Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,098 --> 00:00:40,098
Transcript by rabbit_01
2
00:02:05,798 --> 00:02:07,298
Keep 'er steady, Willy!
3
00:02:07,498 --> 00:02:10,281
Bastard's driving like a bloody madman.
4
00:02:11,781 --> 00:02:13,692
Beast of a storm brewing up out there.
5
00:02:13,892 --> 00:02:17,563
Perhaps a sign of God's distaste
at the injustice being served here.
6
00:02:17,763 --> 00:02:21,349
An innocent man shouldn't be
subjected to this cruelty.
7
00:02:21,549 --> 00:02:25,517
If I here one more word about you being
a so called 'innocent man',
8
00:02:25,517 --> 00:02:29,266
young Mr Whittock, I'll shove this
pipe so far up your back crack
9
00:02:29,266 --> 00:02:31,965
you'll burn your bastard tongue
chewing me 'baccy.
10
00:02:32,765 --> 00:02:35,494
Innocent! How do you figure that?
11
00:02:35,794 --> 00:02:37,700
You admit to murdering the bugger,
12
00:02:37,900 --> 00:02:39,678
they caught you in the act, Mr Whittock.
13
00:02:39,878 --> 00:02:40,961
I never said I killed a man.
14
00:02:41,161 --> 00:02:42,927
I said I killed a monster.
15
00:02:43,127 --> 00:02:46,271
That transformed into a man
after he was deceased.
16
00:02:46,471 --> 00:02:46,975
Yes!
17
00:02:46,975 --> 00:02:50,175
Yes, yes. Very convenient,
this monster of yours
18
00:02:50,175 --> 00:02:52,617
appeared as a man to everybody else.
19
00:02:52,817 --> 00:02:54,245
Just in time for the Lord and Lady
20
00:02:54,445 --> 00:02:58,290
to discover you'd decapitated their
youngest and most beloved nephew.
21
00:02:58,490 --> 00:03:00,287
The thing was going to
tear me limb from limb,
22
00:03:00,487 --> 00:03:01,599
I had no choice.
23
00:03:01,799 --> 00:03:03,438
That boy was a bloody pansy.
24
00:03:03,638 --> 00:03:05,776
But he wasn't a boy when I killed him.
25
00:03:05,976 --> 00:03:09,270
I don't know how to explain it,
but I know what I saw.
26
00:03:09,470 --> 00:03:12,285
What else do you suggest
gifted me this vile injury?
27
00:03:12,485 --> 00:03:14,763
Rambunctious lover, no doubt.
28
00:03:14,963 --> 00:03:16,636
A woman, did this to me?
29
00:03:16,836 --> 00:03:19,368
I've had far worse done to
me in the throes of passion.
30
00:03:19,568 --> 00:03:23,537
Almost lost me left bollock during
a vigorous affair with Druscilla Douglas.
31
00:03:23,537 --> 00:03:24,727
God rest her soul.
32
00:03:24,927 --> 00:03:28,231
Went blind with syphilis a month later,
and fell down a wishing well.
33
00:03:28,431 --> 00:03:32,009
She'd have to be pretty giant with the
claws of a lioness to do this.
34
00:03:32,209 --> 00:03:35,899
Well, you're an ugly git, Whittock,
and no doubt she was a bit of a gargoyle.
35
00:03:35,899 --> 00:03:37,163
We'll see what the judge has to say.
36
00:03:37,363 --> 00:03:39,910
Judge Thaddeus is a cruel
and impatient man.
37
00:03:40,110 --> 00:03:43,079
He shan't be doing with
your whingeing lies.
38
00:03:43,279 --> 00:03:45,525
I have all the papers signed
by all the witnesses.
39
00:03:45,725 --> 00:03:47,663
Tomorrow morning, you'll hang.
40
00:03:47,863 --> 00:03:50,059
And I'll be glad of the peace and quiet.
41
00:03:50,259 --> 00:03:51,357
Me too.
42
00:03:51,557 --> 00:03:53,490
From this wicked world.
43
00:03:55,790 --> 00:03:57,354
Why the devil have we stopped?
44
00:03:59,854 --> 00:04:03,315
- Willy!
- The horses are spooked, counsellor.
45
00:04:03,515 --> 00:04:04,669
They won't go on.
46
00:04:04,869 --> 00:04:07,579
Well, whip the bastards
until they're unspooked,
47
00:04:07,579 --> 00:04:10,155
or I'll be forced to come up there
and give you a whipping meself.
48
00:04:10,355 --> 00:04:13,098
I've got a court appearance
to attend tomorrow.
49
00:04:13,298 --> 00:04:15,249
The storm is getting worse, sir.
50
00:04:15,449 --> 00:04:17,523
We must seek shelter for the night.
51
00:04:19,823 --> 00:04:22,439
Let's continue at dawn, when it's safer.
52
00:04:22,639 --> 00:04:24,405
There's nowhere to stay, Willy.
53
00:04:24,605 --> 00:04:28,277
I know these woods, sir.
There's an old inn, not far.
54
00:04:28,477 --> 00:04:29,937
We turn off here.
55
00:04:30,137 --> 00:04:32,363
Better to get there before dark, sir.
56
00:04:32,563 --> 00:04:36,343
Folks have been known to go missing,
whole groups of 'em.
57
00:04:36,543 --> 00:04:38,035
Oh, very well.
58
00:04:39,335 --> 00:04:40,705
Onwards!
59
00:05:14,120 --> 00:05:16,420
No funny business from you.
You understand?
60
00:05:19,420 --> 00:05:20,371
Thankyou.
61
00:05:25,971 --> 00:05:28,385
Best kept in a safe place,
don't you think?
62
00:05:45,585 --> 00:05:47,856
Jesus! You're a welcoming fellow.
63
00:05:49,556 --> 00:05:52,397
My name is Parish Councillor
Horrace Raycraft.
64
00:05:52,597 --> 00:05:55,298
This here is my coachman, Willie Ryder,
65
00:05:55,298 --> 00:05:57,091
and this snivelling delinquent
66
00:05:57,291 --> 00:06:00,526
is a criminal I'm escorting
for his court trial.
67
00:06:00,726 --> 00:06:04,103
The storm's preventing us
travelling any further tonight,
68
00:06:04,303 --> 00:06:06,531
so we was hoping you could
give us accommodation.
69
00:06:06,731 --> 00:06:08,692
Three rooms, is it?
70
00:06:08,892 --> 00:06:11,596
Just the two.
This one stays with me.
71
00:06:11,796 --> 00:06:15,215
I can't sleep chained to you,
you smelly old bastard.
72
00:06:16,215 --> 00:06:18,470
Please stop doing that.
73
00:06:19,170 --> 00:06:21,030
What's his crime?
74
00:06:21,230 --> 00:06:22,264
Murder.
75
00:06:22,664 --> 00:06:24,156
Self defence.
76
00:06:24,356 --> 00:06:27,294
Tomorrow, he'll be executed.
77
00:06:27,494 --> 00:06:30,207
Until then, he's my responsibility.
78
00:06:30,707 --> 00:06:34,659
I suppose you want to
come into the warm.
79
00:06:34,859 --> 00:06:38,085
Wipe your boots on the way in.
80
00:06:49,785 --> 00:06:52,383
Jesus, Willie. Look at this wallpaper.
81
00:06:52,583 --> 00:06:56,008
I've left patterns in me chamber pot
less grotesque than this.
82
00:06:57,008 --> 00:07:00,115
Open a window every once
in a while, do you old chap?
83
00:07:01,215 --> 00:07:02,722
Let the odour escape.
84
00:07:06,622 --> 00:07:08,903
Aha! Unexpected guests.
