Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,257 --> 00:00:09,245
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:09,246 --> 00:00:13,246
Un subtitulo de
mcozeti y Porsh.
3
00:00:29,980 --> 00:00:32,820
�Polic�a! �Alto!
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,940
�Polic�a! �Alto!
5
00:01:06,924 --> 00:01:09,060
Vincent Di Mario muri�
instant�neamente...
6
00:01:09,061 --> 00:01:12,760
el otro polic�a,
Fredrick Klockare est� muy grave.
7
00:01:12,761 --> 00:01:16,272
El bot�n fueron
ocho cartones de cigarrillos.
8
00:01:16,273 --> 00:01:21,700
Desde hoy hay s�lo
un hospital de emergencia en Estocolmo.
9
00:01:21,860 --> 00:01:26,980
Guardias de seguridad patrullan
la red de transporte p�blico.
10
00:01:27,140 --> 00:01:30,060
El partido de los Pensionados
forma su propio bloque...
11
00:01:30,061 --> 00:01:32,980
en el parlamento. Tienen cerca del 13%...
12
00:01:33,140 --> 00:01:37,000
de los votos y son un importante elemento
para balancear el poder.
13
00:01:37,260 --> 00:01:40,840
Otras quince personas
fueron diagnosticadas...
14
00:01:40,841 --> 00:01:44,420
con el virus del �bola en Atenas.
15
00:01:44,580 --> 00:01:48,000
Heridas con cuchillos
y jeringas se han incrementado...
16
00:01:48,001 --> 00:01:51,420
en casi un 80% en los �ltimos a�os.
17
00:02:15,456 --> 00:02:19,296
- Buen d�a.
- Buen d�a.
18
00:02:30,831 --> 00:02:34,948
Episodio 1.
Muchos son llamados.
19
00:02:53,976 --> 00:02:55,054
Mam�...
20
00:02:57,480 --> 00:02:59,480
�Es tarde!
21
00:03:16,896 --> 00:03:20,976
Estacione all�...
22
00:03:21,136 --> 00:03:26,776
No temas decir que est�s preparada
para desenfundar un arma.
23
00:03:26,936 --> 00:03:30,976
En algunas situaciones
necesitar�s hacerlo.
24
00:03:31,136 --> 00:03:38,136
- Tratar�. Me voy.
- Quiero ver si me reconocen.
25
00:03:38,696 --> 00:03:42,736
Detective Walter Wahlstr�m.
26
00:03:42,896 --> 00:03:48,776
Haz como digo y todo ir� de maravillas.
�Estoy muy orgulloso!
27
00:03:48,936 --> 00:03:54,776
- A�n no lo he logrado.
- Cari�o... �se resuelta!
28
00:04:39,576 --> 00:04:43,776
- Buen tiro, Frank.
- Lo s�.
29
00:04:43,936 --> 00:04:47,956
Debo decirte algo. Es tarde, pero...
30
00:04:49,458 --> 00:04:51,976
Bertil no estar� con nosotros.
31
00:04:52,136 --> 00:04:56,576
- �Por qu� no?
- Est� muy agotado.
32
00:04:56,736 --> 00:05:02,576
Divorcio... Su hijo tiene problemas
con las drogas.
33
00:05:02,736 --> 00:05:09,676
- �No estar� en todo el semestre?
- No, me temo que no.
34
00:05:09,936 --> 00:05:14,376
�A qui�n piensas mandar en su lugar?
35
00:05:21,736 --> 00:05:26,656
- �En serio?
- Agneta puede ense�ar.
36
00:05:26,816 --> 00:05:33,756
- Podr�as haber pedido otra persona.
- Somos afortunados de tenerla.
37
00:05:37,736 --> 00:05:41,176
- Hola, Frank.
- Hola.
38
00:05:42,856 --> 00:05:49,376
Pas� mucho tiempo...
No fue mi idea. Lo entiendes, �no?
39
00:06:17,576 --> 00:06:23,416
- �Crees que es una buena idea?
- �Si, basta de quejarte!
40
00:06:29,256 --> 00:06:35,096
- La llamada era aqu�, �no?
- Si. A�n no conozco a nadie.
41
00:06:35,256 --> 00:06:40,296
- �Tal vez podamos encontrarnos
m�s tarde? - Veremos.
42
00:06:40,456 --> 00:06:45,136
- Mi nombre es Jorgen.
- H�xell, Ulrika.
43
00:06:45,296 --> 00:06:49,496
Encantado de conocerte, Ulrika.
44
00:06:58,176 --> 00:07:04,016
No, fue bueno.
La pas� bien. Si...
45
00:07:04,176 --> 00:07:08,416
Ir� a casa ma�ana. Bien.
46
00:07:09,216 --> 00:07:16,056
Yo tambi�n te extra�o. Si, es...
Te quiero.
47
00:07:16,216 --> 00:07:20,336
Bien, debo cortar ahora. �Besos!
48
00:07:20,496 --> 00:07:23,398
Olvidaste tus guantes.
49
00:07:24,164 --> 00:07:26,137
�Johan?
50
00:07:28,056 --> 00:07:33,896
- �No me reconoces? Gunilla.
