tonight. 43 00:11:16,000 --> 00:11:19,629 - What was your name? - Gary Hamilton. 44 00:11:20,440 --> 00:11:22,874 Are you a friend of my father? 45 00:11:45,400 --> 00:11:47,834 The man has forgotten his water bottle. 46 00:11:47,880 --> 00:11:52,635 You can give it back tonight, when he comes to visit. 47 00:12:42,400 --> 00:12:44,197 What do you want? 48 00:12:45,200 --> 00:12:47,430 I need a horse and a gun. 49 00:13:22,760 --> 00:13:24,876 Isn't that enough? 50 00:13:24,920 --> 00:13:28,469 This is the reward for ten years of stone breaking. 51 00:13:29,760 --> 00:13:34,356 For this dead presidents, I can sell you Uragano, my mule. 52 00:13:34,400 --> 00:13:37,870 But he is dear to my heart. You can have Morello. He is good. 53 00:13:37,920 --> 00:13:40,593 The other crocks are almost older than me. 54 00:13:42,160 --> 00:13:47,553 It is said, that animals over the time will be more similar to their owners. 55 00:13:47,600 --> 00:13:51,195 My horses will falling out of teeth soon. 56 00:13:52,080 --> 00:13:54,833 Here I have something fine for you. A new model. 57 00:13:54,880 --> 00:13:56,871 It shoots fast. 58 00:13:58,000 --> 00:14:01,913 Pretty, isn't it? What do you say? 59 00:14:04,200 --> 00:14:07,590 Why were you so sure that you can find me here? 60 00:14:07,640 --> 00:14:12,270 In all the years the devil could get me. 61 00:14:13,080 --> 00:14:15,719 For some things you wait in vain. 62 00:14:15,760 --> 00:14:17,557 You say it. 63 00:14:48,640 --> 00:14:51,279 Good shot! Super! 64 00:15:09,840 --> 00:15:13,719 Now we will probably never know the wind direction again. 65 00:15:13,760 --> 00:15:17,116 That'll be sorry you when he comes tonight. 66 00:15:18,960 --> 00:15:21,997 A severe tornado is approaching. 67 00:15:23,320 --> 00:15:25,754 When do you think it will arrive? 68 00:15:32,200 --> 00:15:34,350 Before sunset. 69 00:15:34,840 --> 00:15:37,274 I am not mistaken. 70 00:15:38,360 --> 00:15:44,071 The years have passed, but this crappy place remained. 71 00:15:44,120 --> 00:15:47,954 Man toils hard and builds up something 72 00:15:48,000 --> 00:15:51,549 and then a tornado comes and tears down everything. 73 00:15:52,480 --> 00:15:59,033 In the last ten years, he swept at least four times the entire city away. 74 00:15:59,080 --> 00:16:01,594 You'll hardly recognize it. 75 00:16:01,640 --> 00:16:07,636 Only the old gold mine and the Indian Cemetery still look the same. 76 00:16:07,680 --> 00:16:10,513 But no one goes out there anymore. 77 00:16:10,560 --> 00:16:13,870 Only your house weathered out all tornadoes. 78 00:16:15,080 --> 00:16:21,076 - Does Acombar live there? - Sure. Like a king in his palace. 79 00:16:21,120 --> 00:16:27,116 You left it to him, including furnishing and the harem. 80 00:16:28,520 --> 00:16:34,595 I've seen a lot of whores, but it is by far the worst. 81 00:16:37,640 --> 00:16:39,153 What are you up to? 82 00:16:40,000 --> 00:16:41,797 Going to town? 83 00:16:43,880 --> 00:16:47,589 - I wait until the wind comes. - This will be a hurricane. 84 00:16:47,640 --> 00:16:51,997 Acombar expected a tornado but not your return. 85 00:16:52,040 --> 00:16:54,076 There will be a hot night. 86 00:16:57,360 --> 00:16:58,759 Die! 87 00:17:06,400 --> 00:17:08,118 Die! 88 00:17:10,680 --> 00:17:12,079 Die! 89 00:17:15,720 --> 00:17:16,869 Die! 90 00:17:18,080 --> 00:17:20,640 You'll only make you enemies. 91 00:17:33,160 --> 00:17:34,752 Kill! 92 00:17:35,480 --> 00:17:37,072 Kill! 93 00:17:37,760 --> 00:17:40,672 And then you will have the power. 94 00:17:45,720 --> 00:17:48,951 I want the power for my son, Dick. 95 00:17:51,440 --> 00:17:53,510 The stagecoach is coming! 