Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,200
Bienvenidos a Fursa,
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,479
en sus tiempos,
una ciudad preciosa.
3
00:00:09,640 --> 00:00:10,640
"Hace unos meses,
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,160
una partida de armas
de fabricación española
5
00:00:13,239 --> 00:00:16,480
fueron compradas por Arabia Saudí,
pero nunca llegaron a su destino".
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,480
¿Me estás diciendo que tú eres...?
Sí.
7
00:00:18,680 --> 00:00:20,200
Soy agente del CNI.
8
00:00:20,599 --> 00:00:23,400
"Es un dulce típico de aquí,
es muy bueno,"
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,559
con dátiles, ¿quieres?
10
00:00:28,800 --> 00:00:29,800
"No puedo permitir
11
00:00:29,880 --> 00:00:32,720
que armas españolas lleguen
a las milicias salafistas".
12
00:00:32,800 --> 00:00:34,039
Sería una catástrofe.
13
00:00:34,959 --> 00:00:35,959
"¿Pasa algo?".
14
00:00:36,359 --> 00:00:37,440
Algo no va bien.
15
00:00:38,120 --> 00:00:39,120
¡Julia!
16
00:00:39,280 --> 00:00:40,280
¡Julia!
17
00:00:42,560 --> 00:00:44,520
Yo no sé
qué es lo que estoy buscando.
18
00:00:44,600 --> 00:00:46,080
¡Alya! ¡Alya!
19
00:00:46,400 --> 00:00:47,400
¡Ah!
20
00:00:48,560 --> 00:00:49,600
(FATHIA) ¡Doctora!
21
00:00:50,359 --> 00:00:51,600
¡Doctora, la perdemos!
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,679
¿No me vas a contar nada?
¿Sobre qué?
23
00:01:07,759 --> 00:01:09,319
"Sobre tu viaje con Hayzam".
24
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
¡Sube al coche!
25
00:01:39,479 --> 00:01:41,080
(Música instrumental suave)
26
00:02:04,639 --> 00:02:06,160
(HABLAN EN ÁRABE)
27
00:02:50,880 --> 00:02:52,880
(B.S.O de "Promesas de arena")
28
00:03:26,040 --> 00:03:27,640
(Trinos)
29
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
¿Quieres azúcar?
30
00:03:34,560 --> 00:03:35,560
No.
31
00:03:41,120 --> 00:03:42,320
Yo a veces no entiendo
32
00:03:42,400 --> 00:03:44,480
por qué las cosas
son tan complicadas.
33
00:03:46,960 --> 00:03:50,440
Esa es la putada del romanticismo,
que persigues lo imposible.
34
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Ya.
35
00:03:59,600 --> 00:04:01,720
A ver, tía,
¿cuánto hace que no ves a Hayzam?
36
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
¿Dos semanas?
37
00:04:03,400 --> 00:04:04,880
Dos semanas y un día.
38
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Suena a condena.
39
00:04:06,840 --> 00:04:08,840
¿No es un poco raro que no aparezca?
40
00:04:11,480 --> 00:04:12,480
Volverá.
41
00:04:16,520 --> 00:04:18,760
Soy Andy, del Hospital de Fursa.
42
00:04:18,840 --> 00:04:19,960
Chicos, un momento.
43
00:04:20,040 --> 00:04:22,199
Efectivamente,
necesitamos dos médicos.
44
00:04:22,399 --> 00:04:24,000
Bueno, me da igual que esté liado,
45
00:04:24,079 --> 00:04:26,000
dígale que me llame,
pero que es urgente.
46
00:04:26,079 --> 00:04:27,079
Gracias.
47
00:04:27,319 --> 00:04:28,480
¿Cómo está Berta?
48
00:04:28,560 --> 00:04:30,519
Está deseando volver a trabajar.
Mmm.
49
00:04:30,600 --> 00:04:32,640
-Andy, acaba de llegar esto.
50
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
Gracias.
51
00:04:38,719 --> 00:04:39,719
De nada.
52
00:04:43,719 --> 00:04:44,719
¿Qué pasa?
53
00:04:44,800 --> 00:04:47,320
Nada, el cónsul de Túnez
nos invita a una recepción.
54
00:04:47,399 --> 00:04:48,399
¿Túnez?
55
00:04:48,480 --> 00:04:50,399
Sí, la embajada de Trípoli
está cerrada.
56
00:04:50,640 --> 00:04:51,839
Qué solemne, ¿no?
57
00:04:51,920 --> 00:04:53,360
No me interesa.
¿Por qué?
58
00:04:53,440 --> 00:04:54,920
Pues no, porque es una farsa
59
00:04:55,000 --> 00:04:56,680
donde un montón de ricos hipócritas
60
00:04:56,760 --> 00:04:58,600
nos dan las gracias
por salvar el mundo.
61
00:04:58,680 --> 00:05:00,880
Además,
que no tengo traje ni corbata.
62
00:05:09,680 --> 00:05:12,640
(HOMBRE) "Por supuesto
que estoy al tanto de todo, Julia,
63
00:05:13,760 --> 00:05:17,000
pero tienes que entenderlo,
es lo único que te pido".
64
00:05:17,640 --> 00:05:19,719
Tengo una pista
sobre el dinero de las armas.
65
00:05:20,320 --> 00:05:21,320
"¿Qué pista?".
66
00:05:21,399 --> 00:05:24,399
Antes de que lo asesinaran,
Basir me envió una información,
67
00:05:24,480 --> 00:05:26,519
he estado investigándola y...
"¡Julia!".
68
00:05:27,159 --> 00:05:30,399
"Te lo advertí,
nadie quiere seguir con esto".
69
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
¿Nadie?
70
00:05:37,480 --> 00:05:38,880
¿Y qué pasa con Basir?
71
00:05:40,159 --> 00:05:43,200
Se lo debo a él,
se lo debo a su familia.
72
00:05:43,680 --> 00:05:46,360
"¿Lo ves? Lo estás convirtiendo
en algo personal".
73
00:05:46,440 --> 00:05:48,240
¿Y cómo quieres que no lo sea?
74
00:05:50,320 --> 00:05:52,240
Por todos los marrones
que me he comido,
75
00:05:53,120 --> 00:05:55,680
por la puta mierda de vida
que he llevado,
76
00:05:56,000 --> 00:05:58,159
me merezco una salida digna.
77
00:05:58,839 --> 00:06:00,279
Dame 24 horas.
78
00:06:00,959 --> 00:06:02,080
Solo te pido eso.
79
00:06:03,320 --> 00:06:04,360
(Comunicación cortada)
80
00:06:12,360 --> 00:06:14,000
(Vehículo acercándose)
81
00:06:53,640 --> 00:06:55,240
(Música ambiental)
82
00:07:18,159 --> 00:07:19,159
(Disparo)
83
00:07:35,360 --> 00:07:36,360
Buen latido.
84
00:07:37,159 --> 00:07:40,080
Está todo bien,
pero deberías bajar el ritmo,
85
00:07:40,159 --> 00:07:41,760
necesitas descansar, Fathia.
86
00:07:41,839 --> 00:07:43,399
Yo puedo cubrirte algún turno.
87
00:07:43,719 --> 00:07:44,719
Está bien.
88
00:07:44,800 --> 00:07:46,040
Y tú te vas a casa.
89
00:07:47,440 --> 00:07:48,640
Venga, anda, vístete.
90
00:07:53,120 --> 00:07:54,360
Habéis conseguido echarme,
91
00:07:54,440 --> 00:07:56,440
pero si hay alguna emergencia,
me llamas.
92
00:07:56,519 --> 00:07:57,519
Tranquila.
93
00:07:57,600 --> 00:07:58,800
Lo mismo te digo.
94
00:07:59,159 --> 00:08:00,159
Gracias.
95
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
(Claxon)
96
00:08:41,280 --> 00:08:42,400
(NIÑO) ¡Ey, Hayzam!
97
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
-¡Ey, Hayzam!
98
00:08:43,560 --> 00:08:44,960
-¡Hayzam!
99
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
Hayzam.
100
00:08:51,800 --> 00:08:52,920
(JAIME) Cuánto tiempo.
101
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
¿Vacaciones?
102
00:08:54,600 --> 00:08:56,040
Hay mucho que descargar.
103
00:08:59,240 --> 00:09:01,040
Qué simpático es este tío.
104
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
¡Vamos!
105
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
¿Qué pasa?
106
00:09:12,640 --> 00:09:14,800
Nunca pensé
que te iba a echar tanto de menos.
107
00:09:16,320 --> 00:09:18,400
El barco no llegó hasta el lunes.
108
00:09:18,480 --> 00:09:21,640
Los militares cortaron la carretera
de Trípoli durante tres días.
109
00:09:21,720 --> 00:09:22,720
Ya.
110
00:09:22,800 --> 00:09:26,200
Ya te lo dije por teléfono,
la gente está muy nerviosa.
111
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
Bueno.
112
00:09:28,720 --> 00:09:31,080
A ti nunca se te ha dado mal
pasar controles.
113
00:09:34,880 --> 00:09:36,120
¿Quieres decirme algo?
114
00:09:39,000 --> 00:09:40,480
(NIÑOS) ¡Hayzam! ¡Hayzam!
115
00:09:40,560 --> 00:09:42,080
¡Hayzam! ¡Hayzam!
