All language subtitles for 1615207107900

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,200 Bienvenidos a Fursa, 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,479 en sus tiempos, una ciudad preciosa. 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,640 "Hace unos meses, 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,160 una partida de armas de fabricación española 5 00:00:13,239 --> 00:00:16,480 fueron compradas por Arabia Saudí, pero nunca llegaron a su destino". 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,480 ¿Me estás diciendo que tú eres...? Sí. 7 00:00:18,680 --> 00:00:20,200 Soy agente del CNI. 8 00:00:20,599 --> 00:00:23,400 "Es un dulce típico de aquí, es muy bueno," 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,559 con dátiles, ¿quieres? 10 00:00:28,800 --> 00:00:29,800 "No puedo permitir 11 00:00:29,880 --> 00:00:32,720 que armas españolas lleguen a las milicias salafistas". 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,039 Sería una catástrofe. 13 00:00:34,959 --> 00:00:35,959 "¿Pasa algo?". 14 00:00:36,359 --> 00:00:37,440 Algo no va bien. 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,120 ¡Julia! 16 00:00:39,280 --> 00:00:40,280 ¡Julia! 17 00:00:42,560 --> 00:00:44,520 Yo no sé qué es lo que estoy buscando. 18 00:00:44,600 --> 00:00:46,080 ¡Alya! ¡Alya! 19 00:00:46,400 --> 00:00:47,400 ¡Ah! 20 00:00:48,560 --> 00:00:49,600 (FATHIA) ¡Doctora! 21 00:00:50,359 --> 00:00:51,600 ¡Doctora, la perdemos! 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,679 ¿No me vas a contar nada? ¿Sobre qué? 23 00:01:07,759 --> 00:01:09,319 "Sobre tu viaje con Hayzam". 24 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 ¡Sube al coche! 25 00:01:39,479 --> 00:01:41,080 (Música instrumental suave) 26 00:02:04,639 --> 00:02:06,160 (HABLAN EN ÁRABE) 27 00:02:50,880 --> 00:02:52,880 (B.S.O de "Promesas de arena") 28 00:03:26,040 --> 00:03:27,640 (Trinos) 29 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 ¿Quieres azúcar? 30 00:03:34,560 --> 00:03:35,560 No. 31 00:03:41,120 --> 00:03:42,320 Yo a veces no entiendo 32 00:03:42,400 --> 00:03:44,480 por qué las cosas son tan complicadas. 33 00:03:46,960 --> 00:03:50,440 Esa es la putada del romanticismo, que persigues lo imposible. 34 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Ya. 35 00:03:59,600 --> 00:04:01,720 A ver, tía, ¿cuánto hace que no ves a Hayzam? 36 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 ¿Dos semanas? 37 00:04:03,400 --> 00:04:04,880 Dos semanas y un día. 38 00:04:05,520 --> 00:04:06,520 Suena a condena. 39 00:04:06,840 --> 00:04:08,840 ¿No es un poco raro que no aparezca? 40 00:04:11,480 --> 00:04:12,480 Volverá. 41 00:04:16,520 --> 00:04:18,760 Soy Andy, del Hospital de Fursa. 42 00:04:18,840 --> 00:04:19,960 Chicos, un momento. 43 00:04:20,040 --> 00:04:22,199 Efectivamente, necesitamos dos médicos. 44 00:04:22,399 --> 00:04:24,000 Bueno, me da igual que esté liado, 45 00:04:24,079 --> 00:04:26,000 dígale que me llame, pero que es urgente. 46 00:04:26,079 --> 00:04:27,079 Gracias. 47 00:04:27,319 --> 00:04:28,480 ¿Cómo está Berta? 48 00:04:28,560 --> 00:04:30,519 Está deseando volver a trabajar. Mmm. 49 00:04:30,600 --> 00:04:32,640 -Andy, acaba de llegar esto. 50 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Gracias. 51 00:04:38,719 --> 00:04:39,719 De nada. 52 00:04:43,719 --> 00:04:44,719 ¿Qué pasa? 53 00:04:44,800 --> 00:04:47,320 Nada, el cónsul de Túnez nos invita a una recepción. 54 00:04:47,399 --> 00:04:48,399 ¿Túnez? 55 00:04:48,480 --> 00:04:50,399 Sí, la embajada de Trípoli está cerrada. 56 00:04:50,640 --> 00:04:51,839 Qué solemne, ¿no? 57 00:04:51,920 --> 00:04:53,360 No me interesa. ¿Por qué? 58 00:04:53,440 --> 00:04:54,920 Pues no, porque es una farsa 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 donde un montón de ricos hipócritas 60 00:04:56,760 --> 00:04:58,600 nos dan las gracias por salvar el mundo. 61 00:04:58,680 --> 00:05:00,880 Además, que no tengo traje ni corbata. 62 00:05:09,680 --> 00:05:12,640 (HOMBRE) "Por supuesto que estoy al tanto de todo, Julia, 63 00:05:13,760 --> 00:05:17,000 pero tienes que entenderlo, es lo único que te pido". 64 00:05:17,640 --> 00:05:19,719 Tengo una pista sobre el dinero de las armas. 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,320 "¿Qué pista?". 66 00:05:21,399 --> 00:05:24,399 Antes de que lo asesinaran, Basir me envió una información, 67 00:05:24,480 --> 00:05:26,519 he estado investigándola y... "¡Julia!". 68 00:05:27,159 --> 00:05:30,399 "Te lo advertí, nadie quiere seguir con esto". 69 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 ¿Nadie? 70 00:05:37,480 --> 00:05:38,880 ¿Y qué pasa con Basir? 71 00:05:40,159 --> 00:05:43,200 Se lo debo a él, se lo debo a su familia. 72 00:05:43,680 --> 00:05:46,360 "¿Lo ves? Lo estás convirtiendo en algo personal". 73 00:05:46,440 --> 00:05:48,240 ¿Y cómo quieres que no lo sea? 74 00:05:50,320 --> 00:05:52,240 Por todos los marrones que me he comido, 75 00:05:53,120 --> 00:05:55,680 por la puta mierda de vida que he llevado, 76 00:05:56,000 --> 00:05:58,159 me merezco una salida digna. 77 00:05:58,839 --> 00:06:00,279 Dame 24 horas. 78 00:06:00,959 --> 00:06:02,080 Solo te pido eso. 79 00:06:03,320 --> 00:06:04,360 (Comunicación cortada) 80 00:06:12,360 --> 00:06:14,000 (Vehículo acercándose) 81 00:06:53,640 --> 00:06:55,240 (Música ambiental) 82 00:07:18,159 --> 00:07:19,159 (Disparo) 83 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 Buen latido. 84 00:07:37,159 --> 00:07:40,080 Está todo bien, pero deberías bajar el ritmo, 85 00:07:40,159 --> 00:07:41,760 necesitas descansar, Fathia. 86 00:07:41,839 --> 00:07:43,399 Yo puedo cubrirte algún turno. 87 00:07:43,719 --> 00:07:44,719 Está bien. 88 00:07:44,800 --> 00:07:46,040 Y tú te vas a casa. 89 00:07:47,440 --> 00:07:48,640 Venga, anda, vístete. 90 00:07:53,120 --> 00:07:54,360 Habéis conseguido echarme, 91 00:07:54,440 --> 00:07:56,440 pero si hay alguna emergencia, me llamas. 92 00:07:56,519 --> 00:07:57,519 Tranquila. 93 00:07:57,600 --> 00:07:58,800 Lo mismo te digo. 94 00:07:59,159 --> 00:08:00,159 Gracias. 95 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 (Claxon) 96 00:08:41,280 --> 00:08:42,400 (NIÑO) ¡Ey, Hayzam! 97 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 -¡Ey, Hayzam! 98 00:08:43,560 --> 00:08:44,960 -¡Hayzam! 99 00:08:49,240 --> 00:08:50,240 Hayzam. 100 00:08:51,800 --> 00:08:52,920 (JAIME) Cuánto tiempo. 101 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 ¿Vacaciones? 102 00:08:54,600 --> 00:08:56,040 Hay mucho que descargar. 103 00:08:59,240 --> 00:09:01,040 Qué simpático es este tío. 104 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 ¡Vamos! 105 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 ¿Qué pasa? 106 00:09:12,640 --> 00:09:14,800 Nunca pensé que te iba a echar tanto de menos. 107 00:09:16,320 --> 00:09:18,400 El barco no llegó hasta el lunes. 