All language subtitles for 1615668828880

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,199 "Lo peor no es que nos roben las armas". 2 00:00:08,359 --> 00:00:10,480 Sino que acaben en manos del Estados Islámico. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 Venta cerrada. 4 00:00:14,719 --> 00:00:17,160 Aunque no se lo merezca, deberías hablar con ella. 5 00:00:17,239 --> 00:00:18,239 ¿Con quién? 6 00:00:18,320 --> 00:00:19,440 Con tu madre. 7 00:00:24,640 --> 00:00:25,880 He venido por Hayzam. 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,880 Este piso es suyo, ¿verdad? 9 00:00:29,680 --> 00:00:30,680 Sí. 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,680 Y el bebé que estás esperando también lo es. 11 00:00:36,880 --> 00:00:37,880 (HABLA EN ÁRABE) 12 00:00:39,920 --> 00:00:42,960 (MUJER) "Te he llamado 200 veces, Lucía, estaba muy preocupada". 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,040 Mamá, 14 00:00:44,720 --> 00:00:45,720 no voy a ir. 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,240 (HABLA EN INGLÉS) 16 00:00:59,239 --> 00:01:00,560 Casi no sé nada de ti 17 00:01:01,280 --> 00:01:02,480 ni de tu otra vida. 18 00:01:03,160 --> 00:01:04,160 ¿Qué otra vida? 19 00:01:04,239 --> 00:01:05,760 ¿No te espera nadie en España? 20 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 No. 21 00:01:07,959 --> 00:01:08,959 Bonito discurso, 22 00:01:09,840 --> 00:01:11,400 lástima que sea el último. 23 00:01:12,320 --> 00:01:13,480 "Algún día," 24 00:01:13,560 --> 00:01:15,640 tu hijo sabrá quién es su padre. 25 00:01:17,640 --> 00:01:19,000 Se acabó. ¿El qué se acabó? 26 00:01:19,400 --> 00:01:20,760 Buena suerte, Andy. 27 00:01:21,120 --> 00:01:22,120 ¡Julia! 28 00:01:29,280 --> 00:01:31,200 "Sabes la cosa más importante de mí, 29 00:01:31,280 --> 00:01:33,400 que nunca he amado a otra mujer hasta ahora". 30 00:01:37,200 --> 00:01:39,240 A mi padre le ha dado un ataque al corazón. 31 00:01:39,640 --> 00:01:40,760 "Se está muriendo". 32 00:01:45,520 --> 00:01:47,520 (Música instrumental suave) 33 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 Te quiero. 34 00:02:51,720 --> 00:02:53,800 Es la primera vez que se lo digo a alguien. 35 00:02:58,680 --> 00:03:00,080 Vas a perder el avión. 36 00:03:31,080 --> 00:03:32,320 ¡Andy! ¿Sí? 37 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 ¡Andy! 38 00:03:33,720 --> 00:03:34,960 He hablado con Lucía. 39 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 Está volando hacia España. 40 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 ¿Hacia España? 41 00:03:38,680 --> 00:03:40,880 Sí, han ingresado a su padre. 42 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 ¿Está grave? 43 00:03:42,440 --> 00:03:44,080 Si no, no se habría ido. 44 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 Gracias. 45 00:03:46,400 --> 00:03:47,520 Jaime, Jaime. 46 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 ¿Sí? 47 00:03:49,680 --> 00:03:51,160 Estaba con Hayzam, ¿no? 48 00:03:51,600 --> 00:03:53,440 ¿La ha llevado él al aeropuerto? 49 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 Sí. 50 00:03:59,680 --> 00:04:00,800 Muy amable, ¿eh? 51 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Madre mía. 52 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Diego, 53 00:04:03,280 --> 00:04:04,320 ¿has visto a Baha? 54 00:04:04,720 --> 00:04:05,920 Pues la verdad es que no. 55 00:04:06,360 --> 00:04:08,080 Pregúntale a Fathia, que es su jefa. 56 00:04:14,920 --> 00:04:18,720 Al igual que Lucía, Julia ha tenido que irse por motivos personales. 57 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 ¿Personales? 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,400 Sí, bueno, es todo lo que sé. 59 00:04:30,680 --> 00:04:32,400 Baha también se ha despedido. 60 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 ¿Por? 61 00:04:34,400 --> 00:04:35,400 Igual que Julia. 62 00:04:36,440 --> 00:04:37,640 Motivos personales. 63 00:04:41,480 --> 00:04:45,040 Tres bajas en un solo día y Fathia a punto de dar a luz. 64 00:04:45,480 --> 00:04:48,120 Todavía me quedan cuatro semanas, estoy bien. 65 00:04:49,680 --> 00:04:51,480 ¿Cuándo van a llegar esos médicos? 66 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 ¿Cómo? 67 00:04:53,880 --> 00:04:56,280 Los que me prometieron en la fiesta. 68 00:04:56,800 --> 00:04:58,000 ¿O no fue así? 69 00:04:58,560 --> 00:05:00,880 Sí, claro, es cuestión de días. 70 00:05:02,200 --> 00:05:03,680 Qué pena lo de Lucía. 71 00:05:04,920 --> 00:05:06,720 Su labor era de gran ayuda. 72 00:05:11,800 --> 00:05:15,880 Tiene razón, la habíamos cogido mucho cariño, sobre todo yo. 73 00:05:16,920 --> 00:05:19,720 Fathia, ¿podemos hablar un momento? 74 00:05:26,560 --> 00:05:28,040 Mira, ya sé que... 75 00:05:28,640 --> 00:05:31,320 bueno, tu vida privada no es asunto mío, pero... 76 00:05:32,240 --> 00:05:34,480 ¿cuánto hace que estás con Hayzam? 77 00:05:36,800 --> 00:05:38,160 ¿Julia te lo ha contado? 78 00:05:41,200 --> 00:05:43,320 ¿Te contó también que se presentó en mi casa 79 00:05:43,400 --> 00:05:45,040 acusándome de cosas terribles? 80 00:05:45,120 --> 00:05:47,280 No, acusándote a ti no, acusándole a él. 81 00:05:49,520 --> 00:05:50,880 ¿Quién era Julia, Andy? 82 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 ¿Quién era? 83 00:05:55,080 --> 00:05:56,640 Bueno, eso ahora no importa, 84 00:05:56,720 --> 00:05:59,560 pero puede que lo que te dijera sobre tu marido sea cierto. 85 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 ¿De verdad no sabes con quién estás casada? 86 00:06:03,200 --> 00:06:04,480 Por supuesto que lo sé, 87 00:06:05,400 --> 00:06:07,160 con un hombre al que se lo debo todo 88 00:06:07,240 --> 00:06:08,560 y del que nunca dudaré. 89 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 Mira, Fathia... 90 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 (SUSPIRA) 91 00:06:16,000 --> 00:06:17,520 Siento mucho todo esto. 92 00:06:26,560 --> 00:06:28,240 (Móvil) 93 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 (Móvil) 94 00:06:31,840 --> 00:06:33,400 ¡Hombre, Jorge, por fin! 95 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Dime. 96 00:06:35,880 --> 00:06:36,880 Sí. 97 00:06:37,760 --> 00:06:38,760 ¿Cómo? 98 00:06:39,360 --> 00:06:41,240 ¡No, no, no, no me jodas! 