Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:07,480
Alucard!
2
00:00:08,080 --> 00:00:11,000
Wake up, Alucard!
3
00:00:19,020 --> 00:00:21,000
Who are you?
4
00:00:23,100 --> 00:00:27,660
I'm your gun, the spirit of the Jackal, Willis.
5
00:00:35,820 --> 00:00:37,850
W-W-Wait, Willis!
6
00:00:39,510 --> 00:00:40,650
Listen to me!
7
00:00:40,650 --> 00:00:42,930
Please listen, Willis!
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
Where is this?
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,650
I'm going home.
10
00:00:50,390 --> 00:00:52,520
This is my space.
11
00:00:52,520 --> 00:00:54,820
It's the Willis Space, Willis.
12
00:00:54,820 --> 00:00:58,250
You can no longer escape from here, Willis.
13
00:00:58,250 --> 00:01:05,500
This is where the fine line between a good movie and a boring movie comes to life, Willis.
14
00:01:05,500 --> 00:01:12,960
Also, I don't weigh ten kilograms, more like sixteen kilograms.
15
00:01:12,960 --> 00:01:15,420
That's all. Nice to meet you, Willis.
16
00:01:16,260 --> 00:01:17,430
What did you say?
17
00:01:17,430 --> 00:01:21,810
Starting now, we'll go together and seize Nakatomi Plaza.
18
00:01:22,650 --> 00:01:27,580
Then we'll use a Japanese sword to save a screaming gang boss from being sodomized.
19
00:01:27,580 --> 00:01:33,650
Then, we'll blow up a comet with Steve Buscemi and win ourselves a Golden Raspberry Award, Willis!
20
00:01:33,650 --> 00:01:37,950
After that, we'll be preoccupied by a kid with a long name who can see dead people.
21
00:01:37,950 --> 00:01:42,950
Then we'll roll a taxi over and catch Milla Jovovich!
22
00:01:46,320 --> 00:01:48,220
That guy's an impostor.
23
00:01:48,220 --> 00:01:50,370
That was close.
24
00:01:50,370 --> 00:01:53,960
You must always be wary of sneak attacks and potential betrayals.
25
00:01:54,610 --> 00:01:57,470
Always maintain your weapons yourself.
26
00:01:58,220 --> 00:02:00,190
Now then, it's time for you to wake up.
27
00:02:00,190 --> 00:02:02,470
Seras and Integra are waiting for you.
28
00:02:03,760 --> 00:02:05,960
What's General de Gaulle doing in a place like that?
29
00:02:06,460 --> 00:02:07,370
What?!
30
00:02:11,360 --> 00:02:13,800
Damn, I missed!
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,260
Hello, I'm Christopher Walken.
32
00:02:16,260 --> 00:02:17,670
I'm Tom Berenger.
33
00:02:17,670 --> 00:02:20,240
Together, we are The Dogs of War!
34
00:02:21,900 --> 00:02:22,990
Go away.
35
00:02:23,550 --> 00:02:25,850
I'm Maximilian Schell.
36
00:02:25,850 --> 00:02:28,140
For the time being, I'll kill everyone.
37
00:02:28,140 --> 00:02:29,250
Go away!
38
00:02:29,820 --> 00:02:31,710
Hello, I'm the Old Man!
39
00:02:32,040 --> 00:02:33,340
Who the hell are you?
40
00:02:33,910 --> 00:02:36,670
Hello, I'm The Fourth Protocol.
41
00:02:37,490 --> 00:02:38,510
What the hell?!
42
00:02:38,960 --> 00:02:41,890
Hello, I'm The Negotiator.
43
00:02:43,210 --> 00:02:45,350
Do work hard, okay?
44
00:03:24,610 --> 00:03:30,270
And so, Sealion aims for the sun and ascends the mountain.
45
00:03:37,150 --> 00:03:41,280
General, we've lost contact with the Central Government Information Control Headquarters!
46
00:03:41,560 --> 00:03:43,130
We're unable to get through!
47
00:03:43,130 --> 00:03:43,780
What?
48
00:03:44,400 --> 00:03:47,640
We're not getting a response from the London BTN.
49
00:03:47,640 --> 00:03:51,790
All public communications in a wide area around the capital are down!
50
00:03:52,110 --> 00:03:55,110
We're not getting any response from Oak Air Force Base!
51
00:03:55,110 --> 00:03:58,420
We've lost contact with the Atlantic Fleet, as well as the Atlantic Navy Headquarters!
52
00:03:58,720 --> 00:04:02,800
There's no response from the National Defense Headquarters or Intelligence Control Headquarters!
53
00:04:03,170 --> 00:04:06,800
General, a report from a civilian plane just came in!
54
00:04:06,800 --> 00:04:09,300
They've sighted an airship fleet heading north towards London!
55
00:04:10,050 --> 00:04:11,160
An airship fleet?!
56
00:04:11,160 --> 00:04:12,810
Did you say an airship fleet?!
57
00:04:13,100 --> 00:04:14,760
Impossible...