108 00:09:18,480 --> 00:09:21,640 Los militares cortaron la carretera de Trípoli durante tres días. 109 00:09:21,720 --> 00:09:22,720 Ya. 110 00:09:22,800 --> 00:09:26,200 Ya te lo dije por teléfono, la gente está muy nerviosa. 111 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Bueno. 112 00:09:28,720 --> 00:09:31,080 A ti nunca se te ha dado mal pasar controles. 113 00:09:34,880 --> 00:09:36,120 ¿Quieres decirme algo? 114 00:09:39,000 --> 00:09:40,480 (NIÑOS) ¡Hayzam! ¡Hayzam! 115 00:09:40,560 --> 00:09:42,080 ¡Hayzam! ¡Hayzam! 116 00:09:42,160 --> 00:09:43,720 Lo primero es lo primero. 117 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 ¡Hayzam! ¡Hayzam! 118 00:10:01,960 --> 00:10:02,960 "Shukraan!". 119 00:10:03,360 --> 00:10:04,360 "Shukraan!". 120 00:10:16,160 --> 00:10:17,160 ¿Qué haces? 121 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 ¿Qué haces? 122 00:10:22,680 --> 00:10:24,160 Al llegar, ni me has mirado. 123 00:10:26,760 --> 00:10:27,920 ¿De qué tienes miedo? 124 00:10:32,440 --> 00:10:34,200 Yo no tengo miedo de nada. 125 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 (Música romántica) 126 00:11:25,920 --> 00:11:27,000 (Gritos en árabe) 127 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 (Grito en árabe) 128 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Espera aquí. 129 00:11:33,760 --> 00:11:34,760 Hayzam, 130 00:11:37,280 --> 00:11:38,600 ¿cuándo te volveré a ver? 131 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 No lo sé. 132 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 No... 133 00:12:07,480 --> 00:12:08,720 Sin comentarios. 134 00:12:11,920 --> 00:12:13,320 (Música de tensión) 135 00:12:13,400 --> 00:12:14,800 (Respiración agitada) 136 00:12:26,760 --> 00:12:27,760 ¡Ah! 137 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 (Maullido) 138 00:13:14,720 --> 00:13:16,720 (Marcado telefónico) 139 00:13:22,040 --> 00:13:23,040 ¡Karim! 140 00:13:27,880 --> 00:13:29,160 Hola. Hola. 141 00:13:30,080 --> 00:13:31,240 ¿Puedo hablar contigo? 142 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 Sí, claro. 143 00:13:34,440 --> 00:13:36,080 Que ya esto lista para volver. 144 00:13:37,840 --> 00:13:39,400 Eso lo tiene que decidir Hamid. 145 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 ¿Mmm? 146 00:13:42,800 --> 00:13:44,640 Pero ya he retomado la medicación. 147 00:13:45,640 --> 00:13:48,200 Lo que me pasó en quirófano no va a volver a ocurrir. 148 00:13:51,920 --> 00:13:54,480 Andy, por favor, como siga encerrada mucho más tiempo, 149 00:13:54,600 --> 00:13:57,200 me voy a volver loca, pero esta vez de verdad. 150 00:14:01,520 --> 00:14:04,560 Mira, cuando llegué, menosprecié este sitio, 151 00:14:06,080 --> 00:14:07,520 pero he aprendido la lección. 152 00:14:10,040 --> 00:14:11,680 Ya perdí mi trabajo una vez, 153 00:14:13,880 --> 00:14:15,320 no quiero que vuelva a pasar. 154 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Hablaré con él. 155 00:14:22,040 --> 00:14:23,040 ¿Sí? 156 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 No se trata de que me guste, 157 00:14:32,400 --> 00:14:34,360 sino de que sea responsable y humilde. 158 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 Y lo será. 159 00:14:37,920 --> 00:14:39,760 Me prometió tres médicos, 160 00:14:40,480 --> 00:14:43,480 solo llegó uno y ni siquiera aguantó la presión. 161 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Tendrá sus médicos, 162 00:14:44,640 --> 00:14:47,000 pero de momento, acepte a Berta, por favor. 163 00:14:58,320 --> 00:14:59,680 Soy yo otra vez. 164 00:15:00,120 --> 00:15:01,360 Quiero hablar con Jorge. 165 00:15:02,960 --> 00:15:04,200 ¿Cómo que está reunido? 166 00:15:04,920 --> 00:15:06,040 ¿Reunido con quién? 167 00:15:07,200 --> 00:15:08,400 Bueno, dile que me llame. 168 00:15:08,480 --> 00:15:10,600 Que me llame porque si voy a verle, será peor. 169 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 ¡Joder! 170 00:15:12,440 --> 00:15:14,720 A veces creo que Libia les importa una mierda. 171 00:15:15,040 --> 00:15:16,040 Es posible. 172 00:15:16,440 --> 00:15:17,440 ¿Qué querías? 173 00:15:18,520 --> 00:15:21,640 Me pediste pruebas contra Hayzam y tengo nueva información. 174 00:15:22,440 --> 00:15:24,000 Bueno, pues habla con tus jefes. 175 00:15:24,080 --> 00:15:25,800 Estoy hablando contigo. 176 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 No quiero tener nada que ver con esto, 177 00:15:27,920 --> 00:15:29,520 bastantes problemas tengo yo. 178 00:15:29,600 --> 00:15:31,320 Es que Hayzam también es tu problema, 179 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 al menos, mientras lleve este chaleco. 180 00:15:33,240 --> 00:15:34,480 ¿Y qué hago? ¿Qué hago? 181 00:15:34,560 --> 00:15:36,520 ¿Le pregunto si trafica con armas? ¡Chist! 182 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 Escúchame. 183 00:15:40,360 --> 00:15:41,360 Antes de morir, 184 00:15:41,760 --> 00:15:45,480 Basir descubrió que Abu Malik, el ayudante de Hayzam, 185 00:15:45,560 --> 00:15:47,960 tiene varias propiedades aquí, en Fursa. 186 00:15:48,280 --> 00:15:49,480 ¿Y qué esperas encontrar? 187 00:15:49,560 --> 00:15:51,240 Pues... no lo sé. 188 00:15:51,720 --> 00:15:55,080 Documentos, pruebas, cualquier cosa que lo relaciones con Hayzam. 189 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 Moverse sola es complicado. 190 00:15:57,120 --> 00:15:58,480 Mataron a tu colega, 191 00:15:59,600 --> 00:16:01,120 pueden hacer lo mismo contigo. 192 00:16:03,880 --> 00:16:05,320 ¿Qué te han dicho tus jefes? 193 00:16:05,400 --> 00:16:07,440 Solo te pido que no me putees 194 00:16:07,760 --> 00:16:09,400 y que me cubras ante Hayzam. 195 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 ¿Lo harás? 196 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 (SUSPIRA) 197 00:16:28,560 --> 00:16:30,160 (Música de suspense) 198 00:17:45,999 --> 00:17:46,999 Hola. 199 00:17:48,479 --> 00:17:49,479 Hola. 200 00:18:03,199 --> 00:18:04,760 Hace tiempo que nos conocemos, 201 00:18:04,840 --> 00:18:06,959 pero sabemos muy poco la una de la otra. 202 00:18:08,239 --> 00:18:09,439 Demasiado trabajo. 203 00:18:10,880 --> 00:18:13,080 No sé lo que te habrán contado los chicos 204 00:18:13,160 --> 00:18:15,880 y aunque agradezco tu visita, 205 00:18:15,959 --> 00:18:19,199 ya lo ves, no estoy enferma, solo embarazada. 206 00:18:20,320 --> 00:18:21,520 No he venido por ti. 207 00:18:26,080 --> 00:18:28,239 He venido por Hayzam. 208 00:18:30,999 --> 00:18:31,999 ¿Hayzam? 209 00:18:32,360 --> 00:18:33,360 Ajá. 210 00:18:36,199 --> 00:18:38,679 Este piso es suyo, ¿verdad? 211 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 Sí. 212 00:18:44,640 --> 00:18:47,080 Y el bebé que estás esperando también lo es, 213 00:18:50,320 --> 00:18:52,040 porque Hayzam es tu marido. 214 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 Sí. 215 00:18:58,040 --> 00:18:59,040 Bien. 216 00:19:00,560 --> 00:19:03,840 Entonces, es posible que podamos ayudarnos mutuamente. 