116
00:09:42,160 --> 00:09:43,720
Lo primero es lo primero.
117
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
¡Hayzam! ¡Hayzam!
118
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
"Shukraan!".
119
00:10:03,360 --> 00:10:04,360
"Shukraan!".
120
00:10:16,160 --> 00:10:17,160
¿Qué haces?
121
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
¿Qué haces?
122
00:10:22,680 --> 00:10:24,160
Al llegar, ni me has mirado.
123
00:10:26,760 --> 00:10:27,920
¿De qué tienes miedo?
124
00:10:32,440 --> 00:10:34,200
Yo no tengo miedo de nada.
125
00:10:35,360 --> 00:10:36,960
(Música romántica)
126
00:11:25,920 --> 00:11:27,000
(Gritos en árabe)
127
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
(Grito en árabe)
128
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Espera aquí.
129
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Hayzam,
130
00:11:37,280 --> 00:11:38,600
¿cuándo te volveré a ver?
131
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
No lo sé.
132
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
No...
133
00:12:07,480 --> 00:12:08,720
Sin comentarios.
134
00:12:11,920 --> 00:12:13,320
(Música de tensión)
135
00:12:13,400 --> 00:12:14,800
(Respiración agitada)
136
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
¡Ah!
137
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
(Maullido)
138
00:13:14,720 --> 00:13:16,720
(Marcado telefónico)
139
00:13:22,040 --> 00:13:23,040
¡Karim!
140
00:13:27,880 --> 00:13:29,160
Hola.
Hola.
141
00:13:30,080 --> 00:13:31,240
¿Puedo hablar contigo?
142
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
Sí, claro.
143
00:13:34,440 --> 00:13:36,080
Que ya esto lista para volver.
144
00:13:37,840 --> 00:13:39,400
Eso lo tiene que decidir Hamid.
145
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
¿Mmm?
146
00:13:42,800 --> 00:13:44,640
Pero ya he retomado la medicación.
147
00:13:45,640 --> 00:13:48,200
Lo que me pasó en quirófano
no va a volver a ocurrir.
148
00:13:51,920 --> 00:13:54,480
Andy, por favor, como siga encerrada
mucho más tiempo,
149
00:13:54,600 --> 00:13:57,200
me voy a volver loca,
pero esta vez de verdad.
150
00:14:01,520 --> 00:14:04,560
Mira, cuando llegué,
menosprecié este sitio,
151
00:14:06,080 --> 00:14:07,520
pero he aprendido la lección.
152
00:14:10,040 --> 00:14:11,680
Ya perdí mi trabajo una vez,
153
00:14:13,880 --> 00:14:15,320
no quiero que vuelva a pasar.
154
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Hablaré con él.
155
00:14:22,040 --> 00:14:23,040
¿Sí?
156
00:14:30,880 --> 00:14:32,320
No se trata de que me guste,
157
00:14:32,400 --> 00:14:34,360
sino de que sea
responsable y humilde.
158
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Y lo será.
159
00:14:37,920 --> 00:14:39,760
Me prometió tres médicos,
160
00:14:40,480 --> 00:14:43,480
solo llegó uno
y ni siquiera aguantó la presión.
161
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Tendrá sus médicos,
162
00:14:44,640 --> 00:14:47,000
pero de momento,
acepte a Berta, por favor.
163
00:14:58,320 --> 00:14:59,680
Soy yo otra vez.
164
00:15:00,120 --> 00:15:01,360
Quiero hablar con Jorge.
165
00:15:02,960 --> 00:15:04,200
¿Cómo que está reunido?
166
00:15:04,920 --> 00:15:06,040
¿Reunido con quién?
167
00:15:07,200 --> 00:15:08,400
Bueno, dile que me llame.
168
00:15:08,480 --> 00:15:10,600
Que me llame porque si voy a verle,
será peor.
169
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
¡Joder!
170
00:15:12,440 --> 00:15:14,720
A veces creo
que Libia les importa una mierda.
171
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
Es posible.
172
00:15:16,440 --> 00:15:17,440
¿Qué querías?
173
00:15:18,520 --> 00:15:21,640
Me pediste pruebas contra Hayzam
y tengo nueva información.
174
00:15:22,440 --> 00:15:24,000
Bueno, pues habla con tus jefes.
175
00:15:24,080 --> 00:15:25,800
Estoy hablando contigo.
176
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
No quiero tener
nada que ver con esto,
177
00:15:27,920 --> 00:15:29,520
bastantes problemas tengo yo.
178
00:15:29,600 --> 00:15:31,320
Es que Hayzam
también es tu problema,
179
00:15:31,400 --> 00:15:33,160
al menos,
mientras lleve este chaleco.
180
00:15:33,240 --> 00:15:34,480
¿Y qué hago? ¿Qué hago?
181
00:15:34,560 --> 00:15:36,520
¿Le pregunto si trafica con armas?
¡Chist!
182
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
Escúchame.
183
00:15:40,360 --> 00:15:41,360
Antes de morir,
184
00:15:41,760 --> 00:15:45,480
Basir descubrió que Abu Malik,
el ayudante de Hayzam,
185
00:15:45,560 --> 00:15:47,960
tiene varias propiedades aquí,
en Fursa.
186
00:15:48,280 --> 00:15:49,480
¿Y qué esperas encontrar?
187
00:15:49,560 --> 00:15:51,240
Pues... no lo sé.
188
00:15:51,720 --> 00:15:55,080
Documentos, pruebas, cualquier cosa
que lo relaciones con Hayzam.
189
00:15:55,160 --> 00:15:57,040
Moverse sola es complicado.
190
00:15:57,120 --> 00:15:58,480
Mataron a tu colega,
191
00:15:59,600 --> 00:16:01,120
pueden hacer lo mismo contigo.
192
00:16:03,880 --> 00:16:05,320
¿Qué te han dicho tus jefes?
193
00:16:05,400 --> 00:16:07,440
Solo te pido que no me putees
194
00:16:07,760 --> 00:16:09,400
y que me cubras ante Hayzam.
195
00:16:09,920 --> 00:16:10,920
¿Lo harás?
196
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
(SUSPIRA)
197
00:16:28,560 --> 00:16:30,160
(Música de suspense)
198
00:17:45,999 --> 00:17:46,999
Hola.
199
00:17:48,479 --> 00:17:49,479
Hola.
200
00:18:03,199 --> 00:18:04,760
Hace tiempo que nos conocemos,
201
00:18:04,840 --> 00:18:06,959
pero sabemos muy poco
la una de la otra.
202
00:18:08,239 --> 00:18:09,439
Demasiado trabajo.
203
00:18:10,880 --> 00:18:13,080
No sé
lo que te habrán contado los chicos
204
00:18:13,160 --> 00:18:15,880
y aunque agradezco tu visita,
205
00:18:15,959 --> 00:18:19,199
ya lo ves, no estoy enferma,
solo embarazada.
206
00:18:20,320 --> 00:18:21,520
No he venido por ti.
207
00:18:26,080 --> 00:18:28,239
He venido por Hayzam.
208
00:18:30,999 --> 00:18:31,999
¿Hayzam?
209
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
Ajá.
210
00:18:36,199 --> 00:18:38,679
Este piso es suyo, ¿verdad?
211
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
Sí.
212
00:18:44,640 --> 00:18:47,080
Y el bebé que estás esperando
también lo es,
213
00:18:50,320 --> 00:18:52,040
porque Hayzam es tu marido.
214
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Sí.
215
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
Bien.
216
00:19:00,560 --> 00:19:03,840
Entonces, es posible
que podamos ayudarnos mutuamente.
217
00:19:04,800 --> 00:19:07,160
¿A... ayudarnos a qué?
218
00:19:08,959 --> 00:19:09,959
Verás,
219
00:19:11,199 --> 00:19:14,280
Hayzam podría estar implicado
en el robo de unas armas.
220
00:19:18,479 --> 00:19:20,040
Supongo que no lo sabías,
221
00:19:22,679 --> 00:19:26,199
pero cualquier información
que puedas darme al respecto...
222
00:19:30,479 --> 00:19:32,360
Si me cuentas lo que sabes,
223
00:19:32,760 --> 00:19:34,719
te prometo que no te pasará nada.
224
00:19:36,080 --> 00:19:37,400
¿Me estás amenazando?
225
00:19:39,800 --> 00:19:41,640
No dejes que os arrastre con él.
226
00:19:42,920 --> 00:19:46,120
Tú debes preocuparte de tu hijo
y de su futuro.
227
00:19:46,199 --> 00:19:47,199
Sal.
228
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Vete.
229
00:19:48,360 --> 00:19:49,360
Fathia...
230
00:19:49,439 --> 00:19:50,439
Sal de mi casa.
231
00:19:51,679 --> 00:19:52,920
He dicho que te vayas.
232
00:20:29,120 --> 00:20:31,560
Si queremos peces,
hay que mojarse los pies.
233
00:20:32,239 --> 00:20:34,080
¿No es eso lo que dicen en su país?
234
00:20:34,959 --> 00:20:38,280
Venga, pues mójeselos usted conmigo
y baile con la mujer del cónsul.
235
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
¿Eh?
