Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,199
"Lo peor no es
que nos roben las armas".
2
00:00:08,359 --> 00:00:10,480
Sino que acaben
en manos del Estados Islámico.
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Venta cerrada.
4
00:00:14,719 --> 00:00:17,160
Aunque no se lo merezca,
deberías hablar con ella.
5
00:00:17,239 --> 00:00:18,239
¿Con quién?
6
00:00:18,320 --> 00:00:19,440
Con tu madre.
7
00:00:24,640 --> 00:00:25,880
He venido por Hayzam.
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
Este piso es suyo, ¿verdad?
9
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
Sí.
10
00:00:32,400 --> 00:00:34,680
Y el bebé que estás esperando
también lo es.
11
00:00:36,880 --> 00:00:37,880
(HABLA EN ÁRABE)
12
00:00:39,920 --> 00:00:42,960
(MUJER) "Te he llamado 200 veces,
Lucía, estaba muy preocupada".
13
00:00:43,040 --> 00:00:44,040
Mamá,
14
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
no voy a ir.
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,240
(HABLA EN INGLÉS)
16
00:00:59,239 --> 00:01:00,560
Casi no sé nada de ti
17
00:01:01,280 --> 00:01:02,480
ni de tu otra vida.
18
00:01:03,160 --> 00:01:04,160
¿Qué otra vida?
19
00:01:04,239 --> 00:01:05,760
¿No te espera nadie en España?
20
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
No.
21
00:01:07,959 --> 00:01:08,959
Bonito discurso,
22
00:01:09,840 --> 00:01:11,400
lástima que sea el último.
23
00:01:12,320 --> 00:01:13,480
"Algún día,"
24
00:01:13,560 --> 00:01:15,640
tu hijo sabrá quién es su padre.
25
00:01:17,640 --> 00:01:19,000
Se acabó.
¿El qué se acabó?
26
00:01:19,400 --> 00:01:20,760
Buena suerte, Andy.
27
00:01:21,120 --> 00:01:22,120
¡Julia!
28
00:01:29,280 --> 00:01:31,200
"Sabes la cosa
más importante de mí,
29
00:01:31,280 --> 00:01:33,400
que nunca he amado
a otra mujer hasta ahora".
30
00:01:37,200 --> 00:01:39,240
A mi padre le ha dado
un ataque al corazón.
31
00:01:39,640 --> 00:01:40,760
"Se está muriendo".
32
00:01:45,520 --> 00:01:47,520
(Música instrumental suave)
33
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
Te quiero.
34
00:02:51,720 --> 00:02:53,800
Es la primera vez
que se lo digo a alguien.
35
00:02:58,680 --> 00:03:00,080
Vas a perder el avión.
36
00:03:31,080 --> 00:03:32,320
¡Andy!
¿Sí?
37
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
¡Andy!
38
00:03:33,720 --> 00:03:34,960
He hablado con Lucía.
39
00:03:35,560 --> 00:03:37,120
Está volando hacia España.
40
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
¿Hacia España?
41
00:03:38,680 --> 00:03:40,880
Sí, han ingresado a su padre.
42
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
¿Está grave?
43
00:03:42,440 --> 00:03:44,080
Si no, no se habría ido.
44
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
Gracias.
45
00:03:46,400 --> 00:03:47,520
Jaime, Jaime.
46
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
¿Sí?
47
00:03:49,680 --> 00:03:51,160
Estaba con Hayzam, ¿no?
48
00:03:51,600 --> 00:03:53,440
¿La ha llevado él al aeropuerto?
49
00:03:54,080 --> 00:03:55,080
Sí.
50
00:03:59,680 --> 00:04:00,800
Muy amable, ¿eh?
51
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
Madre mía.
52
00:04:01,960 --> 00:04:02,960
Diego,
53
00:04:03,280 --> 00:04:04,320
¿has visto a Baha?
54
00:04:04,720 --> 00:04:05,920
Pues la verdad es que no.
55
00:04:06,360 --> 00:04:08,080
Pregúntale a Fathia,
que es su jefa.
56
00:04:14,920 --> 00:04:18,720
Al igual que Lucía, Julia ha tenido
que irse por motivos personales.
57
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
¿Personales?
58
00:04:26,600 --> 00:04:28,400
Sí, bueno, es todo lo que sé.
59
00:04:30,680 --> 00:04:32,400
Baha también se ha despedido.
60
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
¿Por?
61
00:04:34,400 --> 00:04:35,400
Igual que Julia.
62
00:04:36,440 --> 00:04:37,640
Motivos personales.
63
00:04:41,480 --> 00:04:45,040
Tres bajas en un solo día
y Fathia a punto de dar a luz.
64
00:04:45,480 --> 00:04:48,120
Todavía me quedan cuatro semanas,
estoy bien.
65
00:04:49,680 --> 00:04:51,480
¿Cuándo van a llegar esos médicos?
66
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
¿Cómo?
67
00:04:53,880 --> 00:04:56,280
Los que me prometieron en la fiesta.
68
00:04:56,800 --> 00:04:58,000
¿O no fue así?
69
00:04:58,560 --> 00:05:00,880
Sí, claro, es cuestión de días.
70
00:05:02,200 --> 00:05:03,680
Qué pena lo de Lucía.
71
00:05:04,920 --> 00:05:06,720
Su labor era de gran ayuda.
72
00:05:11,800 --> 00:05:15,880
Tiene razón, la habíamos cogido
mucho cariño, sobre todo yo.
73
00:05:16,920 --> 00:05:19,720
Fathia, ¿podemos hablar un momento?
74
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
Mira, ya sé que...
75
00:05:28,640 --> 00:05:31,320
bueno, tu vida privada
no es asunto mío, pero...
76
00:05:32,240 --> 00:05:34,480
¿cuánto hace que estás con Hayzam?
77
00:05:36,800 --> 00:05:38,160
¿Julia te lo ha contado?
78
00:05:41,200 --> 00:05:43,320
¿Te contó también
que se presentó en mi casa
79
00:05:43,400 --> 00:05:45,040
acusándome de cosas terribles?
80
00:05:45,120 --> 00:05:47,280
No, acusándote a ti no,
acusándole a él.
81
00:05:49,520 --> 00:05:50,880
¿Quién era Julia, Andy?
82
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
¿Quién era?
83
00:05:55,080 --> 00:05:56,640
Bueno, eso ahora no importa,
84
00:05:56,720 --> 00:05:59,560
pero puede que lo que te dijera
sobre tu marido sea cierto.
85
00:06:01,120 --> 00:06:03,120
¿De verdad no sabes
con quién estás casada?
86
00:06:03,200 --> 00:06:04,480
Por supuesto que lo sé,
87
00:06:05,400 --> 00:06:07,160
con un hombre
al que se lo debo todo
88
00:06:07,240 --> 00:06:08,560
y del que nunca dudaré.
89
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Mira, Fathia...
90
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
(SUSPIRA)
91
00:06:16,000 --> 00:06:17,520
Siento mucho todo esto.
92
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
(Móvil)
93
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
(Móvil)
94
00:06:31,840 --> 00:06:33,400
¡Hombre, Jorge, por fin!
95
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Dime.
96
00:06:35,880 --> 00:06:36,880
Sí.
97
00:06:37,760 --> 00:06:38,760
¿Cómo?
98
00:06:39,360 --> 00:06:41,240
¡No, no, no, no me jodas!
99
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
Escúchame tú.
100
00:06:44,320 --> 00:06:45,440
¿Sabes lo que te digo?
101
00:06:45,520 --> 00:06:48,160
Que te puedes ir a la mierda
tú y la puta ONG.
102
00:06:48,400 --> 00:06:50,000
¡Eh, eh, eh! ¿Qué haces?
103
00:06:50,920 --> 00:06:52,360
¿Acaso tienes otro móvil?
104
00:06:52,640 --> 00:06:53,640
No.
105
00:06:53,720 --> 00:06:54,920
Aunque te cueste creerlo,
106
00:06:55,000 --> 00:06:56,800
Jorge no está
dentro de ese cacharrito.
107
00:06:56,880 --> 00:06:59,520
Si lo estampas, lo único
que harás es quedarte sin móvil.
108
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
¿Qué te han dicho?