217 00:19:04,800 --> 00:19:07,160 ¿A... ayudarnos a qué? 218 00:19:08,959 --> 00:19:09,959 Verás, 219 00:19:11,199 --> 00:19:14,280 Hayzam podría estar implicado en el robo de unas armas. 220 00:19:18,479 --> 00:19:20,040 Supongo que no lo sabías, 221 00:19:22,679 --> 00:19:26,199 pero cualquier información que puedas darme al respecto... 222 00:19:30,479 --> 00:19:32,360 Si me cuentas lo que sabes, 223 00:19:32,760 --> 00:19:34,719 te prometo que no te pasará nada. 224 00:19:36,080 --> 00:19:37,400 ¿Me estás amenazando? 225 00:19:39,800 --> 00:19:41,640 No dejes que os arrastre con él. 226 00:19:42,920 --> 00:19:46,120 Tú debes preocuparte de tu hijo y de su futuro. 227 00:19:46,199 --> 00:19:47,199 Sal. 228 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Vete. 229 00:19:48,360 --> 00:19:49,360 Fathia... 230 00:19:49,439 --> 00:19:50,439 Sal de mi casa. 231 00:19:51,679 --> 00:19:52,920 He dicho que te vayas. 232 00:20:29,120 --> 00:20:31,560 Si queremos peces, hay que mojarse los pies. 233 00:20:32,239 --> 00:20:34,080 ¿No es eso lo que dicen en su país? 234 00:20:34,959 --> 00:20:38,280 Venga, pues mójeselos usted conmigo y baile con la mujer del cónsul. 235 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 ¿Eh? 236 00:20:39,439 --> 00:20:40,880 Hay algo en que coincidimos, 237 00:20:41,360 --> 00:20:43,160 los dos somos malos vendedores. 238 00:20:43,239 --> 00:20:45,560 Nadie nos compraría un coche de segunda mano. 239 00:20:45,640 --> 00:20:46,920 No tenemos ese don, 240 00:20:47,439 --> 00:20:48,999 así que vaya a esa fiesta 241 00:20:49,080 --> 00:20:52,280 y llévese a Lucía, ella lo hará mejor que nosotros. 242 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 ¿Lucía? 243 00:20:53,679 --> 00:20:55,280 No he visto a nadie más entregado. 244 00:20:56,199 --> 00:20:59,160 Póngala delante de esa gente y le darán la luna. 245 00:20:59,999 --> 00:21:00,999 Mejor aún, 246 00:21:01,640 --> 00:21:02,880 lléveselos a todos, 247 00:21:03,719 --> 00:21:06,400 que cuenten lo que está pasando, todo lo que necesitamos 248 00:21:06,800 --> 00:21:09,800 y, de paso, que se diviertan un poco. 249 00:21:09,999 --> 00:21:11,400 (Hombre hablando árabe) 250 00:21:14,800 --> 00:21:19,320 No se preocupe, podremos estar un día solos, sin ustedes. 251 00:21:23,239 --> 00:21:24,840 (Música instrumental suave) 252 00:21:36,439 --> 00:21:39,120 (Mujer hablando árabe) 253 00:22:05,199 --> 00:22:06,199 Lucía. 254 00:22:13,959 --> 00:22:15,400 ¿Te puedes tomar un descanso¿ 255 00:22:16,439 --> 00:22:18,320 Claro, tú eres el jefe. 256 00:22:25,320 --> 00:22:26,719 (Trinos) 257 00:22:27,040 --> 00:22:28,520 Te quería preguntar una cosa. 258 00:22:29,840 --> 00:22:31,800 ¿En tu viaje con Hayzam..., 259 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 Ajá. 260 00:22:33,160 --> 00:22:34,760 ...pasó algo entre vosotros? 261 00:22:36,199 --> 00:22:37,199 No. 262 00:22:37,280 --> 00:22:38,280 ¿Por qué? 263 00:22:38,999 --> 00:22:41,199 No, porque... bueno, no sé si sabes 264 00:22:41,280 --> 00:22:44,560 que las relaciones entre cooperantes están prohibidas. 265 00:22:46,160 --> 00:22:47,560 No tengo ninguna relación. 266 00:22:47,640 --> 00:22:48,640 (Disparos) 267 00:22:57,679 --> 00:22:58,679 Arfan. 268 00:22:58,920 --> 00:23:00,360 (HABLA EN ÁRABE) 269 00:23:02,920 --> 00:23:06,280 Se llama Arfan, sudanés, ha escapado de los esclavistas. 270 00:23:06,360 --> 00:23:07,760 Vamos. ¡Ni se te ocurra, Andy! 271 00:23:07,840 --> 00:23:09,560 Si lo metes, vamos a tener problemas. 272 00:23:09,640 --> 00:23:11,120 Ayudadme. ¡No nos pertenece! 273 00:23:11,199 --> 00:23:12,679 Ayudadme. ¡No nos pertenece! 274 00:23:12,760 --> 00:23:14,640 ¡Vamos! ¡Joder, estáis locos! 275 00:23:26,520 --> 00:23:28,800 (Quejidos) 276 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 ¡Ah! 277 00:23:31,880 --> 00:23:32,880 Latigazos. 278 00:23:34,800 --> 00:23:36,679 Desinfecta las heridas, por favor. 279 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 -¡Ah! ¿Yo? 280 00:23:39,520 --> 00:23:41,120 ¿Fue idea de Andy traerle? 281 00:23:41,719 --> 00:23:42,719 Y mía también. 282 00:23:45,239 --> 00:23:47,199 Debe tener menos de 30 años. 283 00:23:47,280 --> 00:23:51,520 Golpe de calor, desnutrición y múltiples heridas infectadas. 284 00:23:52,320 --> 00:23:54,040 ¿Hay algo que podamos hacer por él? 285 00:23:54,120 --> 00:23:55,239 Curar y esperar. 286 00:23:55,800 --> 00:23:57,800 Las próximas horas serán decisivas. 287 00:23:59,439 --> 00:24:02,080 Arfan, vamos a curarte. 288 00:24:04,719 --> 00:24:05,719 (BERTA) Doctor. 289 00:24:08,719 --> 00:24:09,719 ¿Puedo ayudar? 290 00:24:15,199 --> 00:24:16,199 Sí. 291 00:24:20,400 --> 00:24:21,999 (Música de suspense) 292 00:24:43,760 --> 00:24:44,760 ¿Julia? 293 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 (Llamada a la oración) 294 00:25:42,959 --> 00:25:43,959 No te entiendo, 295 00:25:45,040 --> 00:25:46,360 pero te vamos a curar. 296 00:26:04,239 --> 00:26:05,760 ¿Ya estamos otra vez con la luz? 297 00:26:05,840 --> 00:26:07,040 ¿Te quedas a cenar, Baha? 298 00:26:07,120 --> 00:26:08,160 Claro que se queda. 299 00:26:08,239 --> 00:26:10,040 ¿Has probado la tortilla de patatas? 300 00:26:10,120 --> 00:26:12,800 He oído hablar de ella. -Ven, vas a ayudarme a hacer una. 301 00:26:14,320 --> 00:26:15,920 (Música de intriga) 302 00:26:49,880 --> 00:26:52,959 ¿Sabías que Hayzam... es su marido? 303 00:26:53,880 --> 00:26:54,880 No. 304 00:26:55,360 --> 00:26:56,360 No tenía ni idea. 305 00:26:56,880 --> 00:26:58,239 Lo disimulan muy bien. 306 00:27:00,439 --> 00:27:02,600 Pero no te entiendo, no quieres que se entere, 307 00:27:02,679 --> 00:27:05,320 sin embargo, Fathia le contará que has ido a presionarla. 308 00:27:05,400 --> 00:27:07,199 Esa era exactamente mi intención. 309 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 ¿Cómo? 310 00:27:09,199 --> 00:27:10,760 He encontrado su punto débil. 311 00:27:10,840 --> 00:27:13,800 Aunque no lo crea, tarde o temprano cometerá un error. 312 00:27:14,840 --> 00:27:15,999 ¿Qué tipo de error? 313 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 Irá a por mí. 314 00:27:20,400 --> 00:27:21,800 ¿Pretendes ser su cebo? 315 00:27:22,160 --> 00:27:23,760 ¿Ese es tu gran plan? 316 00:27:24,280 --> 00:27:25,959 Si yo fuese Hayzam, 317 00:27:26,560 --> 00:27:29,800 no dudaría en asesinar al agente del CNI 318 00:27:30,239 --> 00:27:32,439 que ha presionado a su mujer embarazada. 319 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 Ya. 320 00:27:34,040 --> 00:27:36,760 Si no puedo detenerlo por tráfico de armas, lo haré... 321 00:27:37,280 --> 00:27:38,800 por intento de homicidio. 322 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Estás loca. 323 00:27:43,679 --> 00:27:45,120 Gracias por tu apoyo. 324 00:27:50,439 --> 00:27:51,439 Andy, 325 00:27:52,320 --> 00:27:53,920 ¿nos la tomamos en mi habitación? 326 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 ¿Estás ligando conmigo? 