- Si... Lo siento.
51
00:07:34,056 --> 00:07:38,896
- Has cambiado.
- Eso espero.
52
00:07:39,056 --> 00:07:44,896
- �Est�s a�n en �rebro con Elisabeth?
- Si...
53
00:07:45,056 --> 00:07:49,216
- Debo irme.
- �No tienes que registrarte?
54
00:07:49,376 --> 00:07:56,376
S�, pero debo poner algo de dinero
en el parqu�metro... Nos vemos.
55
00:08:08,096 --> 00:08:15,036
- �Fue divertido hacer de entrometida?
- Asesor experta. Bueno, as� fue.
56
00:08:16,096 --> 00:08:20,936
- �Entonces qu� haces aqu�?
- Me necesitan.
57
00:08:21,096 --> 00:08:23,415
Necesit�bamos a alguien, pero no a ti.
58
00:08:23,416 --> 00:08:28,536
�No? Me sent� bienvenida.
59
00:08:29,776 --> 00:08:36,616
�Qu� esperabas? Estuviste trabajando
en contra nuestro desde que te fuiste.
60
00:08:36,776 --> 00:08:40,196
La polic�a a�n es necesaria,
pero los problemas...
61
00:08:40,197 --> 00:08:43,616
deben resolverse cuando suceden.
62
00:08:44,336 --> 00:08:48,776
As� pensaba cuando trabajaba aqu�.
63
00:08:48,936 --> 00:08:50,544
�Y ahora eres la polic�a del gobierno!
64
00:08:50,545 --> 00:08:56,776
Sobreestimas mi influencia.
65
00:08:56,936 --> 00:09:01,376
�As� que crees que es una coincidencia...
66
00:09:01,536 --> 00:09:08,476
que los recortes coinciden
con tu trabajo como consultora?
67
00:09:08,736 --> 00:09:12,176
Es hora.
68
00:09:14,256 --> 00:09:17,676
Todo cambi�, Frank, salvo t�.
69
00:09:18,720 --> 00:09:21,096
�Y no fue un cumplido!
70
00:09:24,496 --> 00:09:31,376
Con gran pesar anuncio que
Vincent Di Mario falleci� en el lugar.
71
00:09:31,536 --> 00:09:37,056
Fredrik Klockare muri� esta ma�ana
a causa de las heridas.
72
00:09:37,216 --> 00:09:43,456
Ambos se hab�a graduado
aqu� el �ltimo a�o.
73
00:09:43,616 --> 00:09:49,976
Murieron por ocho cartones de
cigarrillos. Nadie puede cambiar eso.
74
00:09:50,976 --> 00:09:57,976
En honor a su memoria, quiero que hagamos
un minuto de silencio.
75
00:10:11,496 --> 00:10:15,336
Siento llegar tarde.
76
00:10:16,896 --> 00:10:22,936
Los directores son Agneta Fridell
y Frank Berglund.
77
00:10:23,096 --> 00:10:29,616
Son los responsables primarios
de la selecci�n. Buena suerte.
78
00:10:29,776 --> 00:10:36,216
Est�n aqu� porque pasaron
las pruebas preparatorias.
79
00:10:36,376 --> 00:10:43,216
Estas son nada comparadas
con lo que tienen por delante:
80
00:10:43,376 --> 00:10:50,356
riguroso examen f�sico. Una exhaustiva
prueba de Sueco y largas entrevistas.
81
00:10:50,816 --> 00:10:57,796
Si no pasan uno de los pasos,
se les pedir� que empaquen.
82
00:10:58,456 --> 00:11:01,296
�Alguna pregunta?
83
00:11:02,616 --> 00:11:09,556
- �Cu�ndo sabremos qui�n ha pasado?
- Al finalizar estos dos d�as.
84
00:12:27,416 --> 00:12:30,896
�Vamos, intenta de nuevo!
�Arriba!
85
00:12:38,256 --> 00:12:39,976
Bien... Est� bien.
86
00:12:52,536 --> 00:12:56,456
Luego habr� un examen de sueco.
87
00:12:56,457 --> 00:13:00,376
�Sabes leer y escribir?
88
00:13:00,536 --> 00:13:04,376
- Vamos...
- No termin�.
89
00:13:12,296 --> 00:13:18,376
Est�s de vuelta.
Qu� sorpresa.
90
00:13:18,536 --> 00:13:23,376
- �Qu� dijo Frank sobre m�?
- Vamos.
91
00:13:27,136 --> 00:13:31,976
Hola... Bienvenido.
Robbie, psic�logo.
92
00:13:32,136 --> 00:13:38,256
Agneta y yo conduciremos las entrevistas.
Si�ntate.
93
00:13:39,816 --> 00:13:46,336
- �Por qu� quieres ser polic�a?
- Creo que ser� un buen polic�a.
94
00:13:46,496 --> 00:13:50,616
Fui asesor...
fue algo totalmente irrelevante.
95
00:13:50,617 --> 00:13:54,736
Quiero hacer algo grande.
96
00:13:54,896 --> 00:13:58,136
Parece interesante.
Mi pap� es polic�a.