99 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Escúchame tú. 100 00:06:44,320 --> 00:06:45,440 ¿Sabes lo que te digo? 101 00:06:45,520 --> 00:06:48,160 Que te puedes ir a la mierda tú y la puta ONG. 102 00:06:48,400 --> 00:06:50,000 ¡Eh, eh, eh! ¿Qué haces? 103 00:06:50,920 --> 00:06:52,360 ¿Acaso tienes otro móvil? 104 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 No. 105 00:06:53,720 --> 00:06:54,920 Aunque te cueste creerlo, 106 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 Jorge no está dentro de ese cacharrito. 107 00:06:56,880 --> 00:06:59,520 Si lo estampas, lo único que harás es quedarte sin móvil. 108 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 ¿Qué te han dicho? 109 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 Nada, que la tensión 110 00:07:02,480 --> 00:07:05,120 entre el Gobierno de Trípoli y los rebeldes ha aumentado, 111 00:07:05,200 --> 00:07:06,960 que las rutas no son seguras... 112 00:07:07,040 --> 00:07:08,520 Que no envían a nadie, vamos. 113 00:07:10,320 --> 00:07:12,640 Bueno, no te preocupes, Andy, que nos apañaremos. 114 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 Sí, seguro. 115 00:07:19,480 --> 00:07:20,520 ¿Nos arreglaremos? 116 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 ¿Cómo? 117 00:07:21,680 --> 00:07:24,960 Pues no lo sé, no lo sé, pero alguien le tiene que animar. 118 00:07:26,120 --> 00:07:27,520 Está un poco destrozado, ¿no? 119 00:07:28,280 --> 00:07:31,000 Bueno, ¿y qué quieres? Si esto es su vida. 120 00:07:32,320 --> 00:07:34,840 Además, la noche de la fiesta Lucía se fue con Hayzam. 121 00:07:35,640 --> 00:07:38,040 Y Andy no apoya las relaciones entre cooperantes, 122 00:07:38,600 --> 00:07:40,760 por eso tú y yo nunca... -Que no, que no. 123 00:07:40,840 --> 00:07:42,040 No te enteras, ¿no? 124 00:07:42,480 --> 00:07:44,000 Está enamorado de Lucía. 125 00:07:51,320 --> 00:07:53,320 (B.S.O de "Promesas de arena") 126 00:08:30,640 --> 00:08:31,679 (Señal de llamada) 127 00:08:33,200 --> 00:08:34,240 (Señal de llamada) 128 00:08:34,320 --> 00:08:36,600 "Oye, Lucía". Greta, menos mal, ¿dónde estás? 129 00:08:36,679 --> 00:08:40,039 "No he podido ir a buscarte, cógete un taxi y nos vemos en el hospital". 130 00:08:40,120 --> 00:08:41,559 Ya, ya, pero ¿cómo está papá? 131 00:08:42,159 --> 00:08:43,159 ¿Greta? 132 00:08:45,559 --> 00:08:46,559 ¡Joder! 133 00:08:52,200 --> 00:08:53,800 (Música melancólica) 134 00:09:01,760 --> 00:09:03,240 (Pitido de frecuencia cardiaca) 135 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 Gracias. 136 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 Lucía. 137 00:09:43,880 --> 00:09:45,520 Pensé que no volvería a verte. 138 00:09:48,360 --> 00:09:49,520 Mi pequeña... 139 00:10:11,840 --> 00:10:13,840 (Llamada a la oración) 140 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 (Trinos) 141 00:11:56,160 --> 00:11:58,120 (Teléfono) 142 00:11:59,280 --> 00:12:00,440 Gracias, doctor. 143 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 ¿Qué te ha dicho? 144 00:12:09,000 --> 00:12:11,840 Que ha pasado buena noche y que está fuera de peligro, 145 00:12:12,640 --> 00:12:13,960 que siempre lo ha estado. 146 00:12:16,280 --> 00:12:18,840 Has cambiado, pareces mayor. 147 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Gracias. 148 00:12:22,280 --> 00:12:23,800 Dame un abrazo anda. 149 00:12:29,640 --> 00:12:31,240 Pensaba que le habían operado. 150 00:12:31,880 --> 00:12:34,360 Supongo que mamá exageró un poco para que vinieras. 151 00:12:34,440 --> 00:12:35,480 ¿Un poco? 152 00:12:36,240 --> 00:12:38,080 Me dijo que se estaba muriendo. 153 00:12:38,160 --> 00:12:41,480 Bueno, era una posibilidad, no muy alta, pero nunca se sabe. 154 00:12:41,560 --> 00:12:43,600 Pero ¿tú sabes la angustia que he pasado? 155 00:12:43,880 --> 00:12:45,120 Habría venido igualmente. 156 00:12:45,200 --> 00:12:46,880 Mira, mamá es mamá, ya la conoces. 157 00:12:51,000 --> 00:12:52,360 Por cierto, ¿dónde está? 158 00:12:52,720 --> 00:12:54,480 No me contesta. En casa. 159 00:12:54,560 --> 00:12:56,360 Sufrió una crisis de ansiedad. 160 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 Sabes que fue culpa tuya, ¿no? 161 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 ¿Culpa mía? 162 00:13:12,560 --> 00:13:13,920 Lo que le pasó a papá. 163 00:13:16,240 --> 00:13:17,680 Su corazón no lo resistió. 164 00:13:20,880 --> 00:13:22,240 ¿No resistió qué? 165 00:13:22,880 --> 00:13:24,640 Pues el disgusto que le diste. 166 00:13:24,720 --> 00:13:27,200 Vieron imágenes de Libia y se preocuparon mucho. 167 00:13:28,840 --> 00:13:30,480 ¿Desde cuándo te van esos rollos? 168 00:13:32,480 --> 00:13:33,680 ¿Qué rollos? 169 00:13:33,760 --> 00:13:37,360 Pues el voluntariado, esa moda del turismo solidario, 170 00:13:37,440 --> 00:13:40,320 irse de vacaciones a un país tercermundista y peligroso. 171 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 ¿Lo hiciste para llamar la atención o qué? 172 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 ¿Mmm? 173 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 ¿Qué haces? 174 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 ¡Lucía! 175 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 ¡Déjame en paz! 176 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 ¡Lucía! 177 00:14:04,000 --> 00:14:05,680 (Teléfono) 178 00:14:07,520 --> 00:14:09,120 ¿En qué le puedo ayudar? 179 00:14:11,040 --> 00:14:12,960 No van a enviar a nadie. 180 00:14:15,760 --> 00:14:19,080 Tengo colegas en otros países que me deben algunos favores. 181 00:14:19,720 --> 00:14:23,920 ¿Y les pedirá que vengan a Libia, a un destino incierto? 182 00:14:24,560 --> 00:14:27,120 Para los que nos dedicamos a esto, todos lo son. 183 00:14:31,400 --> 00:14:33,120 Le estoy hablando, doctor. 184 00:14:33,400 --> 00:14:36,000 Y yo le estoy escuchando. Pues no lo parece. 185 00:14:37,520 --> 00:14:39,520 Hay algo en su persona que me fascina. 186 00:14:39,600 --> 00:14:40,600 ¡Vaya! 187 00:14:41,280 --> 00:14:44,040 Se agradece un cumplido, sobre todo, viniendo de usted. 188 00:14:44,360 --> 00:14:45,760 No he dicho que lo sea. 189 00:14:47,120 --> 00:14:50,640 Su coraje sirve de poco cuando no hay nada que ganar. 