327 00:27:56,600 --> 00:27:57,719 No eres mi tipo, 328 00:27:57,800 --> 00:27:58,999 aunque teniendo en cuenta 329 00:27:59,080 --> 00:28:01,320 que quizá esta sea mi última noche en la tierra, 330 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 tampoco. 331 00:28:03,040 --> 00:28:04,999 Es para los chicos, me han invitado. 332 00:28:05,080 --> 00:28:07,640 Claro, ahora eres el jefe guay, ¿no? 333 00:28:07,719 --> 00:28:08,920 Bueno... Qué bien. 334 00:28:10,400 --> 00:28:11,400 Disfruta. 335 00:28:11,640 --> 00:28:12,640 Buenas noches. 336 00:28:16,719 --> 00:28:19,600 Arfan no mejora, el doctor Hamid se ha quedado con él. 337 00:28:21,160 --> 00:28:22,320 Tienes que descansar. 338 00:28:23,120 --> 00:28:25,199 Pero antes hay que cenar. Vamos. 339 00:28:27,999 --> 00:28:30,959 No es lo mismo nacer en un sitio que en otro, es una obviedad, 340 00:28:31,040 --> 00:28:32,999 pero es una obviedad que te marca la vida. 341 00:28:33,080 --> 00:28:34,520 Si yo hubiera nacido en Fursa, 342 00:28:34,600 --> 00:28:36,360 no hubiese sido el gordo de la clase. 343 00:28:37,120 --> 00:28:38,120 En serio, aquí... 344 00:28:38,199 --> 00:28:39,439 Aquí también hay gordos. 345 00:28:39,520 --> 00:28:40,640 -Ya, que quiero decir... 346 00:28:40,719 --> 00:28:43,640 A ver, Diego, no te engañes, siempre queremos lo que no tenemos 347 00:28:43,719 --> 00:28:45,560 y cuando lo tenemos, queremos otra cosa. 348 00:28:45,640 --> 00:28:46,719 (Puerta abriéndose) 349 00:28:47,600 --> 00:28:48,600 Hola. 350 00:28:48,999 --> 00:28:50,479 ¿A este quién le ha invitado? 351 00:28:50,560 --> 00:28:52,320 Yo. ¿Llegamos tarde? 352 00:28:52,400 --> 00:28:53,640 No, justo a tiempo. 353 00:28:54,239 --> 00:28:55,800 ¿Haces los honores, Jaime? 354 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 Sí. ¿Te ayudo? 355 00:28:56,959 --> 00:28:58,560 Déjalo, yo me ocupo. Vale. 356 00:28:59,239 --> 00:29:00,679 Gracias por hablar con Hamid. 357 00:29:00,760 --> 00:29:01,760 Nada. 358 00:29:02,360 --> 00:29:04,920 Bueno, antes de nada, os quería proponer una cosa, 359 00:29:05,239 --> 00:29:07,959 que me acompañéis a una fiesta, en Túnez. 360 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 ¿Es una broma? 361 00:29:09,679 --> 00:29:12,520 Hay que venderse, necesitamos patrocinadores. 362 00:29:12,760 --> 00:29:13,760 Cuenta conmigo. 363 00:29:13,840 --> 00:29:16,560 Y conmigo, por fin me podré poner el vestido. 364 00:29:19,719 --> 00:29:20,999 ¿Y tú, Jaime, vienes? 365 00:29:21,479 --> 00:29:22,479 Sí, claro. 366 00:29:26,640 --> 00:29:27,640 -Gracias. 367 00:29:28,239 --> 00:29:30,520 Bueno, chicos, me gustaría proponer un brindis. 368 00:29:30,600 --> 00:29:31,600 Por nuestro jefe. 369 00:29:31,679 --> 00:29:34,560 -Bueno, sí, también, pero sobre todo, porque estamos aquí 370 00:29:34,640 --> 00:29:36,640 y porque el tiempo pasa muy rápido. 371 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 ¿Has terminado? 372 00:29:38,120 --> 00:29:39,120 -No. 373 00:29:39,640 --> 00:29:41,600 Por las amistades eternas... 374 00:29:42,320 --> 00:29:43,800 y por los amores imposibles, 375 00:29:46,719 --> 00:29:48,239 por las tormentas de arena y... 376 00:29:49,239 --> 00:29:50,640 por las noches sin cielo 377 00:29:50,959 --> 00:29:53,280 y por la madre que me parió y por la caña de lomo. 378 00:29:53,360 --> 00:29:54,360 -¡Ole! -¡Ole! 379 00:29:54,439 --> 00:29:55,439 ¡Ole! ¡Ole! 380 00:29:55,520 --> 00:29:56,600 ¡Ole! -¡Muy bien! 381 00:29:56,679 --> 00:29:57,679 (Risas) 382 00:29:58,280 --> 00:29:59,600 (Disparos) 383 00:30:00,280 --> 00:30:01,280 (Disparo) 384 00:30:10,239 --> 00:30:11,840 (Música de suspense) 385 00:30:27,800 --> 00:30:28,840 (HABLA EN ÁRABE) 386 00:30:31,840 --> 00:30:33,520 Quería comentarte una cosa. 387 00:30:33,600 --> 00:30:34,600 Claro. 388 00:30:36,080 --> 00:30:38,560 Bueno, que he pensado en ofrecerte un contrato. 389 00:30:39,560 --> 00:30:40,560 ¿En serio? 390 00:30:40,640 --> 00:30:42,080 Es lo que querías, ¿no? 391 00:30:42,520 --> 00:30:44,600 Sí, sí, muchísimas gracias. 392 00:30:44,679 --> 00:30:45,679 Gracias, Andy. 393 00:30:51,959 --> 00:30:52,959 Avisa a Julia. 394 00:30:56,800 --> 00:30:58,920 (Gritos y golpes) 395 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 (Armas cargadas) 396 00:31:14,040 --> 00:31:15,640 -Te dije que vendrían a buscarlo. 397 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 Ah... 398 00:31:20,199 --> 00:31:21,199 Ah... 399 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 Que se lo lleven. 400 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 ¿Qué dices? 401 00:31:25,760 --> 00:31:27,959 Me dijo que le quedaba poca vida, ¿verdad? 402 00:31:28,040 --> 00:31:29,439 Que tenía tuberculosis. 403 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 Adelante. 404 00:31:39,239 --> 00:31:40,239 Lleváoslo. 405 00:31:40,959 --> 00:31:42,360 Os va a contagiar a todos. 406 00:31:48,840 --> 00:31:50,320 (HABLA EN INGLÉS) 407 00:31:50,800 --> 00:31:51,800 ¿Eh? 408 00:31:59,560 --> 00:32:00,560 "Okey". 409 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 "Okey". 410 00:32:02,479 --> 00:32:03,479 "Okey". 411 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 (HABLA EN ÁRABE) 412 00:33:47,320 --> 00:33:48,679 ¿Estás bien? Sí. 413 00:33:56,199 --> 00:33:57,640 (Trinos) 414 00:34:01,280 --> 00:34:03,439 (Toses) 415 00:34:10,200 --> 00:34:11,200 ¡Fathia! 416 00:34:12,119 --> 00:34:13,119 ¿Qué haces aquí? 417 00:34:13,400 --> 00:34:16,200 Si me pasa algo, es mejor que sea en un hospital, ¿no crees? 418 00:34:18,920 --> 00:34:20,200 Me alegro de verte. 419 00:34:29,880 --> 00:34:32,999 Al traficante de ayer tú lo conocías, ¿verdad? 420 00:34:37,800 --> 00:34:39,959 ¿Fueron los mismos hombres que te atacaron? 421 00:34:40,959 --> 00:34:41,959 Sí. 422 00:34:43,119 --> 00:34:46,519 Cuando Hayzam te rescató, mató a uno de esos tipos. 423 00:34:48,680 --> 00:34:49,920 No tuvo más remedio. 424 00:34:51,079 --> 00:34:52,079 ¿Estás segura? 425 00:34:53,039 --> 00:34:54,240 No te entiendo, Julia. 426 00:34:54,760 --> 00:34:56,240 No te dejes engañar. 427 00:34:58,680 --> 00:35:00,119 No es mejor que ellos. 428 00:35:24,000 --> 00:35:26,520 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 429 00:35:40,079 --> 00:35:41,160 ¿Qué haces aquí? 430 00:35:43,559 --> 00:35:44,920 Tengo que irme, 431 00:35:46,840 --> 00:35:48,800 desaparecer una temporada. 432 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 ¿Por qué? 433 00:35:50,960 --> 00:35:53,000 ¿Tiene algo que ver con lo que pasó ayer? 434 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 ¿Ayer? 435 00:35:56,680 --> 00:35:58,200 Vinieron a por un esclavo. 436 00:36:01,240 --> 00:36:02,760 El jefe me reconoció. 437 00:36:04,480 --> 00:36:06,960 Era el hombre que estaba cuando mataste a ese chico. 438 00:36:07,559 --> 00:36:08,559 Karim. 439 00:36:10,800 --> 00:36:12,000 Me preguntó por ti. 440 00:36:18,960 --> 00:36:20,280 He hablado con Julia. 