96 00:18:01,160 --> 00:18:03,230 Look at the old boy, Rosy! 97 00:18:03,280 --> 00:18:07,592 Now your admirers even bring their beds. 98 00:18:08,320 --> 00:18:13,440 - Come on. We need two more. - Do you do a brisk mattress feast today? 99 00:18:13,480 --> 00:18:16,790 - Hurry up! - I'm still going. 100 00:18:20,360 --> 00:18:21,839 It was my idea. 101 00:18:21,880 --> 00:18:26,749 We hide all the bottles and cheat the tornado. 102 00:18:26,800 --> 00:18:31,715 For me the house can fly off. The bottles and I, we're safe. 103 00:18:32,520 --> 00:18:35,592 - Take good care on them! - Count on it. 104 00:18:53,240 --> 00:18:55,754 How are you and your brothers, Jim? 105 00:18:55,800 --> 00:18:58,473 Good. They are with your father. Everybody is waiting for you. 106 00:18:58,520 --> 00:18:59,748 My luggage! 107 00:18:59,800 --> 00:19:02,473 - How are you, Dick? - Well, and yourself? 108 00:19:02,520 --> 00:19:04,238 Then, are we going? 109 00:19:05,120 --> 00:19:06,872 See you soon, I hope. 110 00:19:06,920 --> 00:19:10,833 If you go to the market with your father, come visit us! 111 00:19:10,880 --> 00:19:13,075 Goodbye, Mr. Acombar. 112 00:19:14,480 --> 00:19:16,277 A conquest, or? 113 00:19:17,040 --> 00:19:20,589 If it is something serious, you only have to say, 114 00:19:20,640 --> 00:19:25,270 and I and my brothers will kidnap her for you. 115 00:19:56,040 --> 00:19:58,508 And we will pave his way. 116 00:20:03,320 --> 00:20:06,517 He faces a steep political career. 117 00:20:07,560 --> 00:20:09,710 They will vote for him as senator. 118 00:20:10,480 --> 00:20:12,277 Without opponents. 119 00:20:13,320 --> 00:20:17,598 And through our relationships it is just the beginning of his career. 120 00:20:22,040 --> 00:20:26,318 Governor of the State and then ... 121 00:20:30,280 --> 00:20:32,748 President of the United States. 122 00:20:41,160 --> 00:20:43,549 Welcome home, my son! 123 00:20:47,600 --> 00:20:50,558 I hope I will not disappoint you. 124 00:20:50,600 --> 00:20:53,558 Even though I may not be that successful. 125 00:20:53,600 --> 00:20:57,957 The army of Santa Maria is entirely at your disposal. 126 00:21:01,200 --> 00:21:06,069 Like the three musketeers! At some point I'll be your D'Artagnan. 127 00:21:08,000 --> 00:21:11,879 - Where's Mary? - She's upstairs. Let us go. 128 00:21:13,880 --> 00:21:15,393 Juanito! 129 00:21:17,200 --> 00:21:19,191 - Welcome home! - Juanito! 130 00:21:23,160 --> 00:21:27,153 - Maria keeps free the most beautiful room for you. - I'm looking forward. 131 00:21:28,960 --> 00:21:31,599 - Welcome back, Dick. - Thank you, Trick. 132 00:21:31,640 --> 00:21:33,915 Come on, let's drink to it! 133 00:22:15,280 --> 00:22:18,556 Dick! Welcome home. 134 00:22:18,600 --> 00:22:21,831 You look great in that uniform. 135 00:22:21,880 --> 00:22:27,796 He can hardly expect to take it off and take a bath. Isn't it? 136 00:22:27,840 --> 00:22:32,072 Yes. It is very hot. I can hardly breathe. 137 00:22:32,120 --> 00:22:34,998 It will cool down soon. 138 00:22:35,040 --> 00:22:39,431 - A tornado is approaching. - Do you remember two years ago? 139 00:22:39,480 --> 00:22:43,359 The old say, the tornado will be stronger today. 140 00:22:43,400 --> 00:22:47,632 Well, where is our welcome drink? 141 00:22:47,680 --> 00:22:49,079 Coming up. 142 00:22:49,360 --> 00:22:51,794 - Have a drink with me? - No, thanks. 143 00:22:51,840 --> 00:22:53,114 - After the Bath. - Good. 144 00:22:53,160 --> 00:22:55,549 I accompany you upstairs. 145 00:23:02,680 --> 00:23:08,232 Listen, this water bottle was left by a man in the stagecoach. 