58
00:04:14,760 --> 00:04:17,690
Are you telling me that a war is about to break out?
59
00:04:18,550 --> 00:04:19,690
Exactly.
60
00:04:20,570 --> 00:04:21,930
Integra...
61
00:04:22,710 --> 00:04:25,700
The war has already begun.
62
00:04:49,570 --> 00:04:51,160
Full speed ahead!
63
00:04:51,160 --> 00:04:52,060
Fly swiftly!
64
00:04:54,230 --> 00:04:55,550
More!
65
00:04:55,550 --> 00:04:56,730
More! More!
66
00:04:58,720 --> 00:05:01,730
Increase speed until the engine explodes!
67
00:05:05,410 --> 00:05:07,030
More! More!
68
00:05:12,070 --> 00:05:13,380
Advance!
69
00:05:13,380 --> 00:05:18,210
Fly swiftly towards the center of that distant city!
70
00:05:18,750 --> 00:05:21,100
Advance! Advance!
71
00:05:21,100 --> 00:05:26,500
Fly towards the tumult that lingers in our memories!
72
00:05:39,150 --> 00:05:41,410
Hey, hold on a sec!
73
00:05:41,410 --> 00:05:43,480
Don't touch me!
74
00:05:43,480 --> 00:05:45,440
Shut up! It was you—
75
00:05:48,000 --> 00:05:50,940
Hey, Johnson, say something.
76
00:05:51,820 --> 00:05:53,200
The moon...
77
00:06:00,260 --> 00:06:01,590
The moon...
78
00:06:15,600 --> 00:06:17,410
Amazing!
79
00:06:32,690 --> 00:06:35,580
All hands, attention!
80
00:06:38,700 --> 00:06:41,080
Gentlemen, night has fallen.
81
00:06:41,490 --> 00:06:43,810
My invincible, undying soldiers...
82
00:06:43,810 --> 00:06:46,340
My oldest conscripts...
83
00:06:46,640 --> 00:06:49,360
The night when our wishes will be fulfilled has come.
84
00:06:49,360 --> 00:06:52,340
Welcome to the night of war!
85
00:07:06,360 --> 00:07:10,360
Well then, everyone, please open your handbooks.
86
00:07:15,320 --> 00:07:18,870
England Landing Operation: The Second Operation Sealion.
87
00:07:18,870 --> 00:07:20,400
Turn to the third page,
88
00:07:20,400 --> 00:07:25,960
and take a look at the report, "London Explodes! The Overwhelming Vampires."
89
00:07:27,130 --> 00:07:28,210
Huh?
90
00:07:28,680 --> 00:07:30,220
Huh?
91
00:07:30,770 --> 00:07:31,720
Huh?
92
00:07:32,260 --> 00:07:35,470
My, my, is something the matter, Schrödinger?
93
00:07:36,800 --> 00:07:38,710
Doc, I'm sorry.
94
00:07:38,710 --> 00:07:40,720
I forgot to bring my handbook.
95
00:07:42,390 --> 00:07:44,410
You're really hopeless.
96
00:07:44,410 --> 00:07:46,120
Well then, it can't be helped.
97
00:07:46,120 --> 00:07:47,980
You can look at the captain's for now.
98
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
Zorin...
99
00:07:52,800 --> 00:07:54,200
First Lieutenant Zorin Blitz.
100
00:07:57,650 --> 00:07:58,960
At your service.
101
00:08:03,380 --> 00:08:08,210
Our target is Hellsing and also the defeat of Alucard.
102
00:08:08,840 --> 00:08:11,180
Your troops will be the vanguard.
103
00:08:11,180 --> 00:08:15,160
Take Zeppelin II and head towards Hellsing's Headquarters.
104
00:08:15,160 --> 00:08:15,970
Understood.
105
00:08:16,650 --> 00:08:19,250
But don't start a battle.
106
00:08:19,250 --> 00:08:22,660
Wait until I arrive with the main forces.
107
00:08:22,660 --> 00:08:25,640
You don't need to trouble yourself with that task.
108
00:08:25,640 --> 00:08:29,480
Hellsing without Alucard is nothing more than a baby.
109
00:08:34,710 --> 00:08:37,310
Don't underestimate those women.
110
00:08:37,310 --> 00:08:41,500
Do not underestimate Integra Hellsing and Seras Victoria.
111
00:08:42,050 --> 00:08:46,030
Integra Fairbrook Wingates Hellsing.
112
00:08:46,030 --> 00:08:48,400
She is the descendant of the Hellsing,
113
00:08:48,400 --> 00:08:52,760
the head of the most powerful
vampire-hunting clan in history.
114
00:08:53,160 --> 00:08:58,750
The one that even Alucard
acknowledged as his master.
115
00:08:58,750 --> 00:09:04,710
Also, that policewoman, the vampire Seras Victoria.
116
00:09:04,710 --> 00:09:06,350
Her...
117
00:09:07,380 --> 00:09:11,990
existence is rather miraculous, to the point that you could even call it a joke.
118
00:09:11,990 --> 00:09:15,530
Most likely, she doesn't even realize it.