97
00:13:58,296 --> 00:14:02,936
La sociedad se est� yendo al demonio.
98
00:14:03,096 --> 00:14:06,776
El orden es necesario.
99
00:14:06,936 --> 00:14:10,356
Probablemente le sea m�s �til
a la polic�a...
100
00:14:10,357 --> 00:14:13,776
que rescatando esquiadores
con huesos rotos.
101
00:14:13,936 --> 00:14:17,296
Creo que me necesitan.
102
00:14:17,456 --> 00:14:20,516
Quiero cambiar la imagen
de los inmigrantes.
103
00:14:20,517 --> 00:14:22,776
�C�mo es eso?
104
00:14:22,936 --> 00:14:26,776
Viven de beneficios y cometen
m�s cr�menes que los suecos.
105
00:14:26,936 --> 00:14:29,936
Es irritante.
106
00:14:32,896 --> 00:14:39,816
El tipo empez� a revolear cosas.
Ahora necesita salir de ah�.
107
00:14:40,576 --> 00:14:47,536
�No tengo respaldo?
�Tengo un garrote?
108
00:14:47,696 --> 00:14:53,976
Si la situaci�n requiere que desenfunde
un arma, lo har�.
109
00:14:54,136 --> 00:14:57,976
Si me amenaza, sacar� mi arma.
110
00:14:58,136 --> 00:15:04,576
�Si me apuntara un rev�lver a la cara,
seguro que lo har�a!
111
00:15:04,736 --> 00:15:11,696
- �Te gustan las armas?
- �Con la piel oscura? �Obviamente!
112
00:15:11,856 --> 00:15:15,696
No puedo verme con un arma.
113
00:15:15,856 --> 00:15:22,776
Si �l no escucha, y yo debo sacarlo,
entonces usar� el arma.
114
00:15:23,136 --> 00:15:28,976
Tu colega golpea a un tipo esposado
en el est�mago. �T� qu� haces?
115
00:15:29,136 --> 00:15:32,616
�Le cuesta dejar de fumar?
116
00:15:32,617 --> 00:15:36,096
Si. Contesta la pregunta.
117
00:15:36,856 --> 00:15:41,136
Evaluar�a las circunstancias.
118
00:15:41,296 --> 00:15:45,536
El tipo podr�a merecer una palmada.
119
00:15:45,696 --> 00:15:49,536
Violencia necesaria y abuso
son cosas diferentes.
120
00:15:49,696 --> 00:15:52,936
Lo denunciar�a.
121
00:15:53,096 --> 00:15:58,856
- Lo denunciar�a. Inmediatamente.
- Tus colegas podr�an aislarte.
122
00:15:59,016 --> 00:16:03,136
Si lo hicieran, no quisiera ser polic�a.
123
00:16:05,576 --> 00:16:12,496
Pap� dice que nadar y andar en bicicleta
es lo peor. �l es polic�a inspector.
124
00:16:12,856 --> 00:16:19,256
- Entonces ya sabes que decir.
- Se dan cuenta si no eres honesta.
125
00:16:19,416 --> 00:16:23,976
- �Ya te ayud� alguien?
- No...
126
00:16:24,136 --> 00:16:30,136
- �l no conoce a nadie aqu�.
- Qu� mal, deber�as mencionarlo.
127
00:16:30,296 --> 00:16:35,176
Podr�an culparlos
si no la toman.
128
00:16:35,336 --> 00:16:39,976
- �Hablan de m�?
- �De qui�n, sino?
129
00:16:42,296 --> 00:16:48,416
- Debo ir con ella.
- �Y si no pasa el test f�sico?
130
00:16:48,576 --> 00:16:55,416
Es fuerte. Iremos juntos en la patrulla.
Necesita entrar.
131
00:16:55,576 --> 00:17:00,816
�Y si ella no pasa?
�Pensaste en eso?
132
00:17:03,216 --> 00:17:06,056
No...
133
00:17:06,216 --> 00:17:12,056
T� debes ser Anna-Karin.
Bo Emeretsson, rector.
134
00:17:12,216 --> 00:17:18,056
Conozco bien a tu padre.
Env�ale mis saludos.
135
00:17:18,216 --> 00:17:21,436
- Lo har�.
- Buena suerte.
136
00:17:21,837 --> 00:17:24,656
Al fin y al cabo, pap� conoce a alguien.
137
00:17:34,896 --> 00:17:37,536
Gracias.
138
00:17:39,336 --> 00:17:42,696
Estaba enamorada de ti.
139
00:17:42,856 --> 00:17:46,636
Tras nuestro fin de semana juntos,
pens� que estaba todo bien.
140
00:17:46,637 --> 00:17:50,416
Que ser�a as�, t� y yo.
141
00:17:54,696 --> 00:18:01,536
Pero entonces Elisabeth volvi� del curso
y t� desapareciste.
142
00:18:01,696 --> 00:18:05,136
Vivimos juntos.
143
00:18:05,296 --> 00:18:09,896
Elisabeth es indulgente, �verdad?
144
00:18:10,056 --> 00:18:14,496
- Fue s�lo una vez.
- Fueron tres d�as, claro.