85
00:07:09,103 --> 00:07:12,649
I'm Martha Hogwood.
Welcome to The Three Claws.
86
00:07:12,849 --> 00:07:17,748
Horrace Raycraft. And this here
is my coachman, Willie Ryder.
87
00:07:17,948 --> 00:07:19,303
Willie Ryder?
88
00:07:19,503 --> 00:07:21,956
Why, yes. He's the finest in the County.
89
00:07:23,156 --> 00:07:27,177
Pleasure, gentlemen. Now don't
let brother scare you off, will you.
90
00:07:27,177 --> 00:07:29,177
He's a little mentally impaired.
91
00:07:29,177 --> 00:07:31,405
Hadn't gone unnoticed.
92
00:07:31,605 --> 00:07:33,292
Vincent and I manage
the inn together.
93
00:07:33,492 --> 00:07:36,522
It's been our family business
for generations.
94
00:07:36,722 --> 00:07:40,650
And a very fine establishment
it is too, Miss Warthog.
95
00:07:40,850 --> 00:07:42,847
- Hogwood.
- Precisely.
96
00:07:43,047 --> 00:07:46,852
Well, I'll show you up to our guest
rooms if you'd care to follow.
97
00:07:47,052 --> 00:07:51,213
Oh, Vincent. You'll take care
of their horses, won't you?
98
00:07:51,213 --> 00:07:54,766
The horses. Yes.
99
00:07:54,966 --> 00:07:56,412
Put 'em in the stable out back.
100
00:07:56,512 --> 00:07:57,701
I can do that, madam.
101
00:07:57,701 --> 00:08:00,970
No, no. It's no trouble.
Vincent can manage.
102
00:08:01,170 --> 00:08:03,740
Vincent can manage.
103
00:08:03,940 --> 00:08:05,213
Come on up.
104
00:08:06,913 --> 00:08:10,658
You haven't seen a young lady on your
travels, have you anywhere, gentlemen?
105
00:08:10,858 --> 00:08:15,912
One of our guests left this morning,
without settling her debt.
106
00:08:16,112 --> 00:08:18,692
Haven't passed a soul
I'm afraid, madam.
107
00:08:23,592 --> 00:08:26,275
I'm afraid we're almost full tonight,
but you're in luck.
108
00:08:26,275 --> 00:08:28,024
Just the two rooms for us.
109
00:08:28,024 --> 00:08:30,134
This murdering scoundrel stays with me.
110
00:08:30,334 --> 00:08:31,297
Murdering?
111
00:08:31,497 --> 00:08:34,753
It's incredibly brave of you
to keep youself attached
112
00:08:34,953 --> 00:08:38,687
to a potentially violent criminal,
Mr Raycraft.
113
00:08:40,187 --> 00:08:42,513
Call me Horrace, please.
114
00:08:42,713 --> 00:08:45,186
One must be very courageous
in this profession,
115
00:08:45,386 --> 00:08:48,677
protecting vulnerable ladies,
such as yourself
116
00:08:48,877 --> 00:08:52,486
from the many vulgar
miscreants of society.
117
00:08:52,686 --> 00:08:56,764
I'd be worried he'd sever my
arm from body, and escape.
118
00:08:56,864 --> 00:08:57,524
What's that?
119
00:08:57,724 --> 00:09:00,706
Wouldn't be difficult. Dislocate
the hand, from the wrist,
120
00:09:00,906 --> 00:09:03,124
in the night, while you were sleeping.
121
00:09:03,824 --> 00:09:07,254
Here. Perfect lodgings,
for your coachman.
122
00:09:12,254 --> 00:09:14,710
I'm afraid the bed's a tad lumpy
123
00:09:14,910 --> 00:09:17,223
since our last guest, Lady Stillinfleet
124
00:09:17,423 --> 00:09:19,963
died in her sleep of a perforated bowel.
125
00:09:22,763 --> 00:09:24,100
Thankyou madam.
126
00:09:30,100 --> 00:09:33,640
We have the Reverend Pankhust of Hilperton
staying just across the hall.
127
00:09:34,340 --> 00:09:39,106
Oh yes. We're very particular about our
guests here at The Three Claws.
128
00:09:39,806 --> 00:09:41,185
Oh, Millie!
129
00:09:41,385 --> 00:09:43,040
Ola here, Miss Hogwood.
130
00:09:43,040 --> 00:09:45,795
Shut the peasant door, ya daft wench.
131
00:09:45,995 --> 00:09:48,379
Oh, Jesus Christ!
132
00:09:48,579 --> 00:09:51,932
You've got mess all
over the bed sheets.
133
00:09:54,532 --> 00:09:57,874
Minnie is our resident Lady of the Evening.
134
00:09:58,074 --> 00:10:00,923
Available to our guests
at just two pounds a night.
135
00:10:01,123 --> 00:10:03,718
Minnie, this is Mr Raycraft.
136
00:10:03,918 --> 00:10:06,791
Parish Councillor Raycraft.
137
00:10:06,991 --> 00:10:08,844
You like what you see, Councillor?
138
00:10:09,544 --> 00:10:14,384
I'll admit, I got more than a
slight tingle in me nether giblets.
139
00:10:14,584 --> 00:10:18,976
Maybe Minnie can give you
some relief, later tonight, no?
140
00:10:19,176 --> 00:10:20,576
Please don't.
141
00:10:20,776 --> 00:10:23,441
I'm sure that can be arranged.
142
00:10:23,641 --> 00:10:26,507
This is your room,
at the end of the hallway.
143
00:10:46,603 --> 00:10:49,603
Here. Take this.
Hide it with the rest.
144
00:10:52,703 --> 00:10:53,684
Victoria hasn't returned.
145
00:10:53,884 --> 00:10:57,425
She's not coming back.
Something must have happened.
146
00:10:57,625 --> 00:10:59,353
God help her. She'll never
make it back now.
147
00:10:59,553 --> 00:11:03,763
There are bad things in the woods, Jane.
We should have gone with them.
148
00:11:03,963 --> 00:11:05,276
So what am I to do?
I can't go out there!
149
00:11:05,476 --> 00:11:09,049
You promised to leave before
the blood moon. It's almost dark.
150
00:11:09,249 --> 00:11:10,481
I can't, Minnie.
151
00:11:10,681 --> 00:11:13,476
The're three clouds.
We'll not be safe tonight.
152
00:11:13,676 --> 00:11:15,828
They've planned to have
the inn filled with guests,
153
00:11:15,828 --> 00:11:17,224
on the night of the blood moon.
154
00:11:17,424 --> 00:11:19,069
as if their lives depended on it.
155
00:11:19,269 --> 00:11:22,395
Whatever they're up to, I know
it can't be good.
156
00:11:23,095 --> 00:11:26,416
The new guests!
They brought transportation.
157
00:11:26,416 --> 00:11:27,437
You could help me steal it!
158
00:11:27,437 --> 00:11:30,560
He's the Parish Councillor.
You will be arrested for thievery.
159
00:11:31,260 --> 00:11:34,916
If I'm to believe what you say,
perhaps I've no other choice.
160
00:11:35,116 --> 00:11:36,452
Believe me Jane.
161
00:11:37,652 --> 00:11:39,177
For his sake.
162
00:11:54,177 --> 00:11:55,877
Have they been dealt with?
163
00:11:56,277 --> 00:11:58,364
Under shelter for now.
164
00:11:59,064 --> 00:12:02,120
He's the Parish Councillor, Martha.
165
00:12:02,820 --> 00:12:05,064
They're expecting him
in court tomorrow.
166
00:12:05,564 --> 00:12:08,435
He's not some low-life
people easily forget.