441 00:36:21,079 --> 00:36:24,079 Me ha dicho que no me fíe de ti, que no eres diferente a ellos. 442 00:36:25,240 --> 00:36:26,440 ¿A qué se refiere? 443 00:36:30,840 --> 00:36:32,680 En Libia hay que sobrevivir. 444 00:36:34,680 --> 00:36:37,160 Todos hacemos negocios, todos, 445 00:36:39,160 --> 00:36:42,240 pero no tengo nada que ver con esos traficantes de personas. 446 00:36:43,040 --> 00:36:44,040 Te lo juro. 447 00:36:46,800 --> 00:36:47,800 ¿Confías en mí? 448 00:37:06,440 --> 00:37:08,040 ¿Sabes que mañana vamos a Túnez? 449 00:37:09,760 --> 00:37:11,119 ¿A Túnez? Ajá. 450 00:37:11,880 --> 00:37:14,000 El cónsul nos ha invitado a una recepción. 451 00:37:16,000 --> 00:37:17,400 Muy bien. 452 00:37:18,720 --> 00:37:20,240 ¿Todos los cooperantes? 453 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 Sí, vamos todos. 454 00:37:23,880 --> 00:37:24,880 Vale. 455 00:37:27,400 --> 00:37:28,400 Me voy. 456 00:37:29,720 --> 00:37:30,720 Hayzam, 457 00:37:33,720 --> 00:37:35,520 ¿tenemos alguna posibilidad? 458 00:37:37,960 --> 00:37:39,360 ¿Necesitas saberlo? 459 00:37:41,559 --> 00:37:42,920 Necesito creerlo. 460 00:37:52,920 --> 00:37:53,960 (Puerta cerrándose) 461 00:38:00,440 --> 00:38:02,040 (Música instrumental suave) 462 00:38:15,960 --> 00:38:18,400 ¿Lucía? ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 463 00:38:19,240 --> 00:38:20,800 Sí. ¿Seguro? 464 00:38:20,880 --> 00:38:21,880 Sí. 465 00:38:23,119 --> 00:38:26,599 Ven conmigo, te voy a llevar a un sitio que te va a encantar. 466 00:38:26,680 --> 00:38:28,360 Seguro que no has estado nunca. 467 00:38:28,440 --> 00:38:30,680 Sí, seguro que no. ¿Es una sorpresa? 468 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Sí, ya verás. 469 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 ¿Tú cómo estás? 470 00:38:32,920 --> 00:38:34,200 Muy bien, la verdad. 471 00:38:34,960 --> 00:38:36,559 (Música instrumental suave) 472 00:38:43,960 --> 00:38:46,840 Históricamente, el "hammam" se consideraba un lugar religioso, 473 00:38:48,079 --> 00:38:50,079 por eso estaba cerca de las mezquitas. 474 00:38:51,200 --> 00:38:52,840 Los creyentes, antes de la oración, 475 00:38:52,920 --> 00:38:55,880 venían a limpiarse sus impurezas corporales y espirituales. 476 00:39:14,200 --> 00:39:15,640 Gracias por invitarme. 477 00:39:16,559 --> 00:39:17,599 Nos lo merecíamos. 478 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 ¿Estás bien? 479 00:39:25,119 --> 00:39:26,520 Sé que algo te preocupa. 480 00:39:31,760 --> 00:39:33,079 Sí, eh... 481 00:39:33,160 --> 00:39:34,599 (Risas) 482 00:39:37,640 --> 00:39:40,240 (Risas) 483 00:39:47,559 --> 00:39:49,240 (JAIME) "Terminamos la universidad" 484 00:39:49,320 --> 00:39:50,760 y la idea era coger un coche 485 00:39:50,840 --> 00:39:53,040 y cruzar toda Europa para llegar a Noruega 486 00:39:53,119 --> 00:39:54,640 y ver la aurora boreal, 487 00:39:55,240 --> 00:39:57,599 pero el que conducía se enamoró de una francesa 488 00:39:57,680 --> 00:39:58,880 y nos quedamos en París. 489 00:39:59,240 --> 00:40:00,280 Has viajado mucho. 490 00:40:00,840 --> 00:40:02,480 Pero menos de lo que me gustaría. 491 00:40:02,920 --> 00:40:03,920 ¿Y tú? 492 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 Solo he estado en Bengasi, donde estudié. 493 00:40:06,000 --> 00:40:07,880 Hay que viajar, tío, viajar es lo mejor. 494 00:40:07,960 --> 00:40:09,079 Me da mucha envidia. 495 00:40:09,360 --> 00:40:11,640 Te abre la mente. -¿Cómo que te abre la mente? 496 00:40:12,440 --> 00:40:14,160 La mente, tío, la cabeza. 497 00:40:17,520 --> 00:40:18,520 Espera, te ayudo. 498 00:40:22,320 --> 00:40:23,720 (Teléfono) 499 00:40:28,320 --> 00:40:29,720 (Teléfono) 500 00:40:31,520 --> 00:40:32,680 Creo que le gustas. 501 00:40:33,760 --> 00:40:34,760 Lo sé. 502 00:40:34,840 --> 00:40:36,000 (Teléfono) 503 00:40:36,079 --> 00:40:37,079 ¿La conoces? 504 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Es mi futura esposa. 505 00:41:06,920 --> 00:41:08,040 ¿Cuándo te casaste? 506 00:41:09,320 --> 00:41:10,920 Yo tenía 12 años. 507 00:41:11,440 --> 00:41:12,520 ¿Doce años? 508 00:41:12,920 --> 00:41:14,079 Pero eras una niña. 509 00:41:15,079 --> 00:41:17,599 Sí, pero esa boda me salvó la vida. 510 00:41:19,320 --> 00:41:22,360 Éramos beduinos y nos movíamos de un lugar a otro. 511 00:41:23,480 --> 00:41:24,680 ¿No ibas al colegio? 512 00:41:27,640 --> 00:41:30,840 Un día apareció él y mis padres se quitaron un problema. 513 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 ¿Era mayor? 514 00:41:35,720 --> 00:41:37,200 No me malinterpretes. 515 00:41:37,680 --> 00:41:39,200 No se aprovechó de mí. 516 00:41:40,160 --> 00:41:41,160 Al contrario, 517 00:41:41,920 --> 00:41:44,119 impidió que me practicaran la ablación, 518 00:41:45,160 --> 00:41:48,040 pude estudiar y llegar a convertirme en enfermera. 519 00:41:50,559 --> 00:41:52,079 Me encantaría conocerlo. 520 00:41:53,520 --> 00:41:54,520 Es complicado. 521 00:41:55,440 --> 00:41:56,960 Yo apenas casi le veo. 522 00:41:58,480 --> 00:42:00,119 Su trabajo... ¡Ah! 523 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 ¿Qué te pasa? 524 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 ¡Ah! 525 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 ¡Mmm! 526 00:42:07,840 --> 00:42:08,840 ¡Ah! ¡Fathia! 527 00:42:08,920 --> 00:42:10,400 Venga, vamos, tranquila. 528 00:42:11,160 --> 00:42:12,160 Va. 529 00:42:12,240 --> 00:42:13,240 Tranquila. 530 00:42:20,800 --> 00:42:22,599 Son contracciones del músculo uterino 531 00:42:22,680 --> 00:42:24,760 que ocurren durante el segundo trimestre. 532 00:42:25,040 --> 00:42:28,079 Sirven para ablandar el cuello del útero previo a la dilatación. 533 00:42:28,160 --> 00:42:29,160 ¿Entonces? 534 00:42:29,240 --> 00:42:30,599 (BERTA) El bebé está bien. 535 00:42:31,480 --> 00:42:33,680 Estate tranquila, te voy a preparar un informe. 536 00:42:36,400 --> 00:42:40,400 Pero tú necesitas descanso, Fathia, te dejaré en observación. 537 00:42:41,079 --> 00:42:42,240 Yo me quedo contigo. 538 00:42:42,599 --> 00:42:43,599 No. 539 00:42:44,000 --> 00:42:45,480 Tú vas a la fiesta. Que no. 540 00:42:45,960 --> 00:42:48,559 ¿Vas a desaprovechar lo que te han hecho en el "hammam"? 541 00:42:49,440 --> 00:42:50,440 Estás muy guapa. 542 00:42:51,119 --> 00:42:52,640 Impresionarás a todo el mundo. 543 00:42:57,320 --> 00:42:58,320 Ah... 544 00:43:18,119 --> 00:43:19,720 (Música árabe) 545 00:43:29,440 --> 00:43:31,040 (Música de intriga) 546 00:43:39,880 --> 00:43:40,960 (Risas) 547 00:43:42,720 --> 00:43:43,720 (Risas) 548 00:43:43,800 --> 00:43:45,480 (Conversación en árabe) 549 00:43:45,559 --> 00:43:46,559 (Risa) 550 00:43:50,440 --> 00:43:52,119 (Risas) 551 00:43:52,480 --> 00:43:53,480 Karim. 552 00:43:57,440 --> 00:43:59,920 (HABLA EN ÁRABE) 553 00:44:14,000 --> 00:44:15,240 (HABLA EN INGLÉS) 554 00:44:15,960 --> 00:44:16,960 (HABLA EN ÁRABE) 555 00:44:20,880 --> 00:44:21,880 (HABLA EN INGLÉS) 556 00:44:49,520 --> 00:44:51,119 (DIEGO) Entonces, ¿no vas a venir? 