109
00:07:00,680 --> 00:07:02,400
Nada, que la tensión
110
00:07:02,480 --> 00:07:05,120
entre el Gobierno de Trípoli
y los rebeldes ha aumentado,
111
00:07:05,200 --> 00:07:06,960
que las rutas no son seguras...
112
00:07:07,040 --> 00:07:08,520
Que no envían a nadie, vamos.
113
00:07:10,320 --> 00:07:12,640
Bueno, no te preocupes,
Andy, que nos apañaremos.
114
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Sí, seguro.
115
00:07:19,480 --> 00:07:20,520
¿Nos arreglaremos?
116
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
¿Cómo?
117
00:07:21,680 --> 00:07:24,960
Pues no lo sé, no lo sé,
pero alguien le tiene que animar.
118
00:07:26,120 --> 00:07:27,520
Está un poco destrozado, ¿no?
119
00:07:28,280 --> 00:07:31,000
Bueno, ¿y qué quieres?
Si esto es su vida.
120
00:07:32,320 --> 00:07:34,840
Además, la noche de la fiesta
Lucía se fue con Hayzam.
121
00:07:35,640 --> 00:07:38,040
Y Andy no apoya
las relaciones entre cooperantes,
122
00:07:38,600 --> 00:07:40,760
por eso tú y yo nunca...
-Que no, que no.
123
00:07:40,840 --> 00:07:42,040
No te enteras, ¿no?
124
00:07:42,480 --> 00:07:44,000
Está enamorado de Lucía.
125
00:07:51,320 --> 00:07:53,320
(B.S.O de "Promesas de arena")
126
00:08:30,640 --> 00:08:31,679
(Señal de llamada)
127
00:08:33,200 --> 00:08:34,240
(Señal de llamada)
128
00:08:34,320 --> 00:08:36,600
"Oye, Lucía".
Greta, menos mal, ¿dónde estás?
129
00:08:36,679 --> 00:08:40,039
"No he podido ir a buscarte, cógete
un taxi y nos vemos en el hospital".
130
00:08:40,120 --> 00:08:41,559
Ya, ya, pero ¿cómo está papá?
131
00:08:42,159 --> 00:08:43,159
¿Greta?
132
00:08:45,559 --> 00:08:46,559
¡Joder!
133
00:08:52,200 --> 00:08:53,800
(Música melancólica)
134
00:09:01,760 --> 00:09:03,240
(Pitido de frecuencia cardiaca)
135
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
Gracias.
136
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
Lucía.
137
00:09:43,880 --> 00:09:45,520
Pensé que no volvería a verte.
138
00:09:48,360 --> 00:09:49,520
Mi pequeña...
139
00:10:11,840 --> 00:10:13,840
(Llamada a la oración)
140
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
(Trinos)
141
00:11:56,160 --> 00:11:58,120
(Teléfono)
142
00:11:59,280 --> 00:12:00,440
Gracias, doctor.
143
00:12:07,360 --> 00:12:08,360
¿Qué te ha dicho?
144
00:12:09,000 --> 00:12:11,840
Que ha pasado buena noche
y que está fuera de peligro,
145
00:12:12,640 --> 00:12:13,960
que siempre lo ha estado.
146
00:12:16,280 --> 00:12:18,840
Has cambiado, pareces mayor.
147
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Gracias.
148
00:12:22,280 --> 00:12:23,800
Dame un abrazo anda.
149
00:12:29,640 --> 00:12:31,240
Pensaba que le habían operado.
150
00:12:31,880 --> 00:12:34,360
Supongo que mamá exageró un poco
para que vinieras.
151
00:12:34,440 --> 00:12:35,480
¿Un poco?
152
00:12:36,240 --> 00:12:38,080
Me dijo que se estaba muriendo.
153
00:12:38,160 --> 00:12:41,480
Bueno, era una posibilidad,
no muy alta, pero nunca se sabe.
154
00:12:41,560 --> 00:12:43,600
Pero ¿tú sabes la angustia
que he pasado?
155
00:12:43,880 --> 00:12:45,120
Habría venido igualmente.
156
00:12:45,200 --> 00:12:46,880
Mira, mamá es mamá, ya la conoces.
157
00:12:51,000 --> 00:12:52,360
Por cierto, ¿dónde está?
158
00:12:52,720 --> 00:12:54,480
No me contesta.
En casa.
159
00:12:54,560 --> 00:12:56,360
Sufrió una crisis de ansiedad.
160
00:13:07,320 --> 00:13:09,200
Sabes que fue culpa tuya, ¿no?
161
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
¿Culpa mía?
162
00:13:12,560 --> 00:13:13,920
Lo que le pasó a papá.
163
00:13:16,240 --> 00:13:17,680
Su corazón no lo resistió.
164
00:13:20,880 --> 00:13:22,240
¿No resistió qué?
165
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
Pues el disgusto que le diste.
166
00:13:24,720 --> 00:13:27,200
Vieron imágenes de Libia
y se preocuparon mucho.
167
00:13:28,840 --> 00:13:30,480
¿Desde cuándo te van esos rollos?
168
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
¿Qué rollos?
169
00:13:33,760 --> 00:13:37,360
Pues el voluntariado,
esa moda del turismo solidario,
170
00:13:37,440 --> 00:13:40,320
irse de vacaciones a un país
tercermundista y peligroso.
171
00:13:41,400 --> 00:13:43,600
¿Lo hiciste
para llamar la atención o qué?
172
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
¿Mmm?
173
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
¿Qué haces?
174
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
¡Lucía!
175
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
¡Déjame en paz!
176
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
¡Lucía!
177
00:14:04,000 --> 00:14:05,680
(Teléfono)
178
00:14:07,520 --> 00:14:09,120
¿En qué le puedo ayudar?
179
00:14:11,040 --> 00:14:12,960
No van a enviar a nadie.
180
00:14:15,760 --> 00:14:19,080
Tengo colegas en otros países
que me deben algunos favores.
181
00:14:19,720 --> 00:14:23,920
¿Y les pedirá que vengan a Libia,
a un destino incierto?
182
00:14:24,560 --> 00:14:27,120
Para los que nos dedicamos a esto,
todos lo son.
183
00:14:31,400 --> 00:14:33,120
Le estoy hablando, doctor.
184
00:14:33,400 --> 00:14:36,000
Y yo le estoy escuchando.
Pues no lo parece.
185
00:14:37,520 --> 00:14:39,520
Hay algo en su persona
que me fascina.
186
00:14:39,600 --> 00:14:40,600
¡Vaya!
187
00:14:41,280 --> 00:14:44,040
Se agradece un cumplido,
sobre todo, viniendo de usted.
188
00:14:44,360 --> 00:14:45,760
No he dicho que lo sea.
189
00:14:47,120 --> 00:14:50,640
Su coraje sirve de poco
cuando no hay nada que ganar.
190
00:14:51,720 --> 00:14:52,720
¿Ganar?
191
00:14:56,280 --> 00:14:59,840
Se lo he dicho una vez,
esta es una causa perdida.
192
00:15:00,680 --> 00:15:02,920
¿Por qué un extranjero
querría morir por ella?
193
00:15:03,000 --> 00:15:04,920
Bueno, déjelo ya.
No se preocupe,
194
00:15:05,720 --> 00:15:10,440
su fundación buscará otro lugar
para reconstruir un hospital
195
00:15:10,880 --> 00:15:12,040
para luego abandonarlo
196
00:15:12,120 --> 00:15:14,200
y la historia
continuará como siempre.
197
00:15:14,280 --> 00:15:16,120
¡Yo me estoy dejando la piel aquí!
198
00:15:16,200 --> 00:15:17,560
Ni siquiera sabe por qué.
199
00:15:19,840 --> 00:15:21,920
Ha llegado la hora
de que lo averigüe.
200
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
Si me disculpa...
201
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
(Timbre)
202
00:15:47,080 --> 00:15:48,360
Mamá, Lucía está aquí.
203
00:15:49,800 --> 00:15:51,640
¡Lucía!
Hola.
204
00:15:55,160 --> 00:15:56,600
Lucía, estás...
205
00:15:56,680 --> 00:15:58,240
Diferente, ¿verdad, mamá?
206
00:15:58,480 --> 00:16:00,160
Se le ha puesto cara de misionera.