190 00:14:51,720 --> 00:14:52,720 ¿Ganar? 191 00:14:56,280 --> 00:14:59,840 Se lo he dicho una vez, esta es una causa perdida. 192 00:15:00,680 --> 00:15:02,920 ¿Por qué un extranjero querría morir por ella? 193 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 Bueno, déjelo ya. No se preocupe, 194 00:15:05,720 --> 00:15:10,440 su fundación buscará otro lugar para reconstruir un hospital 195 00:15:10,880 --> 00:15:12,040 para luego abandonarlo 196 00:15:12,120 --> 00:15:14,200 y la historia continuará como siempre. 197 00:15:14,280 --> 00:15:16,120 ¡Yo me estoy dejando la piel aquí! 198 00:15:16,200 --> 00:15:17,560 Ni siquiera sabe por qué. 199 00:15:19,840 --> 00:15:21,920 Ha llegado la hora de que lo averigüe. 200 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 Si me disculpa... 201 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 (Timbre) 202 00:15:47,080 --> 00:15:48,360 Mamá, Lucía está aquí. 203 00:15:49,800 --> 00:15:51,640 ¡Lucía! Hola. 204 00:15:55,160 --> 00:15:56,600 Lucía, estás... 205 00:15:56,680 --> 00:15:58,240 Diferente, ¿verdad, mamá? 206 00:15:58,480 --> 00:16:00,160 Se le ha puesto cara de misionera. 207 00:16:00,480 --> 00:16:03,240 Mira, ya sé a quién me recuerdas, a la madre Teresa. 208 00:16:04,880 --> 00:16:07,120 Bueno, yo os dejo que tengo que ir a la oficina, 209 00:16:07,200 --> 00:16:08,960 recoger al niño y un montón de cosas. 210 00:16:10,160 --> 00:16:11,400 Bonito colgante. 211 00:16:12,200 --> 00:16:13,720 De mercadillo, ¿verdad? 212 00:16:15,160 --> 00:16:17,280 Greta siempre tan ocupada. 213 00:16:18,680 --> 00:16:20,920 Ven, siéntate conmigo. 214 00:16:26,160 --> 00:16:27,800 Creía que lo perdíamos. 215 00:16:30,720 --> 00:16:31,880 ¿Cómo le has visto? 216 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Bien. 217 00:16:34,600 --> 00:16:36,840 Los médicos dicen que se recuperará pronto. 218 00:16:37,840 --> 00:16:40,120 Contigo aquí saldrá adelante, lo sé. 219 00:16:43,440 --> 00:16:45,360 Mamá, siento haberos preocupado tanto. 220 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Bueno, 221 00:16:47,880 --> 00:16:49,920 pero lo importante es que has vuelto. 222 00:16:51,680 --> 00:16:53,080 ¿Dónde está el equipaje? 223 00:16:54,600 --> 00:16:55,960 Vine con lo puesto. 224 00:16:56,040 --> 00:16:57,360 Te quedarás en casa. 225 00:16:58,560 --> 00:16:59,560 ¿En casa? 226 00:17:00,000 --> 00:17:01,440 ¿Dónde vas a estar mejor? 227 00:17:04,280 --> 00:17:05,880 Además, te necesito a mi lado. 228 00:17:10,880 --> 00:17:12,400 ¿Qué tiene de extraño? 229 00:17:16,839 --> 00:17:18,480 Que nunca me lo habías dicho. 230 00:17:20,640 --> 00:17:21,640 Bueno, 231 00:17:24,000 --> 00:17:27,280 entonces nunca es tarde para reconocerlo, ¿mmm? 232 00:17:32,400 --> 00:17:34,000 (Música de suspense) 233 00:17:44,400 --> 00:17:45,720 (Golpean la puerta) 234 00:17:51,120 --> 00:17:52,120 (Arma cargada) 235 00:18:47,680 --> 00:18:49,640 (Móvil) 236 00:18:51,240 --> 00:18:53,200 (Móvil) 237 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 ¿Dígame? 238 00:18:56,360 --> 00:18:58,320 Lucía, soy Fathia. 239 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 ¡Fathia! 240 00:19:00,080 --> 00:19:01,800 "Quería saber cómo estás". 241 00:19:02,200 --> 00:19:03,400 ¿Cómo está tu padre? 242 00:19:04,040 --> 00:19:05,600 Andy nos lo ha contado todo. 243 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 Pues está muy bien, ha tenido un problema en el corazón 244 00:19:09,680 --> 00:19:11,400 "pero se va a poner pronto bien". 245 00:19:12,440 --> 00:19:13,440 Rezo por él. 246 00:19:14,160 --> 00:19:15,680 Oye, ¿cómo está nuestro niño? 247 00:19:17,160 --> 00:19:18,360 Dando patadas. 248 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 Te echo de menos. 249 00:19:22,000 --> 00:19:23,640 Yo a también, te echo de menos. 250 00:19:24,480 --> 00:19:26,600 "Siempre quise tener una hermana como tú," 251 00:19:29,880 --> 00:19:32,120 aunque solo te haya encontrado para perderte. 252 00:19:33,040 --> 00:19:35,600 Oye, no digas eso, voy a volver. 253 00:19:35,680 --> 00:19:37,760 El día que des a luz voy a estar contigo. 254 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 Lucía, 255 00:19:43,680 --> 00:19:47,160 los chicos me contaron que después de la fiesta... 256 00:19:47,960 --> 00:19:49,360 te fuiste con Hayzam. 257 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Sí, me invitó... 258 00:19:51,920 --> 00:19:54,360 y... pasamos la noche juntos. 259 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 ¿Juntos? 260 00:19:58,160 --> 00:20:00,640 "Quería contártelo cuando estuvimos en el "hammam", 261 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 pero no tuve tiempo". 262 00:20:05,600 --> 00:20:06,720 ¿Contarme qué? 263 00:20:08,680 --> 00:20:10,120 Que estoy enamorada de él. 264 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 "Fue cuando llevamos a Amina con su familia" 265 00:20:15,240 --> 00:20:16,640 y no sé lo que pasó. 266 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 "Tú le conoces bien, ¿verdad?". 267 00:20:25,120 --> 00:20:26,320 Le conozco muy bien. 268 00:20:28,720 --> 00:20:30,400 He escuchado algunas cosas sobre él, 269 00:20:30,480 --> 00:20:32,160 pero supongo que nadie es perfecto. 270 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 "¿Fathia?". 271 00:20:39,880 --> 00:20:41,320 Hayzam no es para ti... 272 00:20:42,880 --> 00:20:44,040 ni para nadie. 273 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 ¿Qué? 274 00:20:45,480 --> 00:20:46,640 Fathia, se corta. 275 00:20:49,480 --> 00:20:50,480 Tengo que colgar. 276 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 "¿Hola?". 277 00:23:43,440 --> 00:23:45,240 (Griterío) 278 00:23:49,920 --> 00:23:51,400 ¡Ah! 279 00:23:51,920 --> 00:23:53,320 ¡No, no, no, Andy! 280 00:23:53,400 --> 00:23:55,200 ¡Ni se te ocurra! Lo van a matar. 281 00:23:55,480 --> 00:23:57,040 Habrá incumplido algún precepto. 282 00:23:57,440 --> 00:23:58,440 (Latigazo) 283 00:23:58,520 --> 00:24:00,360 ¿Quiénes son? Son salafistas. 284 00:24:00,440 --> 00:24:01,440 Vámonos. 285 00:24:01,520 --> 00:24:03,840 ¡Andy! ¡Andy! Vámonos. 