146 00:23:08,280 --> 00:23:11,989 He got off at the fork. He said he would come tonight. 147 00:23:12,040 --> 00:23:14,235 I think he is a friend of yours. 148 00:23:14,280 --> 00:23:16,032 A friend of mine? 149 00:23:16,080 --> 00:23:18,469 - Yes. His name is ... - Se๏ฟฝor. 150 00:23:21,080 --> 00:23:23,548 Oh yes, his name is Gary Hamilton. 151 00:23:42,760 --> 00:23:44,398 What's that? 152 00:23:44,440 --> 00:23:46,032 Flocks of birds. 153 00:23:46,880 --> 00:23:48,871 They are fleeing the tornado. 154 00:23:49,760 --> 00:23:53,230 The animals feel it and avoid it. 155 00:23:57,360 --> 00:24:00,033 Give him the bottle back, when he comes. 156 00:24:02,360 --> 00:24:03,998 Accompany me? 157 00:24:04,040 --> 00:24:06,031 Of course. 158 00:24:07,240 --> 00:24:08,832 Let's go. 159 00:24:15,400 --> 00:24:18,198 I recognize it, it is his. 160 00:24:18,240 --> 00:24:21,312 We put it into the coach back then, attach it to him. 161 00:24:21,360 --> 00:24:22,952 Shut up! 162 00:24:25,400 --> 00:24:27,550 I will not hear of it. 163 00:24:29,080 --> 00:24:33,153 If he really should come, we will receive him properly. 164 00:24:33,200 --> 00:24:36,556 But he mustn't get a foot in here alive. 165 00:24:36,600 --> 00:24:39,034 This is also in your interest. 166 00:24:39,080 --> 00:24:42,470 My son may not know about it, understand? 167 00:24:44,320 --> 00:24:47,073 You can count on us. 168 00:24:48,040 --> 00:24:50,759 Gather the men at the entrance to the city! 169 00:24:56,360 --> 00:25:00,433 - Do you think that he has fled? - That doesn't matter now. 170 00:25:01,920 --> 00:25:05,037 - You must stop him. - What do you mean with 'stop'? 171 00:25:05,080 --> 00:25:06,877 You've already understood. 172 00:25:08,800 --> 00:25:12,315 He must be stopped. For ever. 173 00:25:12,360 --> 00:25:14,351 This man must die. 174 00:25:29,240 --> 00:25:30,719 Get out! 175 00:26:06,920 --> 00:26:08,911 A mind that returns, 176 00:26:10,160 --> 00:26:13,232 can only have one wish. 177 00:26:13,280 --> 00:26:16,078 He can only aspire one thing. Revenge. 178 00:26:17,240 --> 00:26:19,515 - Are you afraid? - No. 179 00:26:20,680 --> 00:26:23,752 But your son has a suspicion, indeed. 180 00:26:23,800 --> 00:26:26,155 He asked me if I know him. 181 00:26:27,320 --> 00:26:29,311 What did you answer him? 182 00:26:30,000 --> 00:26:35,279 I said that I do not know him, I have never heard his name. 183 00:26:36,560 --> 00:26:39,677 Maybe I told the truth. 184 00:26:39,720 --> 00:26:44,475 In reality I had no time to get to know him properly. 185 00:26:46,480 --> 00:26:50,393 I only had the time to deceive him. 186 00:26:53,400 --> 00:26:55,709 You do not know him, understand? 187 00:26:56,600 --> 00:27:00,036 Dick must know nothing of it and he also will not. 188 00:27:00,080 --> 00:27:03,516 Gary Hamilton will never set a foot in this house in alive. 189 00:28:22,960 --> 00:28:27,317 Whoever they expect to come, I wouldn't like to be in his shoes. 190 00:28:27,360 --> 00:28:29,157 What do you think, Judge? 191 00:28:40,680 --> 00:28:44,116 - Where are you going, children? - Hi, Uncle Jonathan. 192 00:28:47,640 --> 00:28:49,995 Is it true that the great wind comes tonight? 193 00:28:50,040 --> 00:28:51,871 Yes, a fairly strong wind. 194 00:28:51,920 --> 00:28:53,717 Don't peer out the window. 195 00:28:53,760 --> 00:29:00,199 The tonights wind could even bring dangerous lead. 196 00:29:08,600 --> 00:29:11,672 - No, stop it - No, my little one. 197 00:29:11,720 --> 00:29:15,349 The uncle can't see without his glasses. 