167
00:12:08,635 --> 00:12:12,309
What do you suggest we do then, brother?
We cannot break our pact.
168
00:12:12,509 --> 00:12:13,862
They'll come looking for him.
169
00:12:14,062 --> 00:12:15,666
The inn must be full.
170
00:12:15,866 --> 00:12:18,843
These fools are a gift
from the storm.
171
00:12:19,043 --> 00:12:22,481
Wheel their carriage into a
ditch, and burn it.
172
00:12:22,681 --> 00:12:24,927
Make it look like they've
steered off the road.
173
00:12:25,127 --> 00:12:27,847
Nobody will suspect us.
174
00:12:28,047 --> 00:12:28,917
And the horses?
175
00:12:29,117 --> 00:12:32,509
Perhaps they'll serve as an appetizer.
176
00:12:40,909 --> 00:12:42,698
Jane! Quickly!
177
00:13:36,398 --> 00:13:38,087
A night with the girls!
178
00:13:39,987 --> 00:13:41,730
A night with the girls!
179
00:13:43,030 --> 00:13:45,022
Bring in the girls!
180
00:13:57,422 --> 00:13:59,153
What madness is this?
181
00:13:59,353 --> 00:14:02,736
Get out of my face,
you filthy drunken pig!
182
00:14:02,936 --> 00:14:03,989
You grumpy git, you!
183
00:14:06,503 --> 00:14:10,976
Cheer up. Have a drink.
Get settled in for the storm.
184
00:14:10,976 --> 00:14:15,015
- Ahh, she's a brutal bitch.
- And a blood moon to go with her.
185
00:14:22,515 --> 00:14:24,631
All the devil's ingredients
186
00:14:24,831 --> 00:14:29,067
for an evening of sinister and
supernatural happenings.
187
00:14:29,267 --> 00:14:31,690
Pour youself summat strong boys,
188
00:14:31,890 --> 00:14:34,218
and pray we make it
through 'til morning.
189
00:14:34,418 --> 00:14:37,864
I'll be surprised if he makes it
through the next ten minutes.
190
00:14:38,064 --> 00:14:41,156
So, wrinkles. You got a name?
191
00:14:41,356 --> 00:14:42,005
Horrace.
192
00:14:44,405 --> 00:14:45,866
Horrace, the hideous!
193
00:14:47,166 --> 00:14:49,136
I'm Bernard Bagley.
194
00:14:49,336 --> 00:14:52,336
And this is the Reverent
Gerbert Pankhurst.
195
00:14:52,536 --> 00:14:54,465
Aye. Of Hilperton.
196
00:14:56,565 --> 00:14:58,364
And what about your attachment?
197
00:14:58,564 --> 00:15:00,690
Archibald Whittock.
198
00:15:00,890 --> 00:15:02,417
Charged with murder.
199
00:15:02,617 --> 00:15:07,418
Tomorrow, he'll be sentenced,
to death.
200
00:15:07,618 --> 00:15:11,994
Then you should drink, boy.
Celebrate your last night of living.
201
00:15:12,194 --> 00:15:15,561
Do you always get this drunk,
Mr Bagley?
202
00:15:15,761 --> 00:15:18,099
I have to, on a night
like these, son.
203
00:15:18,299 --> 00:15:19,754
Calms me nerves.
204
00:15:19,954 --> 00:15:21,878
Frightened of a little storm, are ye?
205
00:15:22,078 --> 00:15:25,521
It's not the storm that frightens me.
It's what's out there.
206
00:15:25,821 --> 00:15:26,907
In them woods.
207
00:15:27,107 --> 00:15:28,748
You don't know where you are.
208
00:15:29,348 --> 00:15:30,656
Do ye lad?
209
00:15:30,856 --> 00:15:35,146
This is Grittleton Marsh.
210
00:15:35,346 --> 00:15:40,291
And there are legends,
of Grittleton Marsh.
211
00:15:40,491 --> 00:15:43,887
It's ancient woodlands which
spread for miles.
212
00:15:44,087 --> 00:15:47,252
And the wicked beasts who dwell within.
213
00:15:47,452 --> 00:15:50,384
Seen one, I did. When I was
just a short lad.
214
00:15:50,584 --> 00:15:53,537
Out of my left eye, it was the
last thing it ever saw.
215
00:16:00,037 --> 00:16:03,033
They're out there.
Wolves like you ain't never seen.
216
00:16:03,233 --> 00:16:05,649
Tall as men, and strong as giants.
217
00:16:05,849 --> 00:16:08,117
Wolves, you say?
218
00:16:08,317 --> 00:16:12,784
Not just any wolves. Foul beasts crawled
up from the gizzards of hell.
219
00:16:12,984 --> 00:16:16,752
What a load of superstitious codswallop!
220
00:16:16,752 --> 00:16:18,311
I said I seen 'em, sir!
221
00:16:18,511 --> 00:16:20,211
Through the bottom of a bottle.
222
00:16:20,411 --> 00:16:24,528
There may well be wolves in these parts,
but not as you describe 'em.
223
00:16:24,728 --> 00:16:29,138
The only thing dangerous within fifty
miles is this murdering ratbag.
224
00:16:29,338 --> 00:16:33,348
And I've got him under
my guardianship.
225
00:16:34,848 --> 00:16:38,379
Then here's to you, brave sir.
226
00:16:55,860 --> 00:16:59,633
Sleep tight, Councillor.
227
00:16:59,833 --> 00:17:04,318
Sweet dreams, Councillor.
228
00:17:04,518 --> 00:17:08,477
Sleep tight, Councillor.
229
00:17:10,577 --> 00:17:14,925
Sleep tight, Councillor.
230
00:17:30,770 --> 00:17:33,770
The Councillor wants to see
you in his room tonight.
231
00:17:33,870 --> 00:17:35,040
I've already taken payment.
232
00:17:35,240 --> 00:17:38,385
Ah ah! You'll get your half tomorrow.
233
00:17:38,585 --> 00:17:39,799
Now make sure you wear him out.
234
00:17:39,999 --> 00:17:43,306
I need every man in this inn
sleeping like the dead.
235
00:17:43,506 --> 00:17:46,256
But it's so late Miss Hogwood.
Maybe jenger now.
236
00:17:46,456 --> 00:17:49,005
Don't forget who's keeping a
roof above your head,
237
00:17:49,205 --> 00:17:52,155
you ungrateful gutter whore.
238
00:17:52,155 --> 00:17:53,616
Now do as you're told!
239
00:17:53,816 --> 00:17:56,667
The only reason why men
come to this pig pen
240
00:17:56,867 --> 00:17:58,591
is to spend a night with me!
241
00:17:58,791 --> 00:18:03,335
So perhaps, it is I keeping a
roof over your head.
242
00:18:03,535 --> 00:18:07,262
You know tonight's a special night, Minnie.
243
00:18:07,462 --> 00:18:11,156
We pay you well to draw 'em in,
do we not?
244
00:18:11,356 --> 00:18:13,477
Was that not the arrangement?
245
00:18:16,577 --> 00:18:18,837
Everything must go according to plan.
246
00:18:19,037 --> 00:18:22,972
Otherwise you will not like
the repercussions.
247
00:18:24,972 --> 00:18:26,746
D'you gon scare me.
248
00:18:27,446 --> 00:18:29,669
It's not me you need to be afraid of.
249
00:18:57,555 --> 00:18:59,555
Go on, luvvy.
Like you mean it!
250
00:19:00,755 --> 00:19:04,116
Yeah. Yeah! Yeah!
That's the spot, darlin'!
251
00:19:04,316 --> 00:19:05,895
That's it! Ohh!
252
00:19:06,495 --> 00:19:08,419
Jesus! Ohh!