145
00:18:14,656 --> 00:18:16,595
No le has dicho nada, �no?
146
00:18:18,629 --> 00:18:22,096
�Podemos olvidar esto?
147
00:18:26,376 --> 00:18:28,225
Seguro... podemos.
148
00:18:29,567 --> 00:18:34,216
No fue mi intenci�n
revolver viejos asuntos.
149
00:18:34,376 --> 00:18:38,216
Estoy por encima tuyo.
Si quisiera destruir algo...
150
00:18:38,217 --> 00:18:42,056
ya lo habr�a hecho.
151
00:18:42,216 --> 00:18:48,836
Pens� que podr�a resultarte divertido
saber que estaba enamorada de ti...
152
00:18:49,496 --> 00:18:56,496
Pero no... as� que lo siento.
Fue hace mucho tiempo.
153
00:18:56,656 --> 00:19:01,096
As� que tratemos de ser neutrales...
154
00:19:02,256 --> 00:19:08,096
- �Qu� tal cenar esta noche?
- No creo.
155
00:19:09,256 --> 00:19:15,256
- Los ex�menes contin�an ma�ana...
- Tengo fr�o, debo entrar.
156
00:19:29,296 --> 00:19:32,936
�Qued� algo de leche?
157
00:19:35,816 --> 00:19:41,656
No... Creo que se acab�.
Lo siento.
158
00:19:41,816 --> 00:19:48,656
Esperaba resistencia, pero pensaba
que ya hab�as dejado el arenero.
159
00:19:48,816 --> 00:19:52,656
Lamento desilusionarte.
160
00:20:04,296 --> 00:20:10,656
Ocho minutos de bicicleta... 500 metros.
Mantengan el ritmo todo lo posible.
161
00:20:10,816 --> 00:20:16,216
- �Vemos qui�n es el mejor? 20 coronas.
- De acuerdo.
162
00:20:16,376 --> 00:20:20,196
Esta es una de las
pruebas m�s demandantes.
163
00:20:20,197 --> 00:20:24,016
200 coronas ser�a m�s adecuado.
164
00:20:25,296 --> 00:20:30,936
- Bien.
- Ah� vamos. Ocho minutos desde ahora.
165
00:21:02,416 --> 00:21:06,856
Tiempo. Qu�dense aqu�.
166
00:21:07,016 --> 00:21:10,296
498, desafortunadamente, cerca.
167
00:21:10,456 --> 00:21:16,296
- 505, 518, bien. �Qu� pas�?
- Es un eczema.
168
00:21:16,456 --> 00:21:22,656
448, fuera. 522, muy bien.
512, bastante bien.
169
00:21:22,816 --> 00:21:27,976
- Remuevan los electrodos.
- Dinero f�cil.
170
00:21:28,136 --> 00:21:32,816
Qu� bueno que no le apostaste
a la chica.
171
00:21:36,696 --> 00:21:40,436
Maquillaje a prueba de agua,
el mejor invento del mundo.
172
00:21:41,464 --> 00:21:44,176
�Alguien sale esta noche?
173
00:21:44,336 --> 00:21:51,176
- Si no tuviera hijos...
- Qu� pena, conozco algunos lugares.
174
00:21:51,336 --> 00:21:55,576
�No te sientes bien? �No te sientes bien?
175
00:21:55,736 --> 00:21:59,176
Estoy bien.
176
00:22:02,256 --> 00:22:06,896
- Qu� bueno.
- �Qu� haces?
177
00:22:07,056 --> 00:22:11,056
Lo siento, quer�a ver el reloj.
178
00:22:11,216 --> 00:22:16,856
Lo siento, es de mi mam�...
era de mi mam�.
179
00:22:17,016 --> 00:22:23,356
Es la �nica cosa que me qued� de ella.
Las veo en la pileta.
180
00:22:29,136 --> 00:22:34,336
- 5:08. Bien.
- No llegar� a 5.
181
00:22:34,496 --> 00:22:37,104
El maniqu� pesa mucho en el agua.
182
00:22:37,105 --> 00:22:42,336
El siguiente es... Jes�s... Estebanez.
183
00:22:43,096 --> 00:22:45,896
�Jes�s?
Entonces podr� caminar en el agua.
184
00:22:49,656 --> 00:22:55,336
- "Hesus"... Eres t�, �no?
- Si.
185
00:22:55,496 --> 00:23:00,581
200 estilo libre, por debajo,
recupera el maniqu�. Tienes 5:30.
186
00:23:18,696 --> 00:23:23,936
- �Para qu� son los baldes?
- Por si vomitan.
187
00:23:24,096 --> 00:23:29,936
Ser� la primera mujer
por debajo de los cinco minutos.
188
00:23:37,936 --> 00:23:42,416
�Hizo bien tu colega en pegarle?
189
00:23:42,576 --> 00:23:48,216
- Sabe a que me refiero.
- No. Expl�cate.
190
00:23:48,376 --> 00:23:55,216
Aunque estaba esposado,
a�n podr�a golpear y morder.
191
00:23:55,376 --> 00:24:01,776
- Debo lograr que se detenga.
- �Podr�as contenerlo?