286 00:24:03,920 --> 00:24:05,480 (Latigazos y gritos) 287 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 ¡Ah! 288 00:24:11,040 --> 00:24:12,040 ¡Ah! 289 00:24:12,400 --> 00:24:13,600 ¡Ah! 290 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 ¡Ah! 291 00:24:15,400 --> 00:24:17,040 "Yallah! Yallah!". 292 00:24:20,320 --> 00:24:23,200 (Gritos en árabe) 293 00:24:24,040 --> 00:24:25,640 (Bullicio) 294 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 (Disparos) 295 00:24:34,120 --> 00:24:35,120 (Claxon) 296 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 (Disparos) 297 00:24:41,080 --> 00:24:42,080 (Disparos) 298 00:24:42,160 --> 00:24:43,440 (Gritos) 299 00:24:45,640 --> 00:24:46,960 (Trinos) 300 00:24:47,040 --> 00:24:48,480 (Señal de llamada) 301 00:24:50,160 --> 00:24:51,480 (Móvil) 302 00:24:53,960 --> 00:24:55,240 (Móvil) 303 00:24:58,760 --> 00:24:59,760 Hola, Lucía. 304 00:25:00,720 --> 00:25:01,840 ¿Cómo está tu padre? 305 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 Está muy bien. 306 00:25:03,680 --> 00:25:04,720 "¿Y tú cómo estás?". 307 00:25:07,400 --> 00:25:08,400 Lucía, 308 00:25:08,960 --> 00:25:10,080 tenemos que hablar. 309 00:25:10,160 --> 00:25:12,440 "Sí, claro, ¿qué, todo bien?". 310 00:25:14,160 --> 00:25:15,800 No volveremos a vernos. 311 00:25:17,080 --> 00:25:18,280 Pero ¿de qué hablas? 312 00:25:18,360 --> 00:25:20,200 "Estoy hablando de nosotros". 313 00:25:20,680 --> 00:25:21,680 ¿Qué? 314 00:25:22,840 --> 00:25:24,520 No podemos continuar. 315 00:25:31,400 --> 00:25:32,720 A ver, Hayzam, yo... 316 00:25:33,160 --> 00:25:34,880 yo no he tenido muchas relaciones, 317 00:25:35,880 --> 00:25:38,160 pero sé que lo que sientes por mí es de verdad 318 00:25:38,240 --> 00:25:40,320 "y no puedes engañarme con eso, ¿me oyes?". 319 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 Tal vez en otra vida. 320 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 ¿En otra vida? 321 00:25:45,520 --> 00:25:48,400 Pues hasta que se demuestre lo contrario, solo tenemos esta 322 00:25:48,480 --> 00:25:50,960 y tú querías compartirla conmigo, te lo recuerdo. 323 00:25:57,360 --> 00:25:58,360 ¿Hayzam? 324 00:26:18,920 --> 00:26:20,400 (Pitido de frecuencia cardiaca) 325 00:26:23,000 --> 00:26:24,600 (Música instrumental suave) 326 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 (Música de tensión) 327 00:26:53,840 --> 00:26:55,320 (Pitido de frecuencia cardiaca) 328 00:27:07,920 --> 00:27:10,400 ¿Sabes qué fue lo que más me sorprendió del desierto? 329 00:27:10,480 --> 00:27:12,040 Que parecía que no era real. 330 00:27:13,200 --> 00:27:16,080 Estaba allí rodeada de la nada más absoluta 331 00:27:16,160 --> 00:27:19,400 y... la gente es muy generosa y muy humilde. 332 00:27:20,520 --> 00:27:24,080 Te ayudan a descubrir quién eres, no quién pretendes ser. 333 00:27:25,200 --> 00:27:26,520 ¿Lo descubriste tú? 334 00:27:27,160 --> 00:27:28,680 ¿Descubriste quién eres? 335 00:27:31,840 --> 00:27:32,840 ¡Ay! 336 00:27:33,320 --> 00:27:34,560 ¡Ay, lo siento! 337 00:27:36,200 --> 00:27:38,480 Sí, que soy una pésima afeitadora. 338 00:27:38,560 --> 00:27:40,600 No tenemos derecho a quejarnos, ¿verdad? 339 00:27:41,760 --> 00:27:42,920 Cuéntame más. 340 00:27:43,760 --> 00:27:45,600 ¿Tuviste algún momento de peligro? 341 00:27:49,480 --> 00:27:50,840 No, nunca. 342 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 Ya sabes que la televisión exagera todo. 343 00:27:54,280 --> 00:27:55,480 (Llaman a la puerta) 344 00:27:55,560 --> 00:27:56,800 -¿Qué tal, cariño? 345 00:27:58,520 --> 00:28:01,160 Definitivamente, Lucía te ha vuelto la salud. 346 00:28:02,600 --> 00:28:05,200 Estás mejor que antes, incluso más guapo. 347 00:28:07,920 --> 00:28:09,320 ¿Me la prestas un rato? 348 00:28:12,440 --> 00:28:15,040 Quiero disfrutar de ti, recuperar el tiempo perdido. 349 00:28:15,120 --> 00:28:16,840 Lo de tu padre ha sido un aviso, 350 00:28:16,920 --> 00:28:18,920 un toque de atención para nuestra familia. 351 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 ¿Adónde vamos? 352 00:28:21,000 --> 00:28:24,320 Bueno, primero a desayunar y después a comprarte ropa, 353 00:28:24,400 --> 00:28:26,880 ya no estás en ese campamento o lo que fuera. 354 00:28:27,480 --> 00:28:31,880 ¿Has conocido a alguien interesante, algún médico, algún cooperante? 355 00:28:32,640 --> 00:28:34,720 ¿Me vas a dar un nieto? No. 356 00:28:35,120 --> 00:28:37,200 He conocido a mucha gente interesante, 357 00:28:37,280 --> 00:28:38,760 sobre todo, gente de allí. 358 00:28:39,040 --> 00:28:40,800 ¿Te refieres a musulmanes? 359 00:28:41,680 --> 00:28:44,520 Me refiero a personas musulmanas, sí. 360 00:28:46,600 --> 00:28:48,040 Tu hermana viene por ahí. 361 00:28:49,360 --> 00:28:50,560 ¿Te vienes a desayunar? 362 00:28:50,640 --> 00:28:52,960 No, no puedo, papá tiene que firmar unos papeles. 363 00:28:53,040 --> 00:28:54,040 (Móvil) 364 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Perdonad. 365 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 Voy a ver a papá. 366 00:28:57,240 --> 00:28:58,240 ¡Greta! 367 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Tengo prisa, ¿qué quieres? 368 00:29:03,480 --> 00:29:05,840 Me gustaría hablar contigo porque papá me ha dicho 369 00:29:05,960 --> 00:29:08,080 que la empresa ha tenido algunas dificultades. 370 00:29:08,480 --> 00:29:10,160 Sí, es algo coyuntural. 371 00:29:10,240 --> 00:29:13,800 Se empeñó en unas inversiones que no salieron como esperábamos. 372 00:29:14,440 --> 00:29:15,440 ¿Qué inversiones? 373 00:29:16,360 --> 00:29:17,680 No lo entenderías. 374 00:29:18,080 --> 00:29:20,600 Lo importante es que la empresa siga siendo sólida. 375 00:29:21,720 --> 00:29:22,720 ¿Algo más? 376 00:29:22,800 --> 00:29:24,280 ¿Cuándo puedo ver a mi sobrino? 377 00:29:24,480 --> 00:29:27,680 Te diría que vinieras a cenar, pero hemos quedado con unos vecinos. 378 00:29:27,760 --> 00:29:28,920 Pero será un momento. 379 00:29:29,000 --> 00:29:31,040 Miro mi agenda y le digo a mi secretaria... 380 00:29:31,120 --> 00:29:32,880 ¿Tu agenda, tu secretaria? 381 00:29:32,960 --> 00:29:35,080 Greta, que soy tu hermana. Lucía, tengo prisa. 382 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 Yolanda me pregunta 383 00:29:40,360 --> 00:29:42,600 si por casualidad te has vuelto vegetariana 384 00:29:42,680 --> 00:29:44,920 para organizar algunas comidas. 