236
00:20:39,439 --> 00:20:40,880
Hay algo en que coincidimos,
237
00:20:41,360 --> 00:20:43,160
los dos somos malos vendedores.
238
00:20:43,239 --> 00:20:45,560
Nadie nos compraría
un coche de segunda mano.
239
00:20:45,640 --> 00:20:46,920
No tenemos ese don,
240
00:20:47,439 --> 00:20:48,999
así que vaya a esa fiesta
241
00:20:49,080 --> 00:20:52,280
y llévese a Lucía,
ella lo hará mejor que nosotros.
242
00:20:52,600 --> 00:20:53,600
¿Lucía?
243
00:20:53,679 --> 00:20:55,280
No he visto a nadie más entregado.
244
00:20:56,199 --> 00:20:59,160
Póngala delante de esa gente
y le darán la luna.
245
00:20:59,999 --> 00:21:00,999
Mejor aún,
246
00:21:01,640 --> 00:21:02,880
lléveselos a todos,
247
00:21:03,719 --> 00:21:06,400
que cuenten lo que está pasando,
todo lo que necesitamos
248
00:21:06,800 --> 00:21:09,800
y, de paso,
que se diviertan un poco.
249
00:21:09,999 --> 00:21:11,400
(Hombre hablando árabe)
250
00:21:14,800 --> 00:21:19,320
No se preocupe, podremos estar
un día solos, sin ustedes.
251
00:21:23,239 --> 00:21:24,840
(Música instrumental suave)
252
00:21:36,439 --> 00:21:39,120
(Mujer hablando árabe)
253
00:22:05,199 --> 00:22:06,199
Lucía.
254
00:22:13,959 --> 00:22:15,400
¿Te puedes tomar un descanso¿
255
00:22:16,439 --> 00:22:18,320
Claro, tú eres el jefe.
256
00:22:25,320 --> 00:22:26,719
(Trinos)
257
00:22:27,040 --> 00:22:28,520
Te quería preguntar una cosa.
258
00:22:29,840 --> 00:22:31,800
¿En tu viaje con Hayzam...,
259
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Ajá.
260
00:22:33,160 --> 00:22:34,760
...pasó algo entre vosotros?
261
00:22:36,199 --> 00:22:37,199
No.
262
00:22:37,280 --> 00:22:38,280
¿Por qué?
263
00:22:38,999 --> 00:22:41,199
No, porque... bueno, no sé si sabes
264
00:22:41,280 --> 00:22:44,560
que las relaciones
entre cooperantes están prohibidas.
265
00:22:46,160 --> 00:22:47,560
No tengo ninguna relación.
266
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
(Disparos)
267
00:22:57,679 --> 00:22:58,679
Arfan.
268
00:22:58,920 --> 00:23:00,360
(HABLA EN ÁRABE)
269
00:23:02,920 --> 00:23:06,280
Se llama Arfan, sudanés,
ha escapado de los esclavistas.
270
00:23:06,360 --> 00:23:07,760
Vamos.
¡Ni se te ocurra, Andy!
271
00:23:07,840 --> 00:23:09,560
Si lo metes,
vamos a tener problemas.
272
00:23:09,640 --> 00:23:11,120
Ayudadme.
¡No nos pertenece!
273
00:23:11,199 --> 00:23:12,679
Ayudadme.
¡No nos pertenece!
274
00:23:12,760 --> 00:23:14,640
¡Vamos!
¡Joder, estáis locos!
275
00:23:26,520 --> 00:23:28,800
(Quejidos)
276
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
¡Ah!
277
00:23:31,880 --> 00:23:32,880
Latigazos.
278
00:23:34,800 --> 00:23:36,679
Desinfecta las heridas, por favor.
279
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
-¡Ah!
¿Yo?
280
00:23:39,520 --> 00:23:41,120
¿Fue idea de Andy traerle?
281
00:23:41,719 --> 00:23:42,719
Y mía también.
282
00:23:45,239 --> 00:23:47,199
Debe tener menos de 30 años.
283
00:23:47,280 --> 00:23:51,520
Golpe de calor, desnutrición
y múltiples heridas infectadas.
284
00:23:52,320 --> 00:23:54,040
¿Hay algo que podamos hacer por él?
285
00:23:54,120 --> 00:23:55,239
Curar y esperar.
286
00:23:55,800 --> 00:23:57,800
Las próximas horas serán decisivas.
287
00:23:59,439 --> 00:24:02,080
Arfan, vamos a curarte.
288
00:24:04,719 --> 00:24:05,719
(BERTA) Doctor.
289
00:24:08,719 --> 00:24:09,719
¿Puedo ayudar?
290
00:24:15,199 --> 00:24:16,199
Sí.
291
00:24:20,400 --> 00:24:21,999
(Música de suspense)
292
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
¿Julia?
293
00:25:12,760 --> 00:25:14,760
(Llamada a la oración)
294
00:25:42,959 --> 00:25:43,959
No te entiendo,
295
00:25:45,040 --> 00:25:46,360
pero te vamos a curar.
296
00:26:04,239 --> 00:26:05,760
¿Ya estamos otra vez con la luz?
297
00:26:05,840 --> 00:26:07,040
¿Te quedas a cenar, Baha?
298
00:26:07,120 --> 00:26:08,160
Claro que se queda.
299
00:26:08,239 --> 00:26:10,040
¿Has probado la tortilla de patatas?
300
00:26:10,120 --> 00:26:12,800
He oído hablar de ella.
-Ven, vas a ayudarme a hacer una.
301
00:26:14,320 --> 00:26:15,920
(Música de intriga)
302
00:26:49,880 --> 00:26:52,959
¿Sabías que Hayzam... es su marido?
303
00:26:53,880 --> 00:26:54,880
No.
304
00:26:55,360 --> 00:26:56,360
No tenía ni idea.
305
00:26:56,880 --> 00:26:58,239
Lo disimulan muy bien.
306
00:27:00,439 --> 00:27:02,600
Pero no te entiendo,
no quieres que se entere,
307
00:27:02,679 --> 00:27:05,320
sin embargo, Fathia le contará
que has ido a presionarla.
308
00:27:05,400 --> 00:27:07,199
Esa era exactamente mi intención.
309
00:27:07,280 --> 00:27:08,280
¿Cómo?
310
00:27:09,199 --> 00:27:10,760
He encontrado su punto débil.
311
00:27:10,840 --> 00:27:13,800
Aunque no lo crea,
tarde o temprano cometerá un error.
312
00:27:14,840 --> 00:27:15,999
¿Qué tipo de error?
313
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
Irá a por mí.
314
00:27:20,400 --> 00:27:21,800
¿Pretendes ser su cebo?
315
00:27:22,160 --> 00:27:23,760
¿Ese es tu gran plan?
316
00:27:24,280 --> 00:27:25,959
Si yo fuese Hayzam,
317
00:27:26,560 --> 00:27:29,800
no dudaría en asesinar
al agente del CNI
318
00:27:30,239 --> 00:27:32,439
que ha presionado
a su mujer embarazada.
319
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
Ya.
320
00:27:34,040 --> 00:27:36,760
Si no puedo detenerlo
por tráfico de armas, lo haré...
321
00:27:37,280 --> 00:27:38,800
por intento de homicidio.
322
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Estás loca.
323
00:27:43,679 --> 00:27:45,120
Gracias por tu apoyo.
324
00:27:50,439 --> 00:27:51,439
Andy,
325
00:27:52,320 --> 00:27:53,920
¿nos la tomamos en mi habitación?
326
00:27:54,760 --> 00:27:55,920
¿Estás ligando conmigo?
327
00:27:56,600 --> 00:27:57,719
No eres mi tipo,
328
00:27:57,800 --> 00:27:58,999
aunque teniendo en cuenta
329
00:27:59,080 --> 00:28:01,320
que quizá esta sea
mi última noche en la tierra,
330
00:28:01,800 --> 00:28:02,800
tampoco.
331
00:28:03,040 --> 00:28:04,999
Es para los chicos,
me han invitado.
332
00:28:05,080 --> 00:28:07,640
Claro,
ahora eres el jefe guay, ¿no?
333
00:28:07,719 --> 00:28:08,920
Bueno...
Qué bien.
334
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
Disfruta.
335
00:28:11,640 --> 00:28:12,640
Buenas noches.
336
00:28:16,719 --> 00:28:19,600
Arfan no mejora, el doctor Hamid
se ha quedado con él.
337
00:28:21,160 --> 00:28:22,320
Tienes que descansar.
338
00:28:23,120 --> 00:28:25,199
Pero antes hay que cenar.
Vamos.
339
00:28:27,999 --> 00:28:30,959
No es lo mismo nacer en un sitio
que en otro, es una obviedad,
340
00:28:31,040 --> 00:28:32,999
pero es una obviedad
que te marca la vida.
341
00:28:33,080 --> 00:28:34,520
Si yo hubiera nacido en Fursa,
342
00:28:34,600 --> 00:28:36,360
no hubiese sido
el gordo de la clase.
343
00:28:37,120 --> 00:28:38,120
En serio, aquí...
344
00:28:38,199 --> 00:28:39,439
Aquí también hay gordos.
345
00:28:39,520 --> 00:28:40,640
-Ya, que quiero decir...