557 00:44:51,200 --> 00:44:52,680 No, no, qué va. 558 00:44:53,160 --> 00:44:56,079 Es que me está costando mucho recuperar la confianza de Hamid. 559 00:44:56,320 --> 00:44:58,720 Además que con la medicación que me estoy tomando, 560 00:44:58,800 --> 00:45:00,200 no tengo cuerpo para movidas. 561 00:45:01,040 --> 00:45:02,559 Quién te ha visto y quién te ve. 562 00:45:03,160 --> 00:45:06,000 Bueno, pues considéralo una expiación a mis pecados. 563 00:45:06,720 --> 00:45:07,760 ¿Queréis tomar algo? 564 00:45:07,840 --> 00:45:08,840 Berta. Vale. 565 00:45:10,119 --> 00:45:12,360 Me alegro mucho de que hayas vuelto al trabajo. 566 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 Gracias. 567 00:45:14,760 --> 00:45:17,200 Siento mucho cómo he sido estos días contigo, Lucía, 568 00:45:17,599 --> 00:45:19,240 pero es que no tomar la medicación 569 00:45:19,320 --> 00:45:21,559 me hacía ser más borde de lo que realmente soy. 570 00:45:23,280 --> 00:45:24,440 Bueno, solo un poco. 571 00:45:25,680 --> 00:45:27,040 Espérame aquí un segundo. 572 00:45:27,840 --> 00:45:30,559 Pero bueno, parece que se ha recuperado, ¿no? 573 00:45:30,640 --> 00:45:31,800 Eso parece. 574 00:45:31,880 --> 00:45:33,559 ¿Queréis un té? -Sí. 575 00:45:34,760 --> 00:45:35,760 Toma. 576 00:45:36,680 --> 00:45:37,680 ¿En serio? 577 00:45:37,760 --> 00:45:38,760 Sí. 578 00:45:38,840 --> 00:45:40,800 Bueno, a ver, no te va a quedar como a mí, 579 00:45:40,880 --> 00:45:42,559 pero algún arreglito podemos hacer. 580 00:45:44,079 --> 00:45:45,079 Gracias. 581 00:46:01,240 --> 00:46:02,840 (Música instrumental suave) 582 00:46:26,360 --> 00:46:27,960 (Música árabe) 583 00:46:40,240 --> 00:46:41,240 Pero ¿y esto? 584 00:46:43,880 --> 00:46:45,040 ¿De dónde lo has sacado? 585 00:46:45,119 --> 00:46:46,280 Es de mi primo. 586 00:46:47,160 --> 00:46:48,160 Estupendo. 587 00:46:50,920 --> 00:46:51,920 Es lo que hay. 588 00:46:52,000 --> 00:46:53,760 No, no, muchas gracias, Yousef. 589 00:46:56,119 --> 00:46:58,240 Oye, ¿es posible que esto huela a cabra? 590 00:46:58,320 --> 00:47:00,240 Es muy posible, mi primo es pastor. 591 00:47:00,320 --> 00:47:01,320 "Yallah". 592 00:47:03,119 --> 00:47:04,360 Perdón por el retraso. 593 00:47:04,440 --> 00:47:05,920 ¿Adónde vas con todo eso? 594 00:47:10,000 --> 00:47:12,040 Bueno, supongo que lleváis los pasaportes. 595 00:47:12,119 --> 00:47:13,320 Nos vamos a Túnez. 596 00:47:13,400 --> 00:47:14,559 No, pásate delante. 597 00:47:32,160 --> 00:47:33,760 (Música árabe) 598 00:47:47,160 --> 00:47:49,280 Chicos, recordad a qué hemos venido. 599 00:47:49,720 --> 00:47:52,440 Sí, a coger el dinero de esos ricos y salir corriendo, ¿no? 600 00:47:52,520 --> 00:47:54,240 (JAIME) Sí, pues con estas pintas... 601 00:47:54,320 --> 00:47:56,800 Sin embargo, tú, Lucía, pareces una princesa. 602 00:47:57,280 --> 00:47:58,400 Estás preciosa, sí. 603 00:47:58,880 --> 00:47:59,880 Gracias. 604 00:48:00,640 --> 00:48:03,119 Oye, ¿soy yo o todavía olemos a cabra? 605 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 Julia, 606 00:48:07,240 --> 00:48:08,400 ¿va todo bien? 607 00:48:08,480 --> 00:48:10,320 No has abierto la boca en todo el viaje. 608 00:48:11,520 --> 00:48:12,880 No volveré a Fursa. 609 00:48:22,119 --> 00:48:23,520 (Música ambiental) 610 00:48:28,040 --> 00:48:29,320 Señor cónsul. 611 00:48:30,000 --> 00:48:32,640 Hombre, te has dignado a visitarnos. 612 00:48:32,720 --> 00:48:33,920 Me alegro de verte, Andy. 613 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Y yo, Marisa. 614 00:48:35,079 --> 00:48:37,079 ¿Qué? ¿Cómo va en el hospital? 615 00:48:37,400 --> 00:48:38,400 Mal. 616 00:48:38,840 --> 00:48:39,960 Por eso estoy aquí. 617 00:48:40,040 --> 00:48:41,559 Estás en el lugar indicado. 618 00:48:44,640 --> 00:48:45,640 Disculpadme. 619 00:48:46,599 --> 00:48:47,720 Vuelvo enseguida. 620 00:48:49,160 --> 00:48:50,160 Te presento. 621 00:48:50,240 --> 00:48:53,160 Soy Lucía, encantada. (MARISA) ¿Qué haces en la ONG? 622 00:48:53,240 --> 00:48:54,240 ¿Eres médico? 623 00:48:54,320 --> 00:48:57,800 Bueno, soy educadora social, aunque ahora descargo camiones. 624 00:48:59,079 --> 00:49:00,079 (RÍE) 625 00:49:00,160 --> 00:49:01,480 Y... Yo soy Diego, 626 00:49:01,559 --> 00:49:03,559 el típico joven atractivo y carismático 627 00:49:03,640 --> 00:49:04,720 y este es Jaime, 628 00:49:04,800 --> 00:49:07,400 el típico amigo feote, pero ocurrente. 629 00:49:07,480 --> 00:49:08,480 Lo complementamos. 630 00:49:08,559 --> 00:49:09,960 Encantada. -Somos un todo. 631 00:49:10,040 --> 00:49:11,040 -(RÍE) 632 00:49:13,079 --> 00:49:15,119 Eh... Oye, ¿Jorge, mi jefe? 633 00:49:15,480 --> 00:49:16,840 Al final no ha podido venir, 634 00:49:16,920 --> 00:49:18,720 pero me ha dado instrucciones para ti. 635 00:49:18,800 --> 00:49:19,800 Ven. 636 00:49:20,680 --> 00:49:21,680 Mira. 637 00:49:23,240 --> 00:49:24,920 Es Eugenia de Visiedo, 638 00:49:25,200 --> 00:49:27,520 una de las mujeres más ricas de España. 639 00:49:28,040 --> 00:49:30,800 Su marido suele meterse en bastantes líos, 640 00:49:30,880 --> 00:49:33,599 así es que a ella le viene bien mejorar su imagen. 641 00:49:34,720 --> 00:49:36,480 Apoyando a nuestra ONG. 642 00:49:37,280 --> 00:49:38,440 ¿Alguna sugerencia? 643 00:49:38,520 --> 00:49:39,520 Hacedla llorar. 644 00:49:39,920 --> 00:49:40,920 ¿Es difícil? 645 00:49:41,480 --> 00:49:42,480 Es imposible. 646 00:49:42,880 --> 00:49:43,880 Buena suerte. 647 00:49:51,280 --> 00:49:52,280 Toma. 648 00:49:52,960 --> 00:49:54,880 Viajarás a Madrid esta misma noche. 649 00:49:54,960 --> 00:49:56,079 Órdenes de arriba. 650 00:49:56,800 --> 00:49:58,559 Estaba tan cerca... Lo sé. 651 00:49:58,640 --> 00:49:59,640 Lo sé. 652 00:49:59,720 --> 00:50:01,760 Pero Libia es un país complicado. 653 00:50:02,240 --> 00:50:04,640 Por cada Halcón que atrapes, surgirán otros. 654 00:50:04,720 --> 00:50:07,599 Creía que después de tanto tiempo lo habías entendido. 655 00:50:15,240 --> 00:50:16,240 Su familia posee 656 00:50:16,320 --> 00:50:18,440 una de las fortunas más importantes de España. 657 00:50:18,520 --> 00:50:20,040 Que nos la hemos ganado a pulso. 658 00:50:20,840 --> 00:50:23,200 No sé por qué, pero tengo la sensación 659 00:50:23,280 --> 00:50:26,119 de que tienen una idea muy equivocada sobre los ricos. 660 00:50:26,440 --> 00:50:29,760 Mi familia ha trabajado muy duro toda su vida para llegar hasta aquí. 661 00:50:29,840 --> 00:50:31,559 Nos hemos ganado todo lo que tenemos. 662 00:50:31,640 --> 00:50:32,640 Por supuesto. 663 00:50:32,720 --> 00:50:35,000 Sí, estamos completamente de acuerdo con usted, 664 00:50:35,079 --> 00:50:38,720 pero solamente con el 0,01 % de los beneficios 665 00:50:38,800 --> 00:50:40,520 que su familia obtuvo el año pasado 666 00:50:40,599 --> 00:50:42,480 nosotros podríamos mantener el hospital. 667 00:50:42,559 --> 00:50:44,200 Incluso abrir una escuela. 