192
00:24:01,936 --> 00:24:06,376
Eso tambi�n es violencia, �no?
193
00:24:10,496 --> 00:24:14,936
Fue un error.
Yo no le pego a las personas.
194
00:24:15,096 --> 00:24:20,816
Se lo que quieren o�r.
No soy est�pido.
195
00:24:20,976 --> 00:24:26,836
En una crisis, no veo la
diferencia entre contener...
196
00:24:26,837 --> 00:24:28,537
y darle un golpe.
197
00:24:28,696 --> 00:24:34,536
�Ni siquiera si �l muere
o le rompen un brazo en la noche?
198
00:24:36,376 --> 00:24:43,327
Eso ser�a diferente. Habr�a que probar
que la pelea caus� el da�o.
199
00:24:43,816 --> 00:24:48,416
�l pudo haber resultado herido
en alguna otra forma.
200
00:24:48,576 --> 00:24:55,416
- �T� puedes ser oficial de polic�a?
- Es extenuante, f�sica y mentalmente.
201
00:24:55,576 --> 00:24:59,456
Lo he visto casi todo en la guardia.
202
00:25:00,757 --> 00:25:03,257
�Por qu� no est�s en una enfermer�a?
203
00:25:03,416 --> 00:25:08,476
- �No crees que pueda manejarlo?
- Aqu� preguntamos nosotros.
204
00:25:10,936 --> 00:25:13,716
Mi novio solicit� el empleo y �l...
205
00:25:14,517 --> 00:25:18,417
�O sea que est�s aqu� por �l?
206
00:25:18,576 --> 00:25:22,674
Me interrumpiste. �l me pregunt�
si quer�a postularme con �l...
207
00:25:22,675 --> 00:25:26,773
y me gust� la idea.
208
00:25:26,774 --> 00:25:29,576
�Por qu�?
209
00:25:30,696 --> 00:25:37,296
La polic�a puede prevenir el sufrimiento,
no solo arreglar las cosas.
210
00:25:38,456 --> 00:25:42,336
Eso incluye a la violencia y el abuso...
211
00:25:42,496 --> 00:25:49,016
La gente que sufre c�ncer de pulm�n
tambi�n requiere cuidados.
212
00:26:07,456 --> 00:26:14,296
- Su padre es su modelo a seguir.
- Lleva cinco minutos ah�.
213
00:26:27,976 --> 00:26:31,616
Algo est� mal.
214
00:26:38,376 --> 00:26:44,816
- Est� ah� abajo hace mucho.
- Est� bien, es nadadora.
215
00:27:04,376 --> 00:27:07,816
�Traigan un salvavidas!
216
00:27:32,656 --> 00:27:36,096
Llama a una ambulancia.
217
00:27:59,256 --> 00:28:03,096
Bien, sigamos.
218
00:28:08,056 --> 00:28:12,096
�A�n siguen los baldes en las esquinas?
219
00:28:12,256 --> 00:28:16,976
Tal vez quieras volver a tu trabajo.
220
00:28:17,136 --> 00:28:21,856
All� encontrar�s nuevas soluciones.
221
00:28:22,016 --> 00:28:28,956
Nuevas soluciones es una cosa,
caprichosas ideas de escritorio es otra.
222
00:28:40,576 --> 00:28:46,416
- Ya casi estoy.
- No te apures por nosotros.
223
00:28:47,496 --> 00:28:52,256
Si no tienes tiempo, no...
224
00:28:52,416 --> 00:28:56,856
No hay problema. Voy.
Epa...
225
00:28:59,976 --> 00:29:05,616
- �Sabes que le provoc� el colapso?
- No...
226
00:29:09,936 --> 00:29:14,576
No tengo idea.
�Debo llevar algo?
227
00:29:20,016 --> 00:29:26,016
Los ex�menes son buenos para ellos.
Deber�an ir a otro lado.
228
00:29:26,176 --> 00:29:33,016
- A muchos de ellos hoy les fue bien.
- Lo se... es extra�o.
229
00:29:33,176 --> 00:29:36,636
No deber�an examinar a todos.
230
00:29:37,605 --> 00:29:40,696
�Qu�?
�A qui�n no le permitir�as entrar?
231
00:29:41,156 --> 00:29:47,976
No hay ninguna regla sin excepci�n.
La polic�a no es para mujeres.
232
00:29:48,136 --> 00:29:54,496
- �Qu� deber�amos hacer? �Parir?
- T� est�s bien dotada para eso.
233
00:29:54,656 --> 00:30:01,496
- F�sicamente. Tambi�n debes
poder pensar. - �Y no podemos?
234
00:30:02,256 --> 00:30:06,176
�Te parece inteligente decir
estupideces como esas?
235
00:30:06,977 --> 00:30:10,096
�Creen que pasar�n? �Idiotas!
236
00:30:35,656 --> 00:30:37,676
Hospital Sur, recepci�n.
237
00:30:37,677 --> 00:30:42,777
Quer�a saber el estado de
Gunilla Lagerl�v.
238
00:30:42,936 --> 00:30:49,256
- �Tiene el n�mero de seguro social?
- Si... 551339-9.