253
00:19:15,919 --> 00:19:17,066
Yeah!
254
00:19:17,266 --> 00:19:19,000
Ooh! Yeah!
255
00:19:20,000 --> 00:19:22,034
Ooh! God! Yes!
256
00:19:22,234 --> 00:19:25,540
Yes! Yes! Yes!
257
00:19:25,740 --> 00:19:28,895
Yes! Yes! Ooh!
258
00:20:22,629 --> 00:20:24,629
Oh, Jesus Christ!
259
00:20:25,829 --> 00:20:28,512
Stop your moanin' and go to sleep.
260
00:23:45,379 --> 00:23:47,379
You rusted me saw.
261
00:23:47,579 --> 00:23:50,428
It's hardly getting through the bone.
262
00:23:50,428 --> 00:23:51,858
Well, you could've put
your back into it.
263
00:23:52,058 --> 00:23:55,195
I am woman. I am.
264
00:24:01,777 --> 00:24:03,277
Pass me the head.
265
00:24:04,377 --> 00:24:07,789
Don't let it drip everywhere.
You're gonna stain the furniture.
266
00:24:12,389 --> 00:24:13,434
What's that noise?
267
00:24:13,634 --> 00:24:15,390
Somebody's there!
268
00:24:18,490 --> 00:24:20,436
Lord, look upon me with eyes of mercy,
269
00:24:20,636 --> 00:24:23,196
may your mighty power flow into
every inch of my body,
270
00:24:23,396 --> 00:24:24,396
and into the depths of my soul.
271
00:24:24,596 --> 00:24:27,306
Guide me, and give me strength to
make it through this dark night.
272
00:24:42,306 --> 00:24:43,887
Somebody's awake.
273
00:24:44,087 --> 00:24:46,654
Did they see us?
274
00:24:56,754 --> 00:24:59,477
Ahh, Miss Hogsbottom.
275
00:24:59,677 --> 00:25:02,538
Absorb me
in your pillowy bosom.
276
00:25:06,338 --> 00:25:08,038
Mr Raycraft! Mr Raycraft!
Wake up!
277
00:25:08,238 --> 00:25:12,248
Arr! Snuck in for a ride
on old horny Horrace,
278
00:25:12,448 --> 00:25:14,294
have you, you saucy minx!
279
00:25:21,094 --> 00:25:25,118
Jesus wept!
Your breath stinks like piss!
280
00:25:25,318 --> 00:25:27,807
Please, Mr Raycraft, listen.
It's the innkeepers.
281
00:25:28,007 --> 00:25:29,725
They've killed Willie.
Butchered him!
282
00:25:29,725 --> 00:25:30,548
Butchered?
283
00:25:30,748 --> 00:25:32,277
They intend to murder us all.
I heard it.
284
00:25:32,477 --> 00:25:34,720
They're chopping the
guests into pieces.
285
00:25:37,020 --> 00:25:38,427
What the bloody hell!
286
00:25:38,627 --> 00:25:40,738
Was you known rascal.
You're trying to escape!
287
00:25:40,938 --> 00:25:43,253
No! I mean, yes, I was, but...
288
00:25:43,453 --> 00:25:45,313
Right. That does it.
289
00:25:51,013 --> 00:25:53,660
Woah. You dirty little bastard!
290
00:25:53,860 --> 00:25:55,694
It wasn't altogether pleasant
for either of us.
291
00:25:55,894 --> 00:25:57,132
I warned you!
292
00:26:01,032 --> 00:26:02,528
Now shut-up old man,
and listen.
293
00:26:02,728 --> 00:26:03,451
Now calm down.
294
00:26:03,651 --> 00:26:07,133
I saw with my own eyes, those incubus
dismembering your coachman.
295
00:26:07,333 --> 00:26:08,922
And plotting aloud to do
the same to us.
296
00:26:08,922 --> 00:26:09,805
Poppycock!
297
00:26:09,805 --> 00:26:10,859
Go and see for yourself.
298
00:26:11,059 --> 00:26:13,832
I am not lying, sir.
299
00:26:14,032 --> 00:26:15,885
Dismembered, you say?
300
00:26:16,785 --> 00:26:19,853
And you, came back
to warn me, did you?
301
00:26:20,053 --> 00:26:22,804
It's an unlikely story.
302
00:26:23,004 --> 00:26:25,307
Just because it's an unlikely story
doesn't mean it isn't the truth.
303
00:26:25,507 --> 00:26:29,955
Promise to believe me, or I'll go ahead
and prevent your suffering.
304
00:26:30,155 --> 00:26:32,066
It is the merciful thing to do.
305
00:26:32,066 --> 00:26:34,323
Woah, woah, woah, woah.
Hold your giblets.
306
00:26:34,523 --> 00:26:37,578
Just, pass me the gun, lad.
307
00:26:37,778 --> 00:26:40,529
We'll go and see if Willie
really has been murdered.
308
00:26:41,729 --> 00:26:42,644
Fine.
309
00:26:43,944 --> 00:26:45,706
But I'm keeping the gun.
310
00:26:46,806 --> 00:26:49,184
Oh, you bugger!
311
00:27:36,374 --> 00:27:38,674
Vincent, what'd you do with the head?
312
00:27:40,174 --> 00:27:41,932
I thought you had it.
313
00:27:42,132 --> 00:27:45,104
I told you to chuck it in after the legs.
314
00:27:57,839 --> 00:27:59,439
Aargh!
315
00:28:00,439 --> 00:28:01,997
Shh!
316
00:28:02,697 --> 00:28:04,283
Did you hear something, brother?
317
00:28:04,483 --> 00:28:06,829
Upstairs.
318
00:28:10,929 --> 00:28:14,437
Was there something you needed,
Mr Raycraft?
319
00:28:18,037 --> 00:28:19,272
Miss Hogwood.
320
00:28:20,872 --> 00:28:23,940
I'm placing you, and your brother,
321
00:28:23,940 --> 00:28:26,609
under arrest for... for murder.
322
00:28:27,009 --> 00:28:31,556
And I must insist that you
come peacefully with me.,
323
00:28:31,756 --> 00:28:33,364
to the magistrate's court
324
00:28:33,564 --> 00:28:35,938
immediately, or I'll have no choice
325
00:28:36,138 --> 00:28:39,582
or I'll have no choice but to use...
deadly force!
326
00:28:39,782 --> 00:28:43,986
And how do you plan to take
us away, Mr Raycraft?
327
00:28:44,186 --> 00:28:46,226
We've butchered your horses,
328
00:28:46,426 --> 00:28:48,604
murdered your coachman,
329
00:28:48,804 --> 00:28:51,893
and there's no getting
away from this recluse
330
00:28:52,093 --> 00:28:54,266
tonight nor any night!
331
00:28:56,866 --> 00:28:58,547
The gun, Archie!
332
00:29:00,247 --> 00:29:01,673
Quickly man!
333
00:30:02,833 --> 00:30:06,633
Jesus, woman. You could have had
my bloody head off with this.
334
00:30:13,773 --> 00:30:14,773
Get off me!
335
00:30:14,973 --> 00:30:17,318
You fucking mad wench. Get off!
336
00:30:43,947 --> 00:30:45,527
Shoot her Archie!
337
00:30:45,727 --> 00:30:48,425
Get this mad bitch off me!
338
00:30:51,525 --> 00:30:53,525
No! Her!
339
00:30:54,525 --> 00:30:55,592
Sorry!
340
00:31:25,730 --> 00:31:28,230
Come here, sweetness.
341
00:31:28,430 --> 00:31:31,383
We're dismembering the guests.
342
00:31:42,483 --> 00:31:44,470
What's all this bastardin' racket?