119
00:09:16,110 --> 00:09:19,240
Isn't this as much fun as it could possibly be?
120
00:09:21,200 --> 00:09:24,950
Both of them are fearfully inexperienced and incomplete.
121
00:09:24,950 --> 00:09:32,130
However, I value them on the same level as Alucard, as "old enemies."
122
00:09:32,130 --> 00:09:34,420
Zorin, I'll say it again.
123
00:09:34,420 --> 00:09:36,090
Do not start a battle.
124
00:09:36,090 --> 00:09:38,140
Wait for my arrival.
125
00:09:38,940 --> 00:09:42,010
Understood, Commander.
126
00:09:42,010 --> 00:09:43,670
Good.
127
00:09:43,670 --> 00:09:45,540
Then let's destroy the dam!
128
00:09:45,540 --> 00:09:48,520
Destroy the dam and let loose the torrents of war!
129
00:09:49,440 --> 00:09:52,560
Our first target is the whole of London!
130
00:09:52,560 --> 00:09:57,950
Houses of Parliament, Big Ben, the Prime Minister's residence, the National Defense Agency,
131
00:09:57,950 --> 00:10:01,030
Buckingham Palace, Scotland Yard Central Government Office,
132
00:10:01,030 --> 00:10:05,710
Westminster Abbey, Piccadilly, Soho, the City, Southwark...
133
00:10:05,710 --> 00:10:07,790
Burn them all.
134
00:10:08,180 --> 00:10:11,800
The Central Government Building, St. Paul's Cathedral...
135
00:10:12,150 --> 00:10:15,060
Major, what about the Cabinet War Rooms?
136
00:10:15,060 --> 00:10:17,460
Blow them up, of course.
137
00:10:17,460 --> 00:10:19,070
They all make me sick.
138
00:10:19,070 --> 00:10:20,390
Don't leave even a fragment behind.
139
00:10:21,120 --> 00:10:24,430
How about Trafalgar Square, Major?
140
00:10:24,430 --> 00:10:25,810
Burn it!
141
00:10:25,810 --> 00:10:27,740
Take down Nelson's Column.
142
00:10:27,740 --> 00:10:33,070
The Tower of London, the British Museum, the British Library, destroy them all!
143
00:10:33,070 --> 00:10:33,900
They're all disgusting.
144
00:10:34,540 --> 00:10:35,790
What about Tower Bridge?
145
00:10:35,790 --> 00:10:36,930
Make it fall.
146
00:10:36,930 --> 00:10:39,530
The same goes for London Bridge, just like the song.
147
00:10:40,260 --> 00:10:42,660
What about the Imperial War Museum?
148
00:10:43,950 --> 00:10:45,180
Blow it up.
149
00:10:45,930 --> 00:10:48,540
Destroy everything you see.
150
00:10:48,540 --> 00:10:51,380
Devour everyone you see.
151
00:10:51,380 --> 00:10:54,550
Eat and drink to your hearts' content!
152
00:10:54,550 --> 00:11:00,530
This imperial capital of eight million people will be your dinner tonight.
153
00:11:04,620 --> 00:11:11,150
Now, gentlemen, let us kill and be killed, die and cause death.
154
00:11:12,850 --> 00:11:15,890
First, let's have a toast.
155
00:11:15,890 --> 00:11:20,650
The feast will finally begin this evening.
156
00:11:30,520 --> 00:11:31,900
What's that?
157
00:11:31,900 --> 00:11:33,270
Are they shooting a film or something?
158
00:11:33,270 --> 00:11:35,140
Take a picture, c'mon!
159
00:11:46,240 --> 00:11:47,600
Cheers!
160
00:11:47,910 --> 00:11:49,120
Cheers!
161
00:12:45,670 --> 00:12:46,520
Not yet.
162
00:12:46,960 --> 00:12:51,790
Prepare the next wave of V1 cruise missiles and get the armed regiment ready to descend!
163
00:12:52,280 --> 00:12:53,170
Yes, sir!
164
00:13:00,590 --> 00:13:02,850
V1 cruise missiles, all launched!
165
00:13:03,360 --> 00:13:04,730
Serious damage inflicted!
166
00:13:04,730 --> 00:13:05,760
Serious damage!
167
00:13:05,760 --> 00:13:06,910
Serious damage!
168
00:13:07,760 --> 00:13:09,360
Not yet.
169
00:13:10,280 --> 00:13:13,760
More, more destruction!
170
00:13:13,760 --> 00:13:16,120
Show me more destruction!
171
00:13:19,230 --> 00:13:21,150
It's so beautiful.
172
00:13:21,870 --> 00:13:24,150
Hell is shining.
173
00:13:24,710 --> 00:13:26,650
We are monsters,
174
00:13:26,650 --> 00:13:29,110
and that's the only place we can live.
175
00:13:29,110 --> 00:13:31,530
That's the only place we want to live!
176
00:13:33,930 --> 00:13:36,090
Begin landing operations.
177
00:13:36,090 --> 00:13:38,420
Paratroopers, move out!