239
00:30:49,416 --> 00:30:56,256
Un momento. Est� sedada y no puede
recibir visitas hasta ma�ana.
240
00:30:56,416 --> 00:31:00,856
- �C�mo est�?
- No lo s�.
241
00:31:01,016 --> 00:31:03,656
Gracias.
242
00:31:06,456 --> 00:31:12,416
Adem�s de las 200 coronas,
hoy fue todo bien.
243
00:31:12,576 --> 00:31:17,816
�No lo crees?
Lo hiciste muy bien.
244
00:31:17,976 --> 00:31:24,216
Eva... No...
Sabes, las pruebas siguen ma�ana.
245
00:31:24,376 --> 00:31:29,096
- �Y?
- Es como el f�tbol.
246
00:31:29,256 --> 00:31:35,136
- No hay sexo antes del partido.
- �T� no juegas al f�tbol!
247
00:31:35,296 --> 00:31:41,696
Lo vi en la TV. Los atletas
dicen que si se contienen...
248
00:31:41,856 --> 00:31:48,156
Lo vi en la TV. Donde lo hacen todo
el tiempo. �Es mejor para todos!
249
00:32:46,416 --> 00:32:49,256
�Vamos!
250
00:32:51,096 --> 00:32:56,736
Esperen el objetivo.
Aprieten el gatillo suavemente.
251
00:32:59,576 --> 00:33:02,616
Bien. Siguiente.
252
00:33:05,096 --> 00:33:10,936
Lo importante no es d�nde
o cu�ndo disparar.
253
00:33:11,096 --> 00:33:13,736
�Siguiente!
254
00:33:15,096 --> 00:33:21,536
- �Cuidado, no es la licuadora!
- Quiero ver si pueden disparar.
255
00:33:22,696 --> 00:33:29,536
No todos pueden hacerlo.
Es mejor saberlo ahora.
256
00:33:47,976 --> 00:33:52,616
- �Tienes hijos?
- Si, Amelia. Tiene nueve a�os.
257
00:33:52,776 --> 00:33:56,496
�Eres madre soltera? y quieres
ser polic�a.
258
00:33:56,497 --> 00:34:00,897
Si. Vivo sola con Amelia.
259
00:34:01,056 --> 00:34:06,496
- �C�mo har�s?
- Ahora estoy trabajando.
260
00:34:06,656 --> 00:34:13,616
- Trabajar�s muchas m�s horas.
- Su padre me ayuda mucho.
261
00:34:14,176 --> 00:34:20,716
- Mucho... �cu�nto es eso?
- Cuando necesito, como hoy.
262
00:34:21,176 --> 00:34:26,816
- �No crees que sea un problema?
- No.
263
00:34:31,336 --> 00:34:38,176
En una jugueter�a...
D�nde hubo un robo...
264
00:34:38,336 --> 00:34:44,336
- Tu colega toma una mu�eca. �Qu� haces?
- Le hablo.
265
00:34:44,496 --> 00:34:49,536
�l quiere qued�rsela.
Una mu�equita...
266
00:34:49,696 --> 00:34:54,936
- Si fue s�lo una vez...
- �l jura que s�.
267
00:34:55,096 --> 00:34:59,616
La tienda tiene todo asegurado.
268
00:34:59,776 --> 00:35:06,416
Si es solo una vez,
mirar�a para otro lado.
269
00:35:06,576 --> 00:35:10,296
Dos meses despu�s, es arrestado.
270
00:35:10,297 --> 00:35:14,016
Le encontraron bienes robados
valuados en...
271
00:35:14,176 --> 00:35:16,816
much�simo.
272
00:35:18,736 --> 00:35:21,576
Ya veo.
273
00:35:22,616 --> 00:35:27,536
Estaba equivocado.
No pens� en algo as�.
274
00:35:27,696 --> 00:35:32,176
Est� claro que lo denunciar�a.
275
00:35:45,096 --> 00:35:50,736
�Ulrika H�xell?
Puedes venir un minuto?
276
00:35:52,656 --> 00:35:58,496
- Tu tiempo de nataci�n.
- Si... �est� bien?
277
00:35:58,656 --> 00:36:04,496
Estoy un poco confundido.
�Recuerdas cu�l fue?
278
00:36:04,656 --> 00:36:08,496
- Si... 5:21.
- 5:21.
279
00:36:32,656 --> 00:36:36,216
Vamos a decidir quien ingresa.
280
00:36:36,909 --> 00:36:39,776
�Qu� presupuesto tenemos
para el a�o pr�ximo?
281
00:36:39,936 --> 00:36:43,076
�Este es el momento adecuado?
282
00:36:44,536 --> 00:36:51,536
�Por qu� no? Tenemos aqu� a una
de las consejeras expertas del gobierno.
283
00:36:51,896 --> 00:36:58,896
Tenemos cada vez menos estudiantes
con cada vez peor entrenamiento.
284
00:36:59,256 --> 00:37:05,176
- �Hacia d�nde fue nuestro dinero?
- No discutir� eso contigo.
285
00:37:05,336 --> 00:37:09,776
�No fue a tu �rea...