198 00:29:18,280 --> 00:29:20,748 - Go home! The storm begins. - Come on, kids. 199 00:29:20,800 --> 00:29:25,078 - Send them to bed at once, Jane. - You should also go home. 200 00:29:25,120 --> 00:29:29,079 Acombar apparently tries to chase the tornado away. 201 00:31:11,760 --> 00:31:13,876 Where is this guy? 202 00:31:32,720 --> 00:31:35,792 Are you crazy, you idiot? 203 00:31:37,960 --> 00:31:40,599 Come on, people! Come all with me! 204 00:31:51,720 --> 00:31:55,872 Back in the city before we even shoot each other. Go! 205 00:31:55,920 --> 00:31:57,717 Catch that horse! 206 00:32:01,400 --> 00:32:03,550 - Let's search for the horse. - Go! 207 00:32:17,800 --> 00:32:19,870 He couldn't have dissolved. 208 00:32:19,920 --> 00:32:23,674 We search the houses. You catch the horse. 209 00:32:23,720 --> 00:32:25,312 Come on! 210 00:32:33,400 --> 00:32:35,834 Is it true that Acombar will pay a bounty? 211 00:32:35,880 --> 00:32:39,873 Yes, a very high bounty. But first he must be found. 212 00:32:50,320 --> 00:32:51,912 For whom do you seek? 213 00:32:51,960 --> 00:32:55,111 That's none of yours, old boy. Go home! 214 00:32:55,880 --> 00:32:57,199 Got it? 215 00:33:37,120 --> 00:33:38,917 Damned wind! 216 00:33:44,800 --> 00:33:47,394 He is certainly not here. 217 00:33:47,440 --> 00:33:49,351 Let's go! 218 00:33:49,400 --> 00:33:52,597 If we continue to look so aimlessly, we'll never find him. 219 00:33:52,640 --> 00:33:54,631 So much for $ 10,000 bounty. 220 00:33:55,400 --> 00:34:00,235 - That would be something! - This way, Amigos! 221 00:38:05,240 --> 00:38:06,832 What's up? 222 00:38:07,760 --> 00:38:11,230 - Why did the father rings the bell - It is not the father. 223 00:38:11,280 --> 00:38:15,592 He has locked the door earlier and tied the bell. 224 00:38:15,640 --> 00:38:17,835 Someone must have loosened them. 225 00:39:09,320 --> 00:39:11,311 This doesn't please me. 226 00:40:05,600 --> 00:40:07,830 Enough! It's enough to drive you mad! 227 00:40:16,960 --> 00:40:18,757 Now I feel better. 228 00:40:20,160 --> 00:40:21,957 You're a new man! 229 00:40:25,080 --> 00:40:26,798 What is going on tonight? 230 00:40:26,840 --> 00:40:30,071 The wind must have broken loose the bell-rope. 231 00:40:30,120 --> 00:40:31,348 And the shot? 232 00:40:32,760 --> 00:40:37,197 Probably a drunk, trying to drive out the tornado. 233 00:40:38,160 --> 00:40:40,310 Let's drink to your return. 234 00:40:41,800 --> 00:40:44,598 - Mary, don't you drink with us? - No. 235 00:42:41,440 --> 00:42:43,635 My brother! 236 00:42:46,440 --> 00:42:47,998 He's dead. 237 00:43:57,400 --> 00:43:59,755 Who has rung the bell? 238 00:44:03,280 --> 00:44:08,229 We need to find him. Do you now believe that he's no ghost? 239 00:44:08,280 --> 00:44:10,271 I'm going to Acombar. 240 00:44:11,440 --> 00:44:14,079 I stay around here. 241 00:44:37,880 --> 00:44:39,871 I killed him, father. 242 00:44:40,560 --> 00:44:45,634 Father. How stupid, to name a man father, who is younger than oneself. 243 00:44:47,160 --> 00:44:51,153 Just as it is stupid to speak to someone, who asks God for forgiveness. 244 00:44:52,640 --> 00:44:57,430 But Gary Hamilton's lifelong conviction sticks in his blood. 245 00:44:59,080 --> 00:45:03,790 Innocent. You have sentenced me to such a life. 246 00:45:04,760 --> 00:45:09,197 The life and the world have no meaning for me, anymore. 247 00:45:13,640 --> 00:45:16,598 For me, I only count on my revenge. He is dead. 248 00:45:16,640 --> 00:45:19,029 His brothers will be next. 249 00:45:21,440 --> 00:45:23,431 And finally Acombar. 250 00:45:25,960 --> 00:45:29,396 I have waited ten years for my revenge. 