178
00:13:38,920 --> 00:13:41,220
Let's go, you front-line pigs!
179
00:13:41,220 --> 00:13:42,430
This is war!
180
00:13:51,290 --> 00:13:51,950
Five.
181
00:13:52,780 --> 00:13:54,110
Four.
182
00:13:54,110 --> 00:13:54,430
Three.
183
00:13:55,560 --> 00:13:55,850
Two.
184
00:13:57,020 --> 00:13:57,960
One.
185
00:14:27,270 --> 00:14:28,730
Who are you?
186
00:14:37,040 --> 00:14:41,360
Don't try anything funny, Lady Hellsing.
187
00:14:42,480 --> 00:14:45,860
As of this moment, this facility is under the control of Millennium.
188
00:14:50,310 --> 00:14:52,240
First Lieutenant, what's the meaning of this?!
189
00:14:52,240 --> 00:14:54,080
Silence!
190
00:14:54,080 --> 00:14:57,140
It means this, General.
191
00:14:57,140 --> 00:14:59,250
Being a vampire is wonderful!
192
00:15:02,460 --> 00:15:05,240
I'm so lucky!
193
00:15:05,240 --> 00:15:07,960
Who would've thought that I'd even capture Lady Hellsing.
194
00:15:11,760 --> 00:15:12,970
What's so funny?!
195
00:15:13,270 --> 00:15:15,350
It's worth the laugh.
196
00:15:15,350 --> 00:15:17,970
You're all just newborn vampires.
197
00:15:18,430 --> 00:15:20,930
On the other hand, I'm a vampire hunter.
198
00:15:20,930 --> 00:15:26,480
For you tadpoles who haven't even lost your tails to stand before a snake and say you're lucky...
199
00:15:26,910 --> 00:15:29,280
D-Damn you!
200
00:15:29,280 --> 00:15:33,070
You should get an Iron Cross from the Corporal in the other world.
201
00:15:33,070 --> 00:15:34,320
You bitch!
202
00:15:42,580 --> 00:15:44,750
Walter, time to work.
203
00:15:45,820 --> 00:15:47,990
Understood, my Lady.
204
00:15:49,080 --> 00:15:52,510
I will serve as your opponent, babies.
205
00:15:52,510 --> 00:15:53,550
Damned old fart!
206
00:16:17,500 --> 00:16:18,620
My apologies.
207
00:16:28,080 --> 00:16:29,360
Treacherous dogs.
208
00:16:30,480 --> 00:16:32,630
Are you all right, Mr. Penwood?
209
00:16:33,690 --> 00:16:34,650
Oh?
210
00:16:34,650 --> 00:16:35,640
Yeah...
211
00:16:36,470 --> 00:16:40,980
I was certain that you were one of the traitors.
212
00:16:41,700 --> 00:16:46,140
I may be incompetent, but I'm no coward.
213
00:16:51,160 --> 00:16:53,930
The city streets are all under attack!
214
00:16:53,930 --> 00:16:55,490
We're not getting any response from the senior military command!
215
00:16:55,860 --> 00:17:00,980
All British military facilities, as well as about 150 command points, are either not responding,
216
00:17:01,770 --> 00:17:05,190
or have said that they're in a fierce
confrontation with unknown enemy forces!
217
00:17:09,320 --> 00:17:11,250
It's probably the same enemy that just attacked us.
218
00:17:13,470 --> 00:17:16,520
This place will also be one of their targets.
219
00:17:16,520 --> 00:17:19,550
We should evacuate immediately, Mr. Penwood.
220
00:17:23,320 --> 00:17:25,560
German soldiers are descending from the airship fleet!
221
00:17:26,030 --> 00:17:27,490
An armed regiment!
222
00:17:27,490 --> 00:17:28,850
What did you say?!
223
00:17:30,020 --> 00:17:31,860
We must leave this place, Mr. Penwood!
224
00:17:32,370 --> 00:17:35,360
It's only a matter of time before groups of vampires make their way here.
225
00:17:37,120 --> 00:17:38,680
You...
226
00:17:38,680 --> 00:17:42,370
You should head back to your organization as soon as possible.
227
00:17:43,290 --> 00:17:46,370
You still have a duty that only you can fulfill.
228
00:17:46,840 --> 00:17:49,620
I-I can't leave this place.
229
00:17:49,620 --> 00:17:51,130
That's the one thing I can't do.
230
00:17:52,760 --> 00:17:55,670
It's almost impossible to issue orders from here.
231
00:17:55,670 --> 00:17:56,890
Are you trying to get yourself killed?
232
00:17:58,970 --> 00:18:00,700
Who knows?
233
00:18:00,700 --> 00:18:04,640
Communications could be restored and we might be able to assume command again.
234
00:18:05,250 --> 00:18:11,000
Some bases may have succeeded in fighting off the enemy and could be waiting for further instructions.
235
00:18:13,630 --> 00:18:17,330
I-I am the commanding officer here.
236
00:18:17,330 --> 00:18:20,060
I can't possibly leave this place, can I?