343
00:31:44,670 --> 00:31:47,173
I'm totally shagged, and I've barely
had an hour of me beauty sleep.
344
00:31:49,373 --> 00:31:50,377
Fine.
345
00:31:50,577 --> 00:31:51,811
Be as loud as you want.
346
00:31:52,511 --> 00:31:54,935
But I'm leavin' this stinkhole
first thing in the morning.
347
00:32:43,591 --> 00:32:44,691
Archie!
348
00:32:47,891 --> 00:32:50,128
Archie! Where's me pistol?
349
00:32:56,828 --> 00:32:58,836
Help me untie these knots!
350
00:33:01,836 --> 00:33:03,352
Sorry, lad.
351
00:33:19,752 --> 00:33:20,828
Thank you.
352
00:33:21,028 --> 00:33:23,033
I'm sure I'll think of some
way you can repay me.
353
00:33:23,233 --> 00:33:25,499
Actually, I've got something
specific in mind,
354
00:33:25,699 --> 00:33:27,753
which involves all three of us, and
355
00:33:27,953 --> 00:33:30,111
they ropes may come in useful.
356
00:33:32,411 --> 00:33:34,009
Get out of the way.
357
00:33:50,009 --> 00:33:51,454
- Horrace!
- Huh?
358
00:33:54,754 --> 00:33:56,009
Reload!
359
00:34:11,209 --> 00:34:12,884
Hurry up, man!
360
00:34:13,084 --> 00:34:14,405
She's stressing me arms!
361
00:34:45,052 --> 00:34:46,119
Vincent Hogwood,
362
00:34:46,319 --> 00:34:49,434
I am placing
you under arrest.
363
00:34:50,134 --> 00:34:52,164
Archie! Tie him up!
364
00:35:03,864 --> 00:35:05,393
What'd I miss?
365
00:35:11,593 --> 00:35:13,358
These two scoundrels
366
00:35:13,558 --> 00:35:16,764
thought they could get away,
with murderin'
367
00:35:16,964 --> 00:35:19,284
every last one of us
368
00:35:19,484 --> 00:35:21,042
in our sleep.
369
00:35:21,242 --> 00:35:23,465
For what reason exactly,
370
00:35:23,665 --> 00:35:25,915
I only shudder to imagine.
371
00:35:26,115 --> 00:35:29,835
Luckily, I saw through their
dastardly scheme,
372
00:35:30,035 --> 00:35:34,417
almost the minute I stepped through
the doors of this unholy hovel.
373
00:35:34,617 --> 00:35:39,513
All evening I lay in wait to
outsmart this foolish pair,
374
00:35:39,713 --> 00:35:42,375
and when I heard a disturbance
in the night,
375
00:35:42,575 --> 00:35:44,831
I did what I had to.
376
00:35:45,031 --> 00:35:48,162
I saved every single one of us
377
00:35:48,862 --> 00:35:51,354
from certain death.
378
00:35:52,754 --> 00:35:54,532
You didn't save your coachman, though.
379
00:35:54,732 --> 00:35:56,409
That done chopped him up into pieces.
380
00:35:56,609 --> 00:35:59,968
Aye. Chopped to pieces.
381
00:36:00,168 --> 00:36:04,541
Well. Yes. I had to confirm me
theory was correct.
382
00:36:04,741 --> 00:36:06,319
But now you've got no coachman.
383
00:36:06,519 --> 00:36:08,824
Alright Windy Wallets.
Let's not interrupt.
384
00:36:09,024 --> 00:36:11,313
You owe me your lives,
that's what matters.
385
00:36:11,513 --> 00:36:14,440
You're all gonna die, Councillor.
386
00:36:14,640 --> 00:36:18,499
A far more grisly and
petrifying death
387
00:36:18,699 --> 00:36:21,811
than what my sister and
I would've granted you.
388
00:36:22,711 --> 00:36:26,258
You don't know what you've done.
389
00:36:26,458 --> 00:36:28,980
You do not frighten us, Mr Hogface.
390
00:36:29,180 --> 00:36:31,677
It's not me you need to fear.
391
00:36:31,877 --> 00:36:34,494
All our lives, my sister and I
392
00:36:34,694 --> 00:36:36,722
have kept an agreement,
393
00:36:36,922 --> 00:36:40,034
an agreement with the vicious
beasties of these woods.
394
00:36:40,234 --> 00:36:42,293
Unlike any creature
395
00:36:42,493 --> 00:36:45,328
you've ever
seen or heard of, Councillor.
396
00:36:45,528 --> 00:36:49,211
Half man, half wolf.
397
00:36:49,411 --> 00:36:53,153
All bloodthirsty rage.
398
00:36:53,353 --> 00:36:56,498
For generations we've kept a pact
399
00:36:56,698 --> 00:36:58,446
that's protected us.
400
00:36:58,646 --> 00:37:02,136
A truce between man and monster.
401
00:37:02,336 --> 00:37:03,948
What sort of pact?
402
00:37:04,148 --> 00:37:07,180
Every blood moon, when the inn is full,
403
00:37:07,380 --> 00:37:09,531
we make an offering.
404
00:37:09,731 --> 00:37:12,026
All the guests of The Three Claws,
405
00:37:12,226 --> 00:37:14,990
all the low-lifes and drunkards,
406
00:37:15,190 --> 00:37:17,505
hiding from their damnable pasts.
407
00:37:17,705 --> 00:37:20,370
They all die at our hands.
408
00:37:20,570 --> 00:37:25,022
Till the next blood moon,
the beasts leave us in peace.
409
00:37:25,722 --> 00:37:28,929
Well, how often's a blood moon?
410
00:37:29,129 --> 00:37:31,265
- Well, every four years.
- Six, seven months.
411
00:37:31,465 --> 00:37:33,604
It's a small price to pay
412
00:37:33,804 --> 00:37:36,281
for a life free of fear or dread
413
00:37:36,481 --> 00:37:38,911
of being disembowelled by their claws
414
00:37:39,111 --> 00:37:41,589
or devoured by their teeth.
415
00:37:41,789 --> 00:37:45,036
Well, we have Willie.
We have your sister.
416
00:37:45,236 --> 00:37:46,383
There's an offering.
417
00:37:46,383 --> 00:37:47,468
It's not enough.
418
00:37:47,668 --> 00:37:49,860
Six bodies for three beasts.
419
00:37:50,060 --> 00:37:51,522
That's the deal.
420
00:37:51,722 --> 00:37:53,669
There's three of these savages?
421
00:37:53,869 --> 00:37:56,630
And you'd better not let
them go hungry.
422
00:37:56,830 --> 00:37:58,782
Well, there's you.
That takes it up to three.
423
00:37:58,982 --> 00:38:01,478
They'll come here with a vengeance.
424
00:38:01,678 --> 00:38:05,865
Well, perhaps it's all just deluded
superstition, Mr Hogwood.
425
00:38:06,065 --> 00:38:10,742
You and your sister are a
truly demented duo.
426
00:38:10,942 --> 00:38:14,693
Perhaps there's no other explanation
for your bloodlust.
427
00:38:14,893 --> 00:38:18,128
What if he's telling the truth, Horrace?
What if they are out there?
428
00:38:18,328 --> 00:38:20,214
I've seen 'em. They exist!
429
00:38:20,414 --> 00:38:24,309
Then we send an offering, like he says.
And pray it will suffice.
430
00:38:25,009 --> 00:38:26,005
Fine.
431
00:38:39,657 --> 00:38:43,057
You can chop her into bits, and we'll
make the bloody offering.
432
00:38:46,557 --> 00:38:47,713
Do it, man!
433
00:38:47,913 --> 00:38:50,537
Not me own sister, Councillor. Please.