207
00:16:00,480 --> 00:16:03,240
Mira, ya sé a quién me recuerdas,
a la madre Teresa.
208
00:16:04,880 --> 00:16:07,120
Bueno, yo os dejo
que tengo que ir a la oficina,
209
00:16:07,200 --> 00:16:08,960
recoger al niño
y un montón de cosas.
210
00:16:10,160 --> 00:16:11,400
Bonito colgante.
211
00:16:12,200 --> 00:16:13,720
De mercadillo, ¿verdad?
212
00:16:15,160 --> 00:16:17,280
Greta siempre tan ocupada.
213
00:16:18,680 --> 00:16:20,920
Ven, siéntate conmigo.
214
00:16:26,160 --> 00:16:27,800
Creía que lo perdíamos.
215
00:16:30,720 --> 00:16:31,880
¿Cómo le has visto?
216
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
Bien.
217
00:16:34,600 --> 00:16:36,840
Los médicos dicen
que se recuperará pronto.
218
00:16:37,840 --> 00:16:40,120
Contigo aquí saldrá adelante, lo sé.
219
00:16:43,440 --> 00:16:45,360
Mamá,
siento haberos preocupado tanto.
220
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Bueno,
221
00:16:47,880 --> 00:16:49,920
pero lo importante
es que has vuelto.
222
00:16:51,680 --> 00:16:53,080
¿Dónde está el equipaje?
223
00:16:54,600 --> 00:16:55,960
Vine con lo puesto.
224
00:16:56,040 --> 00:16:57,360
Te quedarás en casa.
225
00:16:58,560 --> 00:16:59,560
¿En casa?
226
00:17:00,000 --> 00:17:01,440
¿Dónde vas a estar mejor?
227
00:17:04,280 --> 00:17:05,880
Además, te necesito a mi lado.
228
00:17:10,880 --> 00:17:12,400
¿Qué tiene de extraño?
229
00:17:16,839 --> 00:17:18,480
Que nunca me lo habías dicho.
230
00:17:20,640 --> 00:17:21,640
Bueno,
231
00:17:24,000 --> 00:17:27,280
entonces nunca es tarde
para reconocerlo, ¿mmm?
232
00:17:32,400 --> 00:17:34,000
(Música de suspense)
233
00:17:44,400 --> 00:17:45,720
(Golpean la puerta)
234
00:17:51,120 --> 00:17:52,120
(Arma cargada)
235
00:18:47,680 --> 00:18:49,640
(Móvil)
236
00:18:51,240 --> 00:18:53,200
(Móvil)
237
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
¿Dígame?
238
00:18:56,360 --> 00:18:58,320
Lucía, soy Fathia.
239
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
¡Fathia!
240
00:19:00,080 --> 00:19:01,800
"Quería saber cómo estás".
241
00:19:02,200 --> 00:19:03,400
¿Cómo está tu padre?
242
00:19:04,040 --> 00:19:05,600
Andy nos lo ha contado todo.
243
00:19:06,600 --> 00:19:09,600
Pues está muy bien,
ha tenido un problema en el corazón
244
00:19:09,680 --> 00:19:11,400
"pero se va a poner pronto bien".
245
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
Rezo por él.
246
00:19:14,160 --> 00:19:15,680
Oye, ¿cómo está nuestro niño?
247
00:19:17,160 --> 00:19:18,360
Dando patadas.
248
00:19:20,600 --> 00:19:21,600
Te echo de menos.
249
00:19:22,000 --> 00:19:23,640
Yo a también, te echo de menos.
250
00:19:24,480 --> 00:19:26,600
"Siempre quise tener
una hermana como tú,"
251
00:19:29,880 --> 00:19:32,120
aunque solo te haya encontrado
para perderte.
252
00:19:33,040 --> 00:19:35,600
Oye, no digas eso, voy a volver.
253
00:19:35,680 --> 00:19:37,760
El día que des a luz
voy a estar contigo.
254
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
Lucía,
255
00:19:43,680 --> 00:19:47,160
los chicos me contaron
que después de la fiesta...
256
00:19:47,960 --> 00:19:49,360
te fuiste con Hayzam.
257
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
Sí, me invitó...
258
00:19:51,920 --> 00:19:54,360
y... pasamos la noche juntos.
259
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
¿Juntos?
260
00:19:58,160 --> 00:20:00,640
"Quería contártelo
cuando estuvimos en el "hammam",
261
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
pero no tuve tiempo".
262
00:20:05,600 --> 00:20:06,720
¿Contarme qué?
263
00:20:08,680 --> 00:20:10,120
Que estoy enamorada de él.
264
00:20:11,800 --> 00:20:14,360
"Fue cuando llevamos
a Amina con su familia"
265
00:20:15,240 --> 00:20:16,640
y no sé lo que pasó.
266
00:20:18,240 --> 00:20:19,800
"Tú le conoces bien, ¿verdad?".
267
00:20:25,120 --> 00:20:26,320
Le conozco muy bien.
268
00:20:28,720 --> 00:20:30,400
He escuchado
algunas cosas sobre él,
269
00:20:30,480 --> 00:20:32,160
pero supongo
que nadie es perfecto.
270
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
"¿Fathia?".
271
00:20:39,880 --> 00:20:41,320
Hayzam no es para ti...
272
00:20:42,880 --> 00:20:44,040
ni para nadie.
273
00:20:44,400 --> 00:20:45,400
¿Qué?
274
00:20:45,480 --> 00:20:46,640
Fathia, se corta.
275
00:20:49,480 --> 00:20:50,480
Tengo que colgar.
276
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
"¿Hola?".
277
00:23:43,440 --> 00:23:45,240
(Griterío)
278
00:23:49,920 --> 00:23:51,400
¡Ah!
279
00:23:51,920 --> 00:23:53,320
¡No, no, no, Andy!
280
00:23:53,400 --> 00:23:55,200
¡Ni se te ocurra!
Lo van a matar.
281
00:23:55,480 --> 00:23:57,040
Habrá incumplido algún precepto.
282
00:23:57,440 --> 00:23:58,440
(Latigazo)
283
00:23:58,520 --> 00:24:00,360
¿Quiénes son?
Son salafistas.
284
00:24:00,440 --> 00:24:01,440
Vámonos.
285
00:24:01,520 --> 00:24:03,840
¡Andy! ¡Andy! Vámonos.
286
00:24:03,920 --> 00:24:05,480
(Latigazos y gritos)
287
00:24:09,640 --> 00:24:10,640
¡Ah!
288
00:24:11,040 --> 00:24:12,040
¡Ah!
289
00:24:12,400 --> 00:24:13,600
¡Ah!
290
00:24:13,720 --> 00:24:15,000
¡Ah!
291
00:24:15,400 --> 00:24:17,040
"Yallah! Yallah!".
292
00:24:20,320 --> 00:24:23,200
(Gritos en árabe)
293
00:24:24,040 --> 00:24:25,640
(Bullicio)
294
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
(Disparos)
295
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
(Claxon)
296
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
(Disparos)
297
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
(Disparos)
298
00:24:42,160 --> 00:24:43,440
(Gritos)
299
00:24:45,640 --> 00:24:46,960
(Trinos)
300
00:24:47,040 --> 00:24:48,480
(Señal de llamada)
301
00:24:50,160 --> 00:24:51,480
(Móvil)
302
00:24:53,960 --> 00:24:55,240
(Móvil)
303
00:24:58,760 --> 00:24:59,760
Hola, Lucía.
304
00:25:00,720 --> 00:25:01,840
¿Cómo está tu padre?
305
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Está muy bien.
306
00:25:03,680 --> 00:25:04,720
"¿Y tú cómo estás?".
307
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
Lucía,
308
00:25:08,960 --> 00:25:10,080
tenemos que hablar.
309
00:25:10,160 --> 00:25:12,440
"Sí, claro, ¿qué, todo bien?".
310
00:25:14,160 --> 00:25:15,800
No volveremos a vernos.
311
00:25:17,080 --> 00:25:18,280
Pero ¿de qué hablas?
312
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
"Estoy hablando de nosotros".
313
00:25:20,680 --> 00:25:21,680
¿Qué?
314
00:25:22,840 --> 00:25:24,520
No podemos continuar.
