All language subtitles for A.Gruta.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,012 --> 00:00:31,978 ♪ Suspenseful background music ♪ 4 00:01:29,345 --> 00:01:31,645 Aaah! 5 00:01:31,678 --> 00:01:35,179 Please... Aaah! 6 00:02:05,412 --> 00:02:07,711 ♪ Suspense increasing ♪ 7 00:02:35,045 --> 00:02:37,512 ♪ Suspense increasing ♪ 8 00:02:42,479 --> 00:02:44,778 Help! 9 00:02:44,812 --> 00:02:47,345 Please, let me out! 10 00:02:47,379 --> 00:02:49,546 Please! 11 00:02:50,912 --> 00:02:52,878 Let me out! 12 00:02:52,912 --> 00:02:55,212 Please! 13 00:02:57,678 --> 00:03:00,711 I haven’t done anything! 14 00:03:00,745 --> 00:03:03,711 I haven’t done anything! Please! 15 00:03:19,479 --> 00:03:22,145 Damballa... 16 00:03:35,412 --> 00:03:38,045 Aaah!!! 17 00:03:39,321 --> 00:03:43,274 THE GROTTO 18 00:04:03,079 --> 00:04:06,045 ♪ Smooth background music ♪ 19 00:04:41,645 --> 00:04:43,446 Helena?! 20 00:04:43,479 --> 00:04:45,279 Ask... 21 00:04:45,312 --> 00:04:48,845 ask and your request will be fulfilled! 22 00:04:48,878 --> 00:04:51,179 There is no harm... there is no suffering 23 00:04:51,212 --> 00:04:54,045 one cannot set to rights, just have faith. 24 00:04:59,279 --> 00:05:00,645 Hmm... 25 00:05:00,678 --> 00:05:02,878 I need your help, Helena. 26 00:05:02,912 --> 00:05:05,611 If you need help, you’ve come to the right place.. 27 00:05:05,645 --> 00:05:08,279 It's about the case of the grotto that was sealed off. 28 00:05:08,312 --> 00:05:10,611 The police have found a wounded guy. 29 00:05:10,645 --> 00:05:13,112 He’s been taken to the hospital, but he’s in critical condition. 30 00:05:13,145 --> 00:05:16,112 - I’ll pray for him. - That’s not why I came. 31 00:05:17,479 --> 00:05:18,778 Four bodies! 32 00:05:18,812 --> 00:05:21,778 The police have found four bodies inside the grotto... 33 00:05:21,812 --> 00:05:24,446 Forensics implies the guy is the responsible 34 00:05:24,479 --> 00:05:26,446 for the murder of these individuals. 35 00:05:26,479 --> 00:05:29,112 Did you say four bodies? 36 00:05:31,045 --> 00:05:33,012 He doesn't take responsibility for the murders! 37 00:05:33,045 --> 00:05:35,345 He doesn’t want to cooperate with the police! 38 00:05:35,379 --> 00:05:37,446 We don’t have any witnesses! 39 00:05:38,479 --> 00:05:41,945 I've never seen such a brutal crime in my entire career. 40 00:05:43,345 --> 00:05:46,145 That is exactly why I am here, Helena! 41 00:05:46,179 --> 00:05:48,978 I need you to help me finding an answer. 42 00:05:49,012 --> 00:05:50,878 Hmm! Me?! 43 00:05:51,912 --> 00:05:54,212 Do you believe in demonic possessions? 44 00:05:54,245 --> 00:05:56,645 I believe in divine power! 45 00:05:56,678 --> 00:05:59,812 He said he will only talk with someone from the church. 46 00:05:59,845 --> 00:06:02,546 And he refuses to talk, to eat... 47 00:06:03,578 --> 00:06:06,312 Please, Helena! Go see him! 48 00:06:07,379 --> 00:06:09,345 Talk to him! 49 00:06:10,379 --> 00:06:13,912 The police need to understand what happened in that grotto. 50 00:06:15,512 --> 00:06:18,145 This guy, what is his name? 51 00:06:22,345 --> 00:06:24,312 His name is Jesus. 52 00:09:16,945 --> 00:09:19,412 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 53 00:09:22,778 --> 00:09:24,578 Are you Jesus? 54 00:09:25,611 --> 00:09:27,245 I am Helena! 55 00:09:29,379 --> 00:09:32,112 Have the police brought you here? 56 00:09:32,145 --> 00:09:33,446 Yes... 57 00:09:33,479 --> 00:09:35,945 Wasn’t it what you wanted? 58 00:09:35,978 --> 00:09:38,945 Someone from the church coming here to talk to you. 59 00:09:39,978 --> 00:09:41,279 Yes! 60 00:09:42,312 --> 00:09:43,978 You are right! 61 00:09:44,012 --> 00:09:46,912 People, they... 62 00:09:46,945 --> 00:09:50,479 People are worried about the accident. 63 00:09:50,512 --> 00:09:53,312 Hmm! Accident! 64 00:09:56,978 --> 00:09:59,945 I am here to... help you! 65 00:10:03,345 --> 00:10:05,812 Do you believe in God? 66 00:10:06,845 --> 00:10:09,578 Do I really need to answer that? 67 00:10:10,611 --> 00:10:11,778 It’s true! 68 00:10:12,812 --> 00:10:15,379 Now, if you believe in God, 69 00:10:15,412 --> 00:10:17,512 do you believe in the power of good? 70 00:10:21,845 --> 00:10:23,479 Helena... 71 00:10:25,446 --> 00:10:28,245 Can I call you just Helena? 72 00:10:29,279 --> 00:10:30,912 Hmm... 73 00:10:37,012 --> 00:10:38,479 This thing... 74 00:10:39,512 --> 00:10:41,145 I earned it! 75 00:10:41,179 --> 00:10:43,479 I earned it when I became a nun.. 76 00:10:44,812 --> 00:10:47,345 I think it is very important... 77 00:10:47,379 --> 00:10:49,812 to have some kind of connection with God. 78 00:10:49,845 --> 00:10:52,479 To many people, this thing is just... 79 00:10:52,512 --> 00:10:54,745 a string of beads, but not to me! 80 00:10:54,778 --> 00:10:57,745 To me, it’s a very strong connection with my faith. 81 00:11:01,212 --> 00:11:03,345 I have lost a string of beads myself. 82 00:11:03,379 --> 00:11:04,878 Have you? 83 00:11:07,446 --> 00:11:09,412 Do you believe in evil? 84 00:11:11,446 --> 00:11:13,412 I believe in the power of faith. 85 00:11:14,978 --> 00:11:17,778 I didn’t know what evil was until I got into that place! 86 00:11:17,812 --> 00:11:19,578 In the grotto? 87 00:11:21,279 --> 00:11:23,745 Before you entered through that door... 88 00:11:26,279 --> 00:11:28,778 I was able to feel its presence. 89 00:11:30,645 --> 00:11:32,112 It was there... 90 00:11:32,145 --> 00:11:34,312 near the chair. 91 00:11:36,279 --> 00:11:38,245 What are you talking about? 92 00:11:39,812 --> 00:11:42,446 It’s easier to connect to it at night. 93 00:11:43,645 --> 00:11:45,112 In silence! 94 00:11:46,245 --> 00:11:49,279 That’s why many people sleep covered, 95 00:11:49,312 --> 00:11:50,978 with the tv on... 96 00:11:52,945 --> 00:11:54,912 Darkness brings it near! 97 00:11:56,379 --> 00:11:58,678 I bet that if I close my eyes now, 98 00:11:58,711 --> 00:12:00,745 I’ll be able to feel... 99 00:12:00,778 --> 00:12:02,578 it’s breath. 100 00:12:03,745 --> 00:12:06,212 Or through the creaking of furniture, 101 00:12:08,212 --> 00:12:10,145 the rustling of leaves... 102 00:12:14,379 --> 00:12:15,678 Listen! 103 00:12:29,479 --> 00:12:31,945 There’s nothing in this room besides the two of us. 104 00:12:31,978 --> 00:12:34,611 And God?! Huh? 105 00:12:34,645 --> 00:12:36,845 Isn’t God here now?! 106 00:12:36,878 --> 00:12:39,045 God is always with us! 107 00:12:40,079 --> 00:12:42,245 If God is here with us... 108 00:12:42,279 --> 00:12:44,745 why do you think it isn’t here either? 109 00:12:44,778 --> 00:12:47,512 Who are you talking about? 110 00:12:49,745 --> 00:12:51,379 About evil! 111 00:12:52,645 --> 00:12:55,611 Evil is here with us now, right now! 112 00:12:55,645 --> 00:12:57,611 Evil only exists... 113 00:12:57,645 --> 00:12:59,912 while you allow it to. 114 00:12:59,945 --> 00:13:02,179 It only depends on your faith. 115 00:13:05,012 --> 00:13:06,479 Helena... 116 00:13:08,245 --> 00:13:10,546 have you ever lost your faith? 117 00:13:15,678 --> 00:13:18,312 I have. I have! 118 00:13:19,745 --> 00:13:21,745 But I have risen! 119 00:13:24,012 --> 00:13:26,645 You can rise too... If you help the police 120 00:13:26,678 --> 00:13:28,978 and tell them everything you know, 121 00:13:29,012 --> 00:13:31,312 everything that happened inside that grotto, 122 00:13:31,345 --> 00:13:33,312 you can restore your faith! 123 00:13:36,745 --> 00:13:38,878 There was something inside that grotto! 124 00:13:40,878 --> 00:13:42,812 We shouldn’t have gone inside it! 125 00:13:43,845 --> 00:13:46,179 We shouldn’t have gone inside it! 126 00:13:49,546 --> 00:13:52,512 ♪ Smooth background music ♪ 127 00:14:55,711 --> 00:14:57,512 Are you feeling better? 