286
00:37:09,936 --> 00:37:16,936
o a las conferencias sin sentido
y viajes donde discut�as teor�a?
287
00:37:17,696 --> 00:37:24,536
�Alguna vez miras la TV?
�Sabes lo que pasa ah� afuera?
288
00:37:24,696 --> 00:37:27,536
�Hay otras soluciones!
289
00:37:27,696 --> 00:37:31,316
D�selo a los familiares
de Di Mario y Kloakare.
290
00:37:31,317 --> 00:37:34,936
Necesitan o�rlo.
291
00:37:35,776 --> 00:37:38,616
�Podemos continuar?
292
00:37:38,776 --> 00:37:45,296
�Ella est� aqu� buscando recortes?
�Es una cuesti�n de confianza!
293
00:37:45,456 --> 00:37:51,296
- �Si�ntate y c�llate!
- No, estoy bien aqu�.
294
00:37:52,096 --> 00:37:59,036
La direcci�n tiene mucha confianza
en Agneta, sino no estar�a aqu�.
295
00:37:59,696 --> 00:38:03,936
- �Ahora podemos empezar?
- Claro...
296
00:38:04,936 --> 00:38:07,776
Jessica Falk...
297
00:38:14,616 --> 00:38:20,456
- �Por qu� toma tanto tiempo!
- �Quieres m�s caf�?
298
00:38:21,136 --> 00:38:26,976
Los monitores no est�n funcionando,
ser� publicado.
299
00:38:46,656 --> 00:38:49,496
�Entr�!
300
00:38:55,496 --> 00:39:02,416
T�... �No dejar� que me humilles
en frente de mis colegas!
301
00:39:03,376 --> 00:39:10,316
- Fue un tema irrelevante.
- �Debilitas mi autoridad!
302
00:39:13,096 --> 00:39:19,936
�Estar� aqu� por un a�o,
te guste o no!
303
00:39:20,096 --> 00:39:23,576
�Puedo buscar una oficina
lejos de la tuya!
304
00:39:23,577 --> 00:39:27,056
�S�lo dime y lo har�!
305
00:39:27,616 --> 00:39:32,460
No...
puedes quedarte aqu� mientras est�s.
306
00:39:32,461 --> 00:39:35,376
�Crees que me voy a quedar aqu�?
307
00:39:35,536 --> 00:39:41,376
Bien... Entonces no hablemos
m�s del tema.
308
00:39:45,136 --> 00:39:49,736
- �Est�s de acuerdo?
- Si, absolutamente.
309
00:39:55,616 --> 00:39:58,120
Hay una cosa que quiero preguntar:
310
00:39:59,637 --> 00:40:03,656
�Por qu� volviste? La verdad.
311
00:40:03,816 --> 00:40:09,656
Te lo dije. Me llam� Emeretsson.
Me necesitaban.
312
00:40:19,416 --> 00:40:22,256
Toma un poco de gin.
313
00:40:23,296 --> 00:40:26,136
Si... Gracias.
314
00:40:39,256 --> 00:40:46,096
S� que sabes que entr�.
S�, estoy muy contenta.
315
00:40:46,256 --> 00:40:50,576
Estoy un poco cansada.
316
00:40:50,736 --> 00:40:56,576
�Cu�ndo vendr�s?
Ir� a un cuarto de hotel.
317
00:40:56,736 --> 00:40:59,976
Si, lo s�. Adi�s, pap�.
318
00:41:01,584 --> 00:41:03,216
�Puedo usar tu tel�fono?
319
00:41:03,376 --> 00:41:10,216
- Si. �No tienes uno? - Pronto ser�
un objeto de culto, supongo.
320
00:41:13,296 --> 00:41:18,136
- Tu amigo no entr�, �verdad?
- No.
321
00:41:19,976 --> 00:41:26,216
- No voy a llorar por eso.
- Me imagino.
322
00:41:26,376 --> 00:41:32,216
- �Por qu� te juntas con �l?
- �No puedo juntarme con qui�n quiero?
323
00:41:32,376 --> 00:41:39,216
- S�, claro.
- Es bueno haber entrado.
324
00:41:39,376 --> 00:41:42,016
�Salud!
325
00:42:02,616 --> 00:42:05,456
Vac�a tus bolsillos.
326
00:42:17,856 --> 00:42:22,696
�C�mo est�s?
Traje tus cosas.
327
00:42:22,856 --> 00:42:26,576
Eres un �ngel.
328
00:42:26,736 --> 00:42:32,576
- �C�mo fueron las pruebas?
- Bien, entr�.
329
00:42:37,256 --> 00:42:41,616
�Es esto lo que buscas?
330
00:42:43,896 --> 00:42:48,136
Si, est� vac�o. Lo vaci�.
331
00:42:48,896 --> 00:42:55,416
- �No deber�as buscar ayuda?
- Estaba estresada...
332
00:42:55,576 --> 00:42:57,771
No soy una adicta.
333
00:42:57,800 --> 00:43:03,056
Lo tom� como t� tomas licor...
para divertirme.
334
00:43:03,216 --> 00:43:09,936
- �Cu�nta diversi�n tienes d�nde vives?
- No mucha.