237
00:18:21,570 --> 00:18:23,970
I'm an incompetent person.
238
00:18:23,970 --> 00:18:26,140
I'm a coward.
239
00:18:26,140 --> 00:18:31,040
I'm a man so useless that even I don't understand why I hold this position.
240
00:18:31,680 --> 00:18:33,970
I'm only here now because of my family status.
241
00:18:33,970 --> 00:18:37,380
I've never tried to obtain anything by myself.
242
00:18:37,380 --> 00:18:42,570
All I did was accept positions that were given to me, and perform the duties that came with them.
243
00:18:42,570 --> 00:18:44,490
So at the very least,
244
00:18:44,490 --> 00:18:49,510
I think I should see this through to the end.
245
00:18:51,530 --> 00:18:52,810
So leave!
246
00:18:52,810 --> 00:18:54,530
Please go, Integra!
247
00:18:54,530 --> 00:19:00,070
There are still things that only you, a Hellsing, can do.
248
00:19:06,160 --> 00:19:09,630
It's loaded with silver sulfide bullets blessed by the Church.
249
00:19:09,630 --> 00:19:13,170
It should be more effective than ordinary steel bullets against this enemy.
250
00:19:14,500 --> 00:19:16,340
Farewell.
251
00:19:16,340 --> 00:19:19,550
The best of luck, Mr. Penwood.
252
00:19:21,010 --> 00:19:24,210
Yes, the same to you, Lady Hellsing.
253
00:19:26,600 --> 00:19:28,560
You should all evacuate too.
254
00:19:29,180 --> 00:19:32,060
Only the bare minimum of personnel should stay.
255
00:19:33,030 --> 00:19:34,890
Well, actually...
256
00:19:34,890 --> 00:19:37,310
Uh, you know...
257
00:19:37,310 --> 00:19:40,820
Frankly speaking, can you all just leave me alone?
258
00:19:41,640 --> 00:19:43,380
Everyone evacuate this place.
259
00:19:43,380 --> 00:19:44,420
Quickly!
260
00:19:48,740 --> 00:19:50,250
Wh-What's wrong?!
261
00:19:50,250 --> 00:19:51,510
What's so funny?
262
00:19:51,510 --> 00:19:54,080
Hurry up and leave! That's an order!
263
00:19:56,320 --> 00:19:59,710
We'll try to make contact with the National Defense Headquarters again.
264
00:19:59,710 --> 00:20:01,090
Begin a more thorough search.
265
00:20:02,230 --> 00:20:02,840
What?
266
00:20:03,230 --> 00:20:04,860
Gather the weapons and ammunition!
267
00:20:04,860 --> 00:20:06,820
Form the fronts, on the double!
268
00:20:06,820 --> 00:20:08,220
Yes, sir!
269
00:20:08,680 --> 00:20:09,730
Wait!
270
00:20:09,730 --> 00:20:10,230
Hey!
271
00:20:10,640 --> 00:20:12,790
Barricade all entrances.
272
00:20:12,790 --> 00:20:13,810
Hurry!
273
00:20:14,330 --> 00:20:16,510
What are you fools doing?
274
00:20:16,510 --> 00:20:19,090
There's no need for you to stay here!
275
00:20:23,300 --> 00:20:25,590
What are you saying, Commander?
276
00:20:25,590 --> 00:20:28,620
By yourself, you wouldn't even be able to manage a single console, would you?
277
00:20:29,190 --> 00:20:31,490
Please just sit there as usual.
278
00:20:31,490 --> 00:20:33,370
Otherwise, you'll only get in our way.
279
00:20:50,050 --> 00:20:52,110
Thank you, everyone.
280
00:20:52,110 --> 00:20:53,890
Thank you.
281
00:20:59,600 --> 00:21:01,280
Damage assessment!
282
00:21:01,620 --> 00:21:04,940
Form ranks, get out there and get me information!
283
00:21:04,940 --> 00:21:05,910
I don't care if you have to walk!
284
00:21:06,300 --> 00:21:08,610
Open the lines to foreign subdivisions too!
285
00:21:08,610 --> 00:21:09,910
I need information!
286
00:21:21,040 --> 00:21:22,930
We're leaving, Walter.
287
00:21:22,930 --> 00:21:24,070
There's no time to waste.
288
00:21:24,700 --> 00:21:26,050
Understood.
289
00:21:26,570 --> 00:21:28,060
Cut through the city.
290
00:21:28,060 --> 00:21:29,400
You can do that, right?
291
00:21:29,400 --> 00:21:31,560
As you wish.
292
00:21:32,010 --> 00:21:34,840
I will do my duty.
293
00:21:34,840 --> 00:21:37,030
In the name of Hellsing...
294
00:21:38,390 --> 00:21:39,530
Just you wait, vampires!
295
00:24:23,440 --> 00:24:25,430
Shit! Shit!
296
00:24:25,430 --> 00:24:26,610
Shit!
297
00:24:33,190 --> 00:24:34,320
Damn it!