128 00:14:58,546 --> 00:15:00,745 Jesus... I’ve already asked you not to treat me 129 00:15:00,778 --> 00:15:02,745 as if I were ill! 130 00:15:02,778 --> 00:15:05,245 We’re just worried about you! 131 00:15:05,279 --> 00:15:08,912 I know! But you know I didn't want to come on this trip! 132 00:15:08,945 --> 00:15:11,379 And do you think it’s been easy for me?! 133 00:15:13,045 --> 00:15:14,845 Do you know what it feels like? 134 00:15:14,878 --> 00:15:16,845 Sometimes it fells as if I’m the only one who remembers 135 00:15:16,878 --> 00:15:18,678 what happened! 136 00:15:18,711 --> 00:15:20,578 You cannot say that! 137 00:15:20,611 --> 00:15:23,012 You don’t know what’s going on in my mind! 138 00:15:24,045 --> 00:15:25,912 It’s been a year! 139 00:15:25,945 --> 00:15:27,912 We need to overcome it! 140 00:15:27,945 --> 00:15:29,546 Alright then! 141 00:15:29,578 --> 00:15:32,212 Can you at least say his name out loud? 142 00:15:37,245 --> 00:15:39,045 For me, this story is over. 143 00:15:40,379 --> 00:15:42,345 We need to overcome it! 144 00:16:02,479 --> 00:16:04,446 You’re right, sweetheart! 145 00:16:06,412 --> 00:16:08,512 I still can’t say his name. 146 00:16:10,212 --> 00:16:12,812 Do you think he would like this place? 147 00:16:16,212 --> 00:16:18,845 I think he’s somehow here with us. 148 00:16:21,212 --> 00:16:23,645 After everything that happened, I don’t know how 149 00:16:23,678 --> 00:16:25,812 you still believe in God! 150 00:16:27,845 --> 00:16:29,512 Don’t you? 151 00:16:45,512 --> 00:16:48,479 Looking from up here, it looks harmless, doesn’t it? 152 00:16:48,512 --> 00:16:51,412 It’s just a small hole! 153 00:16:51,446 --> 00:16:54,978 A dark beam in the midst of nature’s light! 154 00:16:55,012 --> 00:16:57,479 But don’t fool yourselves! 155 00:16:57,512 --> 00:16:59,479 There’s a hidden world 156 00:16:59,512 --> 00:17:01,611 beyond this small hole! 157 00:17:02,978 --> 00:17:05,945 Many people haven’t come back to tell their stories! 158 00:17:05,978 --> 00:17:09,611 The depth of this grotto is... infinite! 159 00:17:11,279 --> 00:17:14,546 Therefore, if you don’t follow my guidance precisely, 160 00:17:14,578 --> 00:17:17,345 you might not come alive to tell. 161 00:17:17,379 --> 00:17:19,446 What are these flashlights for? 162 00:17:19,479 --> 00:17:21,446 The grotto is very dark! 163 00:17:21,479 --> 00:17:24,212 Then, for security reasons, we use flashlights. 164 00:17:24,245 --> 00:17:26,912 You could put a gag on Laura’s mouth! 165 00:17:26,945 --> 00:17:29,611 For ignorance reasons, eh? 166 00:17:29,645 --> 00:17:31,112 Laugh while you can, Caio! 167 00:17:31,145 --> 00:17:33,345 I want to see when you face a bat! 168 00:17:33,379 --> 00:17:35,012 - A bat?! - Uh-huh! 169 00:17:35,045 --> 00:17:37,345 - Are there any bats in there? - Lots of them! 170 00:17:37,379 --> 00:17:39,345 But don’t you worry! 171 00:17:39,379 --> 00:17:41,678 Bats are... afraid of flashlights! 172 00:17:41,711 --> 00:17:44,179 Look! Just turn them on here! 173 00:17:44,212 --> 00:17:45,512 Alright! 174 00:17:46,645 --> 00:17:48,611 Lucia, are you sure 175 00:17:48,645 --> 00:17:50,978 there’s no danger concerning the baby, right? 176 00:17:51,012 --> 00:17:54,978 Of course not! We are not exploring the underground area! 177 00:17:55,012 --> 00:17:56,812 It’s just a short jaunt! 178 00:17:56,845 --> 00:17:58,978 About 10 minutes and we’re back! 179 00:17:59,012 --> 00:18:02,045 ♪ Smooth background music ♪ 180 00:19:18,678 --> 00:19:20,645 It’s fascinating, isn’t it? 181 00:19:24,145 --> 00:19:26,611 This place is beautiful... 182 00:19:26,645 --> 00:19:29,279 and at the same time it’s so scary! 183 00:19:37,812 --> 00:19:42,112 Well, guys, we are following this way, ok? 184 00:19:42,145 --> 00:19:44,778 Avoid touching the walls with your hands. 185 00:19:44,812 --> 00:19:47,112 Bat droppings can be noxious. 186 00:19:47,145 --> 00:19:49,446 Hey, don’t put your hands on your mouth 187 00:19:49,479 --> 00:19:51,578 nor in your eyes, right? 188 00:19:51,611 --> 00:19:54,578 When we leave, use some hand sanitizer. 189 00:19:54,611 --> 00:19:56,578 I think the water noise 190 00:19:56,611 --> 00:19:58,446 is louder in this part of the grotto. 191 00:19:58,479 --> 00:20:00,778 There must be some kind of spring around here. 192 00:20:00,812 --> 00:20:04,212 Yep! There’s a stream along the whole track. 193 00:20:04,245 --> 00:20:07,279 You will see! It’s crystal clear water! 194 00:20:07,312 --> 00:20:10,012 - Can we drink it? - No! No way! 195 00:20:11,045 --> 00:20:14,978 It’s contaminated by bat's poop. 196 00:20:15,012 --> 00:20:17,512 Drinking this water can be fatal. 197 00:20:18,978 --> 00:20:21,279 - Let’s go, guys! - Let’s go. 198 00:21:09,345 --> 00:21:11,645 ♪ Suspense ♪ 199 00:21:11,678 --> 00:21:13,279 I’m sorry! 200 00:21:13,312 --> 00:21:16,312 The others don’t get close. They are afraid of me! 201 00:21:16,345 --> 00:21:19,978 I’m not like the others. You can trust me. 202 00:21:24,711 --> 00:21:26,678 He came along with you! 203 00:21:26,711 --> 00:21:28,845 God is always with me! 204 00:21:30,912 --> 00:21:33,578 I’m not talking about God! 205 00:21:33,611 --> 00:21:35,878 Who are you talking about? 206 00:21:35,912 --> 00:21:38,611 He said you know who he is.. 207 00:21:41,479 --> 00:21:44,112 That you always call for him. 208 00:21:50,479 --> 00:21:53,778 He's just whispered in my ear something about a lake... 209 00:21:56,912 --> 00:21:59,546 He said he... knows the wound in your soul 210 00:21:59,578 --> 00:22:02,179 and that tonight he’ll be able to get in! 211 00:22:05,045 --> 00:22:08,012 He’ll follow you to your bed... 212 00:22:09,812 --> 00:22:11,945 and wait until you fall asleep! 213 00:22:13,878 --> 00:22:15,678 Helena... 214 00:22:15,711 --> 00:22:18,878 please don’t sleep face down! He... 215 00:22:23,512 --> 00:22:26,479 ♪ Suspenseful background music ♪ 216 00:22:28,045 --> 00:22:31,546 Hey, doctor! Doctor, please, he’s having a seizure. 217 00:22:31,578 --> 00:22:33,878 I don’t know what’s happened! 218 00:22:33,912 --> 00:22:36,212 All of a sudden he started having a seizure! 219 00:24:10,512 --> 00:24:11,978 Phew! 220 00:24:15,578 --> 00:24:18,845 Phew! 221 00:24:25,778 --> 00:24:27,412 What a fright! 222 00:24:28,678 --> 00:24:31,145 I’m sorry, I just wanted to know if you are alright. 223 00:24:31,179 --> 00:24:32,678 I am! 224 00:24:32,711 --> 00:24:36,012 The guy... what happened?! 225 00:24:37,379 --> 00:24:40,345 The doctors are checking. He’s been sedated. 226 00:24:40,379 --> 00:24:42,678 The seizures have been frequent, 227 00:24:42,711 --> 00:24:45,012 it seems they are being caused by a blow to his head. 228 00:24:46,045 --> 00:24:48,711 I want to go to the convent! Will you take me there, Marina? 229 00:24:48,745 --> 00:24:52,379 But, Helena, has he talked anything about possession? 230 00:24:52,412 --> 00:24:53,711 No, no! 231 00:24:53,745 --> 00:24:56,645 He said his wife was possessed by some spirit-- 232 00:24:56,678 --> 00:24:58,645 Marina! Marina! 233 00:24:58,678 --> 00:25:02,379 Aw, Marina, I’m exhausted! I want to go back to the convent! 234 00:25:02,412 --> 00:25:04,546 I can come back tomorrow! 235 00:25:05,845 --> 00:25:07,479 Alright! 236 00:25:15,446 --> 00:25:18,578 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 237 00:25:18,611 --> 00:25:20,578 Aaah!!! 238 00:27:37,678 --> 00:27:40,645 ♪ Suspenseful background music ♪ 239 00:29:01,912 --> 00:29:04,878 ♪ Smooth background sound ♪ 240 00:29:59,812 --> 00:30:02,778 ♪ Suspenseful background music ♪ 241 00:30:42,112 --> 00:30:45,079 ♪ Suspense increases ♪ 242 00:30:57,112 --> 00:30:59,978 Is this the path the military followed? 243 00:31:00,012 --> 00:31:04,677 Yes! I was still a girl, in the 60’s. 244 00:31:04,678 --> 00:31:06,311 Hm! 245 00:31:06,312 --> 00:31:09,711 Oh dear, I’ve never seen so many bodies in a single funeral. 246 00:31:10,945 --> 00:31:13,844 Forensics said the cause of death was hypoxemia. 247 00:31:13,845 --> 00:31:16,678 So, after that, they closed off the grotto. 248 00:31:16,711 --> 00:31:19,678 Is it true that some of them have never been found? 