251 00:45:30,440 --> 00:45:35,036 If one may punish an innocent man, then I may kill, too. 252 00:45:39,920 --> 00:45:45,631 Even if God will tell me the same thing he said to Cain. 253 00:45:52,840 --> 00:45:57,356 This pig has managed to come into the city. 254 00:45:57,400 --> 00:46:01,916 - He killed Jim. - You let yourselves fooled by him. 255 00:46:01,960 --> 00:46:06,112 You have more than thirty men. You need to find him. 256 00:46:07,720 --> 00:46:10,029 Who has rung the bell? 257 00:46:10,080 --> 00:46:12,435 - He, I suppose. - Aren't hungry? 258 00:46:12,480 --> 00:46:15,438 - The table is set. - I'll be right there. 259 00:46:57,320 --> 00:46:58,912 You'll go over there. 260 00:48:28,200 --> 00:48:32,671 Apparently many drunks are on the road, tonight. 261 00:48:51,880 --> 00:48:54,030 Do you still want a bit of these? 262 00:49:28,040 --> 00:49:29,632 Over there! Quick! 263 00:50:21,840 --> 00:50:24,912 Gary, I knew it is you! 264 00:50:24,960 --> 00:50:29,317 I've been expecting you. I'm still your friend. 265 00:50:29,360 --> 00:50:34,275 When I saw the horse, I knew you have hidden in the old Indian Cemetery. 266 00:50:34,320 --> 00:50:37,756 None of Acombar's men dares to go there, 267 00:50:37,800 --> 00:50:39,791 not even for gold. 268 00:50:40,520 --> 00:50:42,875 An Indian has previously attempted. 269 00:50:42,920 --> 00:50:47,038 Luckily I still have a good ear and good reflexes. 270 00:50:47,080 --> 00:50:48,798 And a good gun. 271 00:50:48,840 --> 00:50:54,073 It wasn't neccessary in the past, but now, things have changed. 272 00:50:56,920 --> 00:50:59,878 People are afraid of Acombar. 273 00:50:59,920 --> 00:51:04,277 Only Rosy from the Saloon let not bully herself. But she also had to pay. 274 00:51:04,320 --> 00:51:08,757 They killed her husband and make it look like an accident. 275 00:51:10,400 --> 00:51:12,311 - And the judge? - The judge? 276 00:51:12,360 --> 00:51:16,638 He is one of the first of which were corrupted. 277 00:51:17,040 --> 00:51:20,589 - For him, everything looks like an accident. - What happened to your leg? 278 00:51:20,640 --> 00:51:24,394 - A gift of Francisco Santa Maria. - Also an accident? 279 00:51:24,440 --> 00:51:30,037 Sure. If I wanted to live, I had to tell it was an accident. 280 00:51:30,080 --> 00:51:31,832 And you? 281 00:51:35,480 --> 00:51:38,916 A long vacation with lots of sun and snakes. 282 00:51:40,920 --> 00:51:43,036 But that's over now. 283 00:51:43,080 --> 00:51:45,469 Stay here and do not stir from the spot. 284 00:52:06,480 --> 00:52:09,836 Pedro! Quick! 285 00:52:13,760 --> 00:52:15,751 We put him in the saloon. 286 00:52:48,200 --> 00:52:50,191 Help me, Carlos! 287 00:53:03,280 --> 00:53:05,236 Put him on the floor. 288 00:53:18,960 --> 00:53:21,952 If it's true that you were formerly a doctor, 289 00:53:22,000 --> 00:53:24,195 then you have to help him. 290 00:53:24,240 --> 00:53:26,515 This man mustn't die. 291 00:53:26,560 --> 00:53:30,758 It wasn't Gary Hamilton. It was a monster. 292 00:53:32,720 --> 00:53:34,870 From hell. 293 00:53:37,840 --> 00:53:40,718 Pedro, you mustn't die. 294 00:53:40,760 --> 00:53:43,558 You mustn't die! No! 295 00:53:44,880 --> 00:53:46,871 I choose my victims. 296 00:53:49,520 --> 00:53:51,875 I need whiskey for my men! 297 00:53:52,480 --> 00:53:56,268 Now it's time to overcome this senseless fear. 298 00:53:57,440 --> 00:54:00,273 He's not a monster, but a coward, 299 00:54:00,320 --> 00:54:02,550 I would like to get my hands on. 300 00:54:02,600 --> 00:54:04,079 I will find him. 301 00:54:05,680 --> 00:54:07,272 Spread these! 302 00:54:11,720 --> 00:54:13,995 Take also these! 303 00:54:36,760 --> 00:54:38,352 Do you want money? 