346
00:28:40,719 --> 00:28:43,640
A ver, Diego, no te engañes,
siempre queremos lo que no tenemos
347
00:28:43,719 --> 00:28:45,560
y cuando lo tenemos,
queremos otra cosa.
348
00:28:45,640 --> 00:28:46,719
(Puerta abriéndose)
349
00:28:47,600 --> 00:28:48,600
Hola.
350
00:28:48,999 --> 00:28:50,479
¿A este quién le ha invitado?
351
00:28:50,560 --> 00:28:52,320
Yo.
¿Llegamos tarde?
352
00:28:52,400 --> 00:28:53,640
No, justo a tiempo.
353
00:28:54,239 --> 00:28:55,800
¿Haces los honores, Jaime?
354
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
Sí.
¿Te ayudo?
355
00:28:56,959 --> 00:28:58,560
Déjalo, yo me ocupo.
Vale.
356
00:28:59,239 --> 00:29:00,679
Gracias por hablar con Hamid.
357
00:29:00,760 --> 00:29:01,760
Nada.
358
00:29:02,360 --> 00:29:04,920
Bueno, antes de nada,
os quería proponer una cosa,
359
00:29:05,239 --> 00:29:07,959
que me acompañéis
a una fiesta, en Túnez.
360
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
¿Es una broma?
361
00:29:09,679 --> 00:29:12,520
Hay que venderse,
necesitamos patrocinadores.
362
00:29:12,760 --> 00:29:13,760
Cuenta conmigo.
363
00:29:13,840 --> 00:29:16,560
Y conmigo, por fin
me podré poner el vestido.
364
00:29:19,719 --> 00:29:20,999
¿Y tú, Jaime, vienes?
365
00:29:21,479 --> 00:29:22,479
Sí, claro.
366
00:29:26,640 --> 00:29:27,640
-Gracias.
367
00:29:28,239 --> 00:29:30,520
Bueno, chicos,
me gustaría proponer un brindis.
368
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
Por nuestro jefe.
369
00:29:31,679 --> 00:29:34,560
-Bueno, sí, también,
pero sobre todo, porque estamos aquí
370
00:29:34,640 --> 00:29:36,640
y porque el tiempo pasa muy rápido.
371
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
¿Has terminado?
372
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
-No.
373
00:29:39,640 --> 00:29:41,600
Por las amistades eternas...
374
00:29:42,320 --> 00:29:43,800
y por los amores imposibles,
375
00:29:46,719 --> 00:29:48,239
por las tormentas de arena y...
376
00:29:49,239 --> 00:29:50,640
por las noches sin cielo
377
00:29:50,959 --> 00:29:53,280
y por la madre que me parió
y por la caña de lomo.
378
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
-¡Ole!
-¡Ole!
379
00:29:54,439 --> 00:29:55,439
¡Ole!
¡Ole!
380
00:29:55,520 --> 00:29:56,600
¡Ole!
-¡Muy bien!
381
00:29:56,679 --> 00:29:57,679
(Risas)
382
00:29:58,280 --> 00:29:59,600
(Disparos)
383
00:30:00,280 --> 00:30:01,280
(Disparo)
384
00:30:10,239 --> 00:30:11,840
(Música de suspense)
385
00:30:27,800 --> 00:30:28,840
(HABLA EN ÁRABE)
386
00:30:31,840 --> 00:30:33,520
Quería comentarte una cosa.
387
00:30:33,600 --> 00:30:34,600
Claro.
388
00:30:36,080 --> 00:30:38,560
Bueno, que he pensado
en ofrecerte un contrato.
389
00:30:39,560 --> 00:30:40,560
¿En serio?
390
00:30:40,640 --> 00:30:42,080
Es lo que querías, ¿no?
391
00:30:42,520 --> 00:30:44,600
Sí, sí, muchísimas gracias.
392
00:30:44,679 --> 00:30:45,679
Gracias, Andy.
393
00:30:51,959 --> 00:30:52,959
Avisa a Julia.
394
00:30:56,800 --> 00:30:58,920
(Gritos y golpes)
395
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
(Armas cargadas)
396
00:31:14,040 --> 00:31:15,640
-Te dije que vendrían a buscarlo.
397
00:31:17,959 --> 00:31:18,959
Ah...
398
00:31:20,199 --> 00:31:21,199
Ah...
399
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
Que se lo lleven.
400
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
¿Qué dices?
401
00:31:25,760 --> 00:31:27,959
Me dijo que le quedaba
poca vida, ¿verdad?
402
00:31:28,040 --> 00:31:29,439
Que tenía tuberculosis.
403
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
Adelante.
404
00:31:39,239 --> 00:31:40,239
Lleváoslo.
405
00:31:40,959 --> 00:31:42,360
Os va a contagiar a todos.
406
00:31:48,840 --> 00:31:50,320
(HABLA EN INGLÉS)
407
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
¿Eh?
408
00:31:59,560 --> 00:32:00,560
"Okey".
409
00:32:01,400 --> 00:32:02,400
"Okey".
410
00:32:02,479 --> 00:32:03,479
"Okey".
411
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
(HABLA EN ÁRABE)
412
00:33:47,320 --> 00:33:48,679
¿Estás bien?
Sí.
413
00:33:56,199 --> 00:33:57,640
(Trinos)
414
00:34:01,280 --> 00:34:03,439
(Toses)
415
00:34:10,200 --> 00:34:11,200
¡Fathia!
416
00:34:12,119 --> 00:34:13,119
¿Qué haces aquí?
417
00:34:13,400 --> 00:34:16,200
Si me pasa algo, es mejor
que sea en un hospital, ¿no crees?
418
00:34:18,920 --> 00:34:20,200
Me alegro de verte.
419
00:34:29,880 --> 00:34:32,999
Al traficante de ayer
tú lo conocías, ¿verdad?
420
00:34:37,800 --> 00:34:39,959
¿Fueron los mismos hombres
que te atacaron?
421
00:34:40,959 --> 00:34:41,959
Sí.
422
00:34:43,119 --> 00:34:46,519
Cuando Hayzam te rescató,
mató a uno de esos tipos.
423
00:34:48,680 --> 00:34:49,920
No tuvo más remedio.
424
00:34:51,079 --> 00:34:52,079
¿Estás segura?
425
00:34:53,039 --> 00:34:54,240
No te entiendo, Julia.
426
00:34:54,760 --> 00:34:56,240
No te dejes engañar.
427
00:34:58,680 --> 00:35:00,119
No es mejor que ellos.
428
00:35:24,000 --> 00:35:26,520
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
429
00:35:40,079 --> 00:35:41,160
¿Qué haces aquí?
430
00:35:43,559 --> 00:35:44,920
Tengo que irme,
431
00:35:46,840 --> 00:35:48,800
desaparecer una temporada.
432
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
¿Por qué?
433
00:35:50,960 --> 00:35:53,000
¿Tiene algo que ver
con lo que pasó ayer?
434
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
¿Ayer?
435
00:35:56,680 --> 00:35:58,200
Vinieron a por un esclavo.
436
00:36:01,240 --> 00:36:02,760
El jefe me reconoció.
437
00:36:04,480 --> 00:36:06,960
Era el hombre que estaba
cuando mataste a ese chico.
438
00:36:07,559 --> 00:36:08,559
Karim.
439
00:36:10,800 --> 00:36:12,000
Me preguntó por ti.
440
00:36:18,960 --> 00:36:20,280
He hablado con Julia.
441
00:36:21,079 --> 00:36:24,079
Me ha dicho que no me fíe de ti,
que no eres diferente a ellos.
442
00:36:25,240 --> 00:36:26,440
¿A qué se refiere?
443
00:36:30,840 --> 00:36:32,680
En Libia hay que sobrevivir.
444
00:36:34,680 --> 00:36:37,160
Todos hacemos negocios, todos,
445
00:36:39,160 --> 00:36:42,240
pero no tengo nada que ver
con esos traficantes de personas.
446
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
Te lo juro.
447
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
¿Confías en mí?
448
00:37:06,440 --> 00:37:08,040
¿Sabes que mañana vamos a Túnez?
449
00:37:09,760 --> 00:37:11,119
¿A Túnez?
Ajá.
450
00:37:11,880 --> 00:37:14,000
El cónsul nos ha invitado
a una recepción.
451
00:37:16,000 --> 00:37:17,400
Muy bien.
452
00:37:18,720 --> 00:37:20,240
¿Todos los cooperantes?
453
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
Sí, vamos todos.
454
00:37:23,880 --> 00:37:24,880
Vale.
455
00:37:27,400 --> 00:37:28,400
Me voy.
456
00:37:29,720 --> 00:37:30,720
Hayzam,
457
00:37:33,720 --> 00:37:35,520
¿tenemos alguna posibilidad?
458
00:37:37,960 --> 00:37:39,360
¿Necesitas saberlo?
459
00:37:41,559 --> 00:37:42,920
Necesito creerlo.
460
00:37:52,920 --> 00:37:53,960
(Puerta cerrándose)
461
00:38:00,440 --> 00:38:02,040
(Música instrumental suave)
462
00:38:15,960 --> 00:38:18,400
¿Lucía? ¿Qué te pasa? ¿Estás bien?
463
00:38:19,240 --> 00:38:20,800
Sí.
¿Seguro?
464
00:38:20,880 --> 00:38:21,880
Sí.