315
00:25:31,400 --> 00:25:32,720
A ver, Hayzam, yo...
316
00:25:33,160 --> 00:25:34,880
yo no he tenido muchas relaciones,
317
00:25:35,880 --> 00:25:38,160
pero sé que lo que sientes por mí
es de verdad
318
00:25:38,240 --> 00:25:40,320
"y no puedes engañarme con eso,
¿me oyes?".
319
00:25:41,160 --> 00:25:42,520
Tal vez en otra vida.
320
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
¿En otra vida?
321
00:25:45,520 --> 00:25:48,400
Pues hasta que se demuestre
lo contrario, solo tenemos esta
322
00:25:48,480 --> 00:25:50,960
y tú querías compartirla conmigo,
te lo recuerdo.
323
00:25:57,360 --> 00:25:58,360
¿Hayzam?
324
00:26:18,920 --> 00:26:20,400
(Pitido de frecuencia cardiaca)
325
00:26:23,000 --> 00:26:24,600
(Música instrumental suave)
326
00:26:46,400 --> 00:26:48,000
(Música de tensión)
327
00:26:53,840 --> 00:26:55,320
(Pitido de frecuencia cardiaca)
328
00:27:07,920 --> 00:27:10,400
¿Sabes qué fue lo que más
me sorprendió del desierto?
329
00:27:10,480 --> 00:27:12,040
Que parecía que no era real.
330
00:27:13,200 --> 00:27:16,080
Estaba allí rodeada
de la nada más absoluta
331
00:27:16,160 --> 00:27:19,400
y... la gente es
muy generosa y muy humilde.
332
00:27:20,520 --> 00:27:24,080
Te ayudan a descubrir quién eres,
no quién pretendes ser.
333
00:27:25,200 --> 00:27:26,520
¿Lo descubriste tú?
334
00:27:27,160 --> 00:27:28,680
¿Descubriste quién eres?
335
00:27:31,840 --> 00:27:32,840
¡Ay!
336
00:27:33,320 --> 00:27:34,560
¡Ay, lo siento!
337
00:27:36,200 --> 00:27:38,480
Sí, que soy una pésima afeitadora.
338
00:27:38,560 --> 00:27:40,600
No tenemos derecho
a quejarnos, ¿verdad?
339
00:27:41,760 --> 00:27:42,920
Cuéntame más.
340
00:27:43,760 --> 00:27:45,600
¿Tuviste algún momento de peligro?
341
00:27:49,480 --> 00:27:50,840
No, nunca.
342
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
Ya sabes
que la televisión exagera todo.
343
00:27:54,280 --> 00:27:55,480
(Llaman a la puerta)
344
00:27:55,560 --> 00:27:56,800
-¿Qué tal, cariño?
345
00:27:58,520 --> 00:28:01,160
Definitivamente,
Lucía te ha vuelto la salud.
346
00:28:02,600 --> 00:28:05,200
Estás mejor que antes,
incluso más guapo.
347
00:28:07,920 --> 00:28:09,320
¿Me la prestas un rato?
348
00:28:12,440 --> 00:28:15,040
Quiero disfrutar de ti,
recuperar el tiempo perdido.
349
00:28:15,120 --> 00:28:16,840
Lo de tu padre ha sido un aviso,
350
00:28:16,920 --> 00:28:18,920
un toque de atención
para nuestra familia.
351
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
¿Adónde vamos?
352
00:28:21,000 --> 00:28:24,320
Bueno, primero a desayunar
y después a comprarte ropa,
353
00:28:24,400 --> 00:28:26,880
ya no estás en ese campamento
o lo que fuera.
354
00:28:27,480 --> 00:28:31,880
¿Has conocido a alguien interesante,
algún médico, algún cooperante?
355
00:28:32,640 --> 00:28:34,720
¿Me vas a dar un nieto?
No.
356
00:28:35,120 --> 00:28:37,200
He conocido
a mucha gente interesante,
357
00:28:37,280 --> 00:28:38,760
sobre todo, gente de allí.
358
00:28:39,040 --> 00:28:40,800
¿Te refieres a musulmanes?
359
00:28:41,680 --> 00:28:44,520
Me refiero
a personas musulmanas, sí.
360
00:28:46,600 --> 00:28:48,040
Tu hermana viene por ahí.
361
00:28:49,360 --> 00:28:50,560
¿Te vienes a desayunar?
362
00:28:50,640 --> 00:28:52,960
No, no puedo,
papá tiene que firmar unos papeles.
363
00:28:53,040 --> 00:28:54,040
(Móvil)
364
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
Perdonad.
365
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
Voy a ver a papá.
366
00:28:57,240 --> 00:28:58,240
¡Greta!
367
00:29:01,240 --> 00:29:03,120
Tengo prisa, ¿qué quieres?
368
00:29:03,480 --> 00:29:05,840
Me gustaría hablar contigo
porque papá me ha dicho
369
00:29:05,960 --> 00:29:08,080
que la empresa ha tenido
algunas dificultades.
370
00:29:08,480 --> 00:29:10,160
Sí, es algo coyuntural.
371
00:29:10,240 --> 00:29:13,800
Se empeñó en unas inversiones
que no salieron como esperábamos.
372
00:29:14,440 --> 00:29:15,440
¿Qué inversiones?
373
00:29:16,360 --> 00:29:17,680
No lo entenderías.
374
00:29:18,080 --> 00:29:20,600
Lo importante es
que la empresa siga siendo sólida.
375
00:29:21,720 --> 00:29:22,720
¿Algo más?
376
00:29:22,800 --> 00:29:24,280
¿Cuándo puedo ver a mi sobrino?
377
00:29:24,480 --> 00:29:27,680
Te diría que vinieras a cenar,
pero hemos quedado con unos vecinos.
378
00:29:27,760 --> 00:29:28,920
Pero será un momento.
379
00:29:29,000 --> 00:29:31,040
Miro mi agenda
y le digo a mi secretaria...
380
00:29:31,120 --> 00:29:32,880
¿Tu agenda, tu secretaria?
381
00:29:32,960 --> 00:29:35,080
Greta, que soy tu hermana.
Lucía, tengo prisa.
382
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
Yolanda me pregunta
383
00:29:40,360 --> 00:29:42,600
si por casualidad
te has vuelto vegetariana
384
00:29:42,680 --> 00:29:44,920
para organizar algunas comidas.
385
00:29:45,800 --> 00:29:48,520
Mamá,
¿pasa algo entre papá y Greta?
386
00:29:51,120 --> 00:29:53,720
Desde que tu hermana
tomó las riendas de la empresa,
387
00:29:53,800 --> 00:29:56,360
ha habido algunos cambios,
pero nada que no sea normal.
388
00:29:56,440 --> 00:29:58,240
Tu padre tiene
que aprender a delegar.
389
00:29:58,800 --> 00:30:01,720
Greta saldrá adelante
como empresaria,
390
00:30:02,440 --> 00:30:04,120
como esposa y como madre.
391
00:30:05,280 --> 00:30:06,280
Claro.
392
00:30:06,760 --> 00:30:08,520
¿Nos vamos?
Ajá.
393
00:30:09,160 --> 00:30:11,080
No veo el momento
de cambiarte ese "look".
394
00:30:11,160 --> 00:30:12,680
Venga, cogeremos un taxi.
395
00:30:17,440 --> 00:30:18,440
(HAYZAM)
396
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
Doctor,
397
00:31:25,680 --> 00:31:27,960
la frecuencia cardíaca
del feto es anormal.
398
00:31:28,320 --> 00:31:30,520
Durante las contracciones,
puede variar.
399
00:31:30,760 --> 00:31:31,760
Lo sé,
400
00:31:32,440 --> 00:31:34,160
pero ¿tú has vuelto a tenerlas?
401
00:31:34,400 --> 00:31:36,160
Desde el día del "hammam" no.
402
00:31:36,760 --> 00:31:37,760
¿Por qué?
403
00:31:37,840 --> 00:31:40,920
Parece que el ritmo cardíaco
del feto está algo alterado
404
00:31:41,200 --> 00:31:42,840
y tú tienes la tensión alta.
405
00:31:43,560 --> 00:31:45,280
¿Debo preocuparme?
(HAMID) No,
406
00:31:46,520 --> 00:31:48,080
pero estaremos atentos.