249 00:31:19,711 --> 00:31:21,678 From what I heard, 250 00:31:21,711 --> 00:31:24,744 it seems the military went too deep. 251 00:31:24,745 --> 00:31:28,379 Hasn’t anybody been curious to find out how deep the grotto is? 252 00:31:28,412 --> 00:31:30,546 Since I was a child I’ve heard 253 00:31:30,578 --> 00:31:33,079 macabre stories about this place. 254 00:31:34,112 --> 00:31:36,345 They say the grotto is... 255 00:31:36,379 --> 00:31:38,012 Hmm! 256 00:31:38,045 --> 00:31:43,311 Anyway, stories people tell in a countryside town. 257 00:31:43,312 --> 00:31:45,978 We’re not calling their bluff to find out, are we? 258 00:31:46,012 --> 00:31:48,212 - Let’s go on, guys! - Let’s go! 259 00:32:45,711 --> 00:32:47,710 Alright, guys! 260 00:32:47,711 --> 00:32:50,279 Our path ends here. 261 00:32:51,312 --> 00:32:53,112 Ana? Hey, where’s Ana? 262 00:32:53,145 --> 00:32:55,112 She was behind me the whole time.. 263 00:32:55,145 --> 00:32:58,645 Ana! Ana! Ana!!! 264 00:32:58,678 --> 00:33:00,845 Easy, man, she must be going back! 265 00:33:00,878 --> 00:33:03,112 She’s probably stopped near the entrance! Easy! 266 00:33:03,145 --> 00:33:06,611 Do you have any idea what’s happening, you son of a bitch? 267 00:33:06,645 --> 00:33:09,446 Easy, he’s only trying to calm you down! Are you crazy?! 268 00:33:09,479 --> 00:33:11,945 Crazy? What if you were in my place! 269 00:33:11,978 --> 00:33:13,978 If you had found your wife 270 00:33:14,012 --> 00:33:16,379 with slit wrists in a bloody bathtub! 271 00:33:16,412 --> 00:33:17,878 That’s enough! 272 00:33:19,578 --> 00:33:21,944 Ana! Ana! 273 00:33:21,945 --> 00:33:26,844 Ana! Ana! Ana! 274 00:33:26,845 --> 00:33:30,078 - Jesus! Jesus, come back here! - Ana! Ana! 275 00:33:30,079 --> 00:33:33,778 - Laura, careful! - Where are you going? 276 00:33:33,812 --> 00:33:36,611 Don't go there, Laura, come back here! 277 00:33:36,645 --> 00:33:41,345 Ana! Ana! 278 00:33:43,079 --> 00:33:44,711 Ana! 279 00:33:47,345 --> 00:33:48,978 Ana! 280 00:33:50,012 --> 00:33:52,978 ♪ Suspenseful background music ♪ 281 00:34:17,412 --> 00:34:18,711 Ana! 282 00:34:48,345 --> 00:34:51,645 Easy, easy... 283 00:35:05,745 --> 00:35:08,412 Aaah!!! 284 00:35:50,045 --> 00:35:51,945 Is everybody alright? 285 00:35:53,212 --> 00:35:55,777 I'm ok! 286 00:35:55,778 --> 00:35:58,745 What’s happened? 287 00:36:00,745 --> 00:36:03,944 I think there’s been a landslide. 288 00:36:10,645 --> 00:36:14,611 I told you... that this path was unpredictable! 289 00:36:15,645 --> 00:36:18,745 Many years without anyone entering here. 290 00:36:21,012 --> 00:36:23,245 And after that scream... 291 00:36:25,245 --> 00:36:27,911 And Ana... Where's Ana, Jesus?! 292 00:36:27,912 --> 00:36:30,745 Ana, are you alright? 293 00:36:34,845 --> 00:36:37,044 I'm ok, Laura... 294 00:36:37,045 --> 00:36:40,811 Guys, I'm sorry! I have no idea what happened! 295 00:36:40,812 --> 00:36:43,711 I don't know why I got so scared! 296 00:36:45,678 --> 00:36:48,645 Where's Caio, guys...? 297 00:36:51,179 --> 00:36:53,244 Caio? 298 00:36:56,945 --> 00:36:58,945 Caio? 299 00:37:00,978 --> 00:37:03,745 Damn it, Caio, answer! 300 00:37:11,678 --> 00:37:13,312 Caio? 301 00:37:34,179 --> 00:37:36,379 Caio? Caio! Caio! 302 00:37:36,412 --> 00:37:38,312 Caio! 303 00:37:39,345 --> 00:37:42,611 Damn it, Ana, you wasted a third of our water! 304 00:37:42,645 --> 00:37:45,611 - Can you hear me, Caio? - Caio, answer, Caio! 305 00:37:45,645 --> 00:37:47,912 I can't feel my leg... 306 00:37:47,945 --> 00:37:49,745 His leg is too-- 307 00:37:49,778 --> 00:37:53,079 Caio... your leg, it’s broken 308 00:37:53,112 --> 00:37:56,812 when the grotto collapsed, ok? 309 00:37:56,845 --> 00:37:59,079 Guys, his leg is bleeding too much. 310 00:37:59,112 --> 00:38:01,079 If we don't put-- 311 00:38:01,112 --> 00:38:02,745 Shut your mouth, Lucia! 312 00:38:02,778 --> 00:38:05,812 Caio, I'm sorry for putting us in this situation! 313 00:38:05,845 --> 00:38:08,078 We're gonna get out of here, ok? 314 00:38:08,079 --> 00:38:11,744 Somebody give me a piece of cloth, or something to put here. 315 00:38:11,745 --> 00:38:14,311 - I have a blouse. - Give me something! 316 00:38:14,312 --> 00:38:16,412 Look, Caio, let me talk to you... 317 00:38:16,446 --> 00:38:18,945 We'll have to put your leg back into place, 318 00:38:18,978 --> 00:38:20,945 I need you to be strong. 319 00:38:20,978 --> 00:38:23,812 Ouch, don't touch my leg... 320 00:38:23,845 --> 00:38:26,044 Here, this should keep the leg in place. 321 00:38:26,045 --> 00:38:29,479 - Let me place the blouse. - Please don't touch my leg! 322 00:38:29,512 --> 00:38:31,245 I'm gonna count to three, alright? 323 00:38:31,279 --> 00:38:34,944 One... two... 324 00:38:36,745 --> 00:38:39,578 Aaaaaah!!! 325 00:39:10,611 --> 00:39:12,711 Is everything alright, my child? 326 00:39:12,745 --> 00:39:16,079 Oh, Father Gabriel... 327 00:39:16,112 --> 00:39:17,711 You scared me! 328 00:39:20,645 --> 00:39:23,312 What a tragedy, child! 329 00:39:25,012 --> 00:39:27,778 The boy can't forgive himself. 330 00:39:28,812 --> 00:39:31,279 Neither can I convince him to tell me 331 00:39:31,312 --> 00:39:33,412 what happened inside that grotto, 332 00:39:33,446 --> 00:39:35,412 it seems like a lost cause. 333 00:39:35,446 --> 00:39:37,677 My sister... 334 00:39:37,678 --> 00:39:40,045 have you asked yourself what your role is 335 00:39:40,079 --> 00:39:42,512 in these events? 336 00:39:42,546 --> 00:39:44,512 Maybe you're not there 337 00:39:44,546 --> 00:39:48,145 to get a confession from the boy, 338 00:39:48,179 --> 00:39:51,379 that would be the role of the police. 339 00:39:51,412 --> 00:39:56,078 Even behind false truths, between the lines... 340 00:39:56,079 --> 00:40:00,279 the young man can find the path to forgiveness. 341 00:40:01,711 --> 00:40:04,645 Do you believe in demonic possession? 342 00:40:05,912 --> 00:40:08,844 I believe that, if there's light, 343 00:40:08,845 --> 00:40:11,977 there must also be darkness. 344 00:40:11,978 --> 00:40:15,111 But he keeps on saying, right? 345 00:40:15,112 --> 00:40:18,211 That he’s found an evil spirit inside the grotto, 346 00:40:18,212 --> 00:40:20,845 something that’s been awakened by his wife. 347 00:40:21,878 --> 00:40:24,179 Do you know, when he tells me these things, 348 00:40:24,212 --> 00:40:26,379 when he talks to me, 349 00:40:26,412 --> 00:40:29,710 I see truth in his eyes. 350 00:40:29,711 --> 00:40:31,978 I also see fear... 351 00:40:32,012 --> 00:40:34,978 some deep fear! 352 00:40:35,012 --> 00:40:38,211 In all these years, my dear sister, 353 00:40:38,212 --> 00:40:42,145 I've witnessed the inexplicable 354 00:40:42,179 --> 00:40:43,812 so many times! 355 00:40:44,845 --> 00:40:47,179 Evil opens gaps 356 00:40:47,212 --> 00:40:51,179 to get closer to the helpless. 357 00:40:52,945 --> 00:40:56,312 Demons walk among us. 358 00:40:56,345 --> 00:41:00,145 Only faith can protect us. 359 00:41:01,245 --> 00:41:03,611 I don't know what to believe in anymore! 360 00:41:03,645 --> 00:41:06,278 Search God, my child! 361 00:41:06,279 --> 00:41:09,212 He will give you the answer. 362 00:41:10,578 --> 00:41:13,212 Thank you, Father Gabriel! 363 00:41:26,845 --> 00:41:29,812 I need a bit of water! 364 00:41:35,012 --> 00:41:36,512 No! 365 00:41:39,645 --> 00:41:41,978 We need to save water. 366 00:41:43,345 --> 00:41:45,878 If the water runs out, we-- 367 00:41:45,912 --> 00:41:47,978 If this water runs out, 368 00:41:48,012 --> 00:41:50,611 we die in five days, at most! 369 00:41:52,878 --> 00:41:57,112 It's been four days already! Nobody’s found us. 370 00:41:58,479 --> 00:42:01,179 But it's better if we stay put. 371 00:42:02,578 --> 00:42:05,778 At least there's good airflow here. 372 00:42:07,279 --> 00:42:09,278 The place is wide. 373 00:42:09,279 --> 00:42:11,578 It’s collapsed already! 374 00:42:11,611 --> 00:42:13,711 It won't happen twice. 375 00:42:13,745 --> 00:42:15,845 Let me take a look at your leg, Caio. 376 00:42:15,878 --> 00:42:16,845 Ok! 377 00:42:30,611 --> 00:42:32,578 Laura... 