465
00:38:23,119 --> 00:38:26,599
Ven conmigo, te voy a llevar
a un sitio que te va a encantar.
466
00:38:26,680 --> 00:38:28,360
Seguro que no has estado nunca.
467
00:38:28,440 --> 00:38:30,680
Sí, seguro que no.
¿Es una sorpresa?
468
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Sí, ya verás.
469
00:38:31,840 --> 00:38:32,840
¿Tú cómo estás?
470
00:38:32,920 --> 00:38:34,200
Muy bien, la verdad.
471
00:38:34,960 --> 00:38:36,559
(Música instrumental suave)
472
00:38:43,960 --> 00:38:46,840
Históricamente, el "hammam"
se consideraba un lugar religioso,
473
00:38:48,079 --> 00:38:50,079
por eso estaba
cerca de las mezquitas.
474
00:38:51,200 --> 00:38:52,840
Los creyentes, antes de la oración,
475
00:38:52,920 --> 00:38:55,880
venían a limpiarse sus impurezas
corporales y espirituales.
476
00:39:14,200 --> 00:39:15,640
Gracias por invitarme.
477
00:39:16,559 --> 00:39:17,599
Nos lo merecíamos.
478
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
¿Estás bien?
479
00:39:25,119 --> 00:39:26,520
Sé que algo te preocupa.
480
00:39:31,760 --> 00:39:33,079
Sí, eh...
481
00:39:33,160 --> 00:39:34,599
(Risas)
482
00:39:37,640 --> 00:39:40,240
(Risas)
483
00:39:47,559 --> 00:39:49,240
(JAIME) "Terminamos la universidad"
484
00:39:49,320 --> 00:39:50,760
y la idea era coger un coche
485
00:39:50,840 --> 00:39:53,040
y cruzar toda Europa
para llegar a Noruega
486
00:39:53,119 --> 00:39:54,640
y ver la aurora boreal,
487
00:39:55,240 --> 00:39:57,599
pero el que conducía
se enamoró de una francesa
488
00:39:57,680 --> 00:39:58,880
y nos quedamos en París.
489
00:39:59,240 --> 00:40:00,280
Has viajado mucho.
490
00:40:00,840 --> 00:40:02,480
Pero menos de lo que me gustaría.
491
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
¿Y tú?
492
00:40:04,000 --> 00:40:05,920
Solo he estado en Bengasi,
donde estudié.
493
00:40:06,000 --> 00:40:07,880
Hay que viajar, tío,
viajar es lo mejor.
494
00:40:07,960 --> 00:40:09,079
Me da mucha envidia.
495
00:40:09,360 --> 00:40:11,640
Te abre la mente.
-¿Cómo que te abre la mente?
496
00:40:12,440 --> 00:40:14,160
La mente, tío, la cabeza.
497
00:40:17,520 --> 00:40:18,520
Espera, te ayudo.
498
00:40:22,320 --> 00:40:23,720
(Teléfono)
499
00:40:28,320 --> 00:40:29,720
(Teléfono)
500
00:40:31,520 --> 00:40:32,680
Creo que le gustas.
501
00:40:33,760 --> 00:40:34,760
Lo sé.
502
00:40:34,840 --> 00:40:36,000
(Teléfono)
503
00:40:36,079 --> 00:40:37,079
¿La conoces?
504
00:40:41,880 --> 00:40:43,200
Es mi futura esposa.
505
00:41:06,920 --> 00:41:08,040
¿Cuándo te casaste?
506
00:41:09,320 --> 00:41:10,920
Yo tenía 12 años.
507
00:41:11,440 --> 00:41:12,520
¿Doce años?
508
00:41:12,920 --> 00:41:14,079
Pero eras una niña.
509
00:41:15,079 --> 00:41:17,599
Sí, pero esa boda me salvó la vida.
510
00:41:19,320 --> 00:41:22,360
Éramos beduinos
y nos movíamos de un lugar a otro.
511
00:41:23,480 --> 00:41:24,680
¿No ibas al colegio?
512
00:41:27,640 --> 00:41:30,840
Un día apareció él y mis padres
se quitaron un problema.
513
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
¿Era mayor?
514
00:41:35,720 --> 00:41:37,200
No me malinterpretes.
515
00:41:37,680 --> 00:41:39,200
No se aprovechó de mí.
516
00:41:40,160 --> 00:41:41,160
Al contrario,
517
00:41:41,920 --> 00:41:44,119
impidió
que me practicaran la ablación,
518
00:41:45,160 --> 00:41:48,040
pude estudiar
y llegar a convertirme en enfermera.
519
00:41:50,559 --> 00:41:52,079
Me encantaría conocerlo.
520
00:41:53,520 --> 00:41:54,520
Es complicado.
521
00:41:55,440 --> 00:41:56,960
Yo apenas casi le veo.
522
00:41:58,480 --> 00:42:00,119
Su trabajo... ¡Ah!
523
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
¿Qué te pasa?
524
00:42:02,280 --> 00:42:03,280
¡Ah!
525
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
¡Mmm!
526
00:42:07,840 --> 00:42:08,840
¡Ah!
¡Fathia!
527
00:42:08,920 --> 00:42:10,400
Venga, vamos, tranquila.
528
00:42:11,160 --> 00:42:12,160
Va.
529
00:42:12,240 --> 00:42:13,240
Tranquila.
530
00:42:20,800 --> 00:42:22,599
Son contracciones
del músculo uterino
531
00:42:22,680 --> 00:42:24,760
que ocurren
durante el segundo trimestre.
532
00:42:25,040 --> 00:42:28,079
Sirven para ablandar el cuello
del útero previo a la dilatación.
533
00:42:28,160 --> 00:42:29,160
¿Entonces?
534
00:42:29,240 --> 00:42:30,599
(BERTA) El bebé está bien.
535
00:42:31,480 --> 00:42:33,680
Estate tranquila,
te voy a preparar un informe.
536
00:42:36,400 --> 00:42:40,400
Pero tú necesitas descanso,
Fathia, te dejaré en observación.
537
00:42:41,079 --> 00:42:42,240
Yo me quedo contigo.
538
00:42:42,599 --> 00:42:43,599
No.
539
00:42:44,000 --> 00:42:45,480
Tú vas a la fiesta.
Que no.
540
00:42:45,960 --> 00:42:48,559
¿Vas a desaprovechar
lo que te han hecho en el "hammam"?
541
00:42:49,440 --> 00:42:50,440
Estás muy guapa.
542
00:42:51,119 --> 00:42:52,640
Impresionarás a todo el mundo.
543
00:42:57,320 --> 00:42:58,320
Ah...
544
00:43:18,119 --> 00:43:19,720
(Música árabe)
545
00:43:29,440 --> 00:43:31,040
(Música de intriga)
546
00:43:39,880 --> 00:43:40,960
(Risas)
547
00:43:42,720 --> 00:43:43,720
(Risas)
548
00:43:43,800 --> 00:43:45,480
(Conversación en árabe)
549
00:43:45,559 --> 00:43:46,559
(Risa)
550
00:43:50,440 --> 00:43:52,119
(Risas)
551
00:43:52,480 --> 00:43:53,480
Karim.
552
00:43:57,440 --> 00:43:59,920
(HABLA EN ÁRABE)
553
00:44:14,000 --> 00:44:15,240
(HABLA EN INGLÉS)
554
00:44:15,960 --> 00:44:16,960
(HABLA EN ÁRABE)
555
00:44:20,880 --> 00:44:21,880
(HABLA EN INGLÉS)
556
00:44:49,520 --> 00:44:51,119
(DIEGO) Entonces, ¿no vas a venir?
557
00:44:51,200 --> 00:44:52,680
No, no, qué va.
558
00:44:53,160 --> 00:44:56,079
Es que me está costando mucho
recuperar la confianza de Hamid.
559
00:44:56,320 --> 00:44:58,720
Además que con la medicación
que me estoy tomando,
560
00:44:58,800 --> 00:45:00,200
no tengo cuerpo para movidas.
561
00:45:01,040 --> 00:45:02,559
Quién te ha visto y quién te ve.
562
00:45:03,160 --> 00:45:06,000
Bueno, pues considéralo
una expiación a mis pecados.
563
00:45:06,720 --> 00:45:07,760
¿Queréis tomar algo?
564
00:45:07,840 --> 00:45:08,840
Berta.
Vale.
565
00:45:10,119 --> 00:45:12,360
Me alegro mucho
de que hayas vuelto al trabajo.
566
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
Gracias.
567
00:45:14,760 --> 00:45:17,200
Siento mucho cómo he sido
estos días contigo, Lucía,
568
00:45:17,599 --> 00:45:19,240
pero es que no tomar la medicación
569
00:45:19,320 --> 00:45:21,559
me hacía ser más borde
de lo que realmente soy.
570
00:45:23,280 --> 00:45:24,440
Bueno, solo un poco.
571
00:45:25,680 --> 00:45:27,040
Espérame aquí un segundo.
572
00:45:27,840 --> 00:45:30,559
Pero bueno,
parece que se ha recuperado, ¿no?
573
00:45:30,640 --> 00:45:31,800
Eso parece.
574
00:45:31,880 --> 00:45:33,559
¿Queréis un té?
-Sí.
575
00:45:34,760 --> 00:45:35,760
Toma.