668 00:50:45,240 --> 00:50:47,040 Lo siento, pero es que no creo 669 00:50:47,119 --> 00:50:49,480 en todo eso de subvencionar la pobreza. 670 00:50:49,559 --> 00:50:50,559 Ya, 671 00:50:51,040 --> 00:50:53,520 lo que pasa es que uno no elige dónde nacer 672 00:50:53,599 --> 00:50:56,400 y ellos lo han hecho en un país donde no hay oportunidades. 673 00:50:56,480 --> 00:50:58,200 ¿Se imagina cómo habría sido su vida 674 00:50:58,280 --> 00:50:59,960 si hubiese nacido en un sitio así? 675 00:51:02,280 --> 00:51:06,400 Cada día llegan mujeres embarazadas que... no tienen dónde ir, 676 00:51:06,480 --> 00:51:10,160 niños huérfanos, familias enteras que no... no tienen nada... 677 00:51:10,240 --> 00:51:11,360 No damos abasto. 678 00:51:12,240 --> 00:51:13,240 Está bien. 679 00:51:13,320 --> 00:51:15,240 Veré qué es lo que puedo hacer. 680 00:51:19,480 --> 00:51:20,880 (Música ambiental) 681 00:51:22,040 --> 00:51:23,960 Pensaba que nos iba a mandar a la mierda. 682 00:51:24,040 --> 00:51:25,040 (RÍE) 683 00:51:25,119 --> 00:51:26,240 Has estado genial. 684 00:51:26,320 --> 00:51:27,320 Tú también. 685 00:51:27,400 --> 00:51:28,599 Gracias. (RÍE) 686 00:51:31,119 --> 00:51:32,119 Oye, 687 00:51:34,119 --> 00:51:35,119 eh... 688 00:51:35,520 --> 00:51:36,800 casi no sé nada de ti 689 00:51:37,280 --> 00:51:38,599 ni de tu otra vida. 690 00:51:39,640 --> 00:51:40,640 ¿Qué otra vida? 691 00:51:41,640 --> 00:51:43,760 Lo más interesante me ha pasado aquí. 692 00:51:45,400 --> 00:51:47,119 ¿No te espera nadie en España? 693 00:51:47,840 --> 00:51:49,240 ¿No? No. 694 00:51:49,320 --> 00:51:50,880 ¿Y a ti? No. 695 00:51:51,760 --> 00:51:55,559 Mi mujer, mi exmujer me dejó después de la segunda misión. 696 00:51:56,280 --> 00:51:59,079 Decía que me comprometía más con las causas humanitarias 697 00:51:59,200 --> 00:52:00,240 que con ella. 698 00:52:01,360 --> 00:52:02,599 ¿Y tenía razón? 699 00:52:04,640 --> 00:52:05,920 Todo el mundo cambia, 700 00:52:06,840 --> 00:52:07,840 incluso yo. 701 00:52:14,040 --> 00:52:15,040 ¿Te importa? 702 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 ¿Qué haces aquí? 703 00:52:21,400 --> 00:52:22,400 Me invitaron. 704 00:52:22,480 --> 00:52:23,480 ¿Quién? 705 00:52:24,119 --> 00:52:26,520 Yo también tengo amigos importantes. 706 00:52:37,720 --> 00:52:39,280 Acerté con tu talla. 707 00:53:14,920 --> 00:53:16,079 ¿Sabías que venía? 708 00:53:16,320 --> 00:53:18,480 No, pero lo esperaba. 709 00:53:26,400 --> 00:53:28,119 Si supiera con quién está... 710 00:53:37,079 --> 00:53:38,680 (Música de tensión) 711 00:54:10,480 --> 00:54:11,480 (Pitido) 712 00:54:39,520 --> 00:54:40,520 ¿Tienes frío? 713 00:54:40,800 --> 00:54:41,800 Sí. 714 00:54:51,160 --> 00:54:52,160 Vente conmigo. 715 00:54:52,599 --> 00:54:53,599 ¿Adónde? 716 00:54:54,240 --> 00:54:56,160 Tengo un palmeral de camino a Fursa. 717 00:54:57,720 --> 00:54:58,720 ¿Cuándo? 718 00:54:59,440 --> 00:55:00,440 ¿Esta noche? 719 00:55:05,320 --> 00:55:06,559 ¿De qué tienes miedo? 720 00:55:06,640 --> 00:55:08,240 (Música romántica) 721 00:55:38,720 --> 00:55:40,000 "Me gustaría brindar" 722 00:55:40,079 --> 00:55:42,200 por todas las ONG destinadas en Libia, 723 00:55:42,280 --> 00:55:43,880 ese maravilloso país, 724 00:55:43,960 --> 00:55:45,920 que a pesar de las duras condiciones, 725 00:55:46,000 --> 00:55:47,880 desarrollan una labor de héroes. 726 00:55:48,440 --> 00:55:49,640 (Aplausos) 727 00:55:51,559 --> 00:55:52,599 Muchísimas gracias. 728 00:55:57,440 --> 00:55:59,720 Cónsul, yo también querría decir unas palabras. 729 00:55:59,800 --> 00:56:00,800 Julia... 730 00:56:00,880 --> 00:56:03,920 En realidad, se trata más bien de una despedida 731 00:56:04,320 --> 00:56:06,599 ya que desgraciadamente, 732 00:56:08,040 --> 00:56:09,559 regreso a España. 733 00:56:10,320 --> 00:56:11,840 Yo también quiero agradecer 734 00:56:11,920 --> 00:56:14,040 el enorme esfuerzo de los cooperantes, 735 00:56:14,360 --> 00:56:16,800 pero no sería justo que nos olvidáramos de alguien 736 00:56:16,880 --> 00:56:20,119 que desde un humilde segundo plano, 737 00:56:20,360 --> 00:56:23,880 ha contribuido decisivamente al éxito de nuestra misión. 738 00:56:25,640 --> 00:56:27,760 Me refiero a nuestro querido amigo... 739 00:56:29,119 --> 00:56:30,440 el señor Hayzam. 740 00:56:31,079 --> 00:56:32,559 Hayzam Rinaldi. 741 00:56:32,640 --> 00:56:33,840 (Aplausos) 742 00:56:36,720 --> 00:56:39,280 Él hace posible que todos los suministros 743 00:56:39,360 --> 00:56:41,640 lleguen a nuestro hospital en Fursa. 744 00:56:42,960 --> 00:56:45,920 Atravesando el desierto con su camión, 745 00:56:46,800 --> 00:56:48,360 arriesgando su vida, 746 00:56:49,680 --> 00:56:53,480 negociando con milicianos o con quien haga falta 747 00:56:54,000 --> 00:56:55,720 para que le permitan pasar. 748 00:56:58,559 --> 00:57:00,079 Un gran amigo mío, 749 00:57:00,720 --> 00:57:02,840 que desgraciadamente ya ha muerto, 750 00:57:03,520 --> 00:57:04,520 me dijo una vez 751 00:57:05,440 --> 00:57:08,599 que los occidentales no entendemos que este es un país... 752 00:57:09,320 --> 00:57:11,280 moralmente complejo 753 00:57:12,240 --> 00:57:13,880 donde nada es blanco 754 00:57:14,360 --> 00:57:15,760 ni nada es negro, 755 00:57:18,040 --> 00:57:19,400 pero yo no lo creo, 756 00:57:20,760 --> 00:57:23,360 traficar con armas es inmoral. 757 00:57:23,440 --> 00:57:24,440 Gracias, Julia. 758 00:57:24,520 --> 00:57:26,160 No he terminado. Sí has terminado. 759 00:57:26,240 --> 00:57:27,760 Has terminado. Has terminado. 760 00:57:28,160 --> 00:57:30,640 Por las ONG, por vuestra labor. 761 00:57:31,160 --> 00:57:32,160 Gracias. 762 00:57:32,240 --> 00:57:33,240 Salud. 763 00:57:33,320 --> 00:57:34,720 (Aplausos) 764 00:57:50,920 --> 00:57:51,920 (SUSPIRA) 765 00:57:56,680 --> 00:57:57,680 (SUSPIRA) 766 00:57:57,760 --> 00:57:59,440 (Pasos acercándose) 767 00:58:05,800 --> 00:58:07,160 Bonito discurso. 768 00:58:13,480 --> 00:58:14,520 Has tardado mucho. 769 00:58:17,559 --> 00:58:19,160 Lástima que sea el último. 770 00:58:21,640 --> 00:58:26,160 ¿Cómo va a ser, con cuchillo, al estilo de tus amigos del Dáesh? 771 00:58:26,240 --> 00:58:27,240 ¿Mmm? 772 00:58:27,320 --> 00:58:30,160 ¿Cómo te sentirás cuando utilicen las armas que les vendiste 773 00:58:30,240 --> 00:58:32,720 para bombardear escuelas y hospitales? 774 00:58:33,280 --> 00:58:35,320 No debiste ir por Fathia. 775 00:58:38,079 --> 00:58:39,079 De rodillas. 776 00:58:40,440 --> 00:58:42,480 Si me matas, tú también estarás acabado. 777 00:58:42,840 --> 00:58:45,680 El gran Halcón cazado por un simple asesinato. 778 00:58:48,320 --> 00:58:49,680 ¡He dicho que te calles! 779 00:58:50,280 --> 00:58:53,559 Algún día tu hijo sabrá quién es su padre. 780 00:58:54,960 --> 00:58:55,960 Vamos. 781 00:58:56,520 --> 00:58:57,520 ¿A qué esperas? 782 00:59:00,840 --> 00:59:02,240 (Música animada) 783 00:59:08,200 --> 00:59:09,200 Nos vamos. 