434
00:38:50,737 --> 00:38:52,059
Do as he says, Vincent.
435
00:38:54,659 --> 00:38:57,338
I'm sorry, Martha.
436
00:39:20,633 --> 00:39:21,633
Ewww.
437
00:39:28,734 --> 00:39:30,234
Thank God you found us, sir.
438
00:39:30,734 --> 00:39:32,347
We couldn't have left the rest of you.
439
00:39:32,347 --> 00:39:33,000
Here.
440
00:39:36,700 --> 00:39:38,347
This might sting.
441
00:39:41,147 --> 00:39:42,535
Sorry. Sorry.
442
00:39:43,935 --> 00:39:45,812
It's alright. It's alright.
443
00:39:58,124 --> 00:39:59,124
Thank you.
444
00:39:59,324 --> 00:40:00,526
For taking care of me.
445
00:40:00,726 --> 00:40:02,189
It's the least I could do, sir.
446
00:40:02,389 --> 00:40:04,757
Archie. Whittock.
447
00:40:04,957 --> 00:40:07,219
- Jane.
- It's a pleasure.
448
00:40:10,119 --> 00:40:12,325
What are they going to
do to him down there?
449
00:40:12,525 --> 00:40:14,407
I'm not sure. Arrest him?
450
00:40:14,407 --> 00:40:15,482
They should kill him.
451
00:40:15,682 --> 00:40:17,210
Like he killed those horses.
452
00:40:18,310 --> 00:40:20,275
- What?
- There's no way of escaping here.
453
00:40:20,475 --> 00:40:22,697
We will have to wait until morning.
454
00:40:22,897 --> 00:40:24,322
And head out on foot.
455
00:40:24,522 --> 00:40:25,956
Where're you heading off to?
456
00:40:26,556 --> 00:40:27,970
She's on the run.
457
00:40:30,370 --> 00:40:31,448
From who?
458
00:40:31,648 --> 00:40:33,333
If you don't mind my asking.
459
00:40:34,433 --> 00:40:35,547
My parents.
460
00:40:37,247 --> 00:40:38,364
Those who know me back home.
461
00:40:45,564 --> 00:40:48,087
Archie... if I show you something,
462
00:40:48,287 --> 00:40:49,730
would you promise to
keep it a secret?
463
00:40:49,930 --> 00:40:52,326
- Jane, no!
- I can trust him, Minnie.
464
00:40:52,526 --> 00:40:54,523
Perhaps he can help us.
465
00:40:54,723 --> 00:40:55,810
You have my word.
466
00:41:22,110 --> 00:41:24,944
My God. It's yours!
467
00:41:25,144 --> 00:41:27,549
He is. His name's Edgar.
468
00:41:27,749 --> 00:41:29,368
Well, what's he doing in
the bloody wardrobe?
469
00:41:29,568 --> 00:41:32,225
Hiding. No inn would have me.
470
00:41:32,425 --> 00:41:33,873
Not with Edgar.
471
00:41:34,073 --> 00:41:36,205
And I can't risk anyone finding us.
472
00:41:36,405 --> 00:41:37,497
Or follow us.
473
00:41:37,697 --> 00:41:38,788
Where's his father?
474
00:41:39,888 --> 00:41:41,058
There's no father.
475
00:41:41,258 --> 00:41:43,689
Just a cruel man from
a cruel night.
476
00:41:44,189 --> 00:41:45,064
Men!
477
00:41:55,064 --> 00:41:56,702
I never asked for this child, Archie.
478
00:41:57,402 --> 00:41:58,869
Now that I have him,
479
00:41:59,569 --> 00:42:01,566
nobody's gonna come
between us.
480
00:42:04,366 --> 00:42:05,687
He's all I have.
481
00:42:06,787 --> 00:42:08,798
Shh shh shh. It's alright.
482
00:42:08,998 --> 00:42:10,287
It's alright, mummy's here.
483
00:42:10,987 --> 00:42:12,446
Shh shh shh. It's alright.
484
00:43:23,471 --> 00:43:26,771
Please forgive me,
O mighty beast,
485
00:43:26,971 --> 00:43:30,554
for this is all I could bring,
O ancient one.
486
00:43:31,254 --> 00:43:34,015
The inn is full as you
commanded,
487
00:43:34,215 --> 00:43:37,476
but these guests are not
so easy to kill.
488
00:43:37,676 --> 00:43:39,450
I am old, master.
489
00:43:39,650 --> 00:43:42,600
And we have
served you for many years.
490
00:43:42,800 --> 00:43:45,805
But I can't deliver on
our promise.
491
00:43:46,505 --> 00:43:48,968
Go! Feast on them!
492
00:43:49,168 --> 00:43:51,272
Take our inn for yourselves.
493
00:43:51,472 --> 00:43:54,312
But I beg of you.
Spare me!
494
00:43:54,512 --> 00:43:56,009
Please, spare me!
495
00:43:59,609 --> 00:44:02,142
Have mercy, master!
496
00:44:05,642 --> 00:44:08,174
Have mercy, God!
497
00:44:30,374 --> 00:44:32,262
I don't think he's
comin' back.
498
00:44:32,762 --> 00:44:34,959
Be that you, Mr Hogwood?
499
00:44:36,359 --> 00:44:38,607
Did they accept me offerin'?
500
00:44:42,307 --> 00:44:44,798
Oh, that'll be a 'no',
I reckon.
501
00:44:52,220 --> 00:44:53,620
Run, men!
502
00:44:56,820 --> 00:44:59,953
We meet again!
Bastard hound of Satan!
503
00:45:01,153 --> 00:45:02,615
Ha ha ha ha ha ha!
504
00:45:05,515 --> 00:45:07,570
Oh. Oh, bugger that!
505
00:45:12,570 --> 00:45:14,260
More over the hearth!
506
00:45:45,975 --> 00:45:47,175
It's not going to hold!
507
00:45:48,575 --> 00:45:50,184
Take cover lads!
508
00:46:32,210 --> 00:46:33,410
What was that?
509
00:46:33,610 --> 00:46:34,994
You stay here.
I'll go and look.
510
00:46:35,194 --> 00:46:36,137
No. I'll go.
511
00:46:39,637 --> 00:46:40,876
Hide the baby!
512
00:47:56,014 --> 00:47:58,314
I think I just shat my pants!
513
00:50:15,391 --> 00:50:16,191
Millie?
514
00:50:17,091 --> 00:50:21,266
Don't... make... a sound.
515
00:50:27,266 --> 00:50:28,656
Hide!
516
00:50:28,856 --> 00:50:30,233
What is it, Millie?
517
00:50:30,433 --> 00:50:33,427
You wouldn't believe
me if I told you.
518
00:51:43,630 --> 00:51:45,230
Shoot it, Horrace!
519
00:52:26,026 --> 00:52:30,526
Get away from me,
you ugly son of a bitch!
520
00:52:36,026 --> 00:52:39,466
Oh, no no no!
Not my eye!
521
00:52:39,666 --> 00:52:43,010
Oh. Oh, God. No! My eye!
522
00:53:46,891 --> 00:53:48,091
Bernard!
523
00:55:13,498 --> 00:55:14,698
Oh, Bernard!
524
00:55:14,898 --> 00:55:17,016
It's too late. He's gone.
525
00:55:17,216 --> 00:55:19,957
Help me! I'm still alive!
526
00:55:21,357 --> 00:55:24,653
Well... There's nothing we
can do for him now.
527
00:55:24,853 --> 00:55:27,882
Aye. God rest his soul.
528
00:55:28,282 --> 00:55:31,101
Somebody come and shoot
the bloody thing!