576
00:45:36,680 --> 00:45:37,680
¿En serio?
577
00:45:37,760 --> 00:45:38,760
Sí.
578
00:45:38,840 --> 00:45:40,800
Bueno, a ver,
no te va a quedar como a mí,
579
00:45:40,880 --> 00:45:42,559
pero algún arreglito
podemos hacer.
580
00:45:44,079 --> 00:45:45,079
Gracias.
581
00:46:01,240 --> 00:46:02,840
(Música instrumental suave)
582
00:46:26,360 --> 00:46:27,960
(Música árabe)
583
00:46:40,240 --> 00:46:41,240
Pero ¿y esto?
584
00:46:43,880 --> 00:46:45,040
¿De dónde lo has sacado?
585
00:46:45,119 --> 00:46:46,280
Es de mi primo.
586
00:46:47,160 --> 00:46:48,160
Estupendo.
587
00:46:50,920 --> 00:46:51,920
Es lo que hay.
588
00:46:52,000 --> 00:46:53,760
No, no, muchas gracias, Yousef.
589
00:46:56,119 --> 00:46:58,240
Oye, ¿es posible
que esto huela a cabra?
590
00:46:58,320 --> 00:47:00,240
Es muy posible, mi primo es pastor.
591
00:47:00,320 --> 00:47:01,320
"Yallah".
592
00:47:03,119 --> 00:47:04,360
Perdón por el retraso.
593
00:47:04,440 --> 00:47:05,920
¿Adónde vas con todo eso?
594
00:47:10,000 --> 00:47:12,040
Bueno,
supongo que lleváis los pasaportes.
595
00:47:12,119 --> 00:47:13,320
Nos vamos a Túnez.
596
00:47:13,400 --> 00:47:14,559
No, pásate delante.
597
00:47:32,160 --> 00:47:33,760
(Música árabe)
598
00:47:47,160 --> 00:47:49,280
Chicos, recordad
a qué hemos venido.
599
00:47:49,720 --> 00:47:52,440
Sí, a coger el dinero de esos ricos
y salir corriendo, ¿no?
600
00:47:52,520 --> 00:47:54,240
(JAIME) Sí, pues con estas pintas...
601
00:47:54,320 --> 00:47:56,800
Sin embargo, tú, Lucía,
pareces una princesa.
602
00:47:57,280 --> 00:47:58,400
Estás preciosa, sí.
603
00:47:58,880 --> 00:47:59,880
Gracias.
604
00:48:00,640 --> 00:48:03,119
Oye, ¿soy yo
o todavía olemos a cabra?
605
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
Julia,
606
00:48:07,240 --> 00:48:08,400
¿va todo bien?
607
00:48:08,480 --> 00:48:10,320
No has abierto la boca
en todo el viaje.
608
00:48:11,520 --> 00:48:12,880
No volveré a Fursa.
609
00:48:22,119 --> 00:48:23,520
(Música ambiental)
610
00:48:28,040 --> 00:48:29,320
Señor cónsul.
611
00:48:30,000 --> 00:48:32,640
Hombre, te has dignado a visitarnos.
612
00:48:32,720 --> 00:48:33,920
Me alegro de verte, Andy.
613
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Y yo, Marisa.
614
00:48:35,079 --> 00:48:37,079
¿Qué? ¿Cómo va en el hospital?
615
00:48:37,400 --> 00:48:38,400
Mal.
616
00:48:38,840 --> 00:48:39,960
Por eso estoy aquí.
617
00:48:40,040 --> 00:48:41,559
Estás en el lugar indicado.
618
00:48:44,640 --> 00:48:45,640
Disculpadme.
619
00:48:46,599 --> 00:48:47,720
Vuelvo enseguida.
620
00:48:49,160 --> 00:48:50,160
Te presento.
621
00:48:50,240 --> 00:48:53,160
Soy Lucía, encantada.
(MARISA) ¿Qué haces en la ONG?
622
00:48:53,240 --> 00:48:54,240
¿Eres médico?
623
00:48:54,320 --> 00:48:57,800
Bueno, soy educadora social,
aunque ahora descargo camiones.
624
00:48:59,079 --> 00:49:00,079
(RÍE)
625
00:49:00,160 --> 00:49:01,480
Y...
Yo soy Diego,
626
00:49:01,559 --> 00:49:03,559
el típico joven
atractivo y carismático
627
00:49:03,640 --> 00:49:04,720
y este es Jaime,
628
00:49:04,800 --> 00:49:07,400
el típico amigo feote,
pero ocurrente.
629
00:49:07,480 --> 00:49:08,480
Lo complementamos.
630
00:49:08,559 --> 00:49:09,960
Encantada.
-Somos un todo.
631
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
-(RÍE)
632
00:49:13,079 --> 00:49:15,119
Eh... Oye, ¿Jorge, mi jefe?
633
00:49:15,480 --> 00:49:16,840
Al final no ha podido venir,
634
00:49:16,920 --> 00:49:18,720
pero me ha dado
instrucciones para ti.
635
00:49:18,800 --> 00:49:19,800
Ven.
636
00:49:20,680 --> 00:49:21,680
Mira.
637
00:49:23,240 --> 00:49:24,920
Es Eugenia de Visiedo,
638
00:49:25,200 --> 00:49:27,520
una de las mujeres
más ricas de España.
639
00:49:28,040 --> 00:49:30,800
Su marido suele meterse
en bastantes líos,
640
00:49:30,880 --> 00:49:33,599
así es que a ella le viene bien
mejorar su imagen.
641
00:49:34,720 --> 00:49:36,480
Apoyando a nuestra ONG.
642
00:49:37,280 --> 00:49:38,440
¿Alguna sugerencia?
643
00:49:38,520 --> 00:49:39,520
Hacedla llorar.
644
00:49:39,920 --> 00:49:40,920
¿Es difícil?
645
00:49:41,480 --> 00:49:42,480
Es imposible.
646
00:49:42,880 --> 00:49:43,880
Buena suerte.
647
00:49:51,280 --> 00:49:52,280
Toma.
648
00:49:52,960 --> 00:49:54,880
Viajarás a Madrid esta misma noche.
649
00:49:54,960 --> 00:49:56,079
Órdenes de arriba.
650
00:49:56,800 --> 00:49:58,559
Estaba tan cerca...
Lo sé.
651
00:49:58,640 --> 00:49:59,640
Lo sé.
652
00:49:59,720 --> 00:50:01,760
Pero Libia es un país complicado.
653
00:50:02,240 --> 00:50:04,640
Por cada Halcón que atrapes,
surgirán otros.
654
00:50:04,720 --> 00:50:07,599
Creía que después de tanto tiempo
lo habías entendido.
655
00:50:15,240 --> 00:50:16,240
Su familia posee
656
00:50:16,320 --> 00:50:18,440
una de las fortunas
más importantes de España.
657
00:50:18,520 --> 00:50:20,040
Que nos la hemos ganado a pulso.
658
00:50:20,840 --> 00:50:23,200
No sé por qué,
pero tengo la sensación
659
00:50:23,280 --> 00:50:26,119
de que tienen una idea
muy equivocada sobre los ricos.
660
00:50:26,440 --> 00:50:29,760
Mi familia ha trabajado muy duro
toda su vida para llegar hasta aquí.
661
00:50:29,840 --> 00:50:31,559
Nos hemos ganado
todo lo que tenemos.
662
00:50:31,640 --> 00:50:32,640
Por supuesto.
663
00:50:32,720 --> 00:50:35,000
Sí, estamos
completamente de acuerdo con usted,
664
00:50:35,079 --> 00:50:38,720
pero solamente
con el 0,01 % de los beneficios
665
00:50:38,800 --> 00:50:40,520
que su familia obtuvo el año pasado
666
00:50:40,599 --> 00:50:42,480
nosotros podríamos mantener
el hospital.
667
00:50:42,559 --> 00:50:44,200
Incluso abrir una escuela.
668
00:50:45,240 --> 00:50:47,040
Lo siento, pero es que no creo
669
00:50:47,119 --> 00:50:49,480
en todo eso
de subvencionar la pobreza.
670
00:50:49,559 --> 00:50:50,559
Ya,
671
00:50:51,040 --> 00:50:53,520
lo que pasa es
que uno no elige dónde nacer
672
00:50:53,599 --> 00:50:56,400
y ellos lo han hecho en un país
donde no hay oportunidades.
673
00:50:56,480 --> 00:50:58,200
¿Se imagina
cómo habría sido su vida
674
00:50:58,280 --> 00:50:59,960
si hubiese nacido en un sitio así?
675
00:51:02,280 --> 00:51:06,400
Cada día llegan mujeres embarazadas
que... no tienen dónde ir,
676
00:51:06,480 --> 00:51:10,160
niños huérfanos, familias enteras
que no... no tienen nada...
677
00:51:10,240 --> 00:51:11,360
No damos abasto.
678
00:51:12,240 --> 00:51:13,240
Está bien.
679
00:51:13,320 --> 00:51:15,240
Veré qué es lo que puedo hacer.
680
00:51:19,480 --> 00:51:20,880
(Música ambiental)
681
00:51:22,040 --> 00:51:23,960
Pensaba
que nos iba a mandar a la mierda.
682
00:51:24,040 --> 00:51:25,040
(RÍE)
683
00:51:25,119 --> 00:51:26,240
Has estado genial.