784 00:59:09,280 --> 00:59:10,680 ¿Nos vamos? Espera. ¿Qué pasa? 785 00:59:10,760 --> 00:59:13,200 Dile a Andy que mañana voy al hospital por mi cuenta, 786 00:59:13,280 --> 00:59:14,280 que no se preocupe. 787 00:59:19,960 --> 00:59:21,360 (Música de suspense) 788 00:59:24,360 --> 00:59:25,480 (Notificación de móvil) 789 00:59:46,800 --> 00:59:48,200 (Música animada) 790 00:59:50,040 --> 00:59:51,040 Julia. 791 00:59:51,119 --> 00:59:52,880 Julia, ¿qué pasa? 792 00:59:54,520 --> 00:59:55,520 Se acabó. 793 00:59:56,000 --> 00:59:57,240 ¿El qué se acabó? 794 00:59:57,960 --> 00:59:59,240 Buena suerte, Andy. 795 00:59:59,720 --> 01:00:00,720 Julia. 796 01:00:01,720 --> 01:00:03,160 (Risas) 797 01:00:04,760 --> 01:00:06,360 (Música instrumental suave) 798 01:00:32,920 --> 01:00:34,520 (Música romántica) 799 01:01:50,840 --> 01:01:52,440 (Trinos) 800 01:02:17,880 --> 01:02:19,000 (Señal de llamada) 801 01:02:19,079 --> 01:02:20,079 "Hola, soy Lucía, 802 01:02:20,160 --> 01:02:22,240 ahora no puedo atenderte, deja tu mensaje". 803 01:02:24,599 --> 01:02:26,040 ¿A ti no te dijo dónde iba? 804 01:02:27,520 --> 01:02:30,599 Si te preocupa su seguridad, tranquilo que no la han secuestrado. 805 01:02:42,320 --> 01:02:43,320 Doctor... 806 01:02:47,640 --> 01:02:48,640 Acaba de morir. 807 01:02:50,000 --> 01:02:51,800 No hemos podido controlar la infección. 808 01:03:08,640 --> 01:03:10,040 Tanto esfuerzo para nada. 809 01:03:10,760 --> 01:03:12,320 Andy, hizo lo correcto. 810 01:03:14,720 --> 01:03:17,559 Se ha ido en paz, con dignidad, como un ser humano... 811 01:03:21,559 --> 01:03:23,040 y todo gracias a usted. 812 01:03:44,200 --> 01:03:45,640 Me encanta este sitio. 813 01:03:46,360 --> 01:03:48,280 Podría quedarme aquí para siempre. 814 01:03:48,360 --> 01:03:49,559 ¿Y qué te lo impide? 815 01:03:50,840 --> 01:03:52,800 Pues mi trabajo en la ONG, 816 01:03:53,720 --> 01:03:54,960 mis compañeros, 817 01:03:55,559 --> 01:03:56,559 mi compromiso... 818 01:03:57,160 --> 01:03:58,160 ¿Te parece poco? 819 01:03:59,200 --> 01:04:00,200 Olvídalo. 820 01:04:01,480 --> 01:04:04,599 ¿Quieres que... que deje todo por venir aquí contigo? 821 01:04:05,079 --> 01:04:06,440 ¿Ese es tu plan secreto? 822 01:04:06,800 --> 01:04:08,200 ¿Estás loco? 823 01:04:08,960 --> 01:04:11,559 Tanto como Majnún lo estaba por Layla. 824 01:04:16,640 --> 01:04:18,000 Sé muy poco de ti, 825 01:04:18,960 --> 01:04:20,400 no sé en qué trabajas, 826 01:04:20,880 --> 01:04:22,240 no sé nada de tu vida. 827 01:04:26,800 --> 01:04:29,000 Sabes la cosa más importante de mí, 828 01:04:33,760 --> 01:04:35,960 que nunca he amado a otra mujer hasta ahora. 829 01:04:36,040 --> 01:04:37,640 (Música romántica) 830 01:04:57,240 --> 01:04:59,000 Aquí hice las prácticas de enfermería, 831 01:04:59,079 --> 01:05:00,840 es uno de los mejores hospitales. 832 01:05:00,920 --> 01:05:02,800 Había un doctor que era una eminencia. 833 01:05:02,880 --> 01:05:04,520 "Aminencia". -Eminencia. 834 01:05:05,040 --> 01:05:06,920 Eminencia. -Eminencia. 835 01:05:07,000 --> 01:05:08,720 "A good doctor". Eminencia. 836 01:05:10,840 --> 01:05:12,040 Hola. -Hola. 837 01:05:13,800 --> 01:05:14,800 Jaime, 838 01:05:15,400 --> 01:05:16,680 ¿puedo hablar contigo? 839 01:05:18,000 --> 01:05:19,000 Sí, claro. 840 01:05:25,800 --> 01:05:28,720 Ah, sí, sí, yo voy a... 841 01:05:33,320 --> 01:05:34,720 Siento lo del otro día. 842 01:05:37,119 --> 01:05:38,360 No, no pasa nada. 843 01:05:38,920 --> 01:05:40,720 Debí contártelo antes. 844 01:05:41,360 --> 01:05:43,200 Mi vidaya está organizada. 845 01:05:46,640 --> 01:05:47,640 Lo entiendo. 846 01:05:50,320 --> 01:05:52,040 No quiero perder tu amistad. 847 01:05:53,320 --> 01:05:54,640 No, claro que no. 848 01:06:05,000 --> 01:06:06,200 Tienes que viajar. 849 01:06:06,800 --> 01:06:08,079 Abre la mente. 850 01:06:12,440 --> 01:06:14,760 ¿Y... no hay nadie más? 851 01:06:14,840 --> 01:06:16,240 (Trinos) 852 01:06:17,480 --> 01:06:18,480 ¿Nadie más? 853 01:06:18,559 --> 01:06:19,559 ¿Dónde? 854 01:06:21,160 --> 01:06:22,160 Pues en tu vida. 855 01:06:23,440 --> 01:06:24,440 Otra mujer. 856 01:06:25,440 --> 01:06:26,640 Otras mujeres. 857 01:06:27,320 --> 01:06:28,880 ¿Crees que tengo un harén? 858 01:06:29,480 --> 01:06:30,480 ¿Lo tienes? 859 01:06:33,160 --> 01:06:34,720 Aquí no todos somos iguales. 860 01:06:38,440 --> 01:06:39,840 No mehas contestado. 861 01:07:00,079 --> 01:07:01,079 Lucía. 862 01:07:01,160 --> 01:07:02,200 (Arma cargada) 863 01:08:00,599 --> 01:08:01,599 ¡Eh! 864 01:09:01,840 --> 01:09:02,960 ¿Con quién estabas? 865 01:09:03,319 --> 01:09:04,319 Un amigo. 866 01:09:04,880 --> 01:09:06,400 Vive cerca de aquí. 867 01:09:07,239 --> 01:09:08,319 Me pareció reconocerle. 868 01:09:09,800 --> 01:09:11,000 Es imposible. 869 01:09:17,480 --> 01:09:18,520 ¿Te quedarás aquí? 870 01:09:26,040 --> 01:09:27,079 (Mensaje de móvil) 871 01:09:36,440 --> 01:09:36,520 Tengo un montón de llamadas perdidas de mi madre. 872 01:09:39,199 --> 01:09:40,319 Contesta. 873 01:09:51,159 --> 01:09:52,159 ¿Mamá? 874 01:09:55,960 --> 01:09:56,960 ¿Qué? 875 01:09:58,880 --> 01:10:00,200 ¿Qué? Pero ¿está bien? 876 01:10:01,880 --> 01:10:02,359 Sí, iré lo antes posible. 877 01:10:05,960 --> 01:10:06,640 Chao. 878 01:10:08,680 --> 01:10:08,880 ¿Qué pasa? 879 01:10:15,280 --> 01:10:17,359 A mi padre le ha dado un ataque al corazón. 880 01:10:22,920 --> 01:10:23,120 Se está muriendo. 881 01:10:43,920 --> 01:10:46,000 (JAIME) "He hablado con Lucía, está volando" 882 01:10:46,080 --> 01:10:47,080 hacia España. 883 01:10:49,280 --> 01:10:50,960 (MUJER) "Sabes que fue culpa tuya, ¿no?". 884 01:10:51,319 --> 01:10:52,480 Lo que le pasó a papá. 885 01:10:58,400 --> 01:10:58,840 (Gritos) 886 01:11:06,880 --> 01:11:08,160 "¿No sabes con quién estás casada?". 887 01:11:08,880 --> 01:11:10,400 "Claro que lo sé, con un hombre" 888 01:11:10,480 --> 01:11:12,240 al que se lo debo todo y del que nunca dudaré. 889 01:11:13,160 --> 01:11:14,720 Lucía, tenemos que hablar. 890 01:11:18,440 --> 01:11:19,960 (REZA EN ÁRABE) 891 01:11:20,920 --> 01:11:22,480 (Rezos en árabe) 892 01:11:22,600 --> 01:11:24,240 "Allahu Akbar". 893 01:11:25,840 --> 01:11:27,240 Me ordenan que nos marchemos. 894 01:11:29,960 --> 01:11:33,120 ¿No querías dedicar tu vida a ayudar a los demás? Pues este es tu lugar. 895 01:11:35,080 --> 01:11:37,680 (FATHIA) "Hayzam no es para ti..." 896 01:11:38,440 --> 01:11:39,740 ni para nadie. 897 01:11:40,160 --> 01:11:43,009 ¿Has utilizado la ONG para traficar con armas? 898 01:11:43,120 --> 01:11:44,160 Sí. 899 01:11:44,480 --> 01:11:45,600 Lo hice. 900 01:11:48,080 --> 01:11:50,100 El feto está sufriendo desaceleraciones. 901 01:11:50,200 --> 01:11:51,760 (Disparos) 902 01:11:55,520 --> 01:11:57,800 (YUSEF) "Si entran a la ciudad," 903 01:11:59,400 --> 01:12:00,920 vosotros, los extranjeros, 904 01:12:02,880 --> 01:12:04,000 "sois el objetivo". 905 01:12:04,960 --> 01:12:07,000 "Pase lo que pase, siempre te querré". 55461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.