335
00:43:10,096 --> 00:43:16,936
- Pasa cada cinco a�os, as� que...
- �Qu� te pas�?
336
00:43:18,256 --> 00:43:22,736
- �Empezaste a drogarte?
- No...
337
00:43:23,496 --> 00:43:28,176
Ten�a algo m�s...
338
00:43:31,496 --> 00:43:34,376
Pero ya me deshice de eso.
339
00:43:34,536 --> 00:43:39,496
- �Estabas embarazada?
- Te enamoraste de Elisabeth.
340
00:43:39,656 --> 00:43:43,416
�Podr�as al menos haberme dado
una oportunidad!
341
00:43:43,417 --> 00:43:47,176
Estoy cansada, necesito descansar.
342
00:43:49,536 --> 00:43:52,456
Vete... �por favor, vete!
343
00:44:11,336 --> 00:44:14,176
Johan. Hola...
344
00:44:15,856 --> 00:44:20,256
Me fue bien, entr�.
345
00:44:20,416 --> 00:44:25,136
Estoy yendo para all�.
346
00:44:25,296 --> 00:44:31,136
No, no pas� nada.
Te amo. Besos.
347
00:44:56,096 --> 00:44:59,536
�Tienes algo de dinero?
348
00:45:11,736 --> 00:45:17,576
- Aspirante H�xel... No entr�.
- �Su�ltame!
349
00:45:17,736 --> 00:45:23,576
Mi actitud hacia las mujeres no encaja.
�De d�nde sacaron eso?
350
00:45:23,736 --> 00:45:30,576
- �Hablaste con ese puto de Frank!
- �No habl� con Frank!
351
00:45:30,736 --> 00:45:35,936
- �Hola, chicas!
- Hablemos un poco...
352
00:45:36,096 --> 00:45:41,936
- �No, no lo haremos!
- �D�jala ir, mierda!
353
00:45:44,896 --> 00:45:49,136
�V�monos!
354
00:45:49,296 --> 00:45:53,776
D�jalo. V�monos.
355
00:45:59,376 --> 00:46:03,616
�C�mo mierda pas� esto?
356
00:46:05,816 --> 00:46:09,896
No te envidio por eso,
lo sabes.
357
00:46:10,056 --> 00:46:15,696
- �C�mo entraste t� y yo no?
- Adivina.
358
00:46:19,656 --> 00:46:25,496
�No lo s�! No me tomaron
por mi forma de pensar.
359
00:46:25,656 --> 00:46:30,096
- Pensamos igual.
- Soy inteligente.
360
00:46:30,256 --> 00:46:34,096
Yo tambi�n.
361
00:46:35,136 --> 00:46:39,976
El negrito me pregunt�
porqu� ando contigo.
362
00:46:42,016 --> 00:46:47,856
- �No me dir�s que �l entr�?
- As� es.
363
00:47:06,896 --> 00:47:10,736
Vayamos a la cama.
364
00:47:12,136 --> 00:47:19,136
- No es mi culpa...
- Se que no es tu culpa.
365
00:47:19,296 --> 00:47:25,136
- Gracias a m� entraste t�.
- �Qu�?
366
00:47:25,296 --> 00:47:30,136
Si no fuera por m�,
estar�as trabajando en una guardia.
367
00:47:30,296 --> 00:47:33,836
�No hay necesidad de ser mezquino!
368
00:47:35,199 --> 00:47:37,376
�En realidad, hice la prueba para m�!
369
00:47:40,056 --> 00:47:46,536
Lo siento, estuvo mal lo que dije.
Me alegra que hayas entrado.
370
00:47:46,696 --> 00:47:53,336
Es s�lo que estaba seguro
que entrar�a.
371
00:47:57,416 --> 00:48:01,936
- Vamos a la cama.
- Ah� voy.
372
00:48:02,896 --> 00:48:06,736
- Bien...
- Ir� pronto.
373
00:48:27,576 --> 00:48:31,016
Si... Gracias por lo de hoy.
374
00:48:34,656 --> 00:48:41,496
- �Qu� har�s hasta que empecemos?
- Seguramente me quede por aqu�.
375
00:48:41,656 --> 00:48:45,096
Va a ser mucho tiempo.
376
00:48:45,256 --> 00:48:50,896
- Te ver�. Estoy aqu� casi siempre.
- Si.
377
00:48:53,096 --> 00:48:59,936
�Te gustar�a... una taza de caf�
o una cerveza o algo?
378
00:49:11,616 --> 00:49:17,016
- Lo siento, es tarde.
- No importa.
379
00:49:17,176 --> 00:49:22,616
- �l es Pierre. Frank.
- Bien...
380
00:49:22,776 --> 00:49:27,216
- Mi colega.
- Bien. Hola.
381
00:49:27,376 --> 00:49:30,816
- Hola.
- �Est�s lista?
382
00:49:30,976 --> 00:49:35,216
- Si. Nos vemos. Adi�s
- Adi�s.
383
00:49:41,776 --> 00:49:43,694
Adi�s...
384
00:50:45,084 --> 00:50:50,684
Sigue Aspiranterna
por Www.SubAdictos.Net...
31845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.