684
00:51:26,320 --> 00:51:27,320
Tú también.
685
00:51:27,400 --> 00:51:28,599
Gracias.
(RÍE)
686
00:51:31,119 --> 00:51:32,119
Oye,
687
00:51:34,119 --> 00:51:35,119
eh...
688
00:51:35,520 --> 00:51:36,800
casi no sé nada de ti
689
00:51:37,280 --> 00:51:38,599
ni de tu otra vida.
690
00:51:39,640 --> 00:51:40,640
¿Qué otra vida?
691
00:51:41,640 --> 00:51:43,760
Lo más interesante
me ha pasado aquí.
692
00:51:45,400 --> 00:51:47,119
¿No te espera nadie en España?
693
00:51:47,840 --> 00:51:49,240
¿No?
No.
694
00:51:49,320 --> 00:51:50,880
¿Y a ti?
No.
695
00:51:51,760 --> 00:51:55,559
Mi mujer, mi exmujer me dejó
después de la segunda misión.
696
00:51:56,280 --> 00:51:59,079
Decía que me comprometía más
con las causas humanitarias
697
00:51:59,200 --> 00:52:00,240
que con ella.
698
00:52:01,360 --> 00:52:02,599
¿Y tenía razón?
699
00:52:04,640 --> 00:52:05,920
Todo el mundo cambia,
700
00:52:06,840 --> 00:52:07,840
incluso yo.
701
00:52:14,040 --> 00:52:15,040
¿Te importa?
702
00:52:19,640 --> 00:52:20,640
¿Qué haces aquí?
703
00:52:21,400 --> 00:52:22,400
Me invitaron.
704
00:52:22,480 --> 00:52:23,480
¿Quién?
705
00:52:24,119 --> 00:52:26,520
Yo también tengo
amigos importantes.
706
00:52:37,720 --> 00:52:39,280
Acerté con tu talla.
707
00:53:14,920 --> 00:53:16,079
¿Sabías que venía?
708
00:53:16,320 --> 00:53:18,480
No, pero lo esperaba.
709
00:53:26,400 --> 00:53:28,119
Si supiera con quién está...
710
00:53:37,079 --> 00:53:38,680
(Música de tensión)
711
00:54:10,480 --> 00:54:11,480
(Pitido)
712
00:54:39,520 --> 00:54:40,520
¿Tienes frío?
713
00:54:40,800 --> 00:54:41,800
Sí.
714
00:54:51,160 --> 00:54:52,160
Vente conmigo.
715
00:54:52,599 --> 00:54:53,599
¿Adónde?
716
00:54:54,240 --> 00:54:56,160
Tengo un palmeral
de camino a Fursa.
717
00:54:57,720 --> 00:54:58,720
¿Cuándo?
718
00:54:59,440 --> 00:55:00,440
¿Esta noche?
719
00:55:05,320 --> 00:55:06,559
¿De qué tienes miedo?
720
00:55:06,640 --> 00:55:08,240
(Música romántica)
721
00:55:38,720 --> 00:55:40,000
"Me gustaría brindar"
722
00:55:40,079 --> 00:55:42,200
por todas las ONG
destinadas en Libia,
723
00:55:42,280 --> 00:55:43,880
ese maravilloso país,
724
00:55:43,960 --> 00:55:45,920
que a pesar
de las duras condiciones,
725
00:55:46,000 --> 00:55:47,880
desarrollan una labor de héroes.
726
00:55:48,440 --> 00:55:49,640
(Aplausos)
727
00:55:51,559 --> 00:55:52,599
Muchísimas gracias.
728
00:55:57,440 --> 00:55:59,720
Cónsul, yo también
querría decir unas palabras.
729
00:55:59,800 --> 00:56:00,800
Julia...
730
00:56:00,880 --> 00:56:03,920
En realidad,
se trata más bien de una despedida
731
00:56:04,320 --> 00:56:06,599
ya que desgraciadamente,
732
00:56:08,040 --> 00:56:09,559
regreso a España.
733
00:56:10,320 --> 00:56:11,840
Yo también quiero agradecer
734
00:56:11,920 --> 00:56:14,040
el enorme esfuerzo
de los cooperantes,
735
00:56:14,360 --> 00:56:16,800
pero no sería justo
que nos olvidáramos de alguien
736
00:56:16,880 --> 00:56:20,119
que desde un humilde segundo plano,
737
00:56:20,360 --> 00:56:23,880
ha contribuido decisivamente
al éxito de nuestra misión.
738
00:56:25,640 --> 00:56:27,760
Me refiero
a nuestro querido amigo...
739
00:56:29,119 --> 00:56:30,440
el señor Hayzam.
740
00:56:31,079 --> 00:56:32,559
Hayzam Rinaldi.
741
00:56:32,640 --> 00:56:33,840
(Aplausos)
742
00:56:36,720 --> 00:56:39,280
Él hace posible
que todos los suministros
743
00:56:39,360 --> 00:56:41,640
lleguen
a nuestro hospital en Fursa.
744
00:56:42,960 --> 00:56:45,920
Atravesando el desierto
con su camión,
745
00:56:46,800 --> 00:56:48,360
arriesgando su vida,
746
00:56:49,680 --> 00:56:53,480
negociando con milicianos
o con quien haga falta
747
00:56:54,000 --> 00:56:55,720
para que le permitan pasar.
748
00:56:58,559 --> 00:57:00,079
Un gran amigo mío,
749
00:57:00,720 --> 00:57:02,840
que desgraciadamente ya ha muerto,
750
00:57:03,520 --> 00:57:04,520
me dijo una vez
751
00:57:05,440 --> 00:57:08,599
que los occidentales no entendemos
que este es un país...
752
00:57:09,320 --> 00:57:11,280
moralmente complejo
753
00:57:12,240 --> 00:57:13,880
donde nada es blanco
754
00:57:14,360 --> 00:57:15,760
ni nada es negro,
755
00:57:18,040 --> 00:57:19,400
pero yo no lo creo,
756
00:57:20,760 --> 00:57:23,360
traficar con armas es inmoral.
757
00:57:23,440 --> 00:57:24,440
Gracias, Julia.
758
00:57:24,520 --> 00:57:26,160
No he terminado.
Sí has terminado.
759
00:57:26,240 --> 00:57:27,760
Has terminado. Has terminado.
760
00:57:28,160 --> 00:57:30,640
Por las ONG, por vuestra labor.
761
00:57:31,160 --> 00:57:32,160
Gracias.
762
00:57:32,240 --> 00:57:33,240
Salud.
763
00:57:33,320 --> 00:57:34,720
(Aplausos)
764
00:57:50,920 --> 00:57:51,920
(SUSPIRA)
765
00:57:56,680 --> 00:57:57,680
(SUSPIRA)
766
00:57:57,760 --> 00:57:59,440
(Pasos acercándose)
767
00:58:05,800 --> 00:58:07,160
Bonito discurso.
768
00:58:13,480 --> 00:58:14,520
Has tardado mucho.
769
00:58:17,559 --> 00:58:19,160
Lástima que sea el último.
770
00:58:21,640 --> 00:58:26,160
¿Cómo va a ser, con cuchillo,
al estilo de tus amigos del Dáesh?
771
00:58:26,240 --> 00:58:27,240
¿Mmm?
772
00:58:27,320 --> 00:58:30,160
¿Cómo te sentirás cuando utilicen
las armas que les vendiste
773
00:58:30,240 --> 00:58:32,720
para bombardear escuelas
y hospitales?
774
00:58:33,280 --> 00:58:35,320
No debiste ir por Fathia.
775
00:58:38,079 --> 00:58:39,079
De rodillas.
776
00:58:40,440 --> 00:58:42,480
Si me matas,
tú también estarás acabado.
777
00:58:42,840 --> 00:58:45,680
El gran Halcón cazado
por un simple asesinato.
778
00:58:48,320 --> 00:58:49,680
¡He dicho que te calles!
779
00:58:50,280 --> 00:58:53,559
Algún día tu hijo
sabrá quién es su padre.
780
00:58:54,960 --> 00:58:55,960
Vamos.
781
00:58:56,520 --> 00:58:57,520
¿A qué esperas?
782
00:59:00,840 --> 00:59:02,240
(Música animada)
783
00:59:08,200 --> 00:59:09,200
Nos vamos.
784
00:59:09,280 --> 00:59:10,680
¿Nos vamos? Espera.
¿Qué pasa?
785
00:59:10,760 --> 00:59:13,200
Dile a Andy que mañana voy
al hospital por mi cuenta,
786
00:59:13,280 --> 00:59:14,280
que no se preocupe.
787
00:59:19,960 --> 00:59:21,360
(Música de suspense)
788
00:59:24,360 --> 00:59:25,480
(Notificación de móvil)
789
00:59:46,800 --> 00:59:48,200
(Música animada)
790
00:59:50,040 --> 00:59:51,040
Julia.
791
00:59:51,119 --> 00:59:52,880
Julia, ¿qué pasa?
792
00:59:54,520 --> 00:59:55,520
Se acabó.
793
00:59:56,000 --> 00:59:57,240
¿El qué se acabó?
794
00:59:57,960 --> 00:59:59,240
Buena suerte, Andy.