385 00:29:45,800 --> 00:29:48,520 Mamá, ¿pasa algo entre papá y Greta? 386 00:29:51,120 --> 00:29:53,720 Desde que tu hermana tomó las riendas de la empresa, 387 00:29:53,800 --> 00:29:56,360 ha habido algunos cambios, pero nada que no sea normal. 388 00:29:56,440 --> 00:29:58,240 Tu padre tiene que aprender a delegar. 389 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 Greta saldrá adelante como empresaria, 390 00:30:02,440 --> 00:30:04,120 como esposa y como madre. 391 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 Claro. 392 00:30:06,760 --> 00:30:08,520 ¿Nos vamos? Ajá. 393 00:30:09,160 --> 00:30:11,080 No veo el momento de cambiarte ese "look". 394 00:30:11,160 --> 00:30:12,680 Venga, cogeremos un taxi. 395 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 (HAYZAM) 396 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 Doctor, 397 00:31:25,680 --> 00:31:27,960 la frecuencia cardíaca del feto es anormal. 398 00:31:28,320 --> 00:31:30,520 Durante las contracciones, puede variar. 399 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 Lo sé, 400 00:31:32,440 --> 00:31:34,160 pero ¿tú has vuelto a tenerlas? 401 00:31:34,400 --> 00:31:36,160 Desde el día del "hammam" no. 402 00:31:36,760 --> 00:31:37,760 ¿Por qué? 403 00:31:37,840 --> 00:31:40,920 Parece que el ritmo cardíaco del feto está algo alterado 404 00:31:41,200 --> 00:31:42,840 y tú tienes la tensión alta. 405 00:31:43,560 --> 00:31:45,280 ¿Debo preocuparme? (HAMID) No, 406 00:31:46,520 --> 00:31:48,080 pero estaremos atentos. 407 00:32:34,280 --> 00:32:36,000 (Trinos) 408 00:32:38,160 --> 00:32:40,000 ¿Y cómo han ido las compras? 409 00:32:40,320 --> 00:32:43,400 Bueno, ahora tengo un montón de cosas que no necesito. 410 00:32:43,480 --> 00:32:46,120 Ya, suele pasar con tu madre. 411 00:32:46,480 --> 00:32:47,480 Ahí está. 412 00:32:49,360 --> 00:32:50,800 Vengo de hablar con el doctor. 413 00:32:51,520 --> 00:32:53,640 Dentro de un par de días podrás volver a casa. 414 00:32:53,720 --> 00:32:55,360 ¿De verdad? Qué buena noticia. 415 00:32:56,080 --> 00:32:58,640 La aseguradora nos enviará una enfermera para cuidarte. 416 00:32:58,720 --> 00:32:59,800 Me parece bien. 417 00:32:59,880 --> 00:33:02,000 ¿Meter una extraña en casa te parece bien? 418 00:33:02,080 --> 00:33:04,560 Si además ya tenemos a Lucía. Bueno, pero Lucía no... 419 00:33:04,640 --> 00:33:06,920 Si ha trabajado con niños, podrá hacerlo contigo. 420 00:33:07,000 --> 00:33:08,840 Además ella estará encantada, ¿a que sí? 421 00:33:08,920 --> 00:33:11,160 Sí, claro que sí. (RÍE) 422 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 (SUSPIRA) Ay... 423 00:33:12,320 --> 00:33:13,920 Por fin la familia reunida. 424 00:33:15,360 --> 00:33:17,160 Espero que sea para siempre. 425 00:33:18,040 --> 00:33:20,400 ¿Vienes? No, me quedo un rato más con papá. 426 00:33:20,480 --> 00:33:21,480 Vale. 427 00:33:22,040 --> 00:33:24,400 Recuerda, nada de extraños. 428 00:33:29,920 --> 00:33:31,280 ¿Hablaste con Greta? 429 00:33:31,360 --> 00:33:32,360 Ajá. 430 00:33:32,560 --> 00:33:35,360 Te dijo que me había equivocado en una inversión, ¿verdad? 431 00:33:37,280 --> 00:33:38,280 Sí. 432 00:33:39,360 --> 00:33:40,600 ¿Nada más que eso? 433 00:33:41,640 --> 00:33:43,760 ¿No te dijo nada de su problema? 434 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 No. 435 00:34:04,159 --> 00:34:05,159 ¿Qué haces aquí? 436 00:34:06,360 --> 00:34:09,000 Fui a tu oficina y tu secretaria me dijo dónde estabas. 437 00:34:09,480 --> 00:34:12,000 Espero que sea importante, estoy con unos clientes. 438 00:34:12,800 --> 00:34:14,120 ¿De qué querías hablarme? 439 00:34:15,040 --> 00:34:16,280 De tu separación, 440 00:34:18,040 --> 00:34:21,440 de tu aventura o de lo que sea que tengas con ese empleado. 441 00:34:22,440 --> 00:34:23,760 ¿Para eso vienes aquí? 442 00:34:24,520 --> 00:34:25,760 ¿Quién te lo ha contado? 443 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 ¿Papá? 444 00:34:28,719 --> 00:34:30,840 Sé que la idea de la inversión fue tuya. 445 00:34:31,600 --> 00:34:34,719 Papá cree que estabas distraída y que por eso no te salió bien. 446 00:34:34,800 --> 00:34:36,159 Mira, papá no tiene ni idea. 447 00:34:36,440 --> 00:34:39,679 Además, ese chico y yo no tenemos... No hace falta que te justifiques, 448 00:34:40,840 --> 00:34:42,480 pero tampoco que me mientas. 449 00:34:43,639 --> 00:34:45,440 Tengo que marcharme. Greta, 450 00:34:49,120 --> 00:34:50,719 si puedo ayudarte con algo... 451 00:34:52,280 --> 00:34:55,520 Supongo que tu vida sentimental seguirá siendo tan penosa y vacía 452 00:34:55,600 --> 00:34:57,840 como siempre así que no creo que puedas. 453 00:35:11,360 --> 00:35:13,680 "Tu hermana sufre mucha presión desde que dirige" 454 00:35:13,760 --> 00:35:16,600 la empresa y ese chico se aprovechó de ella. 455 00:35:18,560 --> 00:35:19,720 ¿Se van a divorciar? 456 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 (SUSPIRA) 457 00:35:23,520 --> 00:35:25,240 Tienes que hablar con Joel. 458 00:35:26,960 --> 00:35:27,960 ¿Con Joel? 459 00:35:28,360 --> 00:35:29,360 ¿Para qué? 460 00:35:29,440 --> 00:35:31,200 Para convencerle de que le perdone. 461 00:35:31,280 --> 00:35:33,320 No tiene sentido ser tan rencoroso. 462 00:35:34,680 --> 00:35:35,680 Rencoroso. 463 00:35:36,760 --> 00:35:38,800 Mamá, su mujer se está acostando con otro. 464 00:35:38,880 --> 00:35:40,600 Bueno, él tendrá su parte de culpa. 465 00:35:41,000 --> 00:35:43,160 Las cosas no suceden porque sí. 466 00:35:45,400 --> 00:35:48,000 Lucía, nos lo debes. 467 00:35:50,200 --> 00:35:51,960 ¿Os lo debo? Sí. 468 00:35:52,600 --> 00:35:54,160 Hay un hijo de por medio 469 00:35:54,240 --> 00:35:56,360 y el buen nombre de tu familia está en juego. 470 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 Ah... 471 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 ¿Estás bien? 472 00:36:01,120 --> 00:36:02,120 Ay... 473 00:36:02,320 --> 00:36:03,760 Me estoy mareando. 474 00:36:05,400 --> 00:36:07,400 Tráeme las pastillas de la mesita de noche. 475 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Sí, claro. 476 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 Lucía, 477 00:36:11,920 --> 00:36:13,640 llamarás a Joel, ¿verdad? 