529
00:55:33,001 --> 00:55:34,064
Don't!
530
00:55:35,864 --> 00:55:37,568
It'll be suicide.
531
00:58:20,388 --> 00:58:22,936
Eat me! Come and eat me!
532
00:58:42,650 --> 00:58:45,150
It's alright. We're safe in here.
533
00:58:46,450 --> 00:58:47,877
Archie, no!
534
00:58:51,777 --> 00:58:52,853
No!
535
00:59:20,830 --> 00:59:21,830
Archie!
536
00:59:30,730 --> 00:59:31,965
Now we're safe.
537
00:59:57,065 --> 00:59:58,138
What happened to you?
538
00:59:58,338 --> 01:00:00,375
Don't... ask.
539
01:00:56,625 --> 01:00:58,725
What devilry is this?
540
01:00:58,925 --> 01:01:02,195
Seems Bernard's tall tales
were true after all.
541
01:01:02,395 --> 01:01:05,181
These were once men.
542
01:01:12,281 --> 01:01:15,269
There's two dead.
One's still out there.
543
01:01:15,469 --> 01:01:17,423
No doubt it'll be back to
finish the job.
544
01:01:17,623 --> 01:01:19,380
And we'll be ready.
545
01:01:21,480 --> 01:01:22,442
Aye.
546
01:01:22,642 --> 01:01:24,449
Barricade all the doors
and windows.
547
01:01:24,649 --> 01:01:27,884
If we can make it just one
more hour 'till sunrise,
548
01:01:28,084 --> 01:01:29,722
'till the blood moon sets,
549
01:01:29,922 --> 01:01:31,895
then we may survive.
550
01:01:40,595 --> 01:01:41,518
Minnie?
551
01:01:44,218 --> 01:01:45,154
Oh God.
552
01:01:49,154 --> 01:01:50,319
She's gone.
553
01:01:51,619 --> 01:01:53,649
You did what you could, lad.
554
01:01:53,649 --> 01:01:56,128
Jane. Oh my God, Jane!
555
01:02:06,297 --> 01:02:07,197
Jane.
556
01:02:08,597 --> 01:02:09,698
It's alright. We're alright.
557
01:02:09,898 --> 01:02:10,829
Thank God.
558
01:02:11,229 --> 01:02:12,319
Where's Minnie?
559
01:02:15,319 --> 01:02:16,299
No.
560
01:02:17,399 --> 01:02:18,495
It got her.
561
01:02:18,695 --> 01:02:20,983
What the hell is that?
562
01:02:21,683 --> 01:02:24,647
You can't bring a baby
into a place like this.
563
01:02:24,847 --> 01:02:26,011
Are you mad, woman?
564
01:02:26,011 --> 01:02:28,266
I didn't know we'd be set upon
by flesh hungry wolf monsters.
565
01:02:28,266 --> 01:02:29,051
Werewolves.
566
01:02:29,251 --> 01:02:30,037
That's what they are.
567
01:02:30,537 --> 01:02:33,245
Men who turn to beasts under
the spell of the moon.
568
01:02:33,445 --> 01:02:35,983
That is exactly what I killed
back in Eddington.
569
01:02:36,183 --> 01:02:37,653
Now do you believe me.
570
01:02:39,353 --> 01:02:40,859
We need your help lad.
571
01:02:41,059 --> 01:02:43,972
We need to barricade the place.
They'll be back for us.
572
01:02:44,472 --> 01:02:45,868
Will you be alright?
573
01:02:45,868 --> 01:02:47,521
Yes. Go.
574
01:02:47,721 --> 01:02:49,748
Shout, if you need me.
575
01:02:55,248 --> 01:02:57,051
Thank you, Archie.
576
01:03:05,851 --> 01:03:08,858
♪ As I was out walking ♪
577
01:03:09,058 --> 01:03:11,977
♪ one morning in May ♪
578
01:03:12,677 --> 01:03:16,373
♪ to hear the sweet birds sing ♪
579
01:03:16,573 --> 01:03:19,717
♪ aloud from the spray ♪
580
01:03:21,417 --> 01:03:24,895
♪ I heard a young damsel, ♪
581
01:03:25,095 --> 01:03:28,021
♪ so sweetly sang she ♪
582
01:03:28,221 --> 01:03:31,745
♪ 'Down by the Green Bushes ♪
583
01:03:31,945 --> 01:03:35,618
♪ to chance to meet me' ♪
584
01:03:35,818 --> 01:03:39,440
♪ I stepped up to her and ♪
585
01:03:39,640 --> 01:03:42,128
♪ thus I did say ♪
586
01:03:42,328 --> 01:03:45,194
♪ Why wait you my fair one ♪
587
01:03:45,394 --> 01:03:48,455
♪ so long by the way ♪
588
01:03:48,655 --> 01:03:51,332
♪ I'll buy you fine beavers ♪
589
01:03:51,532 --> 01:03:54,471
♪ and a fine silken gown ♪
590
01:03:54,671 --> 01:03:58,001
♪ I'll buy you fine petticoats ♪
591
01:03:58,201 --> 01:04:00,929
♪ with the flounce to the ground ♪
592
01:04:01,129 --> 01:04:04,382
♪ If you will prove loyal ♪
593
01:04:04,582 --> 01:04:06,981
♪ and constant to me ♪
594
01:04:07,181 --> 01:04:10,298
♪ and forsake your one true love ♪
595
01:04:10,498 --> 01:04:13,147
♪ I'll be married to thee ♪
596
01:04:27,353 --> 01:04:28,653
Angus!
597
01:04:35,953 --> 01:04:36,863
No!
598
01:04:38,063 --> 01:04:40,208
No! Don't listen, man.
599
01:04:40,408 --> 01:04:42,410
Let me in!
600
01:04:42,610 --> 01:04:44,566
It's just the walls talking
to you again.
601
01:04:44,766 --> 01:04:49,535
Let... me... in.
602
01:04:59,735 --> 01:05:00,708
Bernard?
603
01:05:04,008 --> 01:05:06,544
Horrace! It's Bernard.
604
01:05:07,644 --> 01:05:09,241
He's alive!
605
01:05:14,341 --> 01:05:15,246
He can't be.
606
01:05:18,846 --> 01:05:20,083
What's happening to him?
607
01:05:23,483 --> 01:05:24,819
Oh, God!
608
01:05:25,819 --> 01:05:27,088
He's turning!
609
01:05:29,988 --> 01:05:31,717
He's become one of them!
610
01:05:37,917 --> 01:05:39,135
Minnie.
611
01:05:39,635 --> 01:05:42,173
Oh no. Jane's alone up there!
612
01:05:51,073 --> 01:05:53,292
Reverend. Guard the entrance.
613
01:06:27,994 --> 01:06:30,994
Bernard! It's me, Gilbert.
614
01:06:31,194 --> 01:06:32,937
You cannae remember Gilbert!
615
01:06:34,637 --> 01:06:36,183
Have you come back for your rum?
616
01:06:38,183 --> 01:06:40,646
You drank it all,
you daft bastard.
617
01:07:08,406 --> 01:07:09,306
Minnie?
618
01:07:24,780 --> 01:07:25,980
How is she?
619
01:07:26,180 --> 01:07:27,357
Incredibly hairy.
620
01:07:27,557 --> 01:07:29,832
Oh. That don't sound like Minnie.
621
01:07:43,441 --> 01:07:45,441
Run!
622
01:07:51,041 --> 01:07:52,430
Over here!
623
01:08:30,884 --> 01:08:32,184
In here.
624
01:08:37,043 --> 01:08:41,343
You can hide. They can't reach you
in there. It's too small for them.
625
01:08:43,143 --> 01:08:44,093
Archie!