298
00:24:34,320 --> 00:24:35,410
Damn it! Damn it!
299
00:24:35,410 --> 00:24:38,640
Hunting for a woman in this sea of flames?
300
00:24:38,640 --> 00:24:40,130
Just how much worse can this get?
301
00:24:40,130 --> 00:24:42,250
This is hell on earth!
302
00:24:42,250 --> 00:24:45,500
But it's only a taste of things to come.
303
00:25:41,320 --> 00:25:42,220
Good work.
304
00:25:43,210 --> 00:25:45,230
You've done your duty.
305
00:25:46,910 --> 00:25:48,070
Rest now.
306
00:25:49,880 --> 00:25:51,140
Hurry, Walter!
307
00:25:51,140 --> 00:25:52,440
We will avenge their deaths!
308
00:26:03,470 --> 00:26:05,490
Integra Hellsing has been spotted.
309
00:26:05,490 --> 00:26:09,510
She's driving at high speed down Regent Street towards Hellsing's Headquarters.
310
00:26:11,320 --> 00:26:12,530
Capture her.
311
00:26:14,140 --> 00:26:15,480
Capture her!
312
00:26:26,340 --> 00:26:28,020
Attention all personnel.
313
00:26:30,000 --> 00:26:34,510
This is Lieutenant General Penwood, broadcasting from the
314
00:26:34,900 --> 00:26:37,220
the England Security Special Command Headquarters.
315
00:26:39,640 --> 00:26:44,040
I'm transmitting this in the belief that somewhere out there, someone is listening.
316
00:26:50,440 --> 00:26:53,170
This place will fall into enemy hands soon.
317
00:26:54,090 --> 00:26:59,180
In a moment, the monsters around the corner will make it to the other side of this door.
318
00:26:59,180 --> 00:27:06,130
From this building, I give out my last order to those who are listening.
319
00:27:07,980 --> 00:27:09,220
Defend our country.
320
00:27:09,220 --> 00:27:10,680
Fulfill your duty.
321
00:27:42,040 --> 00:27:44,980
So you're the new...
322
00:27:45,320 --> 00:27:46,430
head of the family?
323
00:27:47,820 --> 00:27:50,690
Walter, is it really this girl?
324
00:27:52,060 --> 00:27:53,540
"This girl"?
325
00:27:53,540 --> 00:27:56,690
That's a rude thing to say, Mr. Penwood.
326
00:27:57,550 --> 00:27:59,690
W-Well, you see...
327
00:28:00,120 --> 00:28:03,310
I'm Integra Hellsing, the head of the family.
328
00:28:03,310 --> 00:28:07,450
I killed my uncle and assumed the role of family leader.
329
00:28:08,000 --> 00:28:11,160
I hope you'll stop referring to me as "this girl."
330
00:28:11,160 --> 00:28:13,210
M-My apologies.
331
00:28:13,530 --> 00:28:14,810
I'm sorry.
332
00:28:16,960 --> 00:28:19,690
My father once told me, when he was still alive:
333
00:28:19,690 --> 00:28:24,280
"If you ever need help, seek the aid of Mr. Penwood."
334
00:28:24,280 --> 00:28:25,920
Oh, so that's what's going on.
335
00:28:25,920 --> 00:28:30,140
Arthur was always like, "Give me that new weapon!"
336
00:28:30,140 --> 00:28:31,730
Or, "Give me a helicopter!"
337
00:28:31,730 --> 00:28:33,770
Everything he ever asked for was impossible.
338
00:28:33,770 --> 00:28:35,730
G-Geez, he always was so...
339
00:28:37,090 --> 00:28:39,270
I myself am no less than my father.
340
00:28:39,270 --> 00:28:41,920
So I think I'll depend on you a lot.
341
00:28:41,920 --> 00:28:43,250
Please take good care of me.
342
00:29:06,120 --> 00:29:09,700
For someone so useless, you really gave us a hard time.
343
00:29:17,270 --> 00:29:21,030
What's so funny, human?
344
00:29:22,140 --> 00:29:23,850
Useless, you say?
345
00:29:23,850 --> 00:29:27,050
Compared to me, you're far more useless!
346
00:29:35,510 --> 00:29:38,270
Farewell, Integra.
347
00:29:38,270 --> 00:29:40,540
I also had a lot of fun.
348
00:29:41,490 --> 00:29:43,200
Stop!
349
00:29:43,860 --> 00:29:44,820
Over my dead body!
350
00:29:48,160 --> 00:29:51,890
There's no way I can listen to that plea, now can I?
351
00:30:05,930 --> 00:30:06,950
Walter...
352
00:30:07,430 --> 00:30:08,740
Yes?
353
00:30:09,300 --> 00:30:10,500
Hurry!
354
00:30:36,280 --> 00:30:37,770
What's happening?!
355
00:30:41,550 --> 00:30:44,750
Lady Integra, please back the car up immediately.
356
00:30:44,750 --> 00:30:48,030
Take the car and find another route to escape.
357
00:30:48,360 --> 00:30:49,500
Walter...