478 00:36:18,480 --> 00:36:19,480 Sí. 479 00:36:29,040 --> 00:36:30,640 (Música de suspense) 480 00:36:39,920 --> 00:36:41,200 (Trinos) 481 00:37:05,600 --> 00:37:06,960 (Vehículo acercándose) 482 00:37:57,880 --> 00:38:01,240 (GRETA) ¿Tú quién te crees que eres? ¿La salvadora de la familia o qué? 483 00:38:01,600 --> 00:38:02,600 ¿De qué hablas? 484 00:38:02,680 --> 00:38:03,680 De Joel. 485 00:38:03,760 --> 00:38:04,760 ¿Joel? 486 00:38:05,160 --> 00:38:07,320 Mamá me pidió que hablase con él. 487 00:38:08,080 --> 00:38:10,720 Quiere que solucionéis lo vuestro y que Dani no sufra. 488 00:38:11,680 --> 00:38:13,440 ¿Y lo hiciste? Pues claro que no. 489 00:38:18,240 --> 00:38:19,240 ¡Greta! 490 00:38:23,720 --> 00:38:24,720 Greta. 491 00:38:28,120 --> 00:38:29,120 Ah... 492 00:38:36,280 --> 00:38:38,040 Lo de ese chico fue una estupidez, 493 00:38:40,480 --> 00:38:41,480 un capricho. 494 00:38:42,840 --> 00:38:46,280 Papá quería despedirle, demandarle por acoso, 495 00:38:48,480 --> 00:38:50,440 pero hubiese sido un escándalo y además... 496 00:38:50,520 --> 00:38:51,720 ¿Un escándalo por qué? 497 00:38:55,960 --> 00:38:57,760 La acosadora fui yo. 498 00:39:00,960 --> 00:39:02,240 Yo le seduje. 499 00:39:04,280 --> 00:39:05,440 ¿Y sabes por qué? 500 00:39:08,200 --> 00:39:09,640 Porque fue fácil. 501 00:39:13,200 --> 00:39:15,480 ¿Entonces el ataque al corazón de papá...? 502 00:39:19,640 --> 00:39:20,640 Yo lo provoqué. 503 00:39:21,920 --> 00:39:25,320 ¿Y me hiciste pensar que era por mi culpa? 504 00:39:25,400 --> 00:39:26,720 Lucía, me equivoqué. 505 00:39:27,040 --> 00:39:29,840 No sé, de repente me sentí insegura, me sentí... 506 00:39:31,960 --> 00:39:34,200 Mira, yo quería ser una líder, 507 00:39:35,560 --> 00:39:38,000 una joven empresaria capaz de demostrar su valía 508 00:39:38,080 --> 00:39:39,320 en un mundo de hombres... 509 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 y en realidad son una impostora. 510 00:39:46,800 --> 00:39:47,800 Mmm. 511 00:39:49,120 --> 00:39:50,120 Aunque mira, 512 00:39:51,160 --> 00:39:55,320 de repente, todo tiene sentido, yo la cago, papá casi se muere 513 00:39:55,400 --> 00:39:56,880 y tú vienes a arreglarlo todo. 514 00:39:59,120 --> 00:40:00,440 No he arreglado nada. 515 00:40:02,640 --> 00:40:04,840 Voy a volver a Libia cuando se recupere. 516 00:40:05,560 --> 00:40:09,160 A ver, papá se ha convertido en un enfermo dependiente, 517 00:40:09,520 --> 00:40:12,360 mamá es una eterna inmadura, no puedes dejarles solos. 518 00:40:13,520 --> 00:40:15,880 ¿No querías dedicar tu vida a ayudar a los demás, 519 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 ser importante para alguien? 520 00:40:18,720 --> 00:40:20,320 Pues este es tu lugar... 521 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 y no Libia. 522 00:40:30,040 --> 00:40:31,040 ¡Greta! 523 00:40:34,480 --> 00:40:38,160 Solo te he pedido un favor, un simple favor y no has podido. 524 00:40:38,240 --> 00:40:39,320 (Puerta cerrándose) 525 00:40:40,920 --> 00:40:43,640 Nunca aceptaste que Joel la prefiriese a ella 526 00:40:43,720 --> 00:40:46,440 y por eso siempre la has envidiado. Eso no es cierto, mamá. 527 00:40:47,600 --> 00:40:49,240 Sabía que no cambiarías. 528 00:41:14,640 --> 00:41:15,640 ¿Qué pasa? 529 00:41:18,560 --> 00:41:19,720 Tengo prisa. 530 00:41:20,200 --> 00:41:21,480 ¿Qué quieres? 531 00:41:23,680 --> 00:41:26,400 ¿Has utilizado la ONG para traficar con armas? 532 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 ¿Sí o no? 533 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 Sí. 534 00:41:34,920 --> 00:41:35,920 Lo hice. 535 00:41:37,840 --> 00:41:39,000 ¡Hijo de puta! 536 00:41:43,400 --> 00:41:48,120 ¿Crees que sin mí tu mercancía hubiera llegado tan fácilmente? 537 00:41:48,440 --> 00:41:49,880 ¿Eso te crees? 538 00:41:58,560 --> 00:41:59,880 Has traficado con armas. 539 00:41:59,960 --> 00:42:02,080 Que tu país vende a Arabia Saudí. 540 00:42:03,080 --> 00:42:05,280 Un régimen ejemplar por cierto. 541 00:42:07,080 --> 00:42:08,320 Eres un mierda. 542 00:42:09,240 --> 00:42:12,520 Nos has engañado a todos, incluso a tu mujer. 543 00:42:15,480 --> 00:42:16,680 ¿Es por ella? 544 00:42:19,240 --> 00:42:20,800 ¿Todo esto es por Lucía? 545 00:42:24,360 --> 00:42:26,360 Esta no es tu guerra, Andy. 546 00:42:28,520 --> 00:42:30,280 Ocúpate de tu gente 547 00:42:30,920 --> 00:42:33,600 y marcharos lo antes posible de aquí. 548 00:42:46,200 --> 00:42:47,200 ¿Estás bien? 549 00:42:47,880 --> 00:42:49,200 Ven, vamos a por hielo. 550 00:42:56,880 --> 00:42:59,640 Ahí, tenlo presionado 10 minutos, ¿vale? 551 00:42:59,720 --> 00:43:01,160 Ahora vuelvo. Gracias. 552 00:43:05,360 --> 00:43:07,160 ¿Dónde está Andy? -Está ahí. 553 00:43:12,160 --> 00:43:16,120 Lo que dijo Hayzam es cierto, el Dáesh está preparando algo. 554 00:43:17,880 --> 00:43:18,880 ¿Y qué hago? 555 00:43:19,320 --> 00:43:21,000 Yo no voy a abandonar el barco. 556 00:43:21,200 --> 00:43:24,600 Si entran a esta ciudad, vosotros, los extranjeros, 557 00:43:24,680 --> 00:43:27,200 sois el objetivo y os van a matar a todos. 558 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Gracias. 559 00:43:30,320 --> 00:43:33,160 Andy, son el demonio. 560 00:43:33,240 --> 00:43:34,240 Gracias. 561 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 (SUSPIRA) 562 00:43:44,960 --> 00:43:46,560 (Música instrumental suave) 563 00:44:07,840 --> 00:44:10,200 (Móvil) 564 00:44:11,720 --> 00:44:14,120 (Móvil) 565 00:44:14,600 --> 00:44:15,600 ¿Sí? 566 00:44:16,240 --> 00:44:17,240 "¿Hayzam?". 567 00:44:20,520 --> 00:44:22,440 ¿Hayzam, eres tú? 568 00:44:27,840 --> 00:44:28,840 ¿Hayzam? 569 00:45:30,320 --> 00:45:32,920 (TV) "Nuevo episodio de violencia en Libia, 11 personas, 570 00:45:33,000 --> 00:45:34,800 entre ellas dos presuntos terroristas, 571 00:45:34,880 --> 00:45:36,200 han muerto en un atentado 572 00:45:36,280 --> 00:45:39,960 del que se responsabiliza la rama local del Estado Islámico". 573 00:45:40,040 --> 00:45:42,400 "Los bombardeos que empezaron de madrugada...". 574 00:45:42,480 --> 00:45:43,520 (Televisión apagada) 575 00:45:53,800 --> 00:45:55,280 En las noticias han dicho 576 00:45:55,360 --> 00:45:58,040 que la situación en Libia se está complicando. 577 00:46:00,880 --> 00:46:02,600 Menos mal que estás aquí. 578 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Lucía, 579 00:46:08,720 --> 00:46:10,960 nunca te he pedido perdón. 