378 00:42:34,845 --> 00:42:38,479 - Are you feeling better? - I'm better. 379 00:42:38,512 --> 00:42:40,812 She's still moving. 380 00:42:40,845 --> 00:42:43,045 That's a good sign, right? 381 00:42:44,678 --> 00:42:46,345 Jesus... 382 00:42:48,179 --> 00:42:49,845 Ana... 383 00:42:51,245 --> 00:42:53,446 Can we have a word in private? 384 00:43:00,912 --> 00:43:03,912 ♪ Suspenseful background music ♪ 385 00:43:19,878 --> 00:43:21,479 Look... 386 00:43:22,945 --> 00:43:25,877 I don't wanna be inconsiderate, but... 387 00:43:25,878 --> 00:43:29,079 if we keep giving all of our water to Caio... 388 00:43:30,745 --> 00:43:33,079 we won't have much time left. 389 00:43:33,112 --> 00:43:35,710 But what do you want us to do, Lucia? 390 00:43:35,711 --> 00:43:38,412 There is no other way! That's it! 391 00:43:39,446 --> 00:43:42,245 I didn't want to be responsable for saying this... 392 00:43:44,045 --> 00:43:48,845 but, unless the rescue gets here soon, Caio won't make it! 393 00:43:48,878 --> 00:43:51,012 Listen to what you're saying! 394 00:43:51,045 --> 00:43:53,978 Do you even understand what you're saying? 395 00:43:54,012 --> 00:43:58,479 Honey... unfortunately she's right. 396 00:43:58,512 --> 00:44:00,745 Look, Caio's leg is... 397 00:44:02,512 --> 00:44:03,878 in terrible shape! 398 00:44:05,245 --> 00:44:08,145 But you've said his leg was getting better! 399 00:44:08,179 --> 00:44:10,145 I know, I know I've said that, 400 00:44:10,179 --> 00:44:12,411 but it’s just that I didn't want to scare him! 401 00:44:12,412 --> 00:44:16,278 His foot is black, his leg is putrefying! 402 00:44:16,279 --> 00:44:19,378 If we don't amputate his leg as soon as possible... 403 00:44:19,379 --> 00:44:22,378 the infection will spread and it will be a matter of minutes. 404 00:44:22,379 --> 00:44:24,244 He won't make it! 405 00:44:24,245 --> 00:44:25,912 Fuck it!! 406 00:44:25,945 --> 00:44:29,745 Nobody gives Caio any water. Have you got it? 407 00:44:29,778 --> 00:44:32,945 Shut your mouth, Lucia! Shut up! 408 00:44:32,978 --> 00:44:35,079 Ana... 409 00:44:35,112 --> 00:44:38,812 after we leave this fucking place, 410 00:44:38,845 --> 00:44:41,512 you're gonna rub your ass over Jesus' face, alright? 411 00:44:42,546 --> 00:44:44,345 He needs it! 412 00:44:45,379 --> 00:44:48,912 There, see! He's already hallucinating. 413 00:44:48,945 --> 00:44:52,345 If we don't do something, he'll die. 414 00:44:52,379 --> 00:44:54,978 We need to find an exit as soon as possible! 415 00:44:55,012 --> 00:44:57,678 - We need to get out of here! - Yeah, you're right! 416 00:44:57,711 --> 00:45:00,079 Lucia and I are gonna find a way out. Stay here! 417 00:45:00,112 --> 00:45:01,645 - Let's go, Lucia. - No, no! 418 00:45:01,678 --> 00:45:03,645 I think it's best if I go with Lucia! 419 00:45:03,678 --> 00:45:06,312 - You stay here with them. - No! No way, Ana! 420 00:45:06,345 --> 00:45:08,678 This place can come down at any moment. 421 00:45:08,711 --> 00:45:10,944 We're going and you stay here with them! 422 00:45:10,945 --> 00:45:13,644 No, you don't understand what's happening here. 423 00:45:13,645 --> 00:45:15,644 If we take too long to find the exit, 424 00:45:15,645 --> 00:45:18,644 someone will have to cut his leg off, man. 425 00:45:18,645 --> 00:45:21,578 I don't know if I can do something like that. 426 00:45:21,611 --> 00:45:23,745 I can't do it! 427 00:45:24,778 --> 00:45:26,578 You can do it! 428 00:45:26,611 --> 00:45:28,912 Look at me! You are going to do this! 429 00:45:28,945 --> 00:45:31,279 You will save your friend's life! 430 00:45:31,312 --> 00:45:33,745 You will do this. Promise me? 431 00:45:34,778 --> 00:45:36,845 I promise! 432 00:45:36,878 --> 00:45:40,745 But how will I know the right moment to do it? 433 00:45:40,778 --> 00:45:43,112 Eventually, he is going to start vomiting. 434 00:45:44,145 --> 00:45:46,811 That's the body's... 435 00:45:46,812 --> 00:45:49,546 alert about the leg infection. 436 00:45:50,912 --> 00:45:53,446 But, if he starts vomiting frequently, 437 00:45:54,546 --> 00:45:57,546 then, that's the signal that the infection has spread. 438 00:45:58,578 --> 00:46:00,812 I don't know if I can do it! 439 00:46:00,845 --> 00:46:02,811 - You have to do this! - I don't know! 440 00:46:02,812 --> 00:46:05,545 - I don't know if I can do this! - You can do it! 441 00:46:05,546 --> 00:46:07,545 Promise me, please? 442 00:46:07,546 --> 00:46:09,412 - Do you promise? - I promise! 443 00:46:21,711 --> 00:46:23,710 Caio, Laura... 444 00:46:23,711 --> 00:46:26,045 Lucia and I, we're going to search for a way out, 445 00:46:26,079 --> 00:46:29,045 and Jesus will stay in case the rescue team gets here, alright? 446 00:46:29,079 --> 00:46:32,711 Ok... alright! My leg is a bit better now. 447 00:46:32,745 --> 00:46:35,344 Laura, Jesus will stay here, 448 00:46:35,345 --> 00:46:37,611 to take care of the baby with you, ok? 449 00:46:41,611 --> 00:46:43,645 - Ana! - What is it? 450 00:46:45,611 --> 00:46:46,912 Ow..! 451 00:46:52,546 --> 00:46:54,512 Get us out of here! 452 00:46:57,512 --> 00:47:00,878 Let's go, Ana! We don't have time to waste. 453 00:47:03,045 --> 00:47:04,446 Let's go! 454 00:47:33,812 --> 00:47:35,479 Ana! 455 00:47:36,611 --> 00:47:38,912 We’ve come to a dead end. Look! 456 00:47:41,012 --> 00:47:43,978 That’s not possible! If we turn back now, 457 00:47:44,012 --> 00:47:47,045 Caio will die, and in few days, it will be our turn! 458 00:47:47,079 --> 00:47:49,711 No! We still have water for a week! 459 00:47:49,745 --> 00:47:51,711 His death is not an option! 460 00:47:51,745 --> 00:47:54,479 Can't you see that your friend will die any way? 461 00:47:57,279 --> 00:47:59,312 Forgive me! I'm sorry! 462 00:47:59,345 --> 00:48:02,078 I'm sorry! I'm sorry! 463 00:48:02,079 --> 00:48:04,279 But we have to find a way out! 464 00:48:04,312 --> 00:48:07,345 We have to find a way out! We can't die here! 465 00:48:08,379 --> 00:48:11,012 Do you understand? We cannot die here! 466 00:48:23,778 --> 00:48:25,412 Jesus... 467 00:48:26,945 --> 00:48:28,912 Caio is getting worse! 468 00:48:32,778 --> 00:48:35,412 Caio, my friend, hold on just a bit longer. 469 00:48:35,446 --> 00:48:37,812 Ana and Lucia went to try and find a way out. 470 00:48:37,845 --> 00:48:39,812 They must be coming back now! 471 00:48:45,711 --> 00:48:47,479 Blood! 472 00:48:47,512 --> 00:48:51,778 My throat must be wounded... by all the vomiting! 473 00:48:51,812 --> 00:48:53,479 Oh fuck! 474 00:48:54,512 --> 00:48:56,479 - Fuck! - What is it, Jesus? 475 00:48:56,512 --> 00:48:58,479 What are you guys hiding from me? 476 00:48:58,512 --> 00:49:00,479 His leg is dead. 477 00:49:00,512 --> 00:49:02,978 - It’s rotted. - What?! 478 00:49:03,012 --> 00:49:05,379 - His leg’s rotted! - What? 479 00:49:05,412 --> 00:49:07,512 They went to find a way out, because... 480 00:49:07,546 --> 00:49:09,678 if we don't get out of here today... 481 00:49:10,878 --> 00:49:12,546 Caio will die! 482 00:49:13,912 --> 00:49:15,878 Caio will die! 483 00:49:20,045 --> 00:49:23,878 What are we gonna do now? What are we gonna do? 484 00:49:23,912 --> 00:49:26,411 I don't know! They... they told... 485 00:49:26,412 --> 00:49:28,546 they told me to get a knife, 486 00:49:28,578 --> 00:49:30,546 and if he started spitting blood, 487 00:49:30,578 --> 00:49:34,644 I’d have to get the knife and then... and then... 488 00:49:34,645 --> 00:49:36,711 I’d have to amputate amputate his leg, because... 489 00:49:36,745 --> 00:49:39,012 the infection has spread all over the body! 490 00:49:52,112 --> 00:49:54,079 Do it! Ok? Do it! 491 00:49:54,112 --> 00:49:56,279 - You have to do it, Jesus! - No! 492 00:49:56,312 --> 00:49:58,279 You have to do it, Jesus! 493 00:49:58,312 --> 00:50:00,345 I won’t be able to do it. 494 00:50:00,379 --> 00:50:02,911 - Jesus... please! Jesus... - No! No! 495 00:50:02,912 --> 00:50:05,479 - He is going to die, Jesus! - I can't do it! 496 00:50:05,512 --> 00:50:08,145 He's going... Caio is going to die, Jesus! 