358
00:30:52,250 --> 00:30:53,920
Drive as fast as you can!
359
00:30:53,920 --> 00:30:56,040
As fast as you can!
360
00:30:56,850 --> 00:30:58,450
Don't turn back.
361
00:30:58,450 --> 00:31:01,800
No matter what happens, drive away as fast as you can.
362
00:31:01,800 --> 00:31:02,750
Walter!
363
00:31:05,970 --> 00:31:12,890
In my current state, I don't know how long I can hold back that monster over there.
364
00:31:25,740 --> 00:31:28,460
Walter, this is an order.
365
00:31:28,460 --> 00:31:31,640
Make sure you come back alive!
366
00:31:33,080 --> 00:31:34,670
As you command.
367
00:32:20,460 --> 00:32:21,210
As I thought...
368
00:32:21,860 --> 00:32:23,800
It really is you, huh?
369
00:32:30,680 --> 00:32:33,720
You're right, boy!
370
00:32:36,050 --> 00:32:38,480
Long time no see, butler.
371
00:32:38,480 --> 00:32:41,060
It's been about 55 years, right?
372
00:32:42,140 --> 00:32:49,820
Geez, why do you always disturb us during our meals?
373
00:32:53,550 --> 00:32:55,820
Integra Hellsing is on the move.
374
00:32:56,510 --> 00:32:58,830
She's changed her course and is moving at high speed.
375
00:32:59,400 --> 00:33:01,580
To all soldiers in the vicinity.
376
00:33:01,580 --> 00:33:02,820
Pursue her.
377
00:33:02,820 --> 00:33:04,080
Pursue her!
378
00:33:04,510 --> 00:33:07,250
Integra Hellsing is alone.
379
00:33:07,250 --> 00:33:08,110
I repeat.
380
00:33:08,410 --> 00:33:10,590
Pursue and capture her!
381
00:33:10,590 --> 00:33:12,300
Capture her!
382
00:33:12,300 --> 00:33:13,650
Capture her!
383
00:33:31,700 --> 00:33:32,740
There she is!
384
00:33:56,410 --> 00:33:58,060
Panzerfaust, aim.
385
00:33:58,640 --> 00:33:59,850
Fire!
386
00:34:17,990 --> 00:34:20,070
Integra Hellsing!
387
00:34:20,660 --> 00:34:23,830
By the order of the Battalion Commander, prepare yourself!
388
00:34:39,350 --> 00:34:42,360
You really don't know when to give up, little miss.
389
00:34:42,360 --> 00:34:45,600
It's useless, no matter how much you struggle or how fast you run.
390
00:34:45,880 --> 00:34:47,460
Just give up.
391
00:34:47,460 --> 00:34:50,100
Very soon, in London, which has become "Midian,"
392
00:34:50,710 --> 00:34:54,270
there'll be no place to run or hide.
393
00:34:54,270 --> 00:34:56,110
Give up, human.
394
00:34:57,450 --> 00:34:58,800
Run?
395
00:34:58,800 --> 00:34:59,610
Hide?
396
00:34:59,980 --> 00:35:01,150
Useless?
397
00:35:02,050 --> 00:35:03,620
Give up?
398
00:35:04,310 --> 00:35:06,040
Did you say, "Give up"?
399
00:35:09,120 --> 00:35:10,370
I see.
400
00:35:10,370 --> 00:35:12,880
That's exactly the sort of comment I'd expect from you,
401
00:35:13,600 --> 00:35:18,060
scum who couldn't handle being human.
402
00:35:18,880 --> 00:35:21,600
Don't look down on humans, you monsters!
403
00:35:22,650 --> 00:35:25,140
Come, I'll take you on!
404
00:35:28,870 --> 00:35:30,770
So be it!
405
00:35:36,640 --> 00:35:39,140
Wh-What are these?!
406
00:35:40,950 --> 00:35:43,120
M-My body...
407
00:35:47,090 --> 00:35:49,290
B-Bayonets!
408
00:36:00,760 --> 00:36:04,800
You're... from the Vatican's Iscariot Section XIII?!
409
00:36:04,800 --> 00:36:06,610
Assassin.
410
00:36:06,610 --> 00:36:08,520
Executioner.
411
00:36:08,520 --> 00:36:09,760
Regenerator.
412
00:36:09,760 --> 00:36:10,650
Angel Dust.
413
00:36:12,140 --> 00:36:14,650
Bayonet Priest.
414
00:36:15,570 --> 00:36:17,700
Alexander Anderson!
415
00:36:25,410 --> 00:36:30,410
You're bleeding from the nose like a sick insect while facing a swarm of monsters,
416
00:36:30,840 --> 00:36:32,490
and yet you say, "Come"?!
417
00:36:32,490 --> 00:36:34,290
"I'll take you on"?!
418
00:36:34,690 --> 00:36:37,290
Did you hear that, Heinkel?
419
00:36:41,300 --> 00:36:43,550
Did you hear that, Yumie?
420
00:36:45,570 --> 00:36:48,260
There's no doubt about it.