407
00:32:34,280 --> 00:32:36,000
(Trinos)
408
00:32:38,160 --> 00:32:40,000
¿Y cómo han ido las compras?
409
00:32:40,320 --> 00:32:43,400
Bueno, ahora tengo
un montón de cosas que no necesito.
410
00:32:43,480 --> 00:32:46,120
Ya, suele pasar con tu madre.
411
00:32:46,480 --> 00:32:47,480
Ahí está.
412
00:32:49,360 --> 00:32:50,800
Vengo de hablar con el doctor.
413
00:32:51,520 --> 00:32:53,640
Dentro de un par de días
podrás volver a casa.
414
00:32:53,720 --> 00:32:55,360
¿De verdad? Qué buena noticia.
415
00:32:56,080 --> 00:32:58,640
La aseguradora nos enviará
una enfermera para cuidarte.
416
00:32:58,720 --> 00:32:59,800
Me parece bien.
417
00:32:59,880 --> 00:33:02,000
¿Meter una extraña en casa
te parece bien?
418
00:33:02,080 --> 00:33:04,560
Si además ya tenemos a Lucía.
Bueno, pero Lucía no...
419
00:33:04,640 --> 00:33:06,920
Si ha trabajado con niños,
podrá hacerlo contigo.
420
00:33:07,000 --> 00:33:08,840
Además ella estará encantada,
¿a que sí?
421
00:33:08,920 --> 00:33:11,160
Sí, claro que sí.
(RÍE)
422
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
(SUSPIRA) Ay...
423
00:33:12,320 --> 00:33:13,920
Por fin la familia reunida.
424
00:33:15,360 --> 00:33:17,160
Espero que sea para siempre.
425
00:33:18,040 --> 00:33:20,400
¿Vienes?
No, me quedo un rato más con papá.
426
00:33:20,480 --> 00:33:21,480
Vale.
427
00:33:22,040 --> 00:33:24,400
Recuerda, nada de extraños.
428
00:33:29,920 --> 00:33:31,280
¿Hablaste con Greta?
429
00:33:31,360 --> 00:33:32,360
Ajá.
430
00:33:32,560 --> 00:33:35,360
Te dijo que me había equivocado
en una inversión, ¿verdad?
431
00:33:37,280 --> 00:33:38,280
Sí.
432
00:33:39,360 --> 00:33:40,600
¿Nada más que eso?
433
00:33:41,640 --> 00:33:43,760
¿No te dijo nada de su problema?
434
00:33:44,760 --> 00:33:45,760
No.
435
00:34:04,159 --> 00:34:05,159
¿Qué haces aquí?
436
00:34:06,360 --> 00:34:09,000
Fui a tu oficina y tu secretaria
me dijo dónde estabas.
437
00:34:09,480 --> 00:34:12,000
Espero que sea importante,
estoy con unos clientes.
438
00:34:12,800 --> 00:34:14,120
¿De qué querías hablarme?
439
00:34:15,040 --> 00:34:16,280
De tu separación,
440
00:34:18,040 --> 00:34:21,440
de tu aventura o de lo que sea
que tengas con ese empleado.
441
00:34:22,440 --> 00:34:23,760
¿Para eso vienes aquí?
442
00:34:24,520 --> 00:34:25,760
¿Quién te lo ha contado?
443
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
¿Papá?
444
00:34:28,719 --> 00:34:30,840
Sé que la idea
de la inversión fue tuya.
445
00:34:31,600 --> 00:34:34,719
Papá cree que estabas distraída
y que por eso no te salió bien.
446
00:34:34,800 --> 00:34:36,159
Mira, papá no tiene ni idea.
447
00:34:36,440 --> 00:34:39,679
Además, ese chico y yo no tenemos...
No hace falta que te justifiques,
448
00:34:40,840 --> 00:34:42,480
pero tampoco que me mientas.
449
00:34:43,639 --> 00:34:45,440
Tengo que marcharme.
Greta,
450
00:34:49,120 --> 00:34:50,719
si puedo ayudarte con algo...
451
00:34:52,280 --> 00:34:55,520
Supongo que tu vida sentimental
seguirá siendo tan penosa y vacía
452
00:34:55,600 --> 00:34:57,840
como siempre
así que no creo que puedas.
453
00:35:11,360 --> 00:35:13,680
"Tu hermana sufre mucha presión
desde que dirige"
454
00:35:13,760 --> 00:35:16,600
la empresa
y ese chico se aprovechó de ella.
455
00:35:18,560 --> 00:35:19,720
¿Se van a divorciar?
456
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
(SUSPIRA)
457
00:35:23,520 --> 00:35:25,240
Tienes que hablar con Joel.
458
00:35:26,960 --> 00:35:27,960
¿Con Joel?
459
00:35:28,360 --> 00:35:29,360
¿Para qué?
460
00:35:29,440 --> 00:35:31,200
Para convencerle de que le perdone.
461
00:35:31,280 --> 00:35:33,320
No tiene sentido ser tan rencoroso.
462
00:35:34,680 --> 00:35:35,680
Rencoroso.
463
00:35:36,760 --> 00:35:38,800
Mamá, su mujer
se está acostando con otro.
464
00:35:38,880 --> 00:35:40,600
Bueno, él tendrá su parte de culpa.
465
00:35:41,000 --> 00:35:43,160
Las cosas no suceden porque sí.
466
00:35:45,400 --> 00:35:48,000
Lucía, nos lo debes.
467
00:35:50,200 --> 00:35:51,960
¿Os lo debo?
Sí.
468
00:35:52,600 --> 00:35:54,160
Hay un hijo de por medio
469
00:35:54,240 --> 00:35:56,360
y el buen nombre de tu familia
está en juego.
470
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
Ah...
471
00:35:59,640 --> 00:36:00,640
¿Estás bien?
472
00:36:01,120 --> 00:36:02,120
Ay...
473
00:36:02,320 --> 00:36:03,760
Me estoy mareando.
474
00:36:05,400 --> 00:36:07,400
Tráeme las pastillas
de la mesita de noche.
475
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Sí, claro.
476
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
Lucía,
477
00:36:11,920 --> 00:36:13,640
llamarás a Joel, ¿verdad?
478
00:36:18,480 --> 00:36:19,480
Sí.
479
00:36:29,040 --> 00:36:30,640
(Música de suspense)
480
00:36:39,920 --> 00:36:41,200
(Trinos)
481
00:37:05,600 --> 00:37:06,960
(Vehículo acercándose)
482
00:37:57,880 --> 00:38:01,240
(GRETA) ¿Tú quién te crees que eres?
¿La salvadora de la familia o qué?
483
00:38:01,600 --> 00:38:02,600
¿De qué hablas?
484
00:38:02,680 --> 00:38:03,680
De Joel.
485
00:38:03,760 --> 00:38:04,760
¿Joel?
486
00:38:05,160 --> 00:38:07,320
Mamá me pidió que hablase con él.
487
00:38:08,080 --> 00:38:10,720
Quiere que solucionéis lo vuestro
y que Dani no sufra.
488
00:38:11,680 --> 00:38:13,440
¿Y lo hiciste?
Pues claro que no.
489
00:38:18,240 --> 00:38:19,240
¡Greta!
490
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
Greta.
491
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
Ah...
492
00:38:36,280 --> 00:38:38,040
Lo de ese chico fue una estupidez,
493
00:38:40,480 --> 00:38:41,480
un capricho.
494
00:38:42,840 --> 00:38:46,280
Papá quería despedirle,
demandarle por acoso,
495
00:38:48,480 --> 00:38:50,440
pero hubiese sido un escándalo
y además...
496
00:38:50,520 --> 00:38:51,720
¿Un escándalo por qué?
497
00:38:55,960 --> 00:38:57,760
La acosadora fui yo.
498
00:39:00,960 --> 00:39:02,240
Yo le seduje.
499
00:39:04,280 --> 00:39:05,440
¿Y sabes por qué?
500
00:39:08,200 --> 00:39:09,640
Porque fue fácil.
501
00:39:13,200 --> 00:39:15,480
¿Entonces
el ataque al corazón de papá...?
502
00:39:19,640 --> 00:39:20,640
Yo lo provoqué.