795
00:59:59,720 --> 01:00:00,720
Julia.
796
01:00:01,720 --> 01:00:03,160
(Risas)
797
01:00:04,760 --> 01:00:06,360
(Música instrumental suave)
798
01:00:32,920 --> 01:00:34,520
(Música romántica)
799
01:01:50,840 --> 01:01:52,440
(Trinos)
800
01:02:17,880 --> 01:02:19,000
(Señal de llamada)
801
01:02:19,079 --> 01:02:20,079
"Hola, soy Lucía,
802
01:02:20,160 --> 01:02:22,240
ahora no puedo atenderte,
deja tu mensaje".
803
01:02:24,599 --> 01:02:26,040
¿A ti no te dijo dónde iba?
804
01:02:27,520 --> 01:02:30,599
Si te preocupa su seguridad,
tranquilo que no la han secuestrado.
805
01:02:42,320 --> 01:02:43,320
Doctor...
806
01:02:47,640 --> 01:02:48,640
Acaba de morir.
807
01:02:50,000 --> 01:02:51,800
No hemos podido controlar
la infección.
808
01:03:08,640 --> 01:03:10,040
Tanto esfuerzo para nada.
809
01:03:10,760 --> 01:03:12,320
Andy, hizo lo correcto.
810
01:03:14,720 --> 01:03:17,559
Se ha ido en paz, con dignidad,
como un ser humano...
811
01:03:21,559 --> 01:03:23,040
y todo gracias a usted.
812
01:03:44,200 --> 01:03:45,640
Me encanta este sitio.
813
01:03:46,360 --> 01:03:48,280
Podría quedarme aquí para siempre.
814
01:03:48,360 --> 01:03:49,559
¿Y qué te lo impide?
815
01:03:50,840 --> 01:03:52,800
Pues mi trabajo en la ONG,
816
01:03:53,720 --> 01:03:54,960
mis compañeros,
817
01:03:55,559 --> 01:03:56,559
mi compromiso...
818
01:03:57,160 --> 01:03:58,160
¿Te parece poco?
819
01:03:59,200 --> 01:04:00,200
Olvídalo.
820
01:04:01,480 --> 01:04:04,599
¿Quieres que... que deje todo
por venir aquí contigo?
821
01:04:05,079 --> 01:04:06,440
¿Ese es tu plan secreto?
822
01:04:06,800 --> 01:04:08,200
¿Estás loco?
823
01:04:08,960 --> 01:04:11,559
Tanto como Majnún
lo estaba por Layla.
824
01:04:16,640 --> 01:04:18,000
Sé muy poco de ti,
825
01:04:18,960 --> 01:04:20,400
no sé en qué trabajas,
826
01:04:20,880 --> 01:04:22,240
no sé nada de tu vida.
827
01:04:26,800 --> 01:04:29,000
Sabes la cosa más importante de mí,
828
01:04:33,760 --> 01:04:35,960
que nunca he amado
a otra mujer hasta ahora.
829
01:04:36,040 --> 01:04:37,640
(Música romántica)
830
01:04:57,240 --> 01:04:59,000
Aquí hice
las prácticas de enfermería,
831
01:04:59,079 --> 01:05:00,840
es uno de los mejores hospitales.
832
01:05:00,920 --> 01:05:02,800
Había un doctor
que era una eminencia.
833
01:05:02,880 --> 01:05:04,520
"Aminencia".
-Eminencia.
834
01:05:05,040 --> 01:05:06,920
Eminencia.
-Eminencia.
835
01:05:07,000 --> 01:05:08,720
"A good doctor". Eminencia.
836
01:05:10,840 --> 01:05:12,040
Hola.
-Hola.
837
01:05:13,800 --> 01:05:14,800
Jaime,
838
01:05:15,400 --> 01:05:16,680
¿puedo hablar contigo?
839
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
Sí, claro.
840
01:05:25,800 --> 01:05:28,720
Ah, sí, sí, yo voy a...
841
01:05:33,320 --> 01:05:34,720
Siento lo del otro día.
842
01:05:37,119 --> 01:05:38,360
No, no pasa nada.
843
01:05:38,920 --> 01:05:40,720
Debí contártelo antes.
844
01:05:41,360 --> 01:05:43,200
Mi vidaya está organizada.
845
01:05:46,640 --> 01:05:47,640
Lo entiendo.
846
01:05:50,320 --> 01:05:52,040
No quiero perder tu amistad.
847
01:05:53,320 --> 01:05:54,640
No, claro que no.
848
01:06:05,000 --> 01:06:06,200
Tienes que viajar.
849
01:06:06,800 --> 01:06:08,079
Abre la mente.
850
01:06:12,440 --> 01:06:14,760
¿Y... no hay nadie más?
851
01:06:14,840 --> 01:06:16,240
(Trinos)
852
01:06:17,480 --> 01:06:18,480
¿Nadie más?
853
01:06:18,559 --> 01:06:19,559
¿Dónde?
854
01:06:21,160 --> 01:06:22,160
Pues en tu vida.
855
01:06:23,440 --> 01:06:24,440
Otra mujer.
856
01:06:25,440 --> 01:06:26,640
Otras mujeres.
857
01:06:27,320 --> 01:06:28,880
¿Crees que tengo un harén?
858
01:06:29,480 --> 01:06:30,480
¿Lo tienes?
859
01:06:33,160 --> 01:06:34,720
Aquí no todos somos iguales.
860
01:06:38,440 --> 01:06:39,840
No mehas contestado.
861
01:07:00,079 --> 01:07:01,079
Lucía.
862
01:07:01,160 --> 01:07:02,200
(Arma cargada)
863
01:08:00,599 --> 01:08:01,599
¡Eh!
864
01:09:01,840 --> 01:09:02,960
¿Con quién estabas?
865
01:09:03,319 --> 01:09:04,319
Un amigo.
866
01:09:04,880 --> 01:09:06,400
Vive cerca de aquí.
867
01:09:07,239 --> 01:09:08,319
Me pareció reconocerle.
868
01:09:09,800 --> 01:09:11,000
Es imposible.
869
01:09:17,480 --> 01:09:18,520
¿Te quedarás aquí?
870
01:09:26,040 --> 01:09:27,079
(Mensaje de móvil)
871
01:09:36,440 --> 01:09:36,520
Tengo un montón
de llamadas perdidas de mi madre.
872
01:09:39,199 --> 01:09:40,319
Contesta.
873
01:09:51,159 --> 01:09:52,159
¿Mamá?
874
01:09:55,960 --> 01:09:56,960
¿Qué?
875
01:09:58,880 --> 01:10:00,200
¿Qué? Pero ¿está bien?
876
01:10:01,880 --> 01:10:02,359
Sí, iré lo antes posible.
877
01:10:05,960 --> 01:10:06,640
Chao.
878
01:10:08,680 --> 01:10:08,880
¿Qué pasa?
879
01:10:15,280 --> 01:10:17,359
A mi padre le ha dado
un ataque al corazón.
880
01:10:22,920 --> 01:10:23,120
Se está muriendo.
881
01:10:43,920 --> 01:10:46,000
(JAIME) "He hablado con Lucía,
está volando"
882
01:10:46,080 --> 01:10:47,080
hacia España.
883
01:10:49,280 --> 01:10:50,960
(MUJER)
"Sabes que fue culpa tuya, ¿no?".
884
01:10:51,319 --> 01:10:52,480
Lo que le pasó a papá.
885
01:10:58,400 --> 01:10:58,840
(Gritos)
886
01:11:06,880 --> 01:11:08,160
"¿No sabes
con quién estás casada?".
887
01:11:08,880 --> 01:11:10,400
"Claro que lo sé, con un hombre"
888
01:11:10,480 --> 01:11:12,240
al que se lo debo todo
y del que nunca dudaré.
889
01:11:13,160 --> 01:11:14,720
Lucía, tenemos que hablar.
890
01:11:18,440 --> 01:11:19,960
(REZA EN ÁRABE)
891
01:11:20,920 --> 01:11:22,480
(Rezos en árabe)
892
01:11:22,600 --> 01:11:24,240
"Allahu Akbar".
893
01:11:25,840 --> 01:11:27,240
Me ordenan que nos marchemos.
894
01:11:29,960 --> 01:11:33,120
¿No querías dedicar tu vida a ayudar
a los demás? Pues este es tu lugar.
895
01:11:35,080 --> 01:11:37,680
(FATHIA) "Hayzam no es para ti..."
896
01:11:38,440 --> 01:11:39,740
ni para nadie.
897
01:11:40,160 --> 01:11:43,009
¿Has utilizado la ONG
para traficar con armas?
898
01:11:43,120 --> 01:11:44,160
Sí.
899
01:11:44,480 --> 01:11:45,600
Lo hice.
900
01:11:48,080 --> 01:11:50,100
El feto está sufriendo
desaceleraciones.
901
01:11:50,200 --> 01:11:51,760
(Disparos)
902
01:11:55,520 --> 01:11:57,800
(YUSEF) "Si entran a la ciudad,"
903
01:11:59,400 --> 01:12:00,920
vosotros, los extranjeros,
904
01:12:02,880 --> 01:12:04,000
"sois el objetivo".
905
01:12:04,960 --> 01:12:07,000
"Pase lo que pase,
siempre te querré".
55461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.