497 00:50:12,012 --> 00:50:13,978 Ok! Ok! 498 00:50:15,678 --> 00:50:17,279 Alright... 499 00:50:22,279 --> 00:50:26,111 Easy, Caio! Alright? Easy, easy! 500 00:50:26,112 --> 00:50:28,978 Rescue is coming, ok? Everything's gonna be alright. 501 00:50:29,012 --> 00:50:31,645 We shouldn't have entered this place! 502 00:50:31,678 --> 00:50:34,645 Now everyone's going to die... one by one! 503 00:50:34,678 --> 00:50:36,645 Easy! You have to trust them. 504 00:50:36,678 --> 00:50:39,645 Ana went to find a way out. She's gonna make it! 505 00:50:39,678 --> 00:50:41,645 Stay calm. Everything will be fine. 506 00:50:41,678 --> 00:50:44,012 I know I'm dying! 507 00:50:44,045 --> 00:50:47,311 And the closer... death gets... 508 00:50:47,312 --> 00:50:49,311 the more I can feel it! 509 00:50:49,312 --> 00:50:51,811 There's something bad here! 510 00:50:51,812 --> 00:50:53,478 And it's close! 511 00:50:53,479 --> 00:50:55,278 He's delirious. 512 00:50:55,279 --> 00:50:58,145 Finish this off, Jesus. Do it! 513 00:51:10,711 --> 00:51:13,012 You coward... 514 00:51:13,045 --> 00:51:15,678 You don't have the guts to amputate a leg! 515 00:51:15,711 --> 00:51:18,878 You didn’t save your son, you haven't fucked your wife for over a year. 516 00:51:18,912 --> 00:51:21,479 Now I know why she tried to kill herself. 517 00:51:22,512 --> 00:51:25,412 Do you know what your wife does, when you're not around? 518 00:51:25,446 --> 00:51:27,745 She masturbates thinking about other men. 519 00:51:27,778 --> 00:51:31,379 Your wife hates you! She’s sick of you! 520 00:51:31,412 --> 00:51:33,878 Do you know what I'm gonna do with her here? 521 00:51:33,912 --> 00:51:37,045 I'm gonna fuck her hard! 522 00:51:37,079 --> 00:51:40,045 Not like a coward! Just the way you are not able to. 523 00:51:40,079 --> 00:51:42,045 Finish this, Jesus! 524 00:51:42,079 --> 00:51:45,245 I can't! I can't! 525 00:51:45,279 --> 00:51:47,446 - Do it, Jesus! - Now!!! 526 00:51:47,479 --> 00:51:49,012 I can't do it! 527 00:51:49,045 --> 00:51:50,845 - Do it! - I can't! 528 00:51:50,878 --> 00:51:54,611 Give me that! I'm sorry, Caio! 529 00:51:58,645 --> 00:52:00,279 Aaaaah! 530 00:52:07,012 --> 00:52:09,312 Aaaah! 531 00:52:30,945 --> 00:52:33,311 Ana, look back! 532 00:52:33,312 --> 00:52:35,145 I'm stuck! 533 00:52:35,179 --> 00:52:37,145 Lucia, you're not stuck, you are not! 534 00:52:37,179 --> 00:52:39,978 Try to move your right arm over your head, go! 535 00:52:40,012 --> 00:52:43,845 I can't move backwards! 536 00:52:43,878 --> 00:52:45,578 My body is stuck! 537 00:52:45,611 --> 00:52:47,112 You are not stuck! 538 00:52:47,145 --> 00:52:50,412 Try to move your right arm over your head slowly. 539 00:52:50,446 --> 00:52:53,211 I can't! I can't! 540 00:52:53,212 --> 00:52:56,145 No, you have to do it! You have to get out of there! 541 00:52:56,179 --> 00:52:58,945 Try to move you right arm over your head, come on! 542 00:52:58,978 --> 00:53:02,179 Ana... I'm out of breath! 543 00:53:02,212 --> 00:53:04,945 Help me, Ana! 544 00:53:04,978 --> 00:53:06,911 Lucia, you are panicking. 545 00:53:06,912 --> 00:53:09,546 Take it easy! Breathe! Focus on my voice! 546 00:53:09,578 --> 00:53:12,678 Now calmly, try to move your right arm 547 00:53:12,711 --> 00:53:14,878 over your head! Take it easy! Come on! 548 00:53:14,912 --> 00:53:16,744 I can't do it! 549 00:53:16,745 --> 00:53:19,511 I can't! I can't! 550 00:53:19,512 --> 00:53:22,479 I... can't... I can't do it! 551 00:53:22,512 --> 00:53:24,978 Lucia, you're having a panic attack. Focus on my voice! 552 00:53:25,012 --> 00:53:26,977 Forget what's happening there. 553 00:53:26,978 --> 00:53:28,977 Try to go back a little, 554 00:53:28,978 --> 00:53:30,945 then, you’ll move your right arm 555 00:53:30,978 --> 00:53:33,279 over your head! Come on! 556 00:53:33,312 --> 00:53:35,511 Go on! Slowly! 557 00:53:35,512 --> 00:53:38,145 That's it! That's it! Take it slow! 558 00:53:39,945 --> 00:53:41,312 Go on, Lucia! 559 00:53:41,345 --> 00:53:42,411 Aaah! 560 00:53:42,412 --> 00:53:43,545 Well done! 561 00:53:43,546 --> 00:53:45,278 I did it! 562 00:53:45,279 --> 00:53:47,245 I moved my right arm! 563 00:53:47,279 --> 00:53:49,245 That's it! Come towards my voice! 564 00:53:49,279 --> 00:53:51,245 You're almost out! 565 00:53:53,745 --> 00:53:55,545 That's it! Come! 566 00:53:55,546 --> 00:53:57,412 Umph! 567 00:53:58,645 --> 00:54:01,144 Well done! Come! Come! 568 00:54:01,145 --> 00:54:03,279 Umph! Ummph! 569 00:54:03,312 --> 00:54:06,279 That's it, Lucia! Nice! 570 00:54:08,279 --> 00:54:10,278 Go on! Nice! 571 00:54:10,279 --> 00:54:12,644 - Aaah! - That's it! That's it! 572 00:54:16,179 --> 00:54:18,179 Nice! That's it! 573 00:54:19,878 --> 00:54:22,512 Now, we just can't waste any more time here. 574 00:54:22,546 --> 00:54:24,545 We need to keep going, alright? 575 00:54:24,546 --> 00:54:28,111 - Alright... - Ok? Let's go! 576 00:54:35,645 --> 00:54:38,611 ♪ Smooth background music ♪ 577 00:55:01,412 --> 00:55:02,711 ♪ Suspense ♪ 578 00:55:02,745 --> 00:55:04,678 Aaaaaah! 579 00:55:07,279 --> 00:55:10,112 Aaaah... aaaaah!!! 580 00:55:29,212 --> 00:55:31,678 Oh, I don't believe it! 581 00:55:31,711 --> 00:55:34,312 This path has no exit either. 582 00:55:35,845 --> 00:55:38,512 We're going to die in this freaking grotto! 583 00:55:39,546 --> 00:55:41,512 Do you hear me, Ana? 584 00:55:42,546 --> 00:55:44,012 Ana?! 585 00:55:44,045 --> 00:55:47,012 ♪ Suspenseful background music ♪ 586 00:56:03,112 --> 00:56:05,079 What is this? 587 00:56:05,112 --> 00:56:07,745 It looks like some kind of shrine, doesn't it? 588 00:56:09,446 --> 00:56:12,379 The statuettes’ heads have been ripped out! 589 00:56:15,412 --> 00:56:17,411 Let's get out of here, Ana! 590 00:56:17,412 --> 00:56:19,412 No, wait! 591 00:56:19,446 --> 00:56:23,079 You said it's been over 10 years since people came in the grotto. 592 00:56:24,546 --> 00:56:26,710 How are those candles alight? 593 00:56:29,179 --> 00:56:32,012 - What is this? - No, no! Don't touch that! 594 00:56:34,012 --> 00:56:37,045 Ew, what a horrible smell! 595 00:56:38,245 --> 00:56:40,244 Let's go, Ana! Let's get out of here! 596 00:56:40,245 --> 00:56:43,411 This smell... those candles... 597 00:56:43,412 --> 00:56:46,745 someone was doing some kind of satanic ritual. 598 00:56:51,245 --> 00:56:53,245 Did you hear that?! 599 00:57:48,678 --> 00:57:50,978 ♪ Suspense rises ♪ 600 00:58:16,446 --> 00:58:18,777 It's nothing, Ana! 601 00:58:30,479 --> 00:58:32,112 Ana?! 602 00:58:34,479 --> 00:58:36,279 Ana?! 603 00:58:37,745 --> 00:58:39,878 Oh my God! Oh my God!!! 604 00:58:39,912 --> 00:58:43,044 Oh my God! Aaah!!! Ah, my God! 605 00:58:43,045 --> 00:58:46,044 Oh my God! What's happening here?! 606 00:58:46,045 --> 00:58:48,710 Ana! Where are you?! 607 00:58:48,711 --> 00:58:50,711 Here! 608 00:58:53,112 --> 00:58:56,079 ♪ Smooth background music ♪ 609 01:00:43,812 --> 01:00:45,812 There was no other way! 610 01:00:47,279 --> 01:00:49,279 We tried... 611 01:00:51,945 --> 01:00:53,944 He's dead, Jesus! 612 01:00:53,945 --> 01:00:57,278 Caio's dead... there's no turning back! 613 01:00:59,578 --> 01:01:01,611 Haven't you noticed... 614 01:01:02,645 --> 01:01:04,945 that everyone's going to die in this place? 615 01:01:07,179 --> 01:01:09,345 Laura, listen to me... 616 01:01:10,611 --> 01:01:12,911 - Laura... - No! 617 01:01:12,912 --> 01:01:16,078 They will find a way out, we will get out of this place. 618 01:01:16,079 --> 01:01:19,245 We... we will get out of this place! 619 01:01:20,379 --> 01:01:22,378 Help is gonna come. 620 01:01:24,578 --> 01:01:26,578 Look at me, Jesus... 621 01:01:28,112 --> 01:01:29,778 Look at me! 622 01:01:33,145 --> 01:01:35,212 I feel Caio's taste. 623 01:01:38,245 --> 01:01:40,212 And do you know what's worse? 