503
00:39:21,920 --> 00:39:25,320
¿Y me hiciste pensar
que era por mi culpa?
504
00:39:25,400 --> 00:39:26,720
Lucía, me equivoqué.
505
00:39:27,040 --> 00:39:29,840
No sé, de repente me sentí insegura,
me sentí...
506
00:39:31,960 --> 00:39:34,200
Mira, yo quería ser una líder,
507
00:39:35,560 --> 00:39:38,000
una joven empresaria
capaz de demostrar su valía
508
00:39:38,080 --> 00:39:39,320
en un mundo de hombres...
509
00:39:43,680 --> 00:39:45,480
y en realidad son una impostora.
510
00:39:46,800 --> 00:39:47,800
Mmm.
511
00:39:49,120 --> 00:39:50,120
Aunque mira,
512
00:39:51,160 --> 00:39:55,320
de repente, todo tiene sentido,
yo la cago, papá casi se muere
513
00:39:55,400 --> 00:39:56,880
y tú vienes a arreglarlo todo.
514
00:39:59,120 --> 00:40:00,440
No he arreglado nada.
515
00:40:02,640 --> 00:40:04,840
Voy a volver a Libia
cuando se recupere.
516
00:40:05,560 --> 00:40:09,160
A ver, papá se ha convertido
en un enfermo dependiente,
517
00:40:09,520 --> 00:40:12,360
mamá es una eterna inmadura,
no puedes dejarles solos.
518
00:40:13,520 --> 00:40:15,880
¿No querías dedicar tu vida
a ayudar a los demás,
519
00:40:16,520 --> 00:40:18,120
ser importante para alguien?
520
00:40:18,720 --> 00:40:20,320
Pues este es tu lugar...
521
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
y no Libia.
522
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
¡Greta!
523
00:40:34,480 --> 00:40:38,160
Solo te he pedido un favor,
un simple favor y no has podido.
524
00:40:38,240 --> 00:40:39,320
(Puerta cerrándose)
525
00:40:40,920 --> 00:40:43,640
Nunca aceptaste
que Joel la prefiriese a ella
526
00:40:43,720 --> 00:40:46,440
y por eso siempre la has envidiado.
Eso no es cierto, mamá.
527
00:40:47,600 --> 00:40:49,240
Sabía que no cambiarías.
528
00:41:14,640 --> 00:41:15,640
¿Qué pasa?
529
00:41:18,560 --> 00:41:19,720
Tengo prisa.
530
00:41:20,200 --> 00:41:21,480
¿Qué quieres?
531
00:41:23,680 --> 00:41:26,400
¿Has utilizado la ONG
para traficar con armas?
532
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
¿Sí o no?
533
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
Sí.
534
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
Lo hice.
535
00:41:37,840 --> 00:41:39,000
¡Hijo de puta!
536
00:41:43,400 --> 00:41:48,120
¿Crees que sin mí tu mercancía
hubiera llegado tan fácilmente?
537
00:41:48,440 --> 00:41:49,880
¿Eso te crees?
538
00:41:58,560 --> 00:41:59,880
Has traficado con armas.
539
00:41:59,960 --> 00:42:02,080
Que tu país vende a Arabia Saudí.
540
00:42:03,080 --> 00:42:05,280
Un régimen ejemplar por cierto.
541
00:42:07,080 --> 00:42:08,320
Eres un mierda.
542
00:42:09,240 --> 00:42:12,520
Nos has engañado a todos,
incluso a tu mujer.
543
00:42:15,480 --> 00:42:16,680
¿Es por ella?
544
00:42:19,240 --> 00:42:20,800
¿Todo esto es por Lucía?
545
00:42:24,360 --> 00:42:26,360
Esta no es tu guerra, Andy.
546
00:42:28,520 --> 00:42:30,280
Ocúpate de tu gente
547
00:42:30,920 --> 00:42:33,600
y marcharos
lo antes posible de aquí.
548
00:42:46,200 --> 00:42:47,200
¿Estás bien?
549
00:42:47,880 --> 00:42:49,200
Ven, vamos a por hielo.
550
00:42:56,880 --> 00:42:59,640
Ahí,
tenlo presionado 10 minutos, ¿vale?
551
00:42:59,720 --> 00:43:01,160
Ahora vuelvo.
Gracias.
552
00:43:05,360 --> 00:43:07,160
¿Dónde está Andy?
-Está ahí.
553
00:43:12,160 --> 00:43:16,120
Lo que dijo Hayzam es cierto,
el Dáesh está preparando algo.
554
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
¿Y qué hago?
555
00:43:19,320 --> 00:43:21,000
Yo no voy a abandonar el barco.
556
00:43:21,200 --> 00:43:24,600
Si entran a esta ciudad,
vosotros, los extranjeros,
557
00:43:24,680 --> 00:43:27,200
sois el objetivo
y os van a matar a todos.
558
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Gracias.
559
00:43:30,320 --> 00:43:33,160
Andy, son el demonio.
560
00:43:33,240 --> 00:43:34,240
Gracias.
561
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
(SUSPIRA)
562
00:43:44,960 --> 00:43:46,560
(Música instrumental suave)
563
00:44:07,840 --> 00:44:10,200
(Móvil)
564
00:44:11,720 --> 00:44:14,120
(Móvil)
565
00:44:14,600 --> 00:44:15,600
¿Sí?
566
00:44:16,240 --> 00:44:17,240
"¿Hayzam?".
567
00:44:20,520 --> 00:44:22,440
¿Hayzam, eres tú?
568
00:44:27,840 --> 00:44:28,840
¿Hayzam?
569
00:45:30,320 --> 00:45:32,920
(TV) "Nuevo episodio de violencia
en Libia, 11 personas,
570
00:45:33,000 --> 00:45:34,800
entre ellas
dos presuntos terroristas,
571
00:45:34,880 --> 00:45:36,200
han muerto en un atentado
572
00:45:36,280 --> 00:45:39,960
del que se responsabiliza
la rama local del Estado Islámico".
573
00:45:40,040 --> 00:45:42,400
"Los bombardeos
que empezaron de madrugada...".
574
00:45:42,480 --> 00:45:43,520
(Televisión apagada)
575
00:45:53,800 --> 00:45:55,280
En las noticias han dicho
576
00:45:55,360 --> 00:45:58,040
que la situación en Libia
se está complicando.
577
00:46:00,880 --> 00:46:02,600
Menos mal que estás aquí.
578
00:46:05,240 --> 00:46:06,240
Lucía,
579
00:46:08,720 --> 00:46:10,960
nunca te he pedido perdón.
580
00:46:12,480 --> 00:46:13,480
¿Tú por qué?
581
00:46:15,320 --> 00:46:17,000
Por mirar a otro lado,
582
00:46:18,200 --> 00:46:20,560
por no cuidar de mi hija pequeña,
583
00:46:21,000 --> 00:46:25,120
porque... sabiendo
que eras la más fuerte,
584
00:46:26,080 --> 00:46:27,920
te dejé sola.
585
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
Papá,
586
00:46:38,120 --> 00:46:39,280
pase lo que pase,
587
00:46:42,160 --> 00:46:43,200
siempre te querré.
588
00:47:04,280 --> 00:47:05,720
(Trinos)
589
00:47:11,560 --> 00:47:13,200
Sigues con la tensión alta.
590
00:47:14,080 --> 00:47:15,080
A ver.
591
00:47:17,040 --> 00:47:19,360
El feto
está sufriendo desaceleraciones.
592
00:47:20,120 --> 00:47:21,640
¿Alguna explicación?
593
00:47:22,880 --> 00:47:25,160
Puede haber varios motivos, pero...
594
00:47:25,240 --> 00:47:27,760
Existe alto riesgo
de sufrimiento fetal.
595
00:47:27,840 --> 00:47:28,840
(Explosión)
596
00:47:29,480 --> 00:47:31,880
(Gritos)
597
00:47:32,480 --> 00:47:34,000
(Explosiones)
598
00:47:35,880 --> 00:47:37,160
¿Podemos esperar?
599
00:47:37,600 --> 00:47:38,880
No mucho, Fathia.
600
00:47:39,280 --> 00:47:40,280
¿Cesárea?