304 00:54:38,400 --> 00:54:41,517 Do you think Acombar hasn't the money 305 00:54:41,560 --> 00:54:43,994 for these few bottles? 306 00:54:44,040 --> 00:54:46,793 Give them back! It is only raspberry juice. 307 00:54:47,760 --> 00:54:49,159 Right. 308 00:54:49,200 --> 00:54:50,918 It's raspberry juice. 309 00:54:55,800 --> 00:54:59,554 If it's Gary, you are looking for, he now has one less enemy. 310 00:54:59,600 --> 00:55:01,909 Let them shoot me by all means. 311 00:55:25,080 --> 00:55:26,559 Catch it! 312 00:55:29,680 --> 00:55:31,238 Here! 313 00:57:14,200 --> 00:57:16,270 What does Gary Hamilton want from you? 314 00:58:02,880 --> 00:58:04,677 Is he in there? 315 00:59:49,520 --> 00:59:53,877 Get the bell down! I can not hear them, anymore. 316 01:00:13,320 --> 01:00:16,437 Who rang the bell this time? 317 01:00:56,120 --> 01:00:57,712 So, Father ... 318 01:00:58,520 --> 01:01:00,670 Who has rung the bell? 319 01:01:00,720 --> 01:01:02,199 Answer me! 320 01:02:17,240 --> 01:02:19,276 I will avenge you, Miguel. 321 01:02:41,520 --> 01:02:42,999 Let us go! 322 01:03:36,880 --> 01:03:38,950 Get the bell down, at last! 323 01:03:51,120 --> 01:03:53,554 - Are you up there, Chico? - Yes. 324 01:03:59,920 --> 01:04:01,876 Untie it and let it fall! 325 01:04:04,120 --> 01:04:05,917 Do you understand? 326 01:04:05,960 --> 01:04:07,791 Let it fall! 327 01:05:24,000 --> 01:05:25,194 Out of my way! 328 01:05:27,080 --> 01:05:28,672 Let's go. 329 01:05:28,720 --> 01:05:30,199 To the villa. 330 01:05:37,000 --> 01:05:38,513 Come on! 331 01:08:03,360 --> 01:08:05,396 I have searched for you. 332 01:08:05,440 --> 01:08:07,192 Why this carnage? 333 01:08:08,600 --> 01:08:11,797 Why do you hate my father? You want to kill him, right? 334 01:08:14,000 --> 01:08:15,228 Yes. 335 01:08:22,840 --> 01:08:25,798 You don't need to fear, I'm unarmed. 336 01:08:32,120 --> 01:08:34,111 I only want to talk to you. 337 01:08:42,800 --> 01:08:44,597 I would like to know the truth. 338 01:08:59,240 --> 01:09:02,630 I know I haven't listened to you. I want to help you. 339 01:09:02,680 --> 01:09:06,036 Even if it is only with this old rifle. 340 01:09:07,520 --> 01:09:08,953 Caution! 341 01:09:09,000 --> 01:09:10,991 This is the son of Acombar. 342 01:09:12,760 --> 01:09:14,637 We traveled together. 343 01:09:16,400 --> 01:09:18,391 He sat with me in the stagecoach. 344 01:09:22,360 --> 01:09:24,271 He wants to know the truth. 345 01:09:28,240 --> 01:09:30,549 The truth about his father. 346 01:09:30,600 --> 01:09:32,397 You can tell a thing or two about it. 347 01:09:33,680 --> 01:09:36,672 But you must be prepared to hear everything. 348 01:09:38,040 --> 01:09:39,678 Until the end. 349 01:09:42,200 --> 01:09:44,031 Yes, I must know it. 350 01:10:00,960 --> 01:10:02,552 Have you seen Dick? 351 01:10:06,560 --> 01:10:07,993 Where's Dick? 352 01:10:08,040 --> 01:10:10,076 Wasn't he with you? 353 01:10:10,120 --> 01:10:14,875 - He followed you when you left. - And you gave permission? 354 01:10:14,920 --> 01:10:16,831 You should have had to hold him back! 355 01:10:16,880 --> 01:10:18,996 I have to protect Dick. 356 01:10:19,040 --> 01:10:21,600 He has nothing to do with the whole story. 357 01:10:21,640 --> 01:10:24,837 If something happens to him, you will pay for it. 358 01:10:31,280 --> 01:10:34,477 Let the paperwork and get you a gun! 359 01:10:55,840 --> 01:10:57,478 Dick is on his way to the city. 360 01:10:57,520 --> 01:11:00,557 - Get the men! - Come on! The horse cart must be out of the way! 361 01:11:01,240 --> 01:11:05,199 Take the horses into the other shed! This one could collapse. 