580 00:46:12,480 --> 00:46:13,480 ¿Tú por qué? 581 00:46:15,320 --> 00:46:17,000 Por mirar a otro lado, 582 00:46:18,200 --> 00:46:20,560 por no cuidar de mi hija pequeña, 583 00:46:21,000 --> 00:46:25,120 porque... sabiendo que eras la más fuerte, 584 00:46:26,080 --> 00:46:27,920 te dejé sola. 585 00:46:35,080 --> 00:46:36,080 Papá, 586 00:46:38,120 --> 00:46:39,280 pase lo que pase, 587 00:46:42,160 --> 00:46:43,200 siempre te querré. 588 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 (Trinos) 589 00:47:11,560 --> 00:47:13,200 Sigues con la tensión alta. 590 00:47:14,080 --> 00:47:15,080 A ver. 591 00:47:17,040 --> 00:47:19,360 El feto está sufriendo desaceleraciones. 592 00:47:20,120 --> 00:47:21,640 ¿Alguna explicación? 593 00:47:22,880 --> 00:47:25,160 Puede haber varios motivos, pero... 594 00:47:25,240 --> 00:47:27,760 Existe alto riesgo de sufrimiento fetal. 595 00:47:27,840 --> 00:47:28,840 (Explosión) 596 00:47:29,480 --> 00:47:31,880 (Gritos) 597 00:47:32,480 --> 00:47:34,000 (Explosiones) 598 00:47:35,880 --> 00:47:37,160 ¿Podemos esperar? 599 00:47:37,600 --> 00:47:38,880 No mucho, Fathia. 600 00:47:39,280 --> 00:47:40,280 ¿Cesárea? 601 00:47:40,640 --> 00:47:42,440 (Sirena policial) 602 00:47:42,520 --> 00:47:43,520 Sí. 603 00:47:43,600 --> 00:47:45,760 ¡Doctor! Estamos desbordados. 604 00:47:45,840 --> 00:47:46,840 Voy. 605 00:47:46,920 --> 00:47:47,920 (Explosión) 606 00:47:48,000 --> 00:47:50,080 (Gritos) 607 00:47:50,400 --> 00:47:51,400 Berta... 608 00:47:52,720 --> 00:47:55,680 No te preocupes, voy a estar muy pendiente de ti. 609 00:47:55,760 --> 00:47:56,760 (Explosión) 610 00:47:58,000 --> 00:47:59,560 (Explosiones) 611 00:47:59,640 --> 00:48:01,440 (Sirena policial) 612 00:48:04,160 --> 00:48:05,160 (Explosión) 613 00:48:12,000 --> 00:48:13,840 (Gritos) 614 00:48:28,240 --> 00:48:29,240 (Claxon) 615 00:48:30,120 --> 00:48:31,120 (HABLA EN INGLÉS) 616 00:48:47,920 --> 00:48:48,920 Ajá. 617 00:49:00,240 --> 00:49:01,240 "Okey". 618 00:49:15,640 --> 00:49:16,920 (Explosión) 619 00:49:24,520 --> 00:49:25,520 (Explosión) 620 00:49:29,520 --> 00:49:30,800 Pero ¿me va a dejar aquí? 621 00:49:33,400 --> 00:49:34,400 (Explosión) 622 00:49:54,480 --> 00:49:56,040 "Al·lahu-àkbar". 623 00:50:01,320 --> 00:50:03,040 "Assalamu alaikum wa rahmatullahi". 624 00:50:03,920 --> 00:50:05,920 (TODOS) "Assalamu alaikum wa rahmatullahi". 625 00:50:06,320 --> 00:50:08,400 "Assalamu alaikum wa rahmatullahi". 626 00:50:08,480 --> 00:50:10,520 (TODOS) "Assalamu alaikum wa rahmatullahi". 627 00:50:16,640 --> 00:50:18,240 (Música de tensión) 628 00:50:37,640 --> 00:50:39,240 (Vehículo acercándose) 629 00:50:40,920 --> 00:50:42,520 (Música instrumental suave) 630 00:51:06,520 --> 00:51:08,760 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Estás loca? 631 00:51:08,840 --> 00:51:10,920 Me ofrecieron refugio hasta que llegarais. 632 00:51:12,200 --> 00:51:14,000 Solo espero que no hayas vuelto por él. 633 00:51:14,080 --> 00:51:15,080 (Explosión) 634 00:51:18,720 --> 00:51:19,720 ¡Vamos, venga! 635 00:51:19,800 --> 00:51:21,040 ¡Rápido, vamos! 636 00:51:21,120 --> 00:51:22,120 Vamos. ¡Vamos! 637 00:51:22,200 --> 00:51:23,840 ¡Venga, subid al coche, rápido! 638 00:51:23,920 --> 00:51:24,920 ¡Vamos! 639 00:51:59,880 --> 00:52:00,880 ¿Por qué no? 640 00:52:01,240 --> 00:52:02,320 Os vamos a cuidar. 641 00:52:03,240 --> 00:52:04,240 (HABLA EN ÁRABE) 642 00:52:16,880 --> 00:52:17,880 ¿Lucía? 643 00:52:18,520 --> 00:52:21,280 Es la primera vez que las ratas se suben al barco 644 00:52:21,360 --> 00:52:23,560 en lugar de abandonarlo. Yo también te quiero. 645 00:52:24,560 --> 00:52:25,920 Pero ¡bueno! Hola. 646 00:52:26,920 --> 00:52:27,920 (JAIME) ¡Lucía! 647 00:52:28,560 --> 00:52:29,760 ¿Qué haces aquí? 648 00:52:30,880 --> 00:52:33,520 ¡Tía! ¡Joder! ¿No has visto las noticias? 649 00:52:33,600 --> 00:52:35,600 Sí. ¿Y tu familia? 650 00:52:37,040 --> 00:52:38,480 Mi familia está aquí. 651 00:52:39,520 --> 00:52:40,520 ¿Y Fathia? 652 00:52:40,600 --> 00:52:42,000 En la habitación de mujeres. 653 00:52:50,760 --> 00:52:52,320 (TOSE) 654 00:52:53,320 --> 00:52:54,680 (TOSE) 655 00:52:55,880 --> 00:52:56,880 Fathia. 656 00:52:57,160 --> 00:52:58,160 ¿Qué haces aquí? 657 00:53:00,160 --> 00:53:01,800 Te dije que estaría contigo. 658 00:53:07,880 --> 00:53:09,480 Me han contado que... Ismael... 659 00:53:12,840 --> 00:53:14,840 tiene problemas, es verdad. 660 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 ¿Ismael? 661 00:53:19,120 --> 00:53:20,120 ¿Te gusta? 662 00:53:21,320 --> 00:53:22,320 Mucho. 663 00:53:23,480 --> 00:53:24,480 ¿Qué le pasa? 664 00:53:26,680 --> 00:53:27,680 Lucía, 665 00:53:28,960 --> 00:53:30,400 me alegro de que hayas vuelto. 666 00:53:30,720 --> 00:53:32,160 Sabía que lo harías. 667 00:53:32,640 --> 00:53:33,640 Gracias. 668 00:53:37,640 --> 00:53:38,640 ¿Qué le van a hacer? 669 00:53:38,720 --> 00:53:40,320 Cesárea, pero todo irá bien. 670 00:53:50,040 --> 00:53:51,240 (Móvil) 671 00:53:54,440 --> 00:53:56,240 (Móvil) 672 00:53:59,760 --> 00:54:01,040 (Móvil) 673 00:54:06,240 --> 00:54:07,240 Soy Lucía. 674 00:54:08,720 --> 00:54:09,720 ¿Lucía? 675 00:54:10,040 --> 00:54:11,440 Estoy en Fursa, he vuelto. 676 00:54:13,200 --> 00:54:15,000 Te dije que no vinieras. 677 00:54:16,200 --> 00:54:17,640 "Eres una irresponsable". 678 00:54:18,560 --> 00:54:19,720 "¡Maldita sea!". 679 00:54:20,360 --> 00:54:21,720 Has llamado a Fathia. 680 00:54:22,720 --> 00:54:24,840 "¿Os conocíais de algo más que del hospital?". 681 00:54:29,440 --> 00:54:30,440 ¿Hayzam? 682 00:54:30,520 --> 00:54:31,560 (Comunicación cortada) 683 00:54:36,080 --> 00:54:37,680 (Música árabe) 684 00:54:46,840 --> 00:54:47,840 (Balido) 685 00:54:53,720 --> 00:54:55,120 (Música de suspense) 686 00:56:01,840 --> 00:56:03,440 (Gritos) 687 00:56:09,560 --> 00:56:11,160 (Sirenas) 688 00:56:17,880 --> 00:56:19,400 Te han llamado y lo he cogido. 689 00:56:21,720 --> 00:56:22,720 ¿Quién era? 690 00:56:25,440 --> 00:56:26,440 Hayzam. 691 00:56:30,080 --> 00:56:31,480 No has venido por mí... 692 00:56:36,200 --> 00:56:37,720 ni por la ONG 693 00:56:38,840 --> 00:56:41,640 ni porque hayas encontrado tu lugar en el mundo, 694 00:56:45,640 --> 00:56:47,400 has venido por él, ¿verdad? 