601
00:47:40,640 --> 00:47:42,440
(Sirena policial)
602
00:47:42,520 --> 00:47:43,520
Sí.
603
00:47:43,600 --> 00:47:45,760
¡Doctor! Estamos desbordados.
604
00:47:45,840 --> 00:47:46,840
Voy.
605
00:47:46,920 --> 00:47:47,920
(Explosión)
606
00:47:48,000 --> 00:47:50,080
(Gritos)
607
00:47:50,400 --> 00:47:51,400
Berta...
608
00:47:52,720 --> 00:47:55,680
No te preocupes,
voy a estar muy pendiente de ti.
609
00:47:55,760 --> 00:47:56,760
(Explosión)
610
00:47:58,000 --> 00:47:59,560
(Explosiones)
611
00:47:59,640 --> 00:48:01,440
(Sirena policial)
612
00:48:04,160 --> 00:48:05,160
(Explosión)
613
00:48:12,000 --> 00:48:13,840
(Gritos)
614
00:48:28,240 --> 00:48:29,240
(Claxon)
615
00:48:30,120 --> 00:48:31,120
(HABLA EN INGLÉS)
616
00:48:47,920 --> 00:48:48,920
Ajá.
617
00:49:00,240 --> 00:49:01,240
"Okey".
618
00:49:15,640 --> 00:49:16,920
(Explosión)
619
00:49:24,520 --> 00:49:25,520
(Explosión)
620
00:49:29,520 --> 00:49:30,800
Pero ¿me va a dejar aquí?
621
00:49:33,400 --> 00:49:34,400
(Explosión)
622
00:49:54,480 --> 00:49:56,040
"Al·lahu-àkbar".
623
00:50:01,320 --> 00:50:03,040
"Assalamu alaikum
wa rahmatullahi".
624
00:50:03,920 --> 00:50:05,920
(TODOS) "Assalamu
alaikum wa rahmatullahi".
625
00:50:06,320 --> 00:50:08,400
"Assalamu alaikum
wa rahmatullahi".
626
00:50:08,480 --> 00:50:10,520
(TODOS) "Assalamu
alaikum wa rahmatullahi".
627
00:50:16,640 --> 00:50:18,240
(Música de tensión)
628
00:50:37,640 --> 00:50:39,240
(Vehículo acercándose)
629
00:50:40,920 --> 00:50:42,520
(Música instrumental suave)
630
00:51:06,520 --> 00:51:08,760
¿Qué estás haciendo aquí?
¿Estás loca?
631
00:51:08,840 --> 00:51:10,920
Me ofrecieron refugio
hasta que llegarais.
632
00:51:12,200 --> 00:51:14,000
Solo espero
que no hayas vuelto por él.
633
00:51:14,080 --> 00:51:15,080
(Explosión)
634
00:51:18,720 --> 00:51:19,720
¡Vamos, venga!
635
00:51:19,800 --> 00:51:21,040
¡Rápido, vamos!
636
00:51:21,120 --> 00:51:22,120
Vamos.
¡Vamos!
637
00:51:22,200 --> 00:51:23,840
¡Venga, subid al coche, rápido!
638
00:51:23,920 --> 00:51:24,920
¡Vamos!
639
00:51:59,880 --> 00:52:00,880
¿Por qué no?
640
00:52:01,240 --> 00:52:02,320
Os vamos a cuidar.
641
00:52:03,240 --> 00:52:04,240
(HABLA EN ÁRABE)
642
00:52:16,880 --> 00:52:17,880
¿Lucía?
643
00:52:18,520 --> 00:52:21,280
Es la primera vez
que las ratas se suben al barco
644
00:52:21,360 --> 00:52:23,560
en lugar de abandonarlo.
Yo también te quiero.
645
00:52:24,560 --> 00:52:25,920
Pero ¡bueno!
Hola.
646
00:52:26,920 --> 00:52:27,920
(JAIME) ¡Lucía!
647
00:52:28,560 --> 00:52:29,760
¿Qué haces aquí?
648
00:52:30,880 --> 00:52:33,520
¡Tía! ¡Joder!
¿No has visto las noticias?
649
00:52:33,600 --> 00:52:35,600
Sí.
¿Y tu familia?
650
00:52:37,040 --> 00:52:38,480
Mi familia está aquí.
651
00:52:39,520 --> 00:52:40,520
¿Y Fathia?
652
00:52:40,600 --> 00:52:42,000
En la habitación de mujeres.
653
00:52:50,760 --> 00:52:52,320
(TOSE)
654
00:52:53,320 --> 00:52:54,680
(TOSE)
655
00:52:55,880 --> 00:52:56,880
Fathia.
656
00:52:57,160 --> 00:52:58,160
¿Qué haces aquí?
657
00:53:00,160 --> 00:53:01,800
Te dije que estaría contigo.
658
00:53:07,880 --> 00:53:09,480
Me han contado que...
Ismael...
659
00:53:12,840 --> 00:53:14,840
tiene problemas, es verdad.
660
00:53:15,360 --> 00:53:16,360
¿Ismael?
661
00:53:19,120 --> 00:53:20,120
¿Te gusta?
662
00:53:21,320 --> 00:53:22,320
Mucho.
663
00:53:23,480 --> 00:53:24,480
¿Qué le pasa?
664
00:53:26,680 --> 00:53:27,680
Lucía,
665
00:53:28,960 --> 00:53:30,400
me alegro de que hayas vuelto.
666
00:53:30,720 --> 00:53:32,160
Sabía que lo harías.
667
00:53:32,640 --> 00:53:33,640
Gracias.
668
00:53:37,640 --> 00:53:38,640
¿Qué le van a hacer?
669
00:53:38,720 --> 00:53:40,320
Cesárea, pero todo irá bien.
670
00:53:50,040 --> 00:53:51,240
(Móvil)
671
00:53:54,440 --> 00:53:56,240
(Móvil)
672
00:53:59,760 --> 00:54:01,040
(Móvil)
673
00:54:06,240 --> 00:54:07,240
Soy Lucía.
674
00:54:08,720 --> 00:54:09,720
¿Lucía?
675
00:54:10,040 --> 00:54:11,440
Estoy en Fursa, he vuelto.
676
00:54:13,200 --> 00:54:15,000
Te dije que no vinieras.
677
00:54:16,200 --> 00:54:17,640
"Eres una irresponsable".
678
00:54:18,560 --> 00:54:19,720
"¡Maldita sea!".
679
00:54:20,360 --> 00:54:21,720
Has llamado a Fathia.
680
00:54:22,720 --> 00:54:24,840
"¿Os conocíais de algo más
que del hospital?".
681
00:54:29,440 --> 00:54:30,440
¿Hayzam?
682
00:54:30,520 --> 00:54:31,560
(Comunicación cortada)
683
00:54:36,080 --> 00:54:37,680
(Música árabe)
684
00:54:46,840 --> 00:54:47,840
(Balido)
685
00:54:53,720 --> 00:54:55,120
(Música de suspense)
686
00:56:01,840 --> 00:56:03,440
(Gritos)
687
00:56:09,560 --> 00:56:11,160
(Sirenas)
688
00:56:17,880 --> 00:56:19,400
Te han llamado y lo he cogido.
689
00:56:21,720 --> 00:56:22,720
¿Quién era?
690
00:56:25,440 --> 00:56:26,440
Hayzam.
691
00:56:30,080 --> 00:56:31,480
No has venido por mí...
692
00:56:36,200 --> 00:56:37,720
ni por la ONG
693
00:56:38,840 --> 00:56:41,640
ni porque hayas encontrado
tu lugar en el mundo,
694
00:56:45,640 --> 00:56:47,400
has venido por él, ¿verdad?
695
00:56:51,840 --> 00:56:54,080
¿Te acuerdas de la historia
que te conté...
696
00:56:59,360 --> 00:57:01,120
del hombre que me rescató?
697
00:57:08,080 --> 00:57:09,720
Hayzam es mi marido,
698
00:57:13,040 --> 00:57:14,320
el padre de Ismael.
699
00:57:19,720 --> 00:57:21,240
¿Por qué no me lo contaste?
700
00:57:29,240 --> 00:57:30,240
¿Le quieres?
701
00:57:34,280 --> 00:57:35,280
Sí,
702
00:57:39,440 --> 00:57:42,720
pero me dejó claro sus sentimientos
desde el primer momento.