421
00:36:48,260 --> 00:36:52,920
This one, this woman and all that follow her,
422
00:36:52,920 --> 00:36:55,930
they're our sworn enemies!
423
00:36:56,580 --> 00:36:58,940
Our oldest enemies!
424
00:36:59,970 --> 00:37:01,950
Father Anderson.
425
00:37:01,950 --> 00:37:05,450
For now, our orders were just to observe.
426
00:37:06,120 --> 00:37:09,300
And yet you still helped a Hellsing.
427
00:37:09,300 --> 00:37:12,200
Isn't that a grave violation of our orders?
428
00:37:12,200 --> 00:37:16,210
Because of that, you're telling me to keep quiet and just let her be?
429
00:37:17,010 --> 00:37:19,740
It is we who are going to bring them down.
430
00:37:19,740 --> 00:37:22,720
Only we have the right to topple them!
431
00:37:22,720 --> 00:37:24,290
I will never pass on this!
432
00:37:24,290 --> 00:37:27,220
I will not allow anyone to interfere!
433
00:37:27,220 --> 00:37:30,220
No one! No one!
434
00:37:32,220 --> 00:37:35,200
You damn Iscariot...
435
00:37:35,200 --> 00:37:36,830
Are you trying to get in our way?
436
00:37:37,810 --> 00:37:39,230
Silence!
437
00:37:39,230 --> 00:37:40,570
Keep quiet, you corpse!
438
00:37:42,570 --> 00:37:45,730
Before my eyes, the dead walk.
439
00:37:45,730 --> 00:37:50,410
The undead form ranks and march to the front lines.
440
00:37:50,410 --> 00:37:53,130
They've abandoned the one and only order of God,
441
00:37:53,130 --> 00:37:57,260
taken the path of heresy and are now doing whatever they want.
442
00:37:57,790 --> 00:38:02,760
Do you think that we, the Iscariot, will allow such absurdities?!
443
00:38:07,590 --> 00:38:10,310
You won't die an easy death.
444
00:38:10,310 --> 00:38:12,310
I'll cut you all into shreds!
445
00:38:12,690 --> 00:38:15,310
Amen!
446
00:38:20,450 --> 00:38:24,570
I ask of thee, who are you?!
447
00:38:24,870 --> 00:38:28,950
We are of the Iscariot, Judas Iscariot!
448
00:38:29,980 --> 00:38:33,450
Then, Iscariot, I ask of thee,
449
00:38:33,450 --> 00:38:37,340
what is it that you hold in your right hand?
450
00:38:37,340 --> 00:38:39,230
We hold a dagger and poison!
451
00:38:39,570 --> 00:38:42,910
Then, Iscariot, I ask of thee,
452
00:38:42,910 --> 00:38:45,460
what do you grasp in your left hand?
453
00:38:46,020 --> 00:38:48,180
We grasp thirty pieces of shining silver and a noose of straw rope!
454
00:38:51,180 --> 00:38:53,380
Then...
455
00:38:56,350 --> 00:38:59,850
What are you, Iscariot?
456
00:39:01,900 --> 00:39:04,610
We are apostles, yet not apostles.
457
00:39:04,610 --> 00:39:06,360
We are followers, yet not followers.
458
00:39:06,800 --> 00:39:09,200
We are believers, yet not believers.
459
00:39:09,200 --> 00:39:12,300
We are traitors, yet not traitors!
460
00:39:12,300 --> 00:39:14,780
We are the ones who follow the one and only Lord,
461
00:39:14,780 --> 00:39:17,960
who bow down to ask for forgiveness from the Lord,
462
00:39:17,960 --> 00:39:21,500
who bow down and dispose of the Lord's enemies!
463
00:39:24,670 --> 00:39:29,420
We are the ones who swing our daggers in the night, who serve poison as supper, the Lord's soldiers!
464
00:39:30,840 --> 00:39:33,750
We are disciples, a group of disciples!
465
00:39:33,750 --> 00:39:35,170
We are assassins.
466
00:39:35,170 --> 00:39:37,250
We are Judas Iscariot.
467
00:39:37,250 --> 00:39:41,370
When the time comes, we will cast the thirty pieces of silver into the temple,
468
00:39:41,370 --> 00:39:46,170
and holding onto the straw noose, we will hang ourselves.
469
00:39:52,030 --> 00:39:55,910
Thereupon, we will form a cabal and descend into Hell.
470
00:39:55,910 --> 00:39:58,730
We will form into ranks, assume our formation,
471
00:39:58,730 --> 00:40:06,510
and battle the 7,405,926 demons in Hell, as is our desire!
472
00:43:22,070 --> 00:43:23,680
My old enemy...
473
00:43:29,100 --> 00:43:30,870
My master...
474
00:43:39,600 --> 00:43:41,530
Invited by all of you,
475
00:43:43,160 --> 00:43:46,790
I will see the continuation of my dream.
476
00:43:59,230 --> 00:44:01,140
Onward!
477
00:44:01,140 --> 00:44:02,910
Towards the war!
34223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.