695 00:56:51,840 --> 00:56:54,080 ¿Te acuerdas de la historia que te conté... 696 00:56:59,360 --> 00:57:01,120 del hombre que me rescató? 697 00:57:08,080 --> 00:57:09,720 Hayzam es mi marido, 698 00:57:13,040 --> 00:57:14,320 el padre de Ismael. 699 00:57:19,720 --> 00:57:21,240 ¿Por qué no me lo contaste? 700 00:57:29,240 --> 00:57:30,240 ¿Le quieres? 701 00:57:34,280 --> 00:57:35,280 Sí, 702 00:57:39,440 --> 00:57:42,720 pero me dejó claro sus sentimientos desde el primer momento. 703 00:57:44,200 --> 00:57:46,600 Se casó conmigo para protegerme... 704 00:57:49,000 --> 00:57:51,600 y por esa misma razón me dejó embarazada. 705 00:57:55,640 --> 00:57:56,680 Nadie entendería 706 00:57:56,760 --> 00:57:58,760 que una mujer casada no lo estuviese. 707 00:58:04,160 --> 00:58:05,160 Fathia, 708 00:58:07,200 --> 00:58:08,480 tú eres mi amiga, 709 00:58:10,000 --> 00:58:11,800 eres mi única amiga. 710 00:58:14,040 --> 00:58:15,640 Si lo hubiese sabido... 711 00:58:17,520 --> 00:58:18,800 Te puedo perdonar, 712 00:58:21,800 --> 00:58:23,720 pero no puedo soportarlo. 713 00:58:29,400 --> 00:58:31,000 Vete, por favor. 714 00:58:33,600 --> 00:58:34,600 Vete. 715 00:58:49,640 --> 00:58:51,440 (Gritos) 716 00:58:58,240 --> 00:59:00,320 (Gritos) 717 00:59:14,920 --> 00:59:16,520 (Música de tensión) 718 01:00:10,400 --> 01:00:11,400 Sí, pero... 719 01:00:12,640 --> 01:00:13,640 Ya. 720 01:00:15,480 --> 01:00:16,480 (SUSPIRA) 721 01:00:17,800 --> 01:00:18,800 De acuerdo. 722 01:00:20,320 --> 01:00:21,960 (Sirena policial) 723 01:00:22,240 --> 01:00:23,880 Me ordenan que nos marchemos. 724 01:00:24,160 --> 01:00:27,240 Te lo dije, esta gente son enemigos de todos. 725 01:00:28,640 --> 01:00:29,640 (Explosión) 726 01:00:30,160 --> 01:00:32,000 Pero ¿cómo voy a abandonar todo esto? 727 01:00:33,320 --> 01:00:36,240 Andy, escúchame bien, 728 01:00:37,680 --> 01:00:41,040 la vida de su gente es responsabilidad suya, 729 01:00:41,920 --> 01:00:43,360 deje de confundirse. 730 01:00:50,440 --> 01:00:51,440 (Explosión) 731 01:01:18,880 --> 01:01:20,720 (Disparos de metralleta) 732 01:01:32,840 --> 01:01:34,600 (Disparos) 733 01:01:37,520 --> 01:01:38,520 (Disparos) 734 01:02:10,240 --> 01:02:11,840 (Música de intriga) 735 01:02:24,680 --> 01:02:25,680 ¡Ah! 736 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 (Disparo) 737 01:02:37,560 --> 01:02:38,560 Doctor. 738 01:02:39,560 --> 01:02:40,920 Le deseo lo mejor. 739 01:02:42,200 --> 01:02:44,880 Voy a volver, esto no se ha terminado. 740 01:02:46,600 --> 01:02:47,600 (Explosiones) 741 01:02:49,280 --> 01:02:51,200 Gracias por todo. 742 01:02:54,560 --> 01:02:55,560 (Explosión) 743 01:02:59,920 --> 01:03:00,920 Doctor. 744 01:03:01,000 --> 01:03:04,360 No se preocupe, he practicado muchas cesáreas. 745 01:03:05,120 --> 01:03:06,480 Puede irse tranquila. 746 01:03:08,880 --> 01:03:10,040 Gracias, doctor. 747 01:03:12,840 --> 01:03:13,840 (Explosión) 748 01:03:13,920 --> 01:03:16,320 Ha sido un honor trabajar con usted. 749 01:03:37,960 --> 01:03:40,720 ¡Lucía, espera! ¿Dónde vas? Lo siento, pero no puedo irme. 750 01:03:40,800 --> 01:03:41,800 ¡Lucía! 751 01:03:42,120 --> 01:03:45,480 Andy, le prometí a Fathia que vería nacer a su hijo, 752 01:03:45,720 --> 01:03:47,040 así que me quedo con ella. 753 01:03:48,680 --> 01:03:50,040 ¡Lucía, no te puedes quedar! 754 01:03:50,120 --> 01:03:52,560 ¡Si no marcháis ahora, la escolta se va sin vosotros! 755 01:03:52,640 --> 01:03:54,600 ¡No puedo, está bajo mi responsabilidad! 756 01:03:54,680 --> 01:03:55,680 ¡Lucía! ¡Andy! 757 01:03:55,760 --> 01:03:57,240 ¡Vamos, se va a quedar! -¡Sube! 758 01:03:57,320 --> 01:03:58,640 ¡Lucía! ¡Andy, sube al coche! 759 01:03:58,720 --> 01:03:59,720 ¡Ven! ¡Vamos! 760 01:04:01,360 --> 01:04:02,360 ¡Lucía! 761 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Ya está. 762 01:04:04,680 --> 01:04:05,680 Suerte. 763 01:04:16,800 --> 01:04:17,800 (Explosión) 764 01:05:19,360 --> 01:05:20,360 (Arma cargada) 765 01:05:28,320 --> 01:05:29,320 (Disparo) 766 01:05:46,560 --> 01:05:47,560 (Explosión) 767 01:05:53,960 --> 01:05:55,400 Te dije que no te quería ver. 768 01:05:59,920 --> 01:06:00,920 Fathia... 769 01:06:04,120 --> 01:06:05,120 Fathia... 770 01:06:07,720 --> 01:06:09,040 Todo este viaje... 771 01:06:10,720 --> 01:06:12,840 no ha sido para encontrarle a él, 772 01:06:16,800 --> 01:06:18,520 ha sido para encontrarte a ti, 773 01:06:20,960 --> 01:06:23,920 así que te pongas como te pongas no me voy a ir de aquí. 774 01:06:29,240 --> 01:06:30,360 Tengo miedo. 775 01:06:36,720 --> 01:06:37,720 Tranquila. 776 01:06:42,720 --> 01:06:44,320 (Música instrumental suave) 777 01:06:54,280 --> 01:06:56,000 (Gritos en árabe) 778 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 ¡Doctor! 779 01:07:10,160 --> 01:07:11,160 ¿Es esto? 780 01:07:11,240 --> 01:07:12,240 (Explosión) 781 01:07:13,760 --> 01:07:16,760 Eso no, busca cualquier tipo de anestésico, rápido. 782 01:07:19,600 --> 01:07:20,600 (Explosión) 783 01:07:34,000 --> 01:07:36,240 Solo espero que el hospital no sea un objetivo. 784 01:08:09,800 --> 01:08:10,800 (Disparo) 785 01:08:22,920 --> 01:08:25,479 (Gritos) 786 01:08:25,560 --> 01:08:26,560 (Explosión) 787 01:08:29,080 --> 01:08:30,680 "Al·lahu-àkbar". 788 01:08:32,640 --> 01:08:34,520 (Gritos) 789 01:08:34,800 --> 01:08:35,920 Anestesia... 790 01:08:38,040 --> 01:08:39,040 A ver. 791 01:08:40,680 --> 01:08:41,960 Esto, anestesia. 792 01:08:50,840 --> 01:08:52,760 Al parecer, han usado fuego de mortero 793 01:08:52,840 --> 01:08:55,319 para bombardear la ciudad, el hospital también. 794 01:08:55,399 --> 01:08:56,399 ¡Hijos de puta! 795 01:09:04,880 --> 01:09:06,720 "No puedes confirmar que estén muertos". 796 01:09:06,800 --> 01:09:08,080 "Estamos intentando hablar" 797 01:09:08,160 --> 01:09:10,960 con las autoridades locales, pero... Pero Lucía estaba allí. 798 01:09:15,439 --> 01:09:18,520 Los he visto contentos y gritando cantando justicia al Halcón. 799 01:09:18,600 --> 01:09:19,600 "Voy para Fursa". 800 01:09:21,160 --> 01:09:22,160 (Risas) 801 01:09:39,000 --> 01:09:40,319 Le han sacado al niño. 802 01:09:42,080 --> 01:09:44,479 "Solo necesito encontrarla y saber que está bien". 49450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.