703
00:57:44,200 --> 00:57:46,600
Se casó conmigo para protegerme...
704
00:57:49,000 --> 00:57:51,600
y por esa misma razón
me dejó embarazada.
705
00:57:55,640 --> 00:57:56,680
Nadie entendería
706
00:57:56,760 --> 00:57:58,760
que una mujer casada
no lo estuviese.
707
00:58:04,160 --> 00:58:05,160
Fathia,
708
00:58:07,200 --> 00:58:08,480
tú eres mi amiga,
709
00:58:10,000 --> 00:58:11,800
eres mi única amiga.
710
00:58:14,040 --> 00:58:15,640
Si lo hubiese sabido...
711
00:58:17,520 --> 00:58:18,800
Te puedo perdonar,
712
00:58:21,800 --> 00:58:23,720
pero no puedo soportarlo.
713
00:58:29,400 --> 00:58:31,000
Vete, por favor.
714
00:58:33,600 --> 00:58:34,600
Vete.
715
00:58:49,640 --> 00:58:51,440
(Gritos)
716
00:58:58,240 --> 00:59:00,320
(Gritos)
717
00:59:14,920 --> 00:59:16,520
(Música de tensión)
718
01:00:10,400 --> 01:00:11,400
Sí, pero...
719
01:00:12,640 --> 01:00:13,640
Ya.
720
01:00:15,480 --> 01:00:16,480
(SUSPIRA)
721
01:00:17,800 --> 01:00:18,800
De acuerdo.
722
01:00:20,320 --> 01:00:21,960
(Sirena policial)
723
01:00:22,240 --> 01:00:23,880
Me ordenan que nos marchemos.
724
01:00:24,160 --> 01:00:27,240
Te lo dije,
esta gente son enemigos de todos.
725
01:00:28,640 --> 01:00:29,640
(Explosión)
726
01:00:30,160 --> 01:00:32,000
Pero ¿cómo voy
a abandonar todo esto?
727
01:00:33,320 --> 01:00:36,240
Andy, escúchame bien,
728
01:00:37,680 --> 01:00:41,040
la vida de su gente
es responsabilidad suya,
729
01:00:41,920 --> 01:00:43,360
deje de confundirse.
730
01:00:50,440 --> 01:00:51,440
(Explosión)
731
01:01:18,880 --> 01:01:20,720
(Disparos de metralleta)
732
01:01:32,840 --> 01:01:34,600
(Disparos)
733
01:01:37,520 --> 01:01:38,520
(Disparos)
734
01:02:10,240 --> 01:02:11,840
(Música de intriga)
735
01:02:24,680 --> 01:02:25,680
¡Ah!
736
01:02:35,000 --> 01:02:36,000
(Disparo)
737
01:02:37,560 --> 01:02:38,560
Doctor.
738
01:02:39,560 --> 01:02:40,920
Le deseo lo mejor.
739
01:02:42,200 --> 01:02:44,880
Voy a volver,
esto no se ha terminado.
740
01:02:46,600 --> 01:02:47,600
(Explosiones)
741
01:02:49,280 --> 01:02:51,200
Gracias por todo.
742
01:02:54,560 --> 01:02:55,560
(Explosión)
743
01:02:59,920 --> 01:03:00,920
Doctor.
744
01:03:01,000 --> 01:03:04,360
No se preocupe,
he practicado muchas cesáreas.
745
01:03:05,120 --> 01:03:06,480
Puede irse tranquila.
746
01:03:08,880 --> 01:03:10,040
Gracias, doctor.
747
01:03:12,840 --> 01:03:13,840
(Explosión)
748
01:03:13,920 --> 01:03:16,320
Ha sido un honor trabajar con usted.
749
01:03:37,960 --> 01:03:40,720
¡Lucía, espera! ¿Dónde vas?
Lo siento, pero no puedo irme.
750
01:03:40,800 --> 01:03:41,800
¡Lucía!
751
01:03:42,120 --> 01:03:45,480
Andy, le prometí a Fathia
que vería nacer a su hijo,
752
01:03:45,720 --> 01:03:47,040
así que me quedo con ella.
753
01:03:48,680 --> 01:03:50,040
¡Lucía, no te puedes quedar!
754
01:03:50,120 --> 01:03:52,560
¡Si no marcháis ahora,
la escolta se va sin vosotros!
755
01:03:52,640 --> 01:03:54,600
¡No puedo,
está bajo mi responsabilidad!
756
01:03:54,680 --> 01:03:55,680
¡Lucía!
¡Andy!
757
01:03:55,760 --> 01:03:57,240
¡Vamos, se va a quedar!
-¡Sube!
758
01:03:57,320 --> 01:03:58,640
¡Lucía!
¡Andy, sube al coche!
759
01:03:58,720 --> 01:03:59,720
¡Ven!
¡Vamos!
760
01:04:01,360 --> 01:04:02,360
¡Lucía!
761
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Ya está.
762
01:04:04,680 --> 01:04:05,680
Suerte.
763
01:04:16,800 --> 01:04:17,800
(Explosión)
764
01:05:19,360 --> 01:05:20,360
(Arma cargada)
765
01:05:28,320 --> 01:05:29,320
(Disparo)
766
01:05:46,560 --> 01:05:47,560
(Explosión)
767
01:05:53,960 --> 01:05:55,400
Te dije que no te quería ver.
768
01:05:59,920 --> 01:06:00,920
Fathia...
769
01:06:04,120 --> 01:06:05,120
Fathia...
770
01:06:07,720 --> 01:06:09,040
Todo este viaje...
771
01:06:10,720 --> 01:06:12,840
no ha sido para encontrarle a él,
772
01:06:16,800 --> 01:06:18,520
ha sido para encontrarte a ti,
773
01:06:20,960 --> 01:06:23,920
así que te pongas como te pongas
no me voy a ir de aquí.
774
01:06:29,240 --> 01:06:30,360
Tengo miedo.
775
01:06:36,720 --> 01:06:37,720
Tranquila.
776
01:06:42,720 --> 01:06:44,320
(Música instrumental suave)
777
01:06:54,280 --> 01:06:56,000
(Gritos en árabe)
778
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
¡Doctor!
779
01:07:10,160 --> 01:07:11,160
¿Es esto?
780
01:07:11,240 --> 01:07:12,240
(Explosión)
781
01:07:13,760 --> 01:07:16,760
Eso no, busca cualquier tipo
de anestésico, rápido.
782
01:07:19,600 --> 01:07:20,600
(Explosión)
783
01:07:34,000 --> 01:07:36,240
Solo espero
que el hospital no sea un objetivo.
784
01:08:09,800 --> 01:08:10,800
(Disparo)
785
01:08:22,920 --> 01:08:25,479
(Gritos)
786
01:08:25,560 --> 01:08:26,560
(Explosión)
787
01:08:29,080 --> 01:08:30,680
"Al·lahu-àkbar".
788
01:08:32,640 --> 01:08:34,520
(Gritos)
789
01:08:34,800 --> 01:08:35,920
Anestesia...
790
01:08:38,040 --> 01:08:39,040
A ver.
791
01:08:40,680 --> 01:08:41,960
Esto, anestesia.
792
01:08:50,840 --> 01:08:52,760
Al parecer,
han usado fuego de mortero
793
01:08:52,840 --> 01:08:55,319
para bombardear la ciudad,
el hospital también.
794
01:08:55,399 --> 01:08:56,399
¡Hijos de puta!
795
01:09:04,880 --> 01:09:06,720
"No puedes confirmar
que estén muertos".
796
01:09:06,800 --> 01:09:08,080
"Estamos intentando hablar"
797
01:09:08,160 --> 01:09:10,960
con las autoridades locales, pero...
Pero Lucía estaba allí.
798
01:09:15,439 --> 01:09:18,520
Los he visto contentos y gritando
cantando justicia al Halcón.
799
01:09:18,600 --> 01:09:19,600
"Voy para Fursa".
800
01:09:21,160 --> 01:09:22,160
(Risas)
801
01:09:39,000 --> 01:09:40,319
Le han sacado al niño.
802
01:09:42,080 --> 01:09:44,479
"Solo necesito encontrarla
y saber que está bien".
49450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.