624 01:01:40,245 --> 01:01:42,546 It's that I wished he would die... 625 01:01:45,245 --> 01:01:47,446 because I wanted more water! 626 01:01:51,678 --> 01:01:54,512 What kind of a mother... will I be to this child? 627 01:01:55,546 --> 01:01:57,678 You'll be the kind of mother... 628 01:01:57,711 --> 01:02:00,012 that will never lose courage, 629 01:02:00,045 --> 01:02:02,379 under any circumstances, do you hear me?! 630 01:02:02,412 --> 01:02:04,378 You have to be strong! 631 01:02:04,379 --> 01:02:06,546 You must be strong. 632 01:02:08,079 --> 01:02:10,078 For your child! 633 01:02:12,546 --> 01:02:14,212 Do you hear that? 634 01:02:22,112 --> 01:02:24,112 It must be them! 635 01:02:26,045 --> 01:02:28,546 But if they returned so quickly... 636 01:02:30,978 --> 01:02:33,279 it's probably because they haven’t found the exit. 637 01:02:38,245 --> 01:02:40,212 ♪ Suspense ♪ 638 01:02:49,611 --> 01:02:52,578 ♪ Smooth background music ♪ 639 01:03:50,512 --> 01:03:52,479 ♪ Suspense ♪ 640 01:04:14,778 --> 01:04:17,012 Our Lady, please... 641 01:04:18,778 --> 01:04:21,111 don't forsake me! 642 01:04:21,112 --> 01:04:23,610 Don't forsake me! 643 01:04:30,446 --> 01:04:33,912 Noooo!!! 644 01:04:35,978 --> 01:04:39,644 Jesus! Laura is in labor, hurry! 645 01:04:39,645 --> 01:04:41,811 Can you see the head yet?! 646 01:04:41,812 --> 01:04:45,244 She's coming out... I can see! She's coming out! 647 01:04:45,245 --> 01:04:48,111 I won't have my daughter in this place! 648 01:04:48,112 --> 01:04:50,811 There's no time, the head is coming out, you need to be strong! 649 01:04:50,812 --> 01:04:52,977 - I can't! - You have to be strong! 650 01:04:52,978 --> 01:04:56,511 - It's hurting so much, Jesus! - I need you to push hard! 651 01:04:56,512 --> 01:04:58,645 Go on! Laura, I know it hurts... 652 01:04:58,678 --> 01:05:01,446 but we need you to push so the baby comes out! 653 01:05:01,479 --> 01:05:03,511 One, two, three! 654 01:05:05,145 --> 01:05:07,079 That's it! 655 01:05:07,112 --> 01:05:10,212 It's not working, I need you to push harder! 656 01:05:10,245 --> 01:05:12,078 Harder, Laura, please! 657 01:05:12,079 --> 01:05:14,078 - It hurts! - Go on, Laura! 658 01:05:14,079 --> 01:05:16,744 Harder, Laura, harder!!! 659 01:05:16,745 --> 01:05:18,411 Fuck you! 660 01:05:18,412 --> 01:05:21,044 It's your fault we're here! You are weak! 661 01:05:21,045 --> 01:05:23,044 Yeah! That's why we're here. 662 01:05:23,045 --> 01:05:25,545 I know, I know! Let it all out, go on! 663 01:05:25,546 --> 01:05:28,577 But I need you to push hard! I know it hurts a lot! 664 01:05:28,578 --> 01:05:30,577 But I need you to push!!! 665 01:05:32,578 --> 01:05:34,878 That's it! That's it!!! 666 01:05:34,912 --> 01:05:37,079 She's coming out! Harder! 667 01:05:37,112 --> 01:05:39,777 - That's it, Laura! One more push! - She's coming out! 668 01:05:39,778 --> 01:05:42,112 One, two, three! 669 01:05:44,778 --> 01:05:46,777 That's it!!! 670 01:05:46,778 --> 01:05:49,710 - She's coming out! - She's out!!! 671 01:05:49,711 --> 01:05:51,710 That's it! 672 01:05:51,711 --> 01:05:53,877 That's it, Laura! 673 01:05:53,878 --> 01:05:56,078 It's done! 674 01:05:56,079 --> 01:05:58,744 My daughter! Jesus! 675 01:05:58,745 --> 01:06:00,744 Jesus, my daughter! 676 01:06:00,745 --> 01:06:04,078 Jesus! Ana... where's my daughter? 677 01:06:04,079 --> 01:06:06,078 Calm down! 678 01:06:06,079 --> 01:06:08,411 - Ana... - Jesus, come here! 679 01:06:08,412 --> 01:06:11,344 - What's that on my leg? - Laura is bleeding! 680 01:06:11,345 --> 01:06:13,745 She's bleeding. Jesus, hurry! 681 01:06:15,745 --> 01:06:17,744 - Where's my daughter?! - I'm so sorry... 682 01:06:17,745 --> 01:06:20,079 - I'm so sorry! - What is it?! 683 01:06:20,112 --> 01:06:23,079 The baby was born with the cord around her neck. 684 01:06:23,112 --> 01:06:26,179 I couldn't save your daughter, I'm sorry! 685 01:06:26,212 --> 01:06:28,179 - Jesus, I'm gonna die! - No! 686 01:06:28,212 --> 01:06:30,546 I'm gonna die! Promise me you'll take care of my daughter?! 687 01:06:30,578 --> 01:06:33,445 You'll not die, you'll be fine! You will not die! 688 01:06:33,446 --> 01:06:36,079 Ana, promise you'll take care of her? 689 01:06:36,112 --> 01:06:37,446 I promise, I promise! 690 01:06:37,479 --> 01:06:40,111 - I'm gonna die! My daughter... - It's alright! 691 01:06:40,112 --> 01:06:42,811 Try to calm down, I'll see what I can do. 692 01:06:42,812 --> 01:06:46,744 Stay calm, ok? Drink some water! 693 01:06:46,745 --> 01:06:49,611 Drink... come here! Drink! 694 01:06:57,945 --> 01:07:00,079 She was already dead. 695 01:07:00,112 --> 01:07:03,012 We need to save water. 696 01:07:24,045 --> 01:07:26,345 Helena, did you get... 697 01:07:27,546 --> 01:07:29,345 Helena?! 698 01:07:34,245 --> 01:07:35,878 Helena? 699 01:07:40,711 --> 01:07:42,678 Helena? 700 01:07:44,645 --> 01:07:46,945 Helena, what's goin on, Helena?! 701 01:07:48,079 --> 01:07:50,078 Are you alright? 702 01:07:52,245 --> 01:07:54,546 Marina, I'm sorry! 703 01:07:56,212 --> 01:07:58,546 So, have you got his confession? 704 01:07:59,845 --> 01:08:02,012 Oh, a great trauma 705 01:08:02,045 --> 01:08:04,178 the premature death of their son. 706 01:08:04,179 --> 01:08:06,778 To me that's the guiding thread of their whole story. 707 01:08:06,812 --> 01:08:09,212 It's the big responsible for his psychological state, 708 01:08:09,245 --> 01:08:11,212 and his wife's as well. 709 01:08:11,245 --> 01:08:14,178 Do you believe that a deep depression 710 01:08:14,179 --> 01:08:17,511 might be the cause of Jesus's behavior? 711 01:08:17,512 --> 01:08:19,144 I don't know, Marina! 712 01:08:19,145 --> 01:08:22,479 I can't give my opinion, I'm not an expert. 713 01:08:22,512 --> 01:08:24,145 Let's go this way. 714 01:08:28,845 --> 01:08:31,845 So should we send him to a psychiatric hospital? 715 01:08:31,878 --> 01:08:33,645 I don't know... 716 01:08:33,678 --> 01:08:35,845 I'm not even sure I believe in that! 717 01:08:35,878 --> 01:08:39,011 I think the man needs a deeper understanding of that trauma. 718 01:08:39,012 --> 01:08:41,845 I think he has lost his faith. 719 01:08:42,878 --> 01:08:46,378 Faith? Look, Helena... 720 01:08:46,379 --> 01:08:49,677 these are pictures of the bodies of Caio and Laura, 721 01:08:49,678 --> 01:08:51,677 close friends of Jesus’. 722 01:08:51,678 --> 01:08:55,179 They were found in the grotto exactly like in these pictures. 723 01:08:56,546 --> 01:08:58,778 Caio lost one of his legs. 724 01:08:58,812 --> 01:09:01,944 Laura gave birth prematurely and then she had internal bleeding. 725 01:09:01,945 --> 01:09:03,944 She got shot in the head... 726 01:09:03,945 --> 01:09:05,945 just after the baby's birth. 727 01:09:06,978 --> 01:09:10,512 If it's depression, possession, schizophrenia, I don't care! 728 01:09:10,546 --> 01:09:12,511 What this young man did... 729 01:09:12,512 --> 01:09:15,178 was murder. 730 01:09:15,179 --> 01:09:18,511 All evidence points at him. 731 01:09:18,512 --> 01:09:21,645 He killed his wife, his friends... 732 01:09:21,678 --> 01:09:25,012 and the tour guide in cold blood. 733 01:09:26,045 --> 01:09:28,312 You've talked to him three times. 734 01:09:28,345 --> 01:09:30,978 And so far you haven’t got any useful information. 735 01:09:33,179 --> 01:09:35,179 We don't need your help anymore. 736 01:09:36,546 --> 01:09:38,546 Do you believe in God? 737 01:09:39,812 --> 01:09:41,811 Because... 738 01:09:41,812 --> 01:09:45,311 honestly, I believe that God’s brought me to this case. 739 01:09:45,312 --> 01:09:47,677 It wasn't you, it wasn't the guy... 740 01:09:47,678 --> 01:09:50,844 it was God that brought me here, to this situation. 741 01:09:50,845 --> 01:09:53,877 I beg you! Please, give me one more day. 742 01:09:53,878 --> 01:09:55,845 I need one more day! 743 01:09:55,878 --> 01:09:58,845 I need to understand what happened inside that grotto. 744 01:09:58,878 --> 01:10:02,179 You can do whatever you want with him afterwards. 