626
01:08:44,493 --> 01:08:46,160
I don't see what choice we have.
627
01:08:47,560 --> 01:08:48,520
Hurry!
628
01:08:50,320 --> 01:08:51,530
Oh my God.
629
01:09:09,670 --> 01:09:12,670
Don't come out 'til both
beasts are dead. Go lad!
630
01:10:07,106 --> 01:10:10,106
No! Ah! Oh, no no no
no no no no!
631
01:10:13,706 --> 01:10:17,171
If you're lookin' for your arm,
you just missed it.
632
01:10:28,571 --> 01:10:29,666
What's that?
633
01:10:29,866 --> 01:10:32,296
I'm not sure. A mouse?
634
01:10:32,496 --> 01:10:35,064
It's a big mouse, Archie.
635
01:10:35,264 --> 01:10:36,141
A rat, then?
636
01:10:36,341 --> 01:10:37,607
It's not a bloody rat!
637
01:11:03,785 --> 01:11:05,285
That'll learn ya!
638
01:11:06,885 --> 01:11:09,618
Bitch! Come on! Die!
639
01:11:09,818 --> 01:11:12,448
And to think I fucked you!
640
01:11:37,485 --> 01:11:39,785
You're still a filthy
drunken pig.
641
01:12:33,694 --> 01:12:36,894
It's alright, sweetheart.
Mother will be back soon.
642
01:13:03,984 --> 01:13:05,084
Archie!
643
01:13:23,908 --> 01:13:25,008
Thanks.
644
01:13:33,662 --> 01:13:35,062
No! No!
645
01:13:35,562 --> 01:13:36,727
Archie!
646
01:14:54,749 --> 01:14:56,549
Don't you even think about it!
647
01:14:56,949 --> 01:14:58,470
You big hairy bitch!
648
01:15:54,034 --> 01:15:55,134
Archie!
649
01:15:57,834 --> 01:15:59,452
Archie, wake up!
650
01:15:59,652 --> 01:16:00,946
Wake up!
651
01:16:01,646 --> 01:16:04,234
We did it.
We got the last one.
652
01:16:04,434 --> 01:16:05,718
It bit me.
653
01:16:05,918 --> 01:16:09,245
No no no. You'll be fine.
I'll clean you up.
654
01:16:09,445 --> 01:16:11,926
I can feel it. The bite.
655
01:16:12,126 --> 01:16:15,033
The hunger. Controlling me.
656
01:16:18,233 --> 01:16:19,079
No no no no no.
657
01:16:19,279 --> 01:16:21,722
Don't leave me.
Don't leave me!
658
01:16:21,922 --> 01:16:23,139
Don't leave me.
659
01:16:25,239 --> 01:16:26,584
Don't leave me.
660
01:17:19,552 --> 01:17:21,198
I will strengthen you,
661
01:17:21,398 --> 01:17:24,142
and help you.
662
01:17:24,342 --> 01:17:26,708
I will hold you,
663
01:17:26,908 --> 01:17:31,181
with my righteous right hand.
664
01:17:59,577 --> 01:18:00,477
Archie!
665
01:18:00,677 --> 01:18:01,590
Archie!
666
01:18:01,790 --> 01:18:03,208
Get back! It's begun.
667
01:18:05,508 --> 01:18:06,848
I'm sorry, lad.
668
01:18:07,048 --> 01:18:07,980
No! Don't!
669
01:18:08,180 --> 01:18:09,769
Look at him! He's been bitten.
670
01:18:09,969 --> 01:18:11,821
He's gonna turn into
one of they beasts.
671
01:18:13,421 --> 01:18:15,131
We done what we could.
672
01:18:16,331 --> 01:18:18,244
Step away from him, Councillor.
673
01:18:18,444 --> 01:18:21,156
It happened to Bernard.
It happened to Minnie.
674
01:18:21,356 --> 01:18:22,786
He's gonna slaughter us all.
675
01:18:22,786 --> 01:18:25,100
I swear I'm gonna blow your
head off if you shoot him.
676
01:18:25,100 --> 01:18:26,145
You'll damn us all!
677
01:18:26,145 --> 01:18:28,419
No, he's right.
It's alright, Jane.
678
01:18:28,619 --> 01:18:32,226
I'm turning. I won't be able
to stop myself from killing.
679
01:18:34,426 --> 01:18:37,111
And when the sun comes out,
see, what then?
680
01:18:37,311 --> 01:18:39,460
You'll change back.
You'll be Archie again.
681
01:18:39,660 --> 01:18:41,886
I have no idea.
682
01:18:42,586 --> 01:18:44,245
I have to find out.
683
01:18:45,845 --> 01:18:47,365
I know we haven't
known each other long,
684
01:18:47,565 --> 01:18:50,152
but I'm not ready
to say goodbye.
685
01:18:50,352 --> 01:18:52,059
Nor I, Jane.
686
01:18:52,259 --> 01:18:53,888
Oh, Christ.
687
01:19:00,588 --> 01:19:02,399
It's happening. Go!
688
01:19:03,199 --> 01:19:04,120
Just don't hurt him!
689
01:19:04,120 --> 01:19:06,292
Just run Jane.
We've gotta leave this inn.
690
01:19:21,092 --> 01:19:22,352
Damn ye lad!
691
01:19:24,052 --> 01:19:25,042
Damn ye!
692
01:19:33,542 --> 01:19:35,565
Brent! We need to move.
693
01:19:37,565 --> 01:19:39,938
I'll explain it.
Quick!
694
01:20:34,555 --> 01:20:37,355
No! Archie, it's us.
695
01:20:37,555 --> 01:20:39,691
It's me. Jane.
696
01:20:39,891 --> 01:20:42,936
I know you're in there.
Somewhere.
697
01:20:43,436 --> 01:20:45,464
Fight it, Archie.
698
01:20:45,664 --> 01:20:47,668
Remember who you are.
699
01:20:49,068 --> 01:20:52,011
That's right, Archie. It's me.
700
01:21:01,941 --> 01:21:04,541
Spirit of Jesus, come upon us.
701
01:21:05,941 --> 01:21:08,463
Fill us with holy anger.
702
01:21:09,263 --> 01:21:13,382
Vent us from all desires
that breed violence.
703
01:21:14,582 --> 01:21:18,661
Compell us with the fury
of your love,
704
01:21:18,661 --> 01:21:20,161
oh lamb of God.
705
01:21:20,861 --> 01:21:24,358
Let us be.
706
01:22:03,995 --> 01:22:05,295
Oh, Archie!
707
01:22:09,395 --> 01:22:10,452
Jane!
708
01:22:38,272 --> 01:22:40,272
Promise you'll
write to me, lad.
709
01:22:40,472 --> 01:22:42,820
Let me know how the two
of you are getting on, will you?
710
01:22:43,020 --> 01:22:44,112
The three of us?
711
01:22:44,312 --> 01:22:45,435
Of course we will.
712
01:22:45,635 --> 01:22:48,261
Anything you want,
just ask old Horrace.
713
01:22:48,461 --> 01:22:50,150
And on the next blood moon...
714
01:22:50,350 --> 01:22:51,822
You'll lock me in the County Jail.
715
01:22:51,822 --> 01:22:53,222
Just for the night, lad.
716
01:22:53,422 --> 01:22:56,061
That should give those scallywags
a bit of a fright.
717
01:22:58,461 --> 01:23:01,558
Oh! And before I forget...
718
01:23:01,758 --> 01:23:05,379
The witness reports and
warrant for your arrest.
719
01:23:10,979 --> 01:23:12,924
No hard feelings.
720
01:24:00,124 --> 01:24:20,124
Transcript by rabbit_01
50907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.