362 01:11:21,080 --> 01:11:22,832 There he is. 363 01:11:32,560 --> 01:11:34,630 Are you crazy, just to slip away? 364 01:11:34,680 --> 01:11:36,193 Come on! 365 01:11:36,240 --> 01:11:38,549 We go home. 366 01:11:38,960 --> 01:11:40,712 Frank, we go home. 367 01:11:40,760 --> 01:11:44,469 The men should come into the villa. Only three or four remain here. 368 01:11:49,440 --> 01:11:50,953 They're gone. 369 01:11:52,200 --> 01:11:54,589 The boy did not betray you. 370 01:11:55,640 --> 01:11:57,596 I don't trust him anyway. 371 01:11:58,680 --> 01:12:01,148 Quickly, it could collapse. 372 01:12:05,880 --> 01:12:09,714 - Why did you leave the house? - I wanted to talk to Hamilton. 373 01:12:12,600 --> 01:12:14,318 Go! Move! 374 01:12:15,320 --> 01:12:18,118 - Bring the horses to safety! - Go on! 375 01:12:24,000 --> 01:12:25,672 The street is empty. 376 01:12:25,720 --> 01:12:28,280 They are certainly all in the villa. 377 01:12:29,680 --> 01:12:32,194 If Dick should talk ... 378 01:12:32,240 --> 01:12:35,550 After all, what they did to you, are you still so naive. 379 01:12:35,600 --> 01:12:36,828 Why? 380 01:12:36,880 --> 01:12:39,155 I wouldn't have told the boy that much. 381 01:12:39,200 --> 01:12:43,273 His father would have skinned your son alive. 382 01:12:43,320 --> 01:12:44,639 No. 383 01:12:44,680 --> 01:12:48,514 A son should not pay for his father's mistakes. 384 01:12:59,440 --> 01:13:02,079 Mary is also in the villa. 385 01:13:02,120 --> 01:13:03,792 I know. 386 01:13:33,840 --> 01:13:35,034 Here! 387 01:13:35,080 --> 01:13:39,676 No, I rather keep mine. It has always brought me luck. 388 01:13:51,840 --> 01:13:53,717 Hey, look! 389 01:13:53,760 --> 01:13:55,751 Someone runs to the villa. 390 01:13:58,240 --> 01:14:00,037 - Where is he? - Here. 391 01:14:23,640 --> 01:14:25,232 Come on! 392 01:14:34,840 --> 01:14:36,398 Come on! 393 01:14:45,240 --> 01:14:46,878 Look around! 394 01:14:49,200 --> 01:14:51,873 View all exactly! 395 01:14:55,200 --> 01:14:56,394 Here. 396 01:14:56,440 --> 01:15:00,513 This here is what Gary Hamilton is keen on. 397 01:15:01,400 --> 01:15:03,197 Look at that. 398 01:15:07,400 --> 01:15:10,119 This gold belongs to you alone. 399 01:15:13,480 --> 01:15:15,311 Only to you. 400 01:15:15,360 --> 01:15:16,873 Do you understand? 401 01:15:24,240 --> 01:15:26,629 With gold one can coin money. 402 01:15:32,400 --> 01:15:36,109 The only thing that counts these days, believe me, 403 01:15:36,160 --> 01:15:37,639 is money. 404 01:15:41,080 --> 01:15:44,390 Do you have a different opinion? 405 01:15:45,400 --> 01:15:47,675 Isn't it? 406 01:15:47,720 --> 01:15:50,837 Do you prefer to live in the dirt, 407 01:15:50,880 --> 01:15:52,871 like me during my youth? 408 01:15:54,200 --> 01:15:56,270 I do not agree with you. 409 01:16:00,920 --> 01:16:04,230 Does that mean you renounce all that? 410 01:16:06,240 --> 01:16:07,798 I spoked to him. 411 01:16:07,840 --> 01:16:09,512 I know the truth. 412 01:16:13,480 --> 01:16:15,118 The truth ... 413 01:16:15,160 --> 01:16:18,630 Here is a fortune and you talk about truth? 414 01:16:18,680 --> 01:16:21,592 What truth? That's the truth. 415 01:16:31,480 --> 01:16:33,516 We rather should divide us. 416 01:16:33,560 --> 01:16:35,915 Then one of us will make it at least. 417 01:16:35,960 --> 01:16:38,155 Hopefully you. Good luck. 418 01:17:10,320 --> 01:17:12,675 - What did he told you? - Everything. 419 01:17:12,720 --> 01:17:15,029 And that would be? 420 01:17:15,080 --> 01:17:18,356 He said, that the war wasn't over yet, 421 01:17:18,400 --> 01:17:21,915 when you have attacked the gold transporter of the Confederates. 