745 01:10:04,546 --> 01:10:06,711 Everything's gonna be alright! 746 01:10:06,745 --> 01:10:09,145 - Forgive me! - Everything's gonna be alright! 747 01:10:09,179 --> 01:10:11,079 Everything's gonna be alright! 748 01:10:20,512 --> 01:10:22,512 Did you hear that? 749 01:10:26,878 --> 01:10:30,179 Where is this child? Where is this child?! 750 01:10:30,212 --> 01:10:32,212 The child... 751 01:10:48,446 --> 01:10:50,446 Lucia?! 752 01:11:08,379 --> 01:11:10,711 Lucia... you're scaring me! 753 01:11:13,645 --> 01:11:16,044 You’ve asked me... 754 01:11:16,045 --> 01:11:18,279 where I buried the baby, haven’t you? 755 01:11:19,345 --> 01:11:22,446 It was there... where she was digging! 756 01:11:27,878 --> 01:11:29,878 Hum... 757 01:11:40,379 --> 01:11:42,379 Look! Look! 758 01:11:47,611 --> 01:11:49,611 Did you see that? 759 01:11:50,978 --> 01:11:53,678 What's happening in this fucking place? 760 01:11:53,711 --> 01:11:56,344 What's happening in this fucking place? 761 01:11:56,345 --> 01:12:00,844 We have to get out of here! 762 01:12:00,845 --> 01:12:03,744 There's something bad happening in this grotto! 763 01:12:03,745 --> 01:12:06,945 I can't take it anymore! I can't take it anymore! 764 01:12:06,978 --> 01:12:09,611 No, no, no! There's nothing wrong with this place! 765 01:12:09,645 --> 01:12:12,645 Thirst and hunger are making us think like that! 766 01:12:12,678 --> 01:12:15,212 We're going mad in this place! 767 01:12:16,345 --> 01:12:18,878 Are you going to deny what we just saw here? 768 01:12:18,912 --> 01:12:21,312 I'm tired of you ignoring 769 01:12:21,345 --> 01:12:23,711 every bad thing that happens in our life! 770 01:12:25,412 --> 01:12:27,645 Now you're going to say what? 771 01:12:28,678 --> 01:12:30,978 That everything we saw and everything that happened here 772 01:12:31,012 --> 01:12:33,012 was just in our heads?! 773 01:12:34,912 --> 01:12:37,178 That the fucking rescue is gonna come! 774 01:12:37,179 --> 01:12:39,479 That our son will be reborn, is that it? 775 01:12:41,446 --> 01:12:43,945 We killed a helpless child! 776 01:12:44,978 --> 01:12:47,245 We killed a helpless child! 777 01:12:47,279 --> 01:12:49,711 We're going to die here! 778 01:12:49,745 --> 01:12:52,045 Shut your mouth! 779 01:12:52,079 --> 01:12:53,678 - Shut your mouth! - No! 780 01:12:53,711 --> 01:12:55,710 I want to get out of here! 781 01:13:00,312 --> 01:13:02,312 I surrender! 782 01:13:03,379 --> 01:13:05,711 I give in to this grotto! 783 01:13:05,745 --> 01:13:08,012 I give myself to the sacrifice! 784 01:13:08,045 --> 01:13:10,045 I can't take it anymore! 785 01:13:14,446 --> 01:13:17,112 We're going to die here! 786 01:13:19,645 --> 01:13:22,978 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 787 01:14:01,045 --> 01:14:03,645 This is the last time we see each other, Jesus. 788 01:14:03,678 --> 01:14:06,079 The police don't want my coming here anymore. 789 01:14:07,145 --> 01:14:09,112 But I did come! 790 01:14:10,145 --> 01:14:12,245 I'm not better than anyone. 791 01:14:12,279 --> 01:14:14,578 I'm just a human being, just like you. 792 01:14:15,611 --> 01:14:18,345 I'm here for you. 793 01:14:22,012 --> 01:14:24,145 The name of my son was Renan. 794 01:14:26,578 --> 01:14:28,546 That was his name. 795 01:14:31,645 --> 01:14:34,479 I didn't know he was allergic to the medicine. 796 01:14:37,845 --> 01:14:40,112 That night he was so... 797 01:14:41,145 --> 01:14:43,145 he was so well! 798 01:14:46,345 --> 01:14:48,412 Helena, why would God do something 799 01:14:48,446 --> 01:14:50,446 like that to my son? 800 01:14:52,345 --> 01:14:54,479 Why would He do that to a child? 801 01:14:57,212 --> 01:14:59,179 Why? 802 01:15:01,578 --> 01:15:05,512 I... I understand your pain. 803 01:15:07,645 --> 01:15:10,112 Hmm! But blaming yourself 804 01:15:10,145 --> 01:15:12,345 won't bring your son back. 805 01:15:13,379 --> 01:15:15,446 I need you to tell me 806 01:15:15,479 --> 01:15:17,778 what really happened in that grotto. 807 01:15:23,678 --> 01:15:25,945 Ah! 808 01:15:32,878 --> 01:15:34,978 Where's Ana? 809 01:15:35,012 --> 01:15:37,711 She’s taken my gun! 810 01:15:39,745 --> 01:15:42,379 I have no idea what you're talking about! 811 01:15:45,512 --> 01:15:48,546 Haven't you noticed that Ana has gone mad? 812 01:15:49,578 --> 01:15:50,878 Hmm? 813 01:15:57,045 --> 01:16:00,345 She wasn't mentally fit to come on this trip! 814 01:16:02,512 --> 01:16:04,512 Shut your mouth! 815 01:16:05,546 --> 01:16:07,678 You were the one who brought us 816 01:16:07,711 --> 01:16:10,611 to this fucking place place, Lucia! Huh! 817 01:16:10,645 --> 01:16:13,079 I just want my gun! 818 01:16:16,279 --> 01:16:18,611 Why do you want your gun for, huh, Lucia? 819 01:16:20,611 --> 01:16:23,978 To kill me just like you did to poor Laura? 820 01:16:25,678 --> 01:16:27,945 It won't make much difference! 821 01:16:29,345 --> 01:16:31,812 Have you forgotten we’ve been trapped 822 01:16:31,845 --> 01:16:33,812 in this place for quite a while now? 823 01:16:35,345 --> 01:16:37,345 And we’ve run out of water! 824 01:16:47,578 --> 01:16:50,045 I don't want my gun... 825 01:16:50,079 --> 01:16:53,578 to kill you, nor that nutjob of your wife! 826 01:16:54,878 --> 01:16:58,179 I want my gun... 827 01:16:58,212 --> 01:17:01,711 to end my suffering! 828 01:17:06,812 --> 01:17:08,812 Do you know what's gonna happen? 829 01:17:08,845 --> 01:17:10,845 In a few hours... 830 01:17:11,978 --> 01:17:15,446 we're gonna languish until we die! 831 01:17:21,845 --> 01:17:24,012 I don't know where Ana is! 832 01:17:25,045 --> 01:17:27,045 But she can’t have gone far. 833 01:17:28,079 --> 01:17:30,012 We're trapped in this place! 834 01:17:30,045 --> 01:17:32,145 Has she told you? 835 01:17:33,179 --> 01:17:36,112 Huh? Has she told you? 836 01:17:37,179 --> 01:17:41,012 That’ve we found a satanic shrine? Huh? 837 01:17:41,045 --> 01:17:44,512 - You're delirious. You are! - No, no! 838 01:17:44,546 --> 01:17:46,212 - You're delirious! 839 01:17:46,245 --> 01:17:48,079 - No! - You are! 840 01:17:48,112 --> 01:17:50,778 That fucking story was true! 841 01:17:51,812 --> 01:17:54,045 I’ve never told anyone... 842 01:17:54,079 --> 01:17:56,212 because I’ve never believed it! 843 01:17:57,345 --> 01:17:59,144 The slaves... 844 01:17:59,145 --> 01:18:02,778 killed their masters... 845 01:18:02,812 --> 01:18:05,045 in cold blood! 846 01:18:06,079 --> 01:18:08,512 And came here to hide... 847 01:18:09,546 --> 01:18:11,512 in this grotto! 848 01:18:11,546 --> 01:18:13,546 In this same place! 849 01:18:14,878 --> 01:18:16,945 Those same slaves... 850 01:18:17,978 --> 01:18:20,711 were found months later 851 01:18:20,745 --> 01:18:24,446 without a scratch on their bodies! 852 01:18:26,512 --> 01:18:28,878 Their faith... 853 01:18:28,912 --> 01:18:31,878 was devoted to a satanic divinity. 854 01:18:33,079 --> 01:18:35,078 Ahh! 855 01:18:35,079 --> 01:18:37,312 The african demon called... 856 01:18:41,179 --> 01:18:43,145 Damballa!!! 857 01:18:45,678 --> 01:18:47,812 Thula thula... 858 01:18:47,845 --> 01:18:50,479 Baba thula... 859 01:18:50,512 --> 01:18:52,645 Thula thula... 860 01:18:52,678 --> 01:18:55,546 Baba sana... 861 01:18:55,578 --> 01:18:58,079 Ekuseni! 862 01:18:58,112 --> 01:19:00,079 Thulathul! 863 01:19:00,112 --> 01:19:02,645 Thula baba! 864 01:19:02,678 --> 01:19:05,112 Thulasana! 865 01:19:05,145 --> 01:19:07,412 Thulathul! 866 01:19:07,446 --> 01:19:09,745 Thula baba! 867 01:19:09,778 --> 01:19:12,045 Ekuseni! 868 01:19:15,412 --> 01:19:17,578 Damballa?! 869 01:19:24,446 --> 01:19:25,745 Ana... 870 01:19:45,212 --> 01:19:47,546 What are you doing with that gun? 871 01:19:53,878 --> 01:19:56,279 Ana, stop this, Ana! 872 01:19:58,245 --> 01:20:00,512 Ana, drop that gun! 873 01:20:02,312 --> 01:20:05,512 Ana... Ana, stop this! 874 01:20:07,245 --> 01:20:09,045 Put that gun away! 875 01:20:09,079 --> 01:20:10,379 Ana! 876 01:20:12,412 --> 01:20:14,045 Ana! 877 01:20:15,479 --> 01:20:17,978 Ana! Ana... 878 01:20:18,012 --> 01:20:21,344 Ana... Ana! 879 01:20:38,412 --> 01:20:40,412 Aaaaah! 880 01:21:01,745 --> 01:21:03,745 Aaaah! 881 01:21:21,345 --> 01:21:22,812 Ana! 882 01:21:23,845 --> 01:21:25,479 Ana! 883 01:21:30,112 --> 01:21:32,112 Ana! Ana! 884 01:21:45,611 --> 01:21:48,412 Aaaah... aaaah! 885 01:21:54,812 --> 01:21:58,345 No! Let me go! Get off me! No! 886 01:21:58,379 --> 01:22:00,546 Aaaah! Aaaah... 887 01:22:00,645 --> 01:22:02,945 Aaaah... aaaah! 888 01:22:08,546 --> 01:22:11,711 Aaaaah! Aaaah... 889 01:22:11,745 --> 01:22:14,578 Aaaah! Aaaah! Aaah... 890 01:22:14,611 --> 01:22:16,611 Aaah... aaah... 891 01:22:20,045 --> 01:22:23,179 Aaaah! Aaah... aaaah! 892 01:22:44,112 --> 01:22:46,611 Our Father, who art in heaven... 893 01:22:46,645 --> 01:22:49,511 hallowed be Thy name! 894 01:22:49,512 --> 01:22:52,611 Thy kingdom come... 895 01:22:52,645 --> 01:22:55,546 Thy will be done... 896 01:22:55,578 --> 01:22:57,578 On earth as it is in heaven! 897 01:22:57,611 --> 01:23:00,745 Give us this day our daily bread! 898 01:23:00,778 --> 01:23:03,945 And forgive us our trespasses... 899 01:23:03,978 --> 01:23:07,912 As we forgive those who trespass against us! 900 01:23:07,945 --> 01:23:11,645 And lead us not into temptation... 901 01:23:11,678 --> 01:23:14,945 But deliver us from evil... 902 01:23:18,412 --> 01:23:20,079 Amen! 903 01:23:22,112 --> 01:23:24,111 Amen! 904 01:23:24,112 --> 01:23:26,479 Thula thula... 905 01:23:27,845 --> 01:23:29,845 Baba thula... 906 01:23:29,878 --> 01:23:32,678 Thula thula... 907 01:23:33,711 --> 01:23:35,678 Thulasana... 908 01:23:37,045 --> 01:23:39,112 Thula thula... 909 01:23:40,145 --> 01:23:42,145 Baba thula... 910 01:23:43,512 --> 01:23:45,145 Thula thula... 911 01:23:46,512 --> 01:23:48,678 Ekuseni! 912 01:24:50,045 --> 01:24:51,845 Love...? 913 01:24:53,845 --> 01:24:56,479 Don't say anything! 914 01:24:56,512 --> 01:24:59,611 I love you so much! 915 01:24:59,645 --> 01:25:02,446 I used to love you so much! 916 01:25:04,446 --> 01:25:07,044 I couldn't stand... 917 01:25:07,045 --> 01:25:10,545 I couldn't stand the idea of you being so happy... 918 01:25:10,546 --> 01:25:12,546 with that child! 919 01:25:18,546 --> 01:25:21,578 So I bought some medicine... 920 01:25:24,645 --> 01:25:27,512 I already knew about his allergy! 921 01:25:31,512 --> 01:25:34,145 I put a few drops in his food... 922 01:25:36,012 --> 01:25:38,079 and when I saw it... 923 01:25:38,112 --> 01:25:41,379 you were... you were already giving him the food! 924 01:25:41,412 --> 01:25:44,379 No... argh... aaah... 925 01:25:44,412 --> 01:25:47,279 Aaaah... No! 926 01:25:47,312 --> 01:25:50,744 I killed our son! 927 01:25:50,745 --> 01:25:53,577 I killed your son! 928 01:25:53,578 --> 01:25:56,978 I killed him! I'm sorry! 929 01:25:57,012 --> 01:25:59,479 I'm sorry! I'm sorry! 930 01:26:01,578 --> 01:26:04,812 No! No... no... no! 931 01:26:15,678 --> 01:26:16,978 Aaaah! 932 01:26:19,578 --> 01:26:22,379 Aaah... aaah... 933 01:26:34,412 --> 01:26:37,611 After that, I ended up in this room. 934 01:26:42,778 --> 01:26:45,446 The rescue came one hour later. 935 01:26:48,812 --> 01:26:51,446 Ana's body was still warm. 936 01:26:52,479 --> 01:26:54,446 They told me... 937 01:26:54,479 --> 01:26:57,745 she was still alive when they found her. 938 01:26:58,778 --> 01:27:01,179 If I hadn't shot her so many times, 939 01:27:01,212 --> 01:27:03,878 maybe she would still be here with us. 940 01:27:06,978 --> 01:27:08,912 Caio died... 941 01:27:09,945 --> 01:27:12,045 from the fracture in his leg... 942 01:27:13,245 --> 01:27:15,578 Laura had a forced delivery, 943 01:27:15,611 --> 01:27:18,812 and the baby was born with the cord around her neck. 944 01:27:22,145 --> 01:27:25,112 Lucia couldn't stand the lack of water... 945 01:27:25,145 --> 01:27:26,778 and Ana... 946 01:27:32,479 --> 01:27:35,112 You’ve always been right, Helena! 947 01:27:39,978 --> 01:27:43,012 We're responsible for our actions. 948 01:27:46,012 --> 01:27:48,112 If there was a monster... 949 01:27:49,611 --> 01:27:52,412 inside that grotto... 950 01:27:54,878 --> 01:27:57,012 that monster was me! 951 01:28:07,546 --> 01:28:09,545 God bless you! 952 01:28:09,546 --> 01:28:11,711 You’ve lost your faith! 953 01:28:13,611 --> 01:28:16,611 Fear is our worst enemy, Helena! 954 01:28:18,945 --> 01:28:21,079 I'm not afraid anymore! 955 01:28:25,379 --> 01:28:27,911 When the sheriff comes back... 956 01:28:27,912 --> 01:28:30,610 I'll confess my crime. 957 01:28:30,611 --> 01:28:33,546 I'll pay for everything I did! 958 01:28:35,546 --> 01:28:39,179 And, maybe someday, God... He will... 959 01:28:39,212 --> 01:28:42,611 forgive me and let me stay with my son again! 960 01:28:46,112 --> 01:28:48,412 I will pray for you! 961 01:28:52,611 --> 01:28:54,279 Helena... 962 01:28:57,179 --> 01:29:00,711 Your daughter was very lucky to have you as a mother! 963 01:29:42,978 --> 01:29:44,978 He confessed. 964 01:29:46,012 --> 01:29:48,578 He confessed having killed his wife... 965 01:29:48,611 --> 01:29:52,011 He said he's going to collaborate with the police... 966 01:29:52,012 --> 01:29:54,977 and will take whatever sentence is given to him. 967 01:29:54,978 --> 01:29:56,978 Thank you, Helena! 968 01:29:59,512 --> 01:30:02,577 It's very sad to know that the monsters... 969 01:30:02,578 --> 01:30:04,711 are always ourselves! 970 01:30:06,711 --> 01:30:09,811 He said something about losing a string of beads inside the grotto. 971 01:30:09,812 --> 01:30:12,978 Do you know if they found anything? 972 01:30:13,012 --> 01:30:15,645 Yes, forensics found a rosary. 973 01:30:15,678 --> 01:30:17,179 Why? 974 01:30:19,878 --> 01:30:23,245 Oh nothing! No... just nothing! 975 01:30:34,312 --> 01:30:36,845 ♪ Suspenseful background music ♪ 976 01:31:01,079 --> 01:31:03,079 Aaah! 977 01:31:13,978 --> 01:31:15,645 Aaah! 978 01:31:31,479 --> 01:31:33,279 Aaah! 979 01:31:35,611 --> 01:31:37,611 Aaah! 980 01:31:56,312 --> 01:31:59,744 Helena! Helena... wait, Helena! 981 01:31:59,745 --> 01:32:01,744 I need to speak to him! 982 01:32:01,745 --> 01:32:04,778 Calm down, Helena, wait! Wait... calm down! 983 01:32:09,812 --> 01:32:11,710 Jesu...? 984 01:32:11,711 --> 01:32:14,944 I need to tell him that I believe in him! I need to-- 985 01:32:14,945 --> 01:32:18,777 After you left, they found Jesus in the bathroom with cut wrists! 986 01:32:18,778 --> 01:32:22,411 He's in surgery right now, but I don't know if he'll live, 987 01:32:22,412 --> 01:32:25,412 because he’s had a major bleed. 988 01:32:26,446 --> 01:32:29,245 ♪ Smooth background music ♪ 989 01:32:44,878 --> 01:32:48,212 Helena, wait! Let me explain! Calm down! 990 01:32:48,245 --> 01:32:50,710 There's no one left, my God! 991 01:32:50,711 --> 01:32:53,744 Let me explain... let me explain! 992 01:32:53,745 --> 01:32:57,711 Helena... he wasn't the only survivor! 993 01:32:58,778 --> 01:33:00,945 We’ve saved the baby! 994 01:34:05,212 --> 01:34:07,211 So cute! 995 01:34:07,212 --> 01:34:09,211 My daughter! 996 01:34:09,212 --> 01:34:11,811 - What's her name? - Esther! 997 01:34:11,812 --> 01:34:13,978 Her name's Esther. 998 01:34:35,112 --> 01:34:38,079 ♪ Suspenseful background music ♪ 999 01:34:40,611 --> 01:34:43,978 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 1000 01:35:44,312 --> 01:35:47,111 Thula baba! 1001 01:35:47,112 --> 01:35:49,111 Thulathul! 1002 01:35:49,112 --> 01:35:51,111 Thula baba! 1003 01:35:51,112 --> 01:35:53,111 Thulasana! 1004 01:35:53,112 --> 01:35:55,111 Ekuseni... 1005 01:35:55,112 --> 01:35:57,111 Thulathul! 1006 01:35:57,112 --> 01:35:59,644 Thula baba! 1007 01:35:59,645 --> 01:36:01,877 Thulasana! 1008 01:36:01,878 --> 01:36:04,744 Thul'ubabuzobuya! 1009 01:36:04,745 --> 01:36:07,145 Ekuseni! 1010 01:36:13,878 --> 01:36:15,878 ♪ Suspense ♪ 64882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.