422 01:17:21,960 --> 01:17:24,394 You have massacred them 423 01:17:24,440 --> 01:17:27,159 and blamed it to him. 424 01:17:28,320 --> 01:17:30,595 He had an alibi. 425 01:17:31,280 --> 01:17:34,989 He was in this house, that belonged to him at that time. 426 01:17:35,040 --> 01:17:38,237 He was here with his wife, but you ... 427 01:17:39,280 --> 01:17:41,316 You have persuaded Mary. 428 01:17:42,560 --> 01:17:45,438 She stabbed him in the back. 429 01:17:45,480 --> 01:17:47,471 She has lied shamelessly. 430 01:17:49,120 --> 01:17:51,554 Now I know, why he wants to kill you. 431 01:17:51,600 --> 01:17:55,149 I also know that we must stop him before he destroys you. 432 01:17:55,200 --> 01:17:58,397 I am your son and must be on your side, 433 01:17:58,440 --> 01:17:59,759 even if ... 434 01:18:00,440 --> 01:18:03,989 I'm becoming a murderer like you, when killing an innocent man. 435 01:20:50,960 --> 01:20:51,995 Stop! 436 01:20:56,400 --> 01:20:58,960 Frank, why? 437 01:20:59,000 --> 01:21:01,036 Because Gary is innocent. 438 01:21:01,080 --> 01:21:02,638 You know that exactly. 439 01:21:02,680 --> 01:21:05,592 Idiot! I have had hit him for sure. 440 01:21:17,280 --> 01:21:19,032 No one will stop him. 441 01:22:28,720 --> 01:22:30,551 No, Gary. 442 01:22:38,920 --> 01:22:40,399 No. 443 01:22:47,680 --> 01:22:49,511 Oh Gary. 444 01:22:50,120 --> 01:22:52,076 Gary, forgive me! 445 01:22:53,400 --> 01:22:55,391 For what I did to you! 446 01:22:55,440 --> 01:22:57,351 I was forced to, believe me! 447 01:22:57,400 --> 01:23:00,153 They would have killed me, you know? I was afraid. 448 01:23:03,960 --> 01:23:07,032 I was foolish and stupid, but I was afraid. 449 01:23:09,000 --> 01:23:12,037 That were years of hell for me, too. 450 01:23:12,960 --> 01:23:17,590 He has captived me. I have never loved him. 451 01:24:10,400 --> 01:24:11,913 Bring me to him. 452 01:25:12,760 --> 01:25:15,558 He's here! Gary Hamilton is here. He will kill us. 453 01:25:15,600 --> 01:25:18,160 - Be quiet! - He will kill us! 454 01:25:27,080 --> 01:25:28,672 Caution! 455 01:25:38,240 --> 01:25:39,958 My son! 456 01:25:48,880 --> 01:25:50,359 Why? 457 01:25:51,320 --> 01:25:52,389 Why? 458 01:26:23,920 --> 01:26:25,956 It is solely your fault. 459 01:26:26,600 --> 01:26:30,513 You know what will happen now. You killed him! 460 01:26:31,040 --> 01:26:33,349 - No! - Yes, you did! 461 01:26:40,560 --> 01:26:44,075 I warned you, if something happens to him, 462 01:26:44,120 --> 01:26:47,112 - you have to pay for it. - No. 463 01:26:51,080 --> 01:26:52,149 No. 464 01:26:54,000 --> 01:26:55,991 Now you also gonna die. 465 01:26:57,400 --> 01:26:58,628 No. 466 01:28:02,120 --> 01:28:05,237 This way! He's over there! Stop him! 467 01:29:15,080 --> 01:29:16,559 Where are you? 468 01:29:20,000 --> 01:29:21,069 I'm here. 469 01:29:24,800 --> 01:29:25,869 Where? 470 01:29:26,000 --> 01:29:28,036 Show yourself! Where are you? 471 01:29:47,520 --> 01:29:49,351 Where are you? 472 01:30:33,840 --> 01:30:35,558 Where are you? 473 01:30:36,200 --> 01:30:37,713 Where are you? 474 01:30:42,240 --> 01:30:44,117 Where? 475 01:30:44,240 --> 01:30:45,309 Where? 476 01:30:51,160 --> 01:30:54,277 Hamilton, show yourself! 477 01:31:03,280 --> 01:31:06,636 Show yourself! Stop hiding! 478 01:31:31,920 --> 01:31:33,433 I am here, Acombar. 479 01:31:37,760 --> 01:31:38,954 Here. 480 01:31:39,000 --> 01:31:41,309 I'm standing right in front of you. 481 01:33:30,280 --> 01:33:32,271 No! No! 482 01:34:00,400 --> 01:34:03,631 Dig, under the rubble you will find enough gold 483 